Rosle No.1 Sport F60, No.1 Sport F50 operation manual

0 (0)

Bedienungsanleitung

Instruction for Use

Mode d´emploi

Gebruiksaanwijzing

Istruzioni per l´uso

Instrucciones para el uso

Brugsanvisning

Betjeningsveiledning

Bruksanvisning

Käyttöohje

Kugelgrill | Kettle Grill | Barbecue à charbon

Barbecue op kolen | Barbecue | Barbacoa de carbón | Kuglegrill | Kulegrill | Klotgrill | Pallogrillin

No.1 Sport F50 | No.1 Sport F60

Montageanleitung für den Zusammenbau finden­ Sie auf dem separaten Beiblatt. Lesen Sie bitte aufmerksam und vollständig die folgenden­ Hinweise durch, bevor Sie den Holzkohlegrill­ zusammenbauen und benutzen. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung an einem geschützten Ort auf, damit Sie die Details zur Bedienungsanleitung jederzeit nachlesen können. Den Grill nur im Freien verwenden.

The installation manual for assembly can be found in the separate supplement. Please read the following instructions carefully and fully, before assembling and using the charcoal grill. Please keep the instructions in a safe place so that you can refer to them in detail at any time. Only use the grill in the open air.

Vous trouverez les instructions de montage dans une notice séparée. Veuillez lire attentivement et entièrement les consignes suivantes avant de monter et d’utiliser le barbecue à charbon de bois. Conservez le manuel d’utilisation à l’abri afin de pouvoir consulter les différents points à tout moment. Pour utilisation extérieure uniquement.

1

Deutsch:

 

Sicherheitshinweise...........................................................

3

Der RÖSLE Kugelgrill im Detail........................................

6

Inbetriebnahme..............................................................

7

Garen mit dem RÖSLE Kugelgrill.....................................

8

English:

 

Safety instructions...........................................................

15

The RÖSLE kettle grill in detail......................................

18

Commissioning................................................................

19

Cooking with the RÖSLE kettle grill..............................

20

Français :

 

Consignes de sécurité......................................................

27

Le barbecue boule RÖSLE en détail...............................

30

Première utilisation.........................................................

31

La cuisson avec le barbecue boule RÖSLE.....................

32

Nederlands:

 

Veiligheidsinstructies.....................................................

39

De RÖSLE kogelgrill in detail.........................................

42

Ingebruikname................................................................

43

Bereiding met de RÖSLE kogelgrill................................

44

Italiano:

 

Indicazioni di sicurezza...................................................

51

Il barbecue a sfera RÖSLE nel dettaglio........................

54

Messa in funzione...........................................................

55

Arrostire con il barbecue a sfera RÖSLE........................

56

Español:

 

Indicaciones de seguridad..............................................

63

La barbacoa grill redonda de RÖSLE en detalle...........

66

Puesta en funcionamiento.............................................

67

Cocer con la barbacoa grill redonda de RÖSLE.................

68

Dansk:

 

Sikkerhedshenvisninger................................................

75

RÖSLE kuglegrillen.......................................................

78

Idriftsættelse.................................................................

79

Tilberedning med RÖSLE kuglegrill.............................

80

Norsk:

 

VIKTIG SIKKERHETSINFORMASJON..............................

87

Oversikt over RÖSLE-kulegrill......................................

90

Ta i bruk grillen.............................................................

91

Tilbereding med RÖSLE-kulegrill.................................

92

Svenska:

 

VIKTIG SIKKERHETSINFORMASJON..............................

99

RÖSLE Klotgrill – detaljbeskrivning........................

102

Före grillningen – att ta grillen i drift....................

103

Grilla på RÖSLE Klotgrill...........................................

104

Suomi:

 

TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET............................

111

RÖSLE-pallogrillin yksityiskohtaiset tiedot............

114

Käyttöönotto ennen grillaamista...........................

115

Kypsennys RÖSLE-pallogrillillä................................

116

Wartung, Reinigen und Aufbewahrung.......................

12

Garantie...........................................................................

12

Entsorgungshinweise / Technische Daten.....................

13

Zubehör............................................................................

14

Maintenance, cleaning and storage..............................

24

Warranty..........................................................................

24

Instructions for disposal / Technical data.......................

25

Optional accessories........................................................

26

Entretien, nettoyage et conservation............................

36

Garantie...........................................................................

36

Gestion des déchets et informations techniques..........

37

Accessoires disponibles en option...............................

38

Onderhoud, reinigen en opslag.....................................

48

Garantie...........................................................................

48

Afvoerinstructies / Technische gegevens .....................

49

Optionele accessoires......................................................

50

Manutenzione, pulizia e conservazione........................

60

Garanzia...........................................................................

60

Indicazioni per lo smaltimento / caratteristiche tecniche...

61

Accessori opzionali.......................................................

62

Mantenimiento, limpieza y almacenamiento...............

72

Garantía...........................................................................

72

Indicaciones para el reciclaje / datos técnicos...............

73

Accesorios opcionales.....................................................

74

Vedligehold, rengøring og opbevaring.......................

84

Garanti...........................................................................

84

Bortskaffelse / Tekniske data.......................................

85

Tilbehør, der kan tilkøbes.............................................

86

Vedlikehold, rengjøring og oppbevaring....................

96

Garanti...........................................................................

96

Kassering / Tekniske data.............................................

97

Tilbehør, Grillutstyr.......................................................

98

Underhåll, rengöring och förvaring.......................

108

Garanti.........................................................................

108

Avfallshantering / Tekniska uppgifter....................

109

Tillbehör, Grilltillbehör.............................................

110

Huolto, puhdistus ja säilytys....................................

120

Takuu..........................................................................

120

Käytöstä poistetun tuotteen hävittäminen /

 

Tekniset tiedot...........................................................

121

Lisävarusteet, Grillaustarvikkeet.............................

122

2

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

Lesen Sie bitte aufmerksam und vollständig die folgenden Hinweise durch, bevor Sie den Kugelgrill zusammenbauen­ und benutzen. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung an einem geschützten Ort auf, damit Sie die Details­ zur Bedienungsanleitung jederzeit nachlesen können. Alle Vorgaben dieser Bedienungsanleitung sind unverändert einzuhalten.

Achtung Gefahr! Wenn Sie dieses Zeichen in der Bedienungsanleitung finden, bitten und fordern wir

Sie auf, besondere Sorgfalt walten zu lassen.

Warnung vor heißer Oberfläche! Verbrennungsgefahr durch heiße Oberfläche.

Immer Schutzhandschuhe tragen!

Das Nichtbeachten dieser Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßnahmen kann zu sehr ernsthaften Verletzungen oder zu Sachschäden durch Brand oder Explosion führen.

Achtung! Bestimmungsgemäße Verwendung:

Dieser Kugelgrill darf zum Grillen mit Holzkohle für die Zubereitung von grillbaren Speisen eingesetzt werden. Jede andere Verwendung ist nicht gestattet und kann gefährlich sein. Auch die Verwendung des Holzkohlegrills als eine Feuerstelle ist untersagt.

VORSICHT! GRILL IMMER VON KINDERN FERNHALTEN!

BEI VERWENDUNG, DEN GRILL IMMER ÜBERWACHEN!

Verwenden Sie den RÖSLE Kugelgrill nur wie beschrieben.

Betreiben Sie den Grill nicht in geschlossenen und/oder bewohnbaren Räumen, z.B. Gebäuden, Zelten, Wohnwagen, Wohnmobilen Booten. Es besteht Lebensgefahr durch Kohlenmonoxid Vergiftung.

Beim Grillen besteht erhöhte Brandgefahr. Halten Sie für den Fall eines Unfalls oder Missgeschicks ei- nen Feuerlöscher bereit.

VORSICHT LEBENSGEFAHR! Zum Anzünden oder Wiederanzünden keinen Spiritus, Benzin oder ande- re leicht brennbare Flüssigkeiten verwenden! Nur Anzündhilfen entsprechend EN 1860-3 verwenden!

Beim Verwenden von Flüssiganzündern bitte darauf achten das nichts neben dem Grill verschüttet wird. Tropfmengen bitte sofort mit einem Tuch aufnehmen und fachgerecht entsorgen.

Geben Sie keine Anzündflüssigkeit oder mit Anzündflüssigkeit imprägnierte Holzkohle auf brennende, heiße oder warme Holzkohle. Beim Anzünden der Kohle können Stichflammen und explosionsartige

Verpuffungen entstehen, welche zu ­lebensgefährlichen Verletzungen führen können. Verschließen

Sie die Anzündflüssigkeit nach der Verwendung und platzieren Sie diese in sicherem­ Abstand zum

Grill.

ACHTUNG! Dieses Grillgerät wird sehr heiß und darf während des Betriebes nicht bewegt werden. Nicht in geschlossenen Räumen nutzen!

ACHTUNG! Zum Anzünden oder Wiederanzünden keinen Spiritus oder Benzin verwenden! Nur Anzündhilfen entsprechend EN 1860-3 verwenden!

ACHTUNG! Kinder und Haustiere fernhalten!

Deutsch

3

Deutsch

ACHTUNG! Kinder und Haustiere sollten niemals in der Nähe eines heißen Grills ohne Aufsicht sein.

ACHTUNG! Dieser Kugelgrill wird sehr heiß und darf während des Betriebs nicht bewegt werden.

Weitere wichtige Gefahrenhinweise

Nicht in geschlossenen Räumen verwenden, anderenfalls sammeln sich giftige Dämpfe an, die zu schweren oder gar tödlichen Verletzungen führen können.

Verwenden Sie diesen Grill ausschließlich im Freien an einem gut belüfteten Ort. Verwenden Sie den Grill nicht in einer Garage, in einem Gebäude, in Verbindungsgängen zwischen Gebäuden oder an an-

derweitig umbauten­ Orten.

Betreiben Sie den Grill niemals unter brennbaren Dächern, Unterständen usw.

••Eine unsachgemäße Montage kann Gefahren verursachen. Halten Sie sich bitte genauestens an die separat bei­liegende Montageanleitung. Verwenden Sie diesen Grill erst, wenn alle Teile ordnungsgemäß montiert sind. Stellen Sie vor dem Anzünden des Grills sicher, dass der Ascheauffangbehälter ordnungsgemäß unter der Kugel des Grills befestigt wurde.

••Gehen Sie beim Umgang mit dem Grill entsprechend vorsichtig vor. Der Grill erhitzt sich beim Grillen. Lassen Sie den Grill während der Verwendung nie unbeaufsichtigt.

••Dieser Kugelgrill wird sehr heiß und sollte während des Betriebes nur mit Grillhandschuhen und nur an den zur Bedienung notwendigen Stellen angefasst werden.

••Tragen Sie beim Grillen und beim Einstellen der Lüftungsöffnungen, sowie bei der Verwendung von Anzündkaminen stets Grillhandschuhe.

••Warten Sie, bis der Grill abgekühlt ist, bevor Sie ihn transportieren.

••Nehmen Sie keine Veränderung am Produkt vor.

••Beschädigte Geräte bzw. beschädigte Zubehörteile dürfen nicht mehr verwendet werden.

••Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen, leichtsinnigen oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.

••Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die bei der Benutzung des Gerätes auftreten sowie für Beanstandungen Dritter.

••Nur für den privaten Gebrauch!

••Verwenden Sie diesen Grill nur in einer Entfernung zu brennbarem und hitzeempfindlichem Material von mindestens 1,5 m. Brennbare Stoffe sind beispielsweise (jedoch nicht ausschließlich) Holz, behandelte Holzböden, Holzterrassen und Holzvorbauten­.

••Geben Sie die Briketts oder die Holzkohle immer in die Kohlekörbe oder auf den unteren Wende-Kohle- rost.

••Tragen Sie während des Anzündens oder der Verwendung des Grills keine Kleidung mit locker fliegenden Ärmeln.

••Schützen Sie sich vor Funken und heißen Fettspritzern. Zum Schutz der Kleidung empfehlen wir das Tragen ­einer Grillschürze.

••Platzieren Sie den Grill stets auf einer stabilen, windgeschützten, ebenen Fläche.

••Öffnen Sie während des Anzündens und Anbrennens der Holzkohle den Deckel, dadurch wird sichergestellt, dass diese genügend Sauerstoff bekommt.

4

••Probieren Sie niemals durch Berühren von Grilloder Wende-Kohlerosten, von Asche, Holzkohle oder des Grills, ob diese warm sind.

••Gießen Sie kein Wasser zur Unterdrückung von Stichflammen oder zum Löschen der Glut in den Grill. Durch ­Löschen mit Wasser kann die porzellanemaillierte Oberfläche beschädigt werden. Schließen Sie statt dessen den unteren Lüftungsöffner in notwendigem Umfang und schließen Sie den Deckel.

••Löschen Sie die Kohle nach Abschluss des Garens, indem Sie alle Lüftungsöffnungen und den Deckel schließen.

••Beim Zubereiten von Speisen, Einstellen der Luftöffnungen, Nachlegen von Holzkohle und beim Umgang mit dem Thermometer oder Deckel sollten Sie immer Grillhandschuhe tragen. Verwenden Sie Grillbesteck mit langen, hitzebeständigen Griffen.

••Entsorgen Sie niemals heiße Asche oder noch glühende Briketts. Es besteht Brandgefahr. Entsorgen Sie erst die Asche und Kohlereste wenn diese vollständig erloschen und abgekühlt sind im Restmüll.

••Asche niemals aufsaugen!

••Halten Sie die Grillfläche frei von entflammbaren Gasen und Flüssigkeiten (z.B. Kraftstoff, Alkohol, usw.) und von anderen brennbaren Materialien.

••Beachten Sie beim Entzünden der Holzkohle mit einer elektrischen Anzündhilfe die beiliegende Bedienungsanleitung des Gerätes.

••Halten Sie Elektrokabel fern von den heißen Flächen des Grills und von stark frequentierten Bereichen.

••Durch den Konsum von Alkohol und/oder verschreibungspflichtigen oder nicht verschreibungspflichtigen Medikamenten­ kann die Fähigkeit des Anwenders zum ordnungsgemäßen Zusammenbau und zum sicheren Bedienen des Grills beeinträchtigt werden.

••Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.

••Der RÖSLE Kugelgrill ist nicht für die Montage in oder auf Caravans, Campingwagen und/oder Booten geeignet.

••Niemals die Grillkammer mit Folie auslegen. Dies könnte dazu führen, dass das Fett nicht ablaufen kann, sich auf der Folie sammelt und zu brennen anfängt.

••ACHTUNG, durch Auskleiden der Grillkammer mit Aluminiumfolie wird der Luftstrom behindert. Verwenden Sie stattdessen bei der indirekten Methode Tropfschalen, um aus dem Fleisch heraustropfenden Saft aufzufangen.

••Verwenden Sie keine scharfen und spitzen Gegenstände zum Reinigen der Grillroste oder zum Entfernen der Asche. Die Oberfläche kann sonst beschädigt werden.

••Verwenden Sie keine scharfen Reiniger auf den Grillrosten oder auf dem Grill. Die Oberfläche kann sonst beschädigt werden.

••Bewegen Sie den Grill nicht über größere Absätze/Treppenstufen oder sehr unebenes Gelände.

••Der Grill muss regelmäßig gründlich gereinigt werden.

••Um das Grillgut und den Grill zu schützen, sollte keine höhere Temperatur als 350°C / 662°F erreicht werden. Zu hohe Temperaturen können Grillteile verformen.

••ACHTUNG! Die maximale Füllmenge an Holzkohle beträgt:

No. 1 Sport F50: max. 1,5 kg Holzkohle oder Grillbriketts No. 1 Sport F60: max. 2,5 kg Holzkohle oder Grillbriketts

Entstehende (chemische/giftige) Nebenprodukte während des Grillprozesses können, insbesondere bei unsachgemäßer­ Handhabung oder Verwendung nicht geeigneter Anzündhilfen, zu gesundheitlichen Schäden führen­ . Diese können zu Krebs, Schwangerschaftsproblemen und anderen Folgeschäden führen.

Deutsch

5

Deutsch

Sehr geehrter RÖSLE-Kunde,

vielen Dank, dass Sie sich für den hochwertigen Kugelgrill aus dem Hause RÖSLE entschieden haben. Eine gute Wahl. Und eine Entscheidung für ein langlebiges Qualitätsprodukt. Damit Sie über viele Jahre Freude haben, lesen Sie bitte die folgenden Produktinformationen, Hinweise zur optimalen Handhabung und Pflege sowie Sicherheitsempfehlungen.

Alle Vorteile auf einen Blick:

••Praktisches Deckelscharnier im 45 °-Winkel

••Komfortable Arbeitshöhe von 80 cm für ergonomisches Arbeiten

••Großes, gut ablesbares Deckelthermometer, Anzeige in °C und °F

••Hoher Deckel, bietet ausreichend Platz für Zubehör und Grillgut

••Kein Erhitzen des Deckelgriffs aufgrund optimaler Platzierung

••Kugel aus hochwertigem Stahl, komplett porzellanemailliert

••Seitlich klappbarer Grillrost zum Nachfüllen der Kohle während des Grillens

••Lüftungsöffnung mit präziser Einstellung (Öffnen erhöht die Temperatur und Schließen verringert sie)

1. Der RÖSLE-Kugelgrill im Detail

Deckel Deckelgriff

Feuerschale Deckelscharnier

Zuluftschieber Transportgriff

Aschebehälter zum Bewegen des Grills

Räder

Lüftungsschieber Grillrost:

Klappbare

Seitenteile

Thermometer

6

2. Inbetriebnahme vor dem Grillen

Stellen Sie den RÖSLE-Kugelgrill auf einen geraden und stabilen Untergrund. Achten Sie vor dem Anzünden der Kohle darauf, dass der Ascheauffangbehälter richtig eingesetzt ist und alle Lüftungsschieber geöffnet sind. Wir empfehlen, zum Anzünden anstelle von Anzündflüssigkeit handelsübliche Grill-Anzündwürfel (nach EN 1860-3) zu verwenden. Um eine hohe und konstante Hitze zu erreichen, empfiehlt RÖSLE den Gebrauch von qualitativ hochwertigen Grillbriketts oder Holzkohle. Achten Sie bei Holzkohle auf geprüfte Qualität mit dem DIN-Logo. Lagern Sie diese an einem trockenen Ort.

Für eine Grillzeit von 1 Stunde benötigen Sie ca. 1 kg handelsübliche Grillbriketts, bei Holzkohle wird eine Menge von ca. 1,5 kg benötigt. Achtung! Die maximale Füllmenge an Holzkohle beträgt:

No. 1 Sport F50: max. 1,5 kg Holzkohle oder Grillbriketts No. 1 Sport F60: max. 2,5 kg Holzkohle oder Grillbriketts

••Lassen Sie bei der erstmaligen Anwendung das Brennmaterial mindestens 30 Minuten bei geschlossenem Deckel durchglühen.

2.1 Einheizen des Grills mit Wende-Kohlerost

••Setzen Sie den Wende-Kohlerost ein, belegen Sie ihn mit handelsüblichen Anzündwürfeln und zünden Sie diese an.

Verwenden Sie dazu jedoch keine Flüssigkeiten wie Benzin, Spiritus oder vergleichbare flüssige Brennhilfen. Sobald die Anzündwürfel brennen, können diese nun vorzugsweise mit Grillbriketts belegt

werden. Achten Sie darauf, dass die brennenden Grillbriketts nicht mit den Wandungen des Grills direkt in Kontakt kommen. Lassen Sie die Kohle bei geöffnetem Deckel ca. 30 – 45 Minuten brennen, bis sie gleichmäßig glüht und von einer leichten Ascheschicht umgeben ist. Beginnen Sie erst dann mit dem Grillen. Grillgut erst auflegen, wenn der Brennstoff mit einer Ascheschicht bedeckt ist.

••Geben Sie niemals Zündflüssigkeit oder damit getränkte Kohle auf heiße oder warme Kohlen!

2.2 Einfache Schritte zum Grillprofi

••Lesen Sie sich das Rezept durch und suchen Sie die Anweisungen zum Einrichten des Grills. Mit dem RÖSLEKugelgrill stehen Ihnen zwei Garmethoden zur Verfügung – direkt oder indirekt. Auf den folgenden Seiten finden Sie spezifische Anweisungen.

••Versuchen Sie nicht, Zeit zu sparen, indem Sie die Speisen zu früh auf den Grill legen, wenn dieser noch nicht die richtige Grilltemperatur erreicht hat. Lassen Sie die Holzkohle brennen, bis sich eine leichte Ascheschicht auf der Kohle gebildet hat (lassen Sie die Lüftungsschieber offen, damit das Feuer nicht ausgeht).

••Verwenden Sie einen Grillwender oder eine Grillzange, aber keine Gabel. Es entweicht Bratensaft und somit Aroma, welches das Grillgut austrocknen lässt.

••Prüfen Sie, ob das Grillgut auf den Grill passt, bevor Sie den Deckel schließen. Ideal ist ein Abstand von ca. 2 cm zwischen den einzelnen Speisen.

••Öffnen Sie den Deckel nicht immer wieder, um nach dem Grillgut zu schauen. Bei jedem Anheben des Deckels geht Wärme verloren, d.h. das Essen braucht länger, um auf den Tisch zu kommen.

••Drehen Sie das Grillgut nur ein Mal um, wenn es das Rezept nicht anders verlangt.

••Wenn Sie den Deckel des Grills schließen, können sich keine Flammen unter dem Grillgut bilden, Sie reduzieren die Garzeit und Sie erhalten bessere Grillergebnisse.

••Drücken Sie Speisen, wie z. B. einen Burger nie flach. Dadurch wird der Fleischsaft herausgepresst und das Grillgut trocknet aus.

••Wenn Sie Ihre Speisen leicht mit Öl bestreichen, werden sie gleichmäßiger braun und kleben nicht am Grillrost. Pinseln oder sprühen Sie nur Ihr Grillgut mit Öl ein und nicht den Grillrost.

Hinweis:

Waschen Sie Ihre Hände und das Besteck gründlich mit heißem Wasser und Spülmittel, bevor und nachdem

Sie mit frischem Fleisch, Fisch oder Geflügel hantieren. Sie können alternativ auch Einweghandschuhe verwenden.

Legen Sie niemals gekochte Speisen auf die gleiche Platte, auf der sich rohe Speisen befunden haben. Tauen Sie Ihr Grillgut nicht bei Raumtemperatur, sondern nur im Kühlschrank auf.

Deutsch

7

Deutsch

3. Garen mit dem RÖSLE-Kugelgrill

3.1 Vorbereiten des Grills

••Öffnen Sie alle Lüftungsschieber und den Deckel, bevor Sie das Feuer entfachen.

•Hinweis: Entfernen Sie bei Bedarf angesammelte Asche aus dem unteren Bereich des Grills (nur nach vollständigem Erlöschen der Kohlen). Holzkohle benötigt zum Brennen Sauerstoff. Prüfen Sie, dass die Lüftungsöffnungen frei von Verschmutzungen sind.

••Platzieren Sie Grill-Anzündwürfel unter der Holzkohleschicht und zünden Sie diese an. (Verwenden Sie ausschließlich Anzündmittel nach DIN EN 1860-3!)

••Beginnen Sie mit dem Grillvorgang nicht, bevor die Kohlen mit einer leichten Ascheschicht überzogen sind. ­Dieser Vorgang dauert ca. 30 – 45 Minuten. Ordnen Sie anschließend die Kohlen mittels einer langen Zange oder eines Kohleschiebers entsprechend Ihrer gewünschten Grillmethode an.

Tipp: Für zusätzliches Raucharoma können Sie Räucherchips oder frische Kräuter wie Rosmarin, Thymian oder Lorbeerblätter­ in die Glut geben. Verwenden Sie dazu eine Räucherbox und geben Sie die Zugaben dort hinein. Dadurch wird verhindert dass diese zu brennen beginnen und sich dann kein Rauch bildet.

3.2 Direkte Methode

Bei der direkten Methode wird die Speise direkt über den vorbereiteten Kohlen gegart. Speisen, welche weniger als 25 Minuten zum Garen benötigen, werden mit der direkten Methode gegrillt. Für ein gleichmäßiges Durchgaren sollte das Grillgut nach der Hälfte der Garzeit ein Mal gewendet werden. Diese sind z. B. Steaks, Koteletts, Schaschliks und Gemüse.

••Öffnen Sie alle Lüftungsschieber

••Drehen Sie den Wende-Kohlerost so, dass die Vertiefung in der Mitte ist

••Platzieren Sie Grill-Anzündwürfel in den Wende-Kohle- rost und zünden Sie diese an

••Füllen Sie die empfohlene Menge an Holzkohle oder Grillbriketts in die Mitte des Wende-Kohlerostes oder in den Anzündkamin von RÖSLE (optional erhältlich)

••Lassen Sie den Deckel offen, bis die Holzkohle leicht mit Asche überzogen ist, dies dauert ca. 30 – 45 Minuten

••Verteilen Sie die heiße Holzkohle mit einer Grillzange oder einem­ Kohleschieber gleichmäßig in der Mitte des Wende-Kohlerosts

••Positionieren Sie den Grillrost über den Kohlen. Bitte ver­ wenden Sie dazu Grillhandschuhe

••Warten Sie ca. 5 Minuten bis der Grillrost aufgeheizt ist und legen Sie dann das Grillgut auf.

••Schließen Sie den Deckel (Deckellüfter und Lüftungsschieber an der Feuerschale geöffnet). In der Grillanleitung in dieser Broschüre finden Sie empfohlene Garzeiten

Bei Bedarf kann für diese Garmethode der Deckel geöffnet bleiben oder auch demontiert werden. Dazu entfernen Sie

im kalten Zustand des Grills am Deckelscharnier den Splint und ziehen den Verbindungsbolzen aus den Scharnierhälften. Nun den Splint wieder in den Bolzen schieben und sicher verwahren. Der Deckel kann nun nicht mehr verwendet werden, bis der Grill wieder abgekühlt ist. Bei Bedarf den Deckel wieder am kalten Grill montieren.

8

3.3 Indirekte Methode

Die indirekte Methode empfiehlt sich für Speisen, die länger als 25 Minuten Garzeit benötigen oder die so zart sind, dass sie bei ­einer direkten Grillmethode austrocknen oder anbrennen würden. Beim indirekten Grillen wird die Glut seitlich unterhalb vom Grillgut auf den Kohlerost oder in den Kohlekörben angeordnet.

Die Hitze steigt nach oben, zirkuliert und wird durch den aufgesetzten Deckel reflektiert. Das Grillgut wird langsam und gleichmäßig von allen Seiten gegart. Es muss nicht umgedreht werden.

Folgende Speisen eignen sich zum indirekten Grillen:

Bratenstücke, Hähnchen auf dem Hähnchenbräter, Geflügelstücke mit Knochen und ganze Fische sowie zarte Fischfilets.

Hinweis: Bei Fleisch, das länger als eine Stunde Garzeit benötigt, muss bei Bedarf weitere Holzkohle an den Seiten zugeführt werden (siehe folgende Tabelle). Durch die aufklappbaren Grillroste kann einfach Holzkohle nachgefüllt werden. Warten Sie ca. 10 min. bei offenem Deckel bis diese vollständig brennen. Danach den Deckel wieder schließen und den Garprozess fortsetzen.

Tipp: Wenn Sie einen Anzündkamin verwenden, können die Kohlen auch dort zum Glühen gebracht werden. Entnehmen Sie nun den Grillrost mit Handschuhen wegen dem Ascheflug und füllen Sie die Kohlen entsprechend nach. Dann kann nach dem Nachfüllen der Garprozess sofort fortgesetzt werden.

••Öffnen Sie alle Lüftungsschieber

••Positionieren Sie den Wende-Kohlerost in der indirekten Stellung, siehe Abbildung. Legen Sie die Grill-Anzündwürfel (verwenden

Sie ausschließlich Anzündmitten nach DIN EN 1860-3!) auf den Wende-Kohlerost und zünden Sie diese an.

••Füllen Sie nun die empfohlende Menge an Holzkohle oder Briketts links und rechts auf den Wende-Kohlerost (siehe Abbil-

dung) zu gleichen Teilen.

••Lassen Sie den Deckel offen, bis die Holzkohle leicht mit grauer Asche überzogen ist, dies dauert ca. 30 – 45 Minuten.

••Positionieren Sie den Grillrost über den Kohlen. Bitte ver­ wenden Sie dazu Grillhandschuhe.

••Schließen Sie nun den Deckel und heizen Sie den Grillrost und den Grill ca. 10 Minuten auf. Dadurch werden die Zeit-

angaben eingehalten, denn diese gelten nur für den vorgeheizten Grill.

••Legen Sie die Speisen auf den Grillrost.

••Schließen Sie den Deckel (Zuluftschieber und Lüftungsschieber geöffnet). In der Grillanleitung in dieser Broschüre finden Sie empfohlene Garzeiten.

Tipp: Verwenden Sie grundsätzlich zum Anzünden der Grillkohle einen Anzündkamin. Dieser sorgt für eine schnelle und

gleichmäßige Glut, egal welche Grillkohle Sie verwenden. Bitte beachten Sie die Gebrauchshinweise des Anzündkamins.

Wenn Sie die glühende Grillkohle aus dem Anzündkamin in den Grill gefüllt haben, lassen Sie bitte den Deckel ca. 5 Minuten offen stehen damit sich die frische Glut etwas beruhigen kann. Wenn der Deckel sofort geschlossen wird kann die Glut ersticken.

Deutsch

9

Deutsch

3.4 Lüftungssystem

Der RÖSLE Kugelgrill besitzt das optimale Lüftungssystem für das Grillen mit Holzkohle, da durch zwei Lüftungsöffnungen (oben und unten) die Luftzufuhr – und somit die

Temperatur – effizient reguliert werden kann.

••Zur Bedienung der oberen Lüftung, schieben Sie den Lüf-

tungsschieber in die gewünschte Position. Tragen Sie dabei immer Grillhandschuhe!

••Durch das Öffnen des oberen Lüftungsschiebers strömt mehr Luft aus dem Kugelgrill. Die Grillkohle bekommt mehr Sauerstoff und die Temperatur erhöht sich.

••Bei der unteren Lüftung schieben Sie den Hebel auf

„OFF“, hoch, mittel oder niedrig (erkennbar an den Flammensymbolen).

••Um richtig zu brennen und die gewünschte Temperatur

zu erzeugen, benötigt Holzkohle eine angemessene Luftzufuhr. Wenn Sie die Kohle anzünden wollen, stellen Sie den Hebel der unteren Lüftung auf „hoch“ und öffnen Sie den Deckel komplett. So kommt genügend Luft in den Grill um die Kohlen rasch zu entzünden.

••Die erreichte Grilltemperatur hängt von verschiedenen Faktoren ab, wie z.B. von Luftzufuhr, Qualität und Menge der Holzkohle und Umgebungstemperatur.

••Je nach der verwendeten Grilltechnik benötigen Sie eine höhere oder niedrigere Temperatur im Grill. Eine höhere Luftzufuhr wird eine erhöhte Temperatur zur Folge haben, weniger Luftzufuhr ermöglicht das Grillen mit einer niedrigeren Temperatur.

••Um die Temperatur zu erhöhen, stellen Sie die untere Lüftung auf „hoch“ und öffnen Sie die obere Lüftung ­komplett. Um eine niedrigere Temperatur zu erreichen, stellen Sie die untere Lüftung auf „niedrig“ und öffnen Sie die obere Lüftung nur teilweise.

••Wenn Sie Ihren Grill benutzen, werden Sie mit der Zeit herausfinden, welche Lüftungseinstellung sich für Ihre Grilltechnik und das verwendete Grillgut am besten eignet.

••Um das Feuer zu löschen, schließen Sie die untere und die obere Lüftungsöffnung komplett.

3.5 Entnahme des Aschebehälters

Warnung vor heißer Oberfläche! Verbrennungsgefahr durch heiße Oberfläche.

Immer Schutzhandschuhe tragen!

Um den Aschebehälter aus dem Grill zu entnehmen, achten Sie darauf das die Kohle erkaltet und komplett erloschen ist.

Die Entnahme kann über die Rückseite (unterhalb des Transportgriffes) am einfachsten erfolgen.

Aschebehälter nun anheben und im Gegenuhrzeigersinn drehen, nun kann dieser nach unten abgenommen werden.

Die erkaltete Asche im Restmüll entsorgen.

Den leeren Aschebehälter in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen.

Achten Sie darauf das die Aufnahmen auf allen Seiten wieder richtig eingelegt sind.

3.6 Grillanleitung

Die folgenden Angaben für Stücke, Dicke, Gewichte und Grillzeiten stellen Richtlinien und keine absoluten Regeln dar. Grillzeiten werden durch Höhe, Wind, Außentemperatur und den gewünschten Garheitsgrad beeinflusst.

Grillen Sie Steaks, Fischfilets, Hühnchenstücke ohne Knochen und Gemüse mit der direkten Methode anhand der in der Tabelle angegebenen Zeit oder bis zum gewünschten Gargrad und drehen Sie die Speisen ein Mal in der Hälfte der Zeit um.

Grillen Sie Bratenstücke, Geflügelstücke mit Knochen, ganze Fische und dickere Abschnitte mit der indirekten ­Methode mit Hilfe der in der Tabelle angegebene Zeit. Alternativ kann ein Bratenthermometer verwendet werden, das die gewünschte Kerntemperatur anzeigt. Die Grillzeiten für Rind beziehen sich auf eine mittlere Garstufe ­(medium), falls nicht anders angegeben.

Temperaturbereiche:

 

 

Niedrige Temperatur:

ca. 120

°C

Mittlere Temperatur:

ca. 170

°C

Hohe Temperatur:

ca. 230

°C und höher

10

Rind

Dicke/Gewicht

Garzeit

Temperatur

 

 

 

 

Steak: New York, Porterhouse, Rippen-

2 cm dick

4 – 6 Min.

bei direkter, hoher Hitze

stück, T-Bone oder Filet

 

 

 

 

 

 

 

 

4 cm dick

10 – 14 Min.

bei direkter, hoher Hitze

 

 

 

 

 

4 cm dick

6 – 8 Min.

scharf anbraten und anschließend 8 – 10

 

 

 

Minuten bei indirekter hoher Hitze grillen

 

 

 

 

 

5 cm dick

14 – 18 Min.

bei direkter, hoher Hitze,

 

 

 

 

 

5 cm dick

6 – 8 Min.

scharf anbraten und anschließend 8 – 10

 

 

 

Minuten bei indirekter hoher Hitze grillen

 

 

 

 

Steak aus der Flanke

500g bis 700g,

8 – 10 Min.

bei direkter, hoher Hitze

 

2 cm dick

 

 

 

 

 

 

Schwein

Dicke/Gewicht

Garzeit

Temperatur

 

 

 

 

Kotelett, ohne oder mit Knochen

2 cm dick

6 – 8 Min.

bei direkter, hoher Hitze

 

 

 

 

 

2,5 cm dick

8 – 10 Min.

bei direkter, mittlerer Hitze

 

 

 

 

Rippchen, Ferkel

0,45 kg – 0,90 kg

3 – 4 Min.

bei direkter, niedriger Hitze

 

 

 

 

Rippen, Spareribs

0,9 kg – 1,35 kg

3 – 6 Std.

bei direkter, niedriger Hitze

 

 

 

 

Rippen Country Style mit Knochen

1,36 kg – 1,81 kg

1,5 – 2 Std.

bei direkter, mittlerer Hitze

 

 

 

 

Geflügel

Dicke/Gewicht

Garzeit

Temperatur

 

 

 

 

Hähnchenbrust ohne Haut und Knochen

170 g – 230 g

8 – 12 Min.

bei direkter, mittlerer Hitze

 

 

 

 

Hähnchenschenkel ohne Haut und Kno-

120 g

8 – 10 Min.

bei direkter, hoher Hitze

chen

 

 

 

 

 

 

 

Hähnchenbrust mit Knochen

280 g – 350 g

30 – 40 Min.

bei indirekter, mittlerer Hitze

 

 

 

 

Hähnchenteile mit Knochen in Schenkeln

 

30 – 40 Min.

bei indirekter mittlere Hitze

 

 

 

 

Hähnchenflügel

50 g – 80 g

18 – 20 Min.

bei direkter, mittlerer Hitze

 

 

 

 

Hühnchen ganz

1,2 kg – 1,8 kg

45 – 90 Min.

bei indirekter, mittlerer Hitze

 

 

 

 

Pute ganz, ohne Füllung

4,5 kg – 5,5 kg

2,5 – 3,5 Std.

bei indirekter, niedriger Hitze

 

 

 

 

 

5,5 kg – 7,0 kg

3,5 – 4,5 Std.

bei indirekter, niedriger Hitze

 

 

 

 

Fische und Meeresfrüchte

Dicke/Gewicht

Garzeit

Temperatur

 

 

 

 

Fischfilet oder Scheiben

pro 1 cm

3 – 5 Min.

bei direkter, hoher Hitze

 

 

 

 

 

pro 2,5 cm

8 – 10 Min.

bei direkter, hoher Hitze

 

 

 

 

Fisch ganz

500 g

15 – 20 Min.

bei indirekter, mittlerer Hitze

 

 

 

 

 

1,5 kg

30 – 45 Min.

bei indirekter, mittlerer Hitze

 

 

 

 

Gemüse

Dicke/Gewicht

Garzeit

Temperatur

 

 

 

 

Mais am Kolben

 

10 – 15 Min.

bei direkter, mittlerer Hitze

 

 

 

 

Pilze:

 

 

 

Shiitake oder Champignon /

 

8 – 10 Min.

bei direkter, mittlerer Hitze /

Portabella

 

10 – 15 Min.

bei indirekter, mittlerer Hitze

 

 

 

 

Zwiebel halbiert /

1,0 cm dick

8 – 10 Min.

bei direkter, mittlerer Hitze /

in Scheiben

 

35 –  40 Min.

bei indirekter, mittlerer Hitze

 

 

 

 

Kartoffel: Stück /

1,0 cm dick

12 – 14 Min.

bei direkter, mittlerer Hitze /

in Scheiben

 

45 – 60 Min.

bei indirekter, mittlerer Hitze

 

 

 

 

Deutsch

11

Deutsch

4. Wartung, Reinigung und Aufbewahrung

••Vergewissern Sie sich, dass der Grill abgekühlt ist, indem Sie die Temperatur vom Thermometer prüfen.

••Stellen Sie sicher, dass die Kohle keinerlei Glut mehr enthält. Lassen Sie die Holzkohle genügend lang auskühlen.

••Nehmen Sie die Grillroste und Wende-Kohleroste heraus.

••Entfernen Sie die Asche aus der Kugel und aus dem Aschebehälter.

••Reinigen Sie den Grill mit einem milden Reinigungsmittel und Wasser. Spülen Sie gründlich mit klarem Wasser nach und trocknen Sie die Flächen ab.

••Die Grillroste müssen nicht nach jeder Verwendung gereinigt werden. Lösen Sie Ablagerungen einfach mit der RÖSLE Barbecue-Reinigungsbürste oder einer weichen Edelstahlbürste. Wischen Sie anschließend mit einem feuchten Lappen nach.

••Für eine lange Lebensdauer Ihres Grills empfehlen wir, nachdem der Grill ganz abgekühlt ist, diesen mit einer passenden RÖSLE Abdeckhaube vor Umwelteinflüssen zu schützen. Um Staufeuchtigkeit zu verhindern, die ­Abdeckhaube nach dem Regen entfernen. Anschließend Grill und Abdeckhaube vollständig trocknen lassen.

Wenn Sie sich an diese Tipps halten, haben Sie jahrelange Freude an Ihrem RÖSLE Kugelgrill.

5. Garantie

Alle RÖSLE-Produkte durchlaufen von der Entwicklung bis zur Serienreife viele Stufen der Planung und Erprobung. In der Fertigung und Montage werden ausschließlich hochwertige Materialien und Rohstoffe sowie modernste Methoden­ der Qualitätssicherung eingesetzt. Nur so können wir sichergehen, dass RÖSLEKunden die erwartete Qualität erhalten und die Produkte ihnen über viele Jahre hinweg Freude bereiten.

Sollte ein Artikel wider Erwarten nicht diese Anforderungen einhalten gelten folgende Garantiezeiträume:

Grillund Kohlenroste

2

Jahre

Emaillierte Grillkugel und Deckel

10

Jahre

(bei Durchrosten und Brennschäden)

 

 

Alle übrigen Teile

2

Jahre

Voraussetzung dafür ist, dass der Artikel gemäß der beiliegenden Anleitung zusammengebaut und verwendet wird. RÖSLE steht es frei, einen Kaufnachweis zu verlangen (bewahren Sie daher die Rechnung oder Quittung gut auf).

Die beschränkte Garantie gilt nur für die Reparatur oder den Ersatz von Bestandteilen, die sich bei normalem Gebrauch als schadhaft erweisen. Falls RÖSLE den schadhaften Zustand bestätigt und die Reklamation akzeptiert, wird RÖSLE den/die betroffenen Teil/e kostenlos entweder reparieren oder ersetzen. Wenn Sie ein schadhaftes Teil einsenden müssen, sind die Gebühren für den Versand an RÖSLE im Voraus zu bezahlen, damit RÖSLE das reparierte bzw. neue Teil kostenlos an Sie zurücksendet.

Diese beschränkte Garantie erstreckt sich nicht auf Versagen oder Betriebsschwierigkeiten aufgrund von Unfall, Missbrauch, falschem Gebrauch, Veränderung, falscher Anwendung, höherer Gewalt, willkürlicher Beschädigung, falschem Zusammenbau oder falscher Wartung bzw. falschem Service. Darüber hinaus ist die Garantie nichtig, wenn die normalen Wartungsund Reinigungsarbeiten nicht regelmäßig durchgeführt werden. Eine Zustandsverschlechterung oder Beschädigung aufgrund extremer Wetterbedingungen wie Hagel, Erdbeben oder Wirbelstürme sowie Farbveränderungen aufgrund von direkter Sonneneinstrahlung oder Kontakt mit Chemikalien ist ebenfalls nicht durch diese Garantie gedeckt.

Zutreffende implizierte Gewährleistungen der Marktgängigkeit und Eignung sind auf die in dieser ausdrücklich beschränkten­ Garantie genannten Garantiezeiträume beschränkt. In manchen Gerichtsbezirken sind derartige Beschränkungen bezüglich der Geltungsdauer einer implizierten Garantie nicht zulässig, so dass diese Beschränkung gegebenenfalls nicht auf Sie zutrifft.

12

RÖSLE übernimmt keine Haftung für irgendwelche besonderen, indirekte Schäden oder Folgeschäden. In manchen Gerichtsbezirken ist ein Ausschluss oder eine Beschränkung bezüglich Begleitoder Folgeschäden nicht zulässig, so dass diese Beschränkung oder dieser Ausschluss gegebenenfalls nicht auf Sie zutrifft.

Für Schäden, die durch den Einsatz und Gebrauch von RÖSLE-Produkten an anderen Fremdprodukten wegen unsachgemäßer Bedienung, Montage oder z. B. durch ein Missgeschick entstehen, kann keine Haftung übernommen werden.

RÖSLE ermächtigt keine Personen oder Firmen, in seinem Namen irgendwelche Verpflichtungen oder Haftungen in Verbindung mit dem Verkauf, Einbau, Gebrauch, Abbau, der Rückgabe oder dem Einsatz seiner

Produkte zu übernehmen. Derartige Darstellungen sind für RÖSLE nicht verpflichtend.

6. Entsorgung

Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu Ihnen durch die Verpackung geschützt. Alle eingesetzten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar. Bitte helfen Sie mit und entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bei Ihrem Händler oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung­.

Verpackung und deren Teile nicht Kindern überlassen.

Erstickungsgefahr durch Folien und andere Verpackungsmaterialien.

Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wieder gewonnen werden. Erkundigen Sie sich in Ihrer Stadtoder Gemeindeverwaltung nach Möglichkeiten einer umweltund sachgerechten Entsorgung des Gerätes.

7. Technische Daten

 

RÖSLE No. 1 SPORT F50

RÖSLE No. 1 SPORT F60

 

 

 

Ausstattung

 

 

 

 

 

Deckel und Feuerschale

Porzellanemailliert

Porzellanemailliert

 

 

 

Deckelscharnier

 

 

 

Deckelthermometer

 

 

 

Grillrost

Edelstahl

Edelstahl

 

 

 

Grillrost klappbar

ja, seitlich zum Kohle nachfüllen

ja, seitlich zum Kohle nachfüllen

 

 

 

Kohlerost

Wende-Kohlerost

Wende-Kohlerost

 

 

 

 

 

 

Grillbereich

 

 

 

 

 

Grillfläche in cm2

1885

2733

Durchmesser Grillrost im cm

49

59

 

 

 

 

 

 

Maße & Gewicht

 

 

 

 

 

Breite in cm

68

74

 

 

 

Tiefe in cm

68

76

 

 

 

Höhe in cm bei geöffnetem Deckel

134

145

 

 

 

Höhe in cm bei geschlossenem Deckel

99

104

 

 

 

Höhe des Grillrostes

80

80

 

 

 

 

 

 

Gewicht in kg, ca.

16

20

 

 

 

Deutsch

13

Deutsch

8. Zubehör

Folgendes Zubehör ist für Ihren RÖSLE Grill zu erhalten:

Zubehör

25042

Abdeckhaube SPORT F50

25044

Abdeckhaube SPORT F60

 

 

25041

Besteckhalter Sport F50

25043

Besteckhalter Sport F60

 

 

25036

Kohlezange, 50 cm

 

 

Grillaccessoires

25050

Barbecue-Wender

 

 

25053

Barbecue-Reinigungsbürste

 

 

25054

Barbecue-Grillzange 40 cm

 

 

25056

Barbecue-Pinsel rund

 

 

25055

Barbecue-Heber XL

 

 

25063

Barbecue-Grillspachtel

 

 

25061

Grill-Zange gebogen

 

 

25062

Grill-Zange gerade

 

 

25064

Spitzzange

 

 

 

 

25070

Bratenund Rippchenhalter

 

 

25069

Grillspieße (4 St.)

 

 

25078

Hähnchenbräter

 

 

25168

Aroma Planke Erlenholz

(2 St.)

 

 

 

Weiteres Grillzubehör und Accessoires finden Sie auf www.roesle-bbq.de

25039 Anzündkamin, Edelstahl

25031 Grillhandschuhe Leder

25037 Grillschalen Aluminium, 5 St.

25065

Grätenzange

25058

Marinierspritze 50 ml

25060

Barbecue-Geflügelschere

25066

Gourmet-Thermometer

25067

Steakund Fleisch­

thermometer

 

25086

Barbecue-Kerntemperatur-

messer

 

25076

Räucherbox

25082

Burgerpresse

25081 Kartoffelhalter

25071 Fischhalter

25074 Pizzastein rund 41 cm

25075 Grillplatte rund 40 cm

14

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

Please read the following instructions carefully and completely before assembling and using the kettle grill. Please keep this instruction manual in a safe place so that you can consult the operating instructions at any time. All of the directions given in this instruction manual are to be followed precisely as described.

Caution – danger! Whenever you see this symbol in the operating instructions, it indicates that extreme caution is imperative.

Warning – hot surfaces! Risk of skin burns from hot surfaces.

Always wear protective gloves.

Failure to observe these safety instructions can result in very serious injuries or property damage caused by fire or explosion.

CAUTION! Intended use:

This kettle grill may only be used for burning charcoal and cooking food that is suitable for barbecueing.

Any other type of use is prohibited and may be dangerous. Use of the charcoal grill as a fireplace is also prohibited.

CAUTION! ALWAYS KEEP CHILDREN AWAY FROM THE GRILL!

ALWAYS SUPERVISE THE GRILL WHEN IN USE!

Only use the RÖSLE kettle grill as described.

Do not use the barbecue in a confined and / or habitable space e.g. houses, tents, caravans, motor homes, boats.

Danger of carbon monoxide poisoning fatality.

There is an increased risk of fire when barbecueing. Always have a fire extinguisher ready in case of an accident or mishap.

CAUTION – RISK OF FATAL INJURY! Never use methylated spirits, petrol or any other highly flammable liquid to light or relight the appliance. Only use lighting aids that conform to EN 1860-3.

If using lighting fluid, please make sure that none is spilt near the grill. Please mop up any spills im- mediately with a cloth and dispose of the cloth.

Do not put lighting fluid or charcoal impregnated with lighting fluid onto burning, hot or warm char- coal. When lighting the charcoal, leaping flames and explosion-like detonations that are capable of

causing life-threatening injuries could occur. Seal the lighting fluid after use and place it a safe distance from the grill.

WARNING! This barbecue will become very hot, do not move it during operation. Do not use indoors!"

WARNING! Do not use spirit or petrol for lighting or relighting!

Use only firelighters complying to EN 1860-3!

WARNING! Keep children and pets away!

English

15

English

CAUTION! Children and pets should never be left unattended near to a hot grill.

CAUTION! This kettle grill gets very hot and must not be moved while in use.

Other important notes on potential hazards

Do not use in enclosed spaces as otherwise poisonous vapours may collect that could cause serious or even fatal damage to health.

Only use this grill outdoors in a well-ventilated position. Do not use this grill in a garage, a building, walkways/corridors between buildings or any other locations surrounded by building structures.

Never operate the grill underneath combustible rooves, canopies, etc.

••Incorrect assembly may cause risks. Please follow to the letter the assembly instructions provided. Do not use this grill until all components have been properly assembled. Before lighting the grill, make sure that the ash pan has been properly fixed in place below the kettle.

••Exercise the proper care when using the grill. When barbecueing, the grill becomes hot. Never leave the grill unattended when it is in use.

••This kettle grill gets very hot and, when in operation, should only be taken hold of with barbecue gloves and only at the points necessary for operation.

••Always wear barbecue gloves when barbecueing, adjusting the air vents and when using barbecue starters.

••Wait for the grill to cool down before moving it.

••Never make any modifications to the product.

••Damaged appliances or accessories must not continue to be used.

••The manufacturer accepts no liability whatsoever for damage caused by incorrect, careless or negligent use or use other than intended.

••The manufacturer accepts no responsibility whatsoever for damage occurring during use of the appliance or for complaints from third parties.

••Not for public or commercial use.

••Whenever using this grill, make sure it is at least 1.5m away from any combustible or heat-sensitive materials. Combustible materials include, for example (but not only), wood, treated wood floors, wooden decking and wooden porches or patios.

••Always place the briquettes or charcoal in the charcoal baskets or the lower reversible charcoal grate.

••When lighting or using the grill, do not wear garments with loose hanging sleeves.

••Protect yourself against sparks and splashes of hot fat. To protect your clothes, we recommend that you wear a barbecue apron.

••Always place the grill on a firm, level surface sheltered from the wind.

••Open the lid when lighting the charcoal – that will ensure that there is a sufficient supply of oxygen.

16

••Never try to check whether the grill, charcoal grates, ash or charcoal are hot by touching them.

••Never pour water into the grill to suppress leaping flames or put out the glowing embers. Extinguishing with water may damage the porcelain-enamelled surface. Instead, close the lower air vent as required and close the lid.

••Put out the charcoal after finishing cooking by closing all air vents and closing the lid.

••When cooking food, adjusting the air vents, adding charcoal and when handling the thermometer or lid, you should always wear barbecue gloves. Use barbecue implements with long, heat-resistant handles.

••Never dispose of ashes or briquettes when they are still hot or glowing. There is a risk of fire. Do not dispose of ashes or charcoal residues with normal household waste until they are fully extinguished and have completely cooled down.

••Never clear up ashes with a vacuum cleaner.

••Keep all flammable gases and liquids (e.g. fuel, alcohol, etc.) and any other combustible materials away from the grill surface.

••If lighting the charcoal with an electric lighter, follow the operating instructions supplied with the lighter.

••Keep electrical leads away from the hot surfaces of the grill and areas where people are moving about.

••The consumption of alcohol and/or prescription or non-prescription medication may impair the ability of the user to properly assemble and safely operate the grill.

••This appliance is not intended to be used by people (including children) with limited physical, sensory or mental capabilities or without the necessary experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or are instructed by such a person on how the appliance is to be used.

••The RÖSLE kettle grill is not suitable for assembly or use in or on caravans, camper vans, motor homes or boats.

••Never line the cooking compartment with foil. This could prevent the fat from running out and result in the fat collecting on the foil and starting to burn.

••CAUTION – lining the grill bowl with aluminium foil will restrict the air flow. Instead, when using the indirect cooking method, you should use drip trays to catch the juices running out of the meat.

••Do not use sharp or pointed objects to clean the grill grates or remove the ashes. Doing so may damage the surface.

••Do not use abrasive cleaners on the grill grates or the grill. Doing so may damage the surface.

••Do not push the grill over high steps or very uneven surfaces.

••The grill should be thoroughly cleaned at regular intervals.

••To protect the food being barbecued and the grill, the temperature should not be allowed to exceed 350 °C/662 °F. Excessively high temperatures may cause parts of the grill to deform.

••CAUTION! The maximum filling capacity for charcoal is:

No. 1 Sport F50: 1.5kg of charcoal or barbecue briquettes No. 1 Sport F60: 2.5kg of charcoal or barbecue briquettes

Some (chemical/poisonous) by-products produced when barbecueing, especially if the appliance is not used properly or if unsuitable lighting aids are used, can be harmful to health. This can lead to cancer, problems in pregnancy and other consequential harm.

English

17

English

Dear RÖSLE customer,

Thank you for choosing the high-quality RÖSLE kettle grill. You have made a good choice. And in doing so have acquired a high-quality and long-lasting product. So that you are able to enjoy the product for many years, please read the following product information, handling and care instructions and safety guidance.

All advantages at a glance:

••Practical lid hinge at 45° angle

••Comfortable working height of 80 cm for ergonomic use

••Large, easy-to-read lid thermometer shows temperature in °C and °F

••High lid giving plenty of space for accessories and food

••Optimum placement means lid handle does not get hot

••Kettle made of high-quality steel, fully porcelain enamelled

••Grate with folding side sections for replenishing charcoal while barbecueing

••Vents with precise settings (opening raises the temperature and closing lowers it)

1. The RÖSLE kettle grill in detail

Lid

 

Lid handle

 

Fire bowl

Lid hinge

 

Air inlet damper

Handle for moving

Ash pan

the barbecue

Wheels

 

Air vent handle

Cooking grate

with folding

 

Thermometer

side sections

 

18

2. Starting up the grill before barbecueing

Stand the RÖSLE kettle grill on a firm and level surface. Before lighting the charcoal, make sure that the ash pan is properly inserted and all air vents are open. For lighting, we recommend the use of standard barbecue lighter cubes (to EN 1860-3) rather than lighting fluid. To obtain a high and constant temperature, RÖSLE recommends the use of high-quality barbecue briquettes or charcoal. When buying charcoal, look out for the DIN quality mark. Store it in a dry place.

To barbecue for 1 hour, you need about 1kg of standard barbecue briquettes or about 1.5kg of charcoal.

CAUTION! The maximum filling capacity for charcoal is:

No. 1 Sport F50: 1.5kg of charcoal or barbecue briquettes No. 1 Sport F60: 2.5kg of charcoal or barbecue briquettes

••The first time you use the grill, allow the fuel to burn with the lid closed for at least 30 minutes.

2.1 Warming up the grill with the reversible charcoal grate

••Insert the reversible charcoal grate, place some standard lighter cubes on it and light them.

However, do not use fluids such as petrol, methylated spirits or similar flammable liquids to do so. As soon as the lighter cubes are alight, cover them with fuel, preferably barbecue briquettes. Make sure

that the burning barbecue briquettes do not come into direct contact with the sides of the grill. Leave the charcoal to burn with the lid open for about 30 - 45 minutes until it is glowing evenly and has a light layer of ash around it. Only then should you start barbecueing. Do not cook before the fuel has a coating of ash.

•Never put lighting fluid or charcoal impregnated with lighting fluid onto hot or warm charcoal.

2.2 Easy steps to becoming a barbecue expert

••Read the recipe and find the instructions for setting up the grill. The RÖSLE kettle grill offers you a choice of two cooking methods – direct or indirect barbecueing. You will find the specific instructions on the following pages.

••Do not try to save time by placing food on the barbecue too soon, before it has reached the right temperature. Allow the charcoal to burn until a light layer of ash has formed on it (leave the air vents open so that the fire does not go out).

••Use a barbecue spatula or barbecue tongs, but not a fork. Piercing with a fork will allow juices, and therefore flavour, to escape and the food will dry out.

••Make sure that the food fits on the barbecue before closing the lid. Ideally, there should be a gap of about 2 cm between the individual items being barbecued.

••Do not repeatedly open the lid to check on the food. Every time the lid is lifted, heat is lost, i.e. the food will take longer to be ready to be served.

••Only turn the food over once unless the recipe says otherwise.

••Leaving the grill lid in place prevents flames forming under the food, shortens the cooking time and produces better cooking results.

••Items such as burgers should not be pressed down flat. Doing so will squeeze out the meat juices and the food will dry out.

••If you apply a light coating of oil to your food, it will brown more evenly and will not stick to the grate. Brush or spray the oil on the food only and not on the grate.

Note:

Wash your hands and the implements thoroughly with hot water and washing-up liquid before and after handling fresh meat, fish or poultry. Alternatively, you can wear disposable gloves.

Never place cooked food on the same plate on which raw food has been.

Do not defrost food for barbecueing at room temperature, but rather in a refrigerator.

English

19

English

3. Cooking with the RÖSLE kettle grill

3.1 Preparing the grill

••Open all air vents and the lid before lighting the fire.

•Note: If necessary remove accumulated ash from the bottom part of the grill (only when the charcoal is fully extinguished). Charcoal requires oxygen in order to burn. Check that the air vents are clear of dirt.

••Place the grill lighter cubes under a layer of charcoal and light them. (Only use lighters that conform to DIN EN 1860-3)

••Do not start cooking the food until the charcoal is covered in a thin layer of ash. –This process takes about 30 - 45 minutes. Then, using a long poker or charcoal trowel, arrange the charcoal according to your desired cooking method.

Tip: For a stronger smoke aroma you can add smoker chips or fresh herbs such as rosemary, thyme or bay leaves to the fire. Use a smoker box for the purpose and place the items in it. That will prevent them from setting on fire and thus not producing any smoke.

3.2 Direct barbecueing method

With the direct method, the food is cooked directly over the prepared charcoal. Food that requires less than 25 minutes to cook is cooked by the direct method. To make sure the food is evenly cooked all the way through, it should be turned once after half the cooking time. Foods such as steaks, chops, kebabs and vegetables can be cooked in this way.

••Open all dampers

••Turn the reversible grate so that the centre is recessed

••Place the barbecue lighter cubes in the reversible grate and light them

••Place the recommended amount of charcoal or barbecue briquettes in the centre of the reversible grate or in the RÖSLE barbecue starter (optional accessory).

••Leave the lid open until the charcoal has a light covering of ash – this takes about 30 - 45 minutes.

••Distribute the hot charcoal evenly in the middle of the reversible grate using grill tongs or a charcoal trowel

••Position the cooking grate over the charcoal. To do so, wear barbecue gloves.

••Wait about 5 minutes until the cooking grate has heated up and then place the food on it.

••Close the lid (air vents in lid and fire bowl should be open). In the barbecueing instructions in this manual you will find a list of recommended cooking times.

For this cooking method, the lid can be left open or removed if necessary. To do so – when the appliance is cold – re-

move the split-pin from the lid hinge and then pull the hin-

ge pin out of the two halves of the hinge. Then refit the split-pin in the hinge pin and store the lid in a safe place.

Having been removed, the lid cannot then be used again until the grill has cooled down. If required, refit the lid to the grill when it has cooled down.

20

3.3 Indirect barbecueing method

The indirect method is advisable for dishes that require longer than 25 minutes cooking time or which are so delicate that they would dry out or burn with the direct barbecueing method. With indirect barbecueing, the hot charcoal is placed at the sides of the charcoal grate or in the charcoal baskets.

The heat rises upwards, circulates and is reflected by the closed lid. The food is cooked slowly and evenly on all sides. It should not need be turned.

The following foods are suitable for indirect barbecueing: Roasts, chicken on the chicken roaster, poultry cuts on the bone and whole fish.

Tip: With meat that requires more than an hour's cooking time, extra charcoal should be added to the sides if required

(see following table). The folding side sections of the cooking grate allow you to do so easily. Leave the lid open for about 10 min until the new charcoal is burning properly. Then close the lid again and continue the cooking process.

Tip: if you use a barbecue starter, you can also use it to bring the fresh charcoal up to the required heat.

Then remove the cooking grate while wearing gloves to protect from flying ashes and refill the charcoal accordingly. Then after adding more the cooking process can continue straight away.

••Open all dampers

••Position the charcoal basket in the indirect position, see illustration.

Place the barbecue lighter cubes (only use barbecue lighters that comply with EN 1860-3) on the reversible grate and light them.

••Now place half the recommended amount of charcoal or briquettes on each side of the reversible grate (see illustration).

••Leave the lid open until the charcoal has a light covering of grey ash, this takes about 30  -  45 minutes.

••Position the cooking grate over the charcoal. To do so, wear barbecue gloves.

••Then close the lid and heat up the grill and cooking grate

for approx. 10 minutes. This will ensure that the cooking times are accurate, as they only apply to a preheated grill.

••Place the food on the grate.

••Close the lid (air vents in lid and fire bowl should be open). In the barbecueing instructions in this manual you will find

a list of recommended cooking times.

Tip: Always use a barbecue starter to light the charcoal. It will ensure that the charcoal lights quickly and burns evenly regardless of the charcoal used. Please follow the instructions

for the barbecue starter. Once you have transferred the hot charcoal from the barbe-

cue starter to the grill, please leave the lid open for about 5 minutes so that the freshly added charcoal can settle a little. If the lid is closed immediately, the fire could be choked.

English

21

English

3.4 Ventilation system

The RÖSLE kettle grill has the optimum ventilation system for barbecueing with charcoal as the air supply – and therefore the temperature – can be efficiently regulated by

means of two air vents (top and bottom).

••To operate the top vent, slide the vent handle to the

desired position. Always wear barbecue gloves when doing so.

••Opening the top air vent lets more air out of the kettle grill. The charcoal is supplied with more oxygen and the temperature increases.

••For the bottom vent, slide the lever to OFF, high, medi-

um, or low (indicated by the flame symbols).

••To burn properly and produce the desired temperature, charcoal requires an adequate supply of air. When ligh-

ting the charcoal, set the lever for the bottom vent to "High" and fully open the lid. In that way, sufficient air will be drawn into the grill to light the charcoal quickly.

••The grill temperature achieved depends on a number of factors such as the air supply, the quality and quantity of the charcoal, and the ambient temperature.

••Depending on the barbecueing method you are using, the temperature required in the grill will be higher or lower. A greater supply of air will produce a higher temperature, whereas less air will allow barbecueing at a lower temperature.

••To increase the temperature, set the bottom air vent to "High" and fully open the top vent. To obtain a lower temperature, set the bottom air vent to "Low" and only partially open the top vent.

••As you use the grill you will discover over time which air vent setting is best suited to your preferred barbecueing method and the food you are cooking.

••To put out the fire, completely close the top and bottom air vents.

3.5 Removing the ash pan

Warning – hot surfaces! Risk of skin burns from hot surfaces. Always wear protective gloves.

Before removing the ash pan from the grill, make sure that the charcoal is completely extinguished and has gone gold.

For removal purposes, it is easiest to access ash pan from the back (below the lifting handle).

Now lift the ash pan slightly and twist it anti-clockwise; it can then be lowered and removed.

Dispose of the cold ash with your normal household waste.

To refit the empty ash pan, follow the removal procedure in reverse.

Make sure that the ash pan is properly engaged in the retaining catches on all sides.

3.6 Grill instructions

The figures given below for quantity, thickness, weight and barbecueing time are for guidance only and are not hard and fast rules. Barbecueing times are affected by altitude, wind, outside temperature and how well cooked you want the food to be.

For barbecueing steaks, fish fillets, boneless chicken pieces and vegetables, use the direct method for the times given in the table below or until the food is cooked as well as required, turning the food once halfway through the cooking time.

Barbecue roast joints, pieces of poultry with bones, whole fishes and thicker cuts using the indirect method with the aid of the times shown in the table below. Alternatively, you can use a meat thermometer to check the desired core temperature. The barbecueing times for beef are for medium-done results unless stated otherwise.

Temperature ranges:

 

 

Low temperature:

approx. 120

°C

Medium temperature:

approx. 170

°C

High temperature:

approx. 230

°C and above

22

Beef

Thickness/Weight

Cooking time

Temperature

 

 

 

 

Steak: New York, Porterhouse, rib-eye, T-

2cm thick

4 - 6 min.

Direct heat, high setting

bone or fillet

 

 

 

 

 

 

 

 

4cm thick

10 - 14 min.

Direct heat, high setting

 

 

 

 

 

4cm thick

6 - 8 min.

Sear and then barbecue for 8 – 10

 

 

 

minutes on indirect heat at high setting

 

 

 

 

 

5 cm thick

14 - 18 min.

Direct heat, high setting

 

 

 

 

 

5 cm thick

6 - 8 min.

Sear and then barbecue for 8 – 10

 

 

 

minutes on indirect heat at high setting

 

 

 

 

Loin steak

500g to 700g,

8 - 10 min.

Direct heat, high setting

 

2 cm thick

 

 

 

 

 

 

Pork

Thickness/Weight

Cooking time

Temperature

 

 

 

 

Chop, without or without bone

2cm thick

6 - 8 min.

Direct heat, high setting

 

 

 

 

 

2.5cm thick

8 - 10 min.

Direct heat, medium setting

 

 

 

 

Ribs, suckling pig

0.45 - 0.90 kg

3 - 4 min.

Direct heat, low setting

 

 

 

 

Ribs, spare ribs

0.9 - 1.35 kg

3 – 6 hrs.

Direct heat, low setting

 

 

 

 

Ribs, country style with bones

1.36 - 1.81 kg

1.5 - 2 hrs.

Direct heat, medium setting

 

 

 

 

Poultry

Thickness/Weight

Cooking time

Temperature

 

 

 

 

Chicken breast without skin or bones

170 g - 230 g

8 - 12 min.

Direct heat, medium setting

 

 

 

 

Chicken leg without skin or bones

120 g

8 - 10 min.

Direct heat, high setting

 

 

 

 

Chicken breast with bones

280 g - 350 g

30 - 40 min.

with indirect, medium heat

 

 

 

 

Chicken pieces with bones in legs

 

30 - 40 min.

Indirect heat, medium setting

 

 

 

 

Chicken wings

50 g - 80 g

18 - 20 min.

Direct heat, medium setting

 

 

 

 

Whole chickens

1.2 kg – 1.8 kg

45 - 90 min.

with indirect, medium heat

 

 

 

 

Whole turkey without stuffing

4.5 kg - 5.5 kg

2.5 - 3.5 hrs.

with indirect, low heat

 

 

 

 

 

5.5 kg - 7.0 kg

3.5 - 4.5 hrs.

with indirect, low heat

 

 

 

 

Fish and seafood

Thickness/Weight

Cooking time

Temperature

 

 

 

 

Fish fillet or steaks

Per 1 cm

3 - 5 min.

Direct heat, high setting

 

 

 

 

 

Per 2.5 cm

8 - 10 min.

Direct heat, high setting

 

 

 

 

Whole fish

500 g

15 - 20 min.

with indirect, medium heat

 

 

 

 

 

1.5 kg

30 - 45 min.

with indirect, medium heat

 

 

 

 

Vegetables

Thickness/Weight

Cooking time

Temperature

 

 

 

 

Corn on the cob

 

10 - 15 min.

Direct heat, medium setting

 

 

 

 

Mushrooms:

 

 

 

Shiitake or button mushrooms/

 

8 - 10 min.

Direct heat, medium setting/

Portabella

 

10 - 15 min.

with indirect, medium heat

 

 

 

 

Onions, halved/

1.0 cm thick

8 - 10 min.

Direct heat, medium setting/

sliced

 

35 -  40 min.

with indirect, medium heat

 

 

 

 

Potatoes: whole/

1.0 cm thick

12 - 14 min.

Direct heat, medium setting/

sliced

 

45 - 60 min.

with indirect, medium heat

 

 

 

 

English

23

English

4. Maintenance, cleaning and storage

••Make sure that the grill has cooled down by checking the thermometer temperature.

••Make sure that the charcoal does not contain any glowing embers at all. Allow the charcoal enough time to completely cool down.

••Take out the grill grates and reversible charcoal grate.

••Remove the ash from the fire bowl and the ash pan.

••Clean the grill using a mild detergent and water. Rinse it thoroughly with clean water and then dry the surfaces.

••The grates do not have to be cleaned every time they have been used. To easily remove the deposits, use the RÖSLE barbecue cleaning brush or a soft stainless steel brush. Then wipe over with a damp cloth.

••To ensure your grill gives you long service, we recommend that after it has cooled down you protect it from the weather with a matching RÖSLE hood. To prevent moisture build-up, the hood should be removed after rain. Afterwards allow the grill and hood to completely dry out.

If you follow those tips, your RÖSLE kettle grill will give you many years of reliable service.

5. Guarantee

From development to full-scale production all RÖSLE products undergo many stages of design and testing. In manufacture and assembly we use only high-quality materials and raw materials as well as the latest quality assurance methods. Only in this way can we guarantee the high quality expected by RÖSLE customers and many years of enjoyment from the product.

Should it nevertheless happen that a product unexpectedly fails to meet those requirements, the following guarantee periods apply:

Cooking and charcoal grates

2 years

Enamelled grill kettle and lid

10 years

(against rust and fire damage)

 

All other parts

2 years

It is a condition of the guarantee that the product is assembled and used in accordance with the instructions in this manual. RÖSLE has the right to ask for proof of purchase (so you should keep your invoice or sales receipt safe).

The limited warranty only applies to repairs or replacement of parts that are shown to have been damaged through normal use. Where RÖSLE confirms the damage and accepts the claim, RÖSLE will either repair or replace the part(s) concerned at no charge. If you need to return a damaged part, postage is to be paid to RÖSLE in advance so that RÖSLE can send the repaired or new part back to you free of charge.

This limited warranty does not extend to failures or operating difficulties due to accident, abuse, misuse, alterations, incorrect usage, force majeure, deliberate damage, incorrect assembly or bad maintenance or servicing. In addition, the warranty is void if normal maintenance and cleaning is not regularly undertaken. In the same way this warranty does not cover deterioration or damage due to extreme weather conditions such as hail, earthquakes or hurricanes or changes to the colour due to direct sunlight or contact with chemicals.

Applicable implied guarantees of marketability and suitability are limited to the guarantee periods stated in this explicitly limited guarantee. In certain jurisdictions such limitations regarding the period of validity of an implied warranty are not allowed, therefore these restrictions will not apply to you.

24

RÖSLE accepts no liability for any exceptional, indirect or consequential damage. In certain jurisdictions the exclusion or restriction regarding secondary or consequential damage is not permitted, therefore these restrictions or exclusions will not apply to you.

Liability cannot be accepted for damage arising from the use of RÖSLE products on those of other manufacturers as a result of incorrect operation, assembly or misadventure, for example.

No person or company is authorised by RÖSLE to undertake any obligation or liability in its name in relation to the sale, assembly, use, dismantling, return or replacement of its products. Such representations are not binding on RÖSLE

6. Disposal

Your new appliance was protected in transit by the materials it was packed in. All of the packing materials used are environmentally friendly and re-usable. Please help to make a contribution by disposing of the packing responsibly. Your dealer or your local recycling facility will be able to inform you about the available disposal methods.

Do not allow children to play with the packing or parts of it.

Risk of suffocation from foil and other packing materials

Used appliances are not worthless scrap. Valuable raw materials can be recovered by recycling the product in an ecologically responsible manner. Ask your municipal or local authority about the possibilities for proper and ecological recycling of the appliance.

7. Technical data

 

RÖSLE No. 1 SPORT F50

RÖSLE No. 1 SPORT F60

 

 

 

Equipment

 

 

 

 

 

Lid and burner bowl

Porcelain enamelled

Porcelain enamelled

 

 

 

Lid hinge

 

 

 

Lid thermometer

 

 

 

Grate

Stainless steel

Stainless steel

 

 

 

Cooking grate with folding sides

Yes, for replenishing charcoal

Yes, for replenishing charcoal

 

 

 

Charcoal grate

Reversible charcoal grate

Reversible charcoal grate

 

 

 

 

 

 

Barbecue specifications

 

 

 

 

 

Barbecue area in cm2

1885

2733

Grate diameter in cm

49

59

 

 

 

 

 

 

Dimensions and weight

 

 

 

 

 

Width in cm

68

74

 

 

 

Depth in cm

68

76

 

 

 

Height in cm with lid open

134

145

 

 

 

Height in cm with lid closed

99

104

 

 

 

Height of grate

80

80

 

 

 

 

 

 

Approx. weight in kg

16

20

 

 

 

English

25

Rosle No.1 Sport F60, No.1 Sport F50 operation manual

English

8. Accessories

The following accessories are available for your RÖSLE Grill:

Accessories

25042 Hood to fit SPORT F50

25044 Hood to fit SPORT F60

25041 Utensil rack for Sport F50

25043 Utensil rack for Sport F60

25036 Charcoal tongs, 50cm

Barbecue accessories

25050 Barbecue slice

25053 Barbecue cleaning brush

25054 Barbecue tongs, 40 cm

25056

Barbecue basting brush,

round

 

25055 Barbecue slice, XL

25063 Barbecue spatula

25061 Barbecue tongs, curved

25062 Barbecue tongs, straight

25064 Barbecue tweezers

25070

Roast/rib rack

 

 

25069

Spit skewers (set of 4)

 

 

25078

Chicken roaster

 

 

25168

Alder wood aroma boards

(set of 2)

 

 

 

Details of other barbecue accessories can be found at www.roesle-bbq.de.

25039

Barbecue starter, stainless

steel

 

25031

Barbecue gloves, leather

25037

Grill trays, aluminium, set of

5

 

25065

Fish bone tongs

25058

Marinade syringe, 50 ml

25060

Barbecue poultry shears

25066

Gourmet thermometer

25067

Steak and meat thermome-

ter

 

25086

Barbecue meat thermome-

ter

 

25076

Smoker box

25082

Burger press

25081

Potato holder

25071

Fish rack

25074

Pizza stone, round, 41 cm

25075

Barbecue tray, round, 40 cm

26

CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES

Veuillez lire attentivement et entièrement les consignes suivantes avant d'assembler et d'utiliser le barbecue boule. Veuillez conserver le présent mode d’emploi dans un endroit sûr afin de vous permettre d'en relire les détails à tout moment. Toutes les consignes du présent mode d'emploi doivent être respectées à la lettre.

Attention, danger ! Lorsque ce signe apparaît dans le mode d’emploi, nous vous prions et vous recommandons de faire preuve de la plus grande précaution.

Attention, surface chaude ! Risque de brûlures en raison des surfaces chaudes. Portez toujours des gants de protection !

Le non-respect des présentes consignes de sécurité et des mesures de précaution peut entraîner des blessures très graves ou des dommages consécutifs à un incendie ou à une explosion.

Attention ! Utilisation conforme :

Ce barbecue boule doit uniquement être utilisé pour une cuisson des aliments avec du charbon de bois. Toute autre utilisation n’est pas autorisée et peut être dangereuse. L'utilisation du barbecue à charbon de bois en tant que foyer ouvert est également interdite.

ATTENTION ! TENEZ TOUJOURS LE BARBECUE HORS DE PORTEE DES ENFANTS !

SURVEILLEZ TOUJOURS LE BARBECUE LORS DE SON UTILISATION !

Utilisez uniquement le barbecue boule RÖSLE tel que décrit.

Ne pas utiliser le barbecue dans un espace confiné et/ou habitable par exemple des maisons, tentes, caravanes, camping-cars, bateaux. Risque de décès par empoisonnement au monoxyde de carbone.

Lors de l'utilisation du barbecue, il y a un risque d'incendie élevé. Tenez prêt un extincteur, en cas d'accident ou de mésaventure.

ATTENTION ! ne pas utiliser d’alcool, d’essence ou tout autre liquide analogue pour allumer ou réacti- ver le barbecue

Lors de l'utilisation d'allumeurs liquides, veuillez faire attention de ne pas en verser à côté du barbe- cue. Veuillez absorber immédiatement les quantités déversées à l'aide d'un chiffon et les éliminer.

Ne versez pas de liquide d'allumage ou de charbons de bois imprégnés de liquide d'allumage sur des charbons de bois chauds ou qui brûlent. Lors de l'allumage des charbons, il peut en résulter des flammes jaillissantes et des déflagrations, qui peuvent conduire à des blessures mortelles. Fermez le liquide d'allumage après utilisation et placez-le à une distance de sécurité par rapport au barbecue.

ATTENTION ! Ce barbecue va devenir très chaud. Ne pas le déplacer pendant son utilisation. Ne pas utiliser dans des locaux fermés !

ATTENTION ! Ne pas utiliser d’alcool ou d’essence pour allumer ou réactiver le feu ! Utiliser uniquement des allumefeu conformes à l’EN 1860-3 !

ATTENTION ! Ne pas laisser le barbecue à la portée des enfants et des animaux domestiques.

Français

27

Français

ATTENTION ! ne pas laisser le barbecue à la portée des enfants et des animaux domestiques

ATTENTION ! ce barbecue va devenir très chaud. Ne pas le déplacer pendant son utilisation.

Autres avertissements de danger importants

ATTENTION ! ne pas utiliser dans des locaux fermés

Utilisez ce barbecue exclusivement en plein air, à un endroit bien ventilé. N'utilisez pas le barbecue dans un garage, dans un bâtiment, dans des allées de liaison entre des bâtiments ou dans d'autres

endroits construits.

N’utilisez jamais le barbecue sous un toit ou un abri inflammable.

••Un montage inapproprié peut occasionner des dangers. Veuillez observer avec précision les instructions de montage jointes séparément. Utilisez seulement ce barbecue lorsque toutes les pièces sont montées correctement. Avant d'allumer le barbecue, assurez-vous que le bac à cendres a été fixé correctement sous le barbecue.

••Soyez prudent lorsque vous manipulez le barbecue. Le barbecue chauffe en cuisant. Ne laissez jamais le barbecue sans surveillance durant son utilisation.

••Ce barbecue boule devient très chaud et devrait uniquement être touché pendant le fonctionnement avec des gants pour barbecue, et uniquement aux endroits nécessaires pour la manipulation.

••Portez toujours des gants pour barbecue lors de la cuisson et du réglage des ouvertures d'aération, ainsi que lors de l'utilisation de cheminées d'allumage.

••Attendez que le barbecue ait refroidi avant de le transporter.

••N'apportez aucune modification au produit.

••Les appareils endommagés ou les accessoires endommagés ne doivent plus être utilisés.

••Le fabricant ne peut pas être tenu responsable pour des dommages résultant d'une utilisation inappropriée, imprudente ou non conforme aux prescriptions.

••Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage résultant de l'utilisation de l'appareil ainsi que pour toute réclamation de tiers.

••Uniquement pour usage domestique !

••Utilisez ce barbecue uniquement à une distance minimale de 1,5 m par rapport à des matières inflammables et sensibles à la chaleur. Le bois, les planchers de bois traités, les terrasses en bois et les avant-corps en bois constituent p. ex. des matières inflammables (cependant pas exclusivement).

••Alimentez les briquettes ou les charbons de bois toujours dans les corbeilles à charbon ou sur la grille à charbon réversible inférieure.

••Lors de l'allumage ou de l'utilisation du barbecue, ne portez pas de vêtements à manches amples.

••Protégez-vous contre les étincelles et les projections de graisse chaudes. Nous recommandons le port d'un tablier pour barbecue à des fins de protection des vêtements.

••Placez toujours le barbecue sur une surface stable, plane et abritée du vent.

••Ouvrez le couvercle pendant l'allumage et la phase de combustion des charbons de bois ; cela permet de garantir une alimentation suffisante du charbon en oxygène.

28

••Ne touchez en aucun cas les grilles de cuisson ou à charbon réversible, les cendres, les charbons de bois ou le barbecue pour vous rendre compte s'ils sont chauds.

••Ne versez pas d'eau dans le barbecue pour éteindre des flammes jaillissantes ou des braises. L'extinction avec de l'eau peut endommager la surface émaillée. Au lieu de cela, fermez les ouvertures d'aération inférieures selon la proportion nécessaire et fermez le couvercle.

••Eteignez le charbon à la fin de la cuisson, en fermant toutes les ouvertures d'aération et le couvercle.

••Vous devriez toujours porter des gants pour barbecue lors de la cuisson d'aliments, du réglage des orifices d'air, de la réalimentation de charbon de bois et du maniement du thermomètre ou du couvercle. Utilisez des couverts à barbecue équipés de longs manches résistants à la chaleur.

••N'éliminez en aucun cas de la cendre chaude ou des briquettes encore embrasées. Cela risquerait d’entraîner un incendie. Eliminez seulement les cendres et les restes de charbon avec les déchets non recyclables lorsqu'ils sont entièrement éteints et refroidis.

••N'aspirez en aucun cas les cendres !

••Ne laissez aucun gaz ou liquide inflammable (ex. : carburant, alcool, etc.) ou tout autre matériau inflammable sur la surface du barbecue.

••Lors de l'allumage des charbons de bois au moyen d'un allume-feu électrique, observez le mode d'emploi de l'appareil joint.

••Tenez les câbles électriques éloignés des parties chaudes du barbecue et des endroits fortement fréquentés.

••La consommation d’alcool et/ou la prescription obligatoire ou non obligatoire de médicaments peut influencer la capacité de l’utilisateur à monter correctement le barbecue et à l’utiliser de façon fiable.

••Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou ne disposant pas de l'expérience et/ou du savoir-faire nécessaire, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou si elles ont reçu de cette dernière des instructions d'utilisation de l'appareil.

••Le barbecue boule RÖSLE n'est pas approprié pour un montage dans ou sur des caravanes, des campingcars ou des bateaux.

••N'insérez en aucun cas du film dans la chambre du barbecue. Cela pourrait conduire à ce que la graisse accumulée sur le film ne peut pas s'écouler et qu'elle commence à brûler.

••ATTENTION, mettre du papier aluminium dans le fond du foyer obstrue la circulation d’air. Utilisez au lieu de cela des bacs d'égouttage pour la méthode indirecte, afin de récupérer la graisse gouttant de la viande.

••N'utilisez pas d'objets tranchants et pointus pour nettoyer la grille du barbecue ou pour éliminer les cendres. Cela pourrait endommager la surface.

••N’utilisez aucun nettoyant abrasif sur la grille ou sur le barbecue. Cela pourrait endommager la surface.

••Ne déplacez pas le barbecue sur de grandes différences de hauteur / marches d'escalier ou des terrains très irréguliers.

••Le barbecue doit être régulièrement nettoyé à fond.

••Afin de protéger les grillades et le barbecue, la température ne devrait pas dépasser 350 °C / 662 °F. Des températures trop élevées peuvent déformer certaines parties du barbecue.

••Attention ! La capacité de remplissage maximale de charbon de bois est de :

No. 1 Sport F50 : max. 1,5 kg de charbon de bois ou de briquettes pour barbecue No. 1 Sport F60 : max. 2,5 kg de charbon de bois ou de briquettes pour barbecue

Des produits secondaires (chimiques / toxiques) résultant pendant le processus de cuisson peuvent porter atteinte à la santé, particulièrement en cas de maniement incorrect ou d'utilisation d'allumefeux non appropriés. Ceux-ci peuvent provoquer le cancer, des problèmes durant la grossesse ou d’autres séquelles.

Français

29

Français

Cher client RÖSLE,

nous vous remercions d’avoir opté pour le barbecue boule de qualité supérieure de la société RÖSLE. Un bon choix. Et une décision pour un produit de qualité de longue durée. Pour pouvoir en profiter durant de longues années, lisez les informations ci-jointes, les conseils pour une manipulation et un entretien parfaits ainsi que les consignes de sécurité.

Les nombreux avantages en bref :

••Charnière de couvercle pratique avec angle de 45°

••Hauteur de travail confortable de 80 cm pour un travail ergonomique

••Thermomètre de couvercle de grande taille, bien lisible, affichage en °C et °F

••Couvercle haut offrant suffisamment de place pour les accessoires et les grillades

••Pas d'échauffement de la poignée du couvercle grâce à une disposition optimale

••Boule en acier de grande qualité, entièrement émaillée porcelaine

••Grille de cuisson rabattable latéralement pour le remplissage d'appoint de charbons pendant la cuisson

••Clapets d’aération à réglage précis (leur ouverture augmente la température, leur fermeture la diminue)

1. Le barbecue boule RÖSLE en détail

Couvercle

Poignée de couvercle

Foyer

 

Charnière de couvercle

 

Vanne d’aération

Poignée de transport

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bac à cendres

pour le déplacement

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

du barbecue

 

Roulettes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Coulisseau

Grille de cuisson :

d'aération

parties latérales

Thermomètre

rabattables

 

30

Loading...
+ 94 hidden pages