Barbecue op kolen | Barbecue | Barbacoa de carbón | Kuglegrill |
Kulegrill | Klotgrill | Pallogrillin
No.1 Sport F50 | No.1 Sport F60
Montageanleitung für den Zusammenbau
ndenSieaufdemseparatenBeiblatt.Lesen
Siebitteaufmerksamundvollständig die
folgenden Hinweise durch, bevorSieden
Holzkohlegrillzusammenbauenundbenutzen.BittebewahrenSiedieBedienungsanleitunganeinemgeschütztenOrtauf,damitSie
dieDetailszurBedienungsanleitungjederzeit
nachlesenkönnen.DenGrillnurimFreien
verwenden.
The installation manual for assembly can be
found in the separate supplement. Please
read the following instructions carefully and
fully, before assembling and using the charcoal grill. Please keep the instructions in a
safe place so that you can refer to them in detail at any time. Only use the grill in the open
air.
Vous trouverez les instructions de montage
dans
une notice séparée. Veuillez lire attentivement et entièrement les consignes suivantes avant de monter et d’utiliser le barbecue à charbon de bois. Conservez le manuel
d’utilisation à l’abri an de pouvoir consulter
les différents points à tout moment. Pour utilisation extérieure uniquement.
1
Deutsch
Sicherheitshinweise .......................................................... 3Wartung, Reinigen und Aufbewahrung ......................12
Der RÖSLE Kugelgrill im Detail ........................................ 6Garantie ........................................................................... 12
Garen mit dem RÖSLE Kugelgrill .................................... 8Zubehör ........................................................................... 14
:
English:
Safety instructions .......................................................... 15Maintenance, cleaning and storage .............................24
The RÖSLE kettle grill in detail ...................................... 18Warranty..........................................................................24
Commissioning ................................................................19Instructions for disposal / Technical data ...................... 25
Cooking with the RÖSLE kettle grill .............................20Optional accessories ....................................................... 26
Français :
Consignes de sécurité ..................................................... 27Entretien, nettoyage et conservation ........................... 36
Le barbecue boule RÖSLE en détail .............................. 30Garantie ........................................................................... 36
Première utilisation ........................................................ 31Gestion des déchets et informations techniques ......... 37
La cuisson avec le barbecue boule RÖSLE ....................32Accessoires disponibles en option ............................... 38
Nederlands:
Veiligheidsinstructies ..................................................... 39Onderhoud, reinigen en opslag .................................... 48
De RÖSLE kogelgrill in detail ......................................... 42Garantie ........................................................................... 48
Bereiding met de RÖSLE kogelgrill ............................... 44Optionele accessoires .....................................................50
Italiano:
Indicazioni di sicurezza .................................................. 51Manutenzione, pulizia e conservazione ....................... 60
Il barbecue a sfera RÖSLE nel dettaglio ........................54Garanzia .......................................................................... 60
Messa in funzione ........................................................... 55Indicazioni per lo smaltimento / caratteristiche tecniche ... 61
Arrostire con il barbecue a sfera RÖSLE .......................56Accessori opzionali ....................................................... 62
Español:
Indicaciones de seguridad ..............................................63Mantenimiento, limpieza y almacenamiento .............. 72
La barbacoa grill redonda de RÖSLE en detalle ...........66Garantía ........................................................................... 72
Puesta en funcionamiento ............................................. 67Indicaciones para el reciclaje / datos técnicos .............. 73
Cocer con la barbacoa grill redonda de RÖSLE ................ 68Accesorios opcionales ..................................................... 74
Dansk:
Sikkerhedshenvisninger ............................................... 75Vedligehold, rengøring og opbevaring ......................84
Idriftsættelse ................................................................79Bortskaffelse / Tekniske data .......................................85
Tilberedning med RÖSLE kuglegrill ............................80Tilbehør, der kan tilkøbes ............................................86
Norsk:
VIKTIG SIKKERHETSINFORMASJON .............................87Vedlikehold, rengjøring og oppbevaring ...................96
Oversikt over RÖSLE-kulegrill ......................................90Garanti .......................................................................... 96
Ta i bruk grillen ............................................................91Kassering / Tekniske data .............................................97
Tilbereding med RÖSLE-kulegrill ................................92Tilbehør, Grillutstyr ......................................................98
Svenska:
VIKTIG SIKKERHETSINFORMASJON .............................99
Lesen Sie bitte aufmerksam und vollständig die folgenden Hinweise durch, bevor Sie den Kugelgrill
zusammen
auf, damit Sie die Details zur Bedienungsanleitung jederzeit nachlesen können. Alle Vorgaben dieser Bedienungsanleitung sind unverändert einzuhalten.
Das Nichtbeachten dieser Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßnahmen kann zu sehr ernsthaften Verletzungen oder zu Sachschäden durch Brand oder Explosion führen.
Achtung! Bestimmungsgemäße Verwendung:
Dieser Kugelgrill darf zum Grillen mit Holzkohle für die Zubereitung von grillbaren Speisen eingesetzt werden. Jede andere Verwendung ist nicht gestattet und kann gefährlich sein. Auch die Verwendung des Holzkohlegrills als eine Feuerstelle ist untersagt.
bauen und benutzen. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung an einem geschützten Ort
Achtung Gefahr! Wenn Sie dieses Zeichen in der Bedienungsanleitung nden, bitten und fordern wir
Sie auf, besondere Sorgfalt walten zu lassen.
Warnung vor heißer Oberäche! Verbrennungsgefahr durch heiße Oberäche.
Immer Schutzhandschuhe tragen!
VORSICHT! GRILL IMMER VON KINDERN FERNHALTEN!
Deutsch
BEI VERWENDUNG, DEN GRILL IMMER ÜBERWACHEN!
Verwenden Sie den RÖSLE Kugelgrill nur wie beschrieben.
Betreiben Sie den Grill nicht in geschlossenen und/oder bewohnbaren Räumen, z.B. Gebäuden, Zelten, Wohnwagen, Wohnmobilen
Booten. Es besteht Lebensgefahr durch Kohlenmonoxid Vergiftung.
Beim Grillen besteht erhöhte Brandgefahr. Halten Sie für den Fall eines Unfalls oder Missgeschicks einen Feuerlöscher bereit.
VORSICHT LEBENSGEFAHR! Zum Anzünden oder Wiederanzünden keinen Spiritus, Benzin oder andere leicht brennbare Flüssigkeiten verwenden! Nur Anzündhilfen entsprechend EN 1860-3 verwenden!
Beim Verwenden von Flüssiganzündern bitte darauf achten das nichts neben dem Grill verschüttet
wird. Tropfmengen bitte sofort mit einem Tuch aufnehmen und fachgerecht entsorgen.
Geben Sie keine Anzündüssigkeit oder mit Anzündüssigkeit imprägnierte Holzkohle auf brennende,
heiße
oder warme Holzkohle. Beim Anzünden der Kohle können Stichammen und explosionsartige
Verpuffungen entstehen, welche zu lebensgefährlichen Verletzungen führen können. Verschließen
Sie die Anzündüssigkeit nach der Verwendung und platzieren Sie diese in sicherem Abstand zum
Grill.
ACHTUNG! Dieses Grillgerät wird sehr heiß und darf während des Betriebes nicht bewegt werden.
Nicht in geschlossenen Räumen nutzen!
ACHTUNG! Zum Anzünden oder Wiederanzünden keinen Spiritus oder Benzin verwenden! Nur Anzündhil-
fen entsprechend EN 1860-3 verwenden!
ACHTUNG! Kinder und Haustiere fernhalten!
3
ACHTUNG! Kinder und Haustiere sollten niemals in der Nähe eines heißen Grills ohne Aufsicht sein.
Deutsch
ACHTUNG! Dieser Kugelgrill wird sehr heiß und darf während des Betriebs nicht bewegt werden.
Weitere wichtige Gefahrenhinweise
Nicht in geschlossenen Räumen verwenden, anderenfalls sammeln sich giftige Dämpfe an, die zu
schweren
Verwenden Sie diesen Grill ausschließlich im Freien an einem gut belüfteten Ort. Verwenden Sie den
Grill nicht in einer Garage, in einem Gebäude, in Verbindungsgängen zwischen Gebäuden oder an anderweitig um bauten Orten.
Betreiben Sie den Grill niemals unter brennbaren Dächern, Unterständen usw.
• Eine unsachgemäße Montage kann Gefahren verursachen. Halten Sie sich bitte genauestens an die sepa-
rat bei
tiert sind. Stellen Sie vor dem Anzünden des Grills sicher, dass der Ascheauffangbehälter ordnungsgemäß
unter der Kugel des Grills
• Gehen Sie beim Umgang mit dem Grill entsprechend vorsichtig vor. Der Grill erhitzt sich beim Grillen. Las-
sen Sie den Grill während der Verwendung nie unbeaufsichtigt.
• Dieser Kugelgrill wird sehr heiß und sollte während des Betriebes nur mit Grillhandschuhen und nur an
den zur Bedienung notwendigen Stellen angefasst werden.
• Tragen Sie beim Grillen und beim Einstellen der Lüftungsöffnungen, sowie bei der Verwendung von An-
zündkaminen
liegende Montageanleitung. Verwenden Sie diesen Grill erst, wenn alle Teile ordnungsgemäß mon-
oder gar tödlichen Verletzungen führen können.
befestigt wurde.
stets Grillhandschuhe.
• Warten Sie, bis der Grill abgekühlt ist, bevor Sie ihn transportieren.
• Nehmen Sie keine Veränderung am Produkt vor.
• Beschädigte Geräte bzw. beschädigte Zubehörteile dürfen nicht mehr verwendet werden.
• Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen, leichtsinnigen
oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
• Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die bei der Benutzung des Gerätes auftreten
sowie für Beanstandungen Dritter.
• Nur für den privaten Gebrauch!
• Verwenden Sie diesen Grill nur in einer Entfernung zu brennbarem und hitzeempfindlichem Material von
mindestens 1,5 m. Brennbare Stoffe sind beispielsweise (jedoch nicht ausschließlich) Holz, behandelte
Holzböden, Holzterrassen und Holz vorbauten.
• Geben Sie die Briketts oder die Holzkohle immer in die Kohlekörbe oder auf den unteren Wende-Kohle-
rost.
• Tragen Sie während des Anzündens oder der Verwendung des Grills keine Kleidung mit locker fliegenden
Ärmeln.
• Schützen Sie sich vor Funken und heißen Fettspritzern. Zum Schutz der Kleidung empfehlen wir das Tra-
gen einer Grillschürze.
• Platzieren Sie den Grill stets auf einer stabilen, windgeschützten, ebenen Fläche.
• Öffnen Sie während des Anzündens und Anbrennens der Holzkohle den Deckel, dadurch wird sicherge-
stellt, dass diese genügend Sauerstoff bekommt.
4
• Probieren Sie niemals durch Berühren von Grill- oder Wende-Kohlerosten, von Asche, Holzkohle oder des
Grills, ob diese warm sind.
• Gießen Sie kein Wasser zur Unterdrückung von Stichflammen oder zum Löschen der Glut in den Grill.
Durch Löschen mit Wasser kann die porzellanemaillierte Oberfläche beschädigt werden. Schließen Sie
statt dessen den unteren Lüftungsöffner in notwendigem Umfang und schließen Sie den Deckel.
• Löschen Sie die Kohle nach Abschluss des Garens, indem Sie alle Lüftungsöffnungen und den Deckel
schließen.
• Beim Zubereiten von Speisen, Einstellen der Luftöffnungen, Nachlegen von Holzkohle und beim Umgang
mit dem
mit langen, hitze
• Entsorgen Sie niemals heiße Asche oder noch glühende Briketts. Es besteht Brandgefahr. Entsorgen Sie
erst die Asche und Kohlereste wenn diese vollständig erloschen und abgekühlt sind im Restmüll.
• Asche niemals aufsaugen!
• Halten Sie die Grillfläche frei von entflammbaren Gasen und Flüssigkeiten (z.B. Kraftstoff, Alkohol, usw.)
und von anderen brennbaren Materialien.
• Beachten Sie beim Entzünden der Holzkohle mit einer elektrischen Anzündhilfe die beiliegende Bedie-
nungsanleitung des Gerätes.
• Halten Sie Elektrokabel fern von den heißen Flächen des Grills und von stark frequentierten Bereichen.
• Durch den Konsum von Alkohol und/oder verschreibungspflichtigen oder nicht verschreibungspflichtigen
Medi kamenten kann die Fähigkeit des Anwenders zum ordnungsgemäßen Zusammenbau und zum sicheren Bedienen des Grills beeinträchtigt werden.
Thermometer oder Deckel sollten Sie immer Grillhandschuhe tragen. Verwenden Sie Grillbesteck
beständigen Griffen.
Deutsch
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Der RÖSLE Kugelgrill ist nicht für die Montage in oder auf Caravans, Campingwagen und/oder Booten ge-
eignet.
• Niemals die Grillkammer mit Folie auslegen. Dies könnte dazu führen, dass das Fett nicht ablaufen kann,
sich auf der Folie sammelt und zu brennen anfängt.
• ACHTUNG, durch Auskleiden der Grillkammer mit Aluminiumfolie wird der Luftstrom behindert. Verwen-
den Sie stattdessen bei der indirekten Methode Tropfschalen, um aus dem Fleisch heraustropfenden Saft
aufzufangen.
• Verwenden Sie keine scharfen und spitzen Gegenstände zum Reinigen der Grillroste oder zum Entfernen
der Asche. Die Oberfläche kann sonst beschädigt werden.
• Verwenden Sie keine scharfen Reiniger auf den Grillrosten oder auf dem Grill. Die Oberfläche kann sonst
be schädigt werden.
• Bewegen Sie den Grill nicht über größere Absätze/Treppenstufen oder sehr unebenes Gelände.
• Der Grill muss regelmäßig gründlich gereinigt werden.
• Um das Grillgut und den Grill zu schützen, sollte keine höhere Temperatur als 350°C / 662°F erreicht wer-
den. Zu hohe Temperaturen können Grillteile verformen.
• ACHTUNG! Die maximale Füllmenge an Holzkohle beträgt:
No. 1 Sport F50: max. 1,5 kg Holzkohle oder Grillbriketts
No. 1 Sport F60: max. 2,5 kg Holzkohle oder Grillbriketts
Entstehende (chemische/giftige) Nebenprodukte während des Grillprozesses können, insbesondere
bei unsachgemäßer Handhabung oder Verwendung nicht geeigneter Anzündhilfen, zu gesundheitlichen Schäden führen. Diese können zu Krebs, Schwangerschaftsproblemen und anderen Folgeschäden führen.
5
Deutsch
Sehr geehrter RÖSLE-Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für den hochwertigen Kugelgrill aus dem Hause RÖSLE entschieden haben. Eine
gute Wahl. Und eine Entscheidung für ein langlebiges Qualitätsprodukt. Damit Sie über viele Jahre Freude
haben, lesen Sie bitte die folgenden Produktinformationen, Hinweise zur optimalen Handhabung und Pege sowie Sicherheitsempfehlungen.
Alle Vorteile auf einen Blick:
• Praktisches Deckelscharnier im 45 °-Winkel
• Komfortable Arbeitshöhe von 80 cm für ergonomisches Arbeiten
• Großes, gut ablesbares Deckelthermometer, Anzeige in °C und °F
• Hoher Deckel, bietet ausreichend Platz für Zubehör und Grillgut
• Kein Erhitzen des Deckelgriffs aufgrund optimaler Platzierung
• Kugel aus hochwertigem Stahl, komplett porzellanemailliert
• Seitlich klappbarer Grillrost zum Nachfüllen der Kohle während des Grillens
• Lüftungsöffnung mit präziser Einstellung (Öffnen erhöht die Temperatur und Schließen verringert sie)
1. Der RÖSLE-Kugelgrill im Detail
Deckel
Deckelgriff
Feuerschale
Zuluftschieber
Aschebehälter
Räder
Lüftungsschieber
Thermometer
Deckelscharnier
Transportgriff
zum Bewegen
des Grills
Grillrost:
Klappbare
Seitenteile
6
2. Inbetriebnahme vor dem Grillen
Stellen Sie den RÖSLE-Kugelgrill auf einen geraden und stabilen Untergrund. Achten Sie vor dem Anzünden
der Kohle darauf, dass der Ascheauffangbehälter richtig eingesetzt ist und alle Lüftungsschieber geöffnet
sind. Wir empfehlen, zum Anzünden anstelle von Anzündüssigkeit handelsübliche Grill-Anzündwürfel
(nach EN 1860-3) zu verwenden. Um eine hohe und konstante Hitze zu erreichen, empehlt RÖSLE den Ge-
brauch von qualitativ hochwertigen Grillbriketts oder Holzkohle. Achten Sie bei Holzkohle auf geprüfte
Qualität mit dem DIN-Logo. Lagern Sie diese an einem trockenen Ort.
Für eine Grillzeit von 1 Stunde benötigen Sie ca. 1 kg handelsübliche Grillbriketts, bei Holzkohle wird eine
Menge
No. 1 Sport F50: max. 1,5 kg Holzkohle oder Grillbriketts
No. 1 Sport F60: max. 2,5 kg Holzkohle oder Grillbriketts
2.1 Einheizen des Grills mit Wende-Kohlerost
von ca. 1,5 kg benötigt. Achtung! Die maximale Füllmenge an Holzkohle beträgt:
• Lassen Sie bei der erstmaligen Anwendung das Brennmaterial mindestens 30 Minuten bei geschlossenem
Deckel durchglühen.
• Setzen Sie den Wende-Kohlerost ein, belegen Sie ihn mit handelsüblichen Anzündwürfeln und zünden Sie
diese an.
Verwenden Sie dazu jedoch keine Flüssigkeiten wie Benzin, Spiritus oder vergleichbare üssige Brennhilfen. Sobald
werden. Achten Sie darauf, dass die brennenden Grillbriketts nicht mit den Wandungen des Grills direkt in Kontakt kommen. Lassen Sie die Kohle bei geöffnetem Deckel ca. 30 – 45 Minuten brennen, bis
sie gleichmäßig glüht und von einer leichten Ascheschicht umgeben ist. Beginnen Sie erst dann mit
dem Grillen. Grillgut erst auegen, wenn der Brennstoff mit einer Ascheschicht bedeckt ist.
die Anzündwürfel brennen, können diese nun vorzugsweise mit Grillbriketts belegt
Deutsch
• Geben Sie niemals Zündflüssigkeit oder damit getränkte Kohle auf heiße oder warme Kohlen!
2.2 Einfache Schritte zum Grillpro
• Lesen Sie sich das Rezept durch und suchen Sie die Anweisungen zum Einrichten des Grills. Mit dem RÖSLE-
Kugelgrill stehen Ihnen zwei Garmethoden zur Verfügung – direkt oder indirekt. Auf den folgenden Seiten finden Sie spezifische Anweisungen.
• Versuchen Sie nicht, Zeit zu sparen, indem Sie die Speisen zu früh auf den Grill legen, wenn dieser noch
nicht die richtige Grilltemperatur erreicht hat. Lassen Sie die Holzkohle brennen, bis sich eine leichte
Ascheschicht auf der Kohle gebildet hat (lassen Sie die Lüftungsschieber offen, damit das Feuer nicht ausgeht).
• Verwenden Sie einen Grillwender oder eine Grillzange, aber keine Gabel. Es entweicht Bratensaft und somit
Aroma,
• Prüfen Sie, ob das Grillgut auf den Grill passt, bevor Sie den Deckel schließen. Ideal ist ein Abstand von ca.
2 cm zwischen den einzelnen Speisen.
• Öffnen Sie den Deckel nicht immer wieder, um nach dem Grillgut zu schauen. Bei jedem Anheben des De-
ckels geht Wärme verloren, d.h. das Essen braucht länger, um auf den Tisch zu kommen.
• Drehen Sie das Grillgut nur ein Mal um, wenn es das Rezept nicht anders verlangt.
• Wenn Sie den Deckel des Grills schließen, können sich keine Flammen unter dem Grillgut bilden, Sie redu-
zieren die Garzeit und Sie erhalten bessere Grillergebnisse.
• Drücken Sie Speisen, wie z. B. einen Burger nie flach. Dadurch wird der Fleischsaft herausgepresst und das
Grillgut trocknet aus.
welches das Grillgut austrocknen lässt.
• Wenn Sie Ihre Speisen leicht mit Öl bestreichen, werden sie gleichmäßiger braun und kleben nicht am
Grillrost. Pinseln oder sprühen Sie nur Ihr Grillgut mit Öl ein und nicht den Grillrost.
Hinweis:
Waschen Sie Ihre Hände und das Besteck gründlich mit heißem Wasser und Spülmittel, bevor und nachdem
Sie mit frischem Fleisch, Fisch oder Geügel hantieren. Sie können alternativ auch Einweghandschuhe verwenden.
Legen Sie niemals gekochte Speisen auf die gleiche Platte, auf der sich rohe Speisen befunden haben.
Tauen Sie Ihr Grillgut nicht bei Raumtemperatur, sondern nur im Kühlschrank auf.
7
Deutsch
3. Garen mit dem RÖSLE-Kugelgrill
3.1 Vorbereiten des Grills
• Öffnen Sie alle Lüftungsschieber und den Deckel, bevor Sie das Feuer entfachen.
• Hinweis: Entfernen Sie bei Bedarf angesammelte Asche aus dem unteren Bereich des Grills (nur nach vollstän-
digem
Erlöschen der Kohlen). Holzkohle benötigt zum Brennen Sauerstoff. Prüfen Sie, dass die Lüftungsöff-
nungen frei von Verschmutzungen sind.
• Platzieren Sie Grill-Anzündwürfel unter der Holzkohleschicht und zünden Sie diese an. (Verwenden Sie
ausschließlich
• Beginnen Sie mit dem Grillvorgang nicht, bevor die Kohlen mit einer leichten Ascheschicht überzogen
sind. Dieser Vorgang dauert ca. 30 – 45 Minuten. Ordnen Sie anschließend die Kohlen mittels einer langen
Zange oder eines Kohleschiebers entsprechend Ihrer gewünschten Grillmethode an.
Tipp: Für zusätzliches Raucharoma können Sie Räucherchips oder frische Kräuter wie Rosmarin, Thymian
oder Lorbeerblätter in die Glut geben. Verwenden Sie dazu eine Räucherbox und geben Sie die Zugaben
dort hinein. Dadurch wird verhindert dass diese zu brennen beginnen und sich dann kein Rauch bildet.
3.2 Direkte Methode
Bei der direkten Methode wird die Speise direkt über den vorbereiteten Kohlen gegart. Speisen, welche weniger als 25 Minuten zum Garen benötigen, werden mit der direkten Methode gegrillt. Für ein gleichmäßiges Durchgaren sollte das Grillgut nach der Hälfte der Garzeit ein Mal gewendet werden. Diese sind z. B.
Steaks, Koteletts, Schaschliks und Gemüse.
Anzündmittel nach DIN EN 1860-3!)
• Öffnen Sie alle Lüftungsschieber
• Drehen Sie den Wende-Kohlerost so, dass die Vertiefung
in der Mitte ist
• Platzieren Sie Grill-Anzündwürfel in den Wende-Kohle-
rost und zünden Sie diese an
• Füllen Sie die empfohlene Menge an Holzkohle oder
Grillbriketts in die Mitte des Wende-Kohlerostes oder in
den Anzündkamin von RÖSLE (optional erhältlich)
• Lassen Sie den Deckel offen, bis die Holzkohle leicht mit
Asche überzogen ist, dies dauert ca. 30 – 45 Minuten
• Verteilen Sie die heiße Holzkohle mit einer Grillzange
oder einem Kohleschieber gleichmäßig in der Mitte des
Wende-Kohlerosts
• Positionieren Sie den Grillrost über den Kohlen. Bitte ver-
wenden Sie dazu Grillhandschuhe
• Warten Sie ca. 5 Minuten bis der Grillrost aufgeheizt ist
und legen Sie dann das Grillgut auf.
• Schließen Sie den Deckel (Deckellüfter und Lüftungs-
schieber an der Feuerschale geöffnet). In der Grillanleitung in dieser Broschüre finden Sie empfohlene Garzeiten
Bei Bedarf kann für diese Garmethode der Deckel geöffnet
bleiben oder auch demontiert werden. Dazu entfernen Sie
im kalten Zustand des Grills am Deckelscharnier den Splint und ziehen den Verbindungsbolzen aus den
Scharnierhälften. Nun den Splint wieder in den Bolzen schieben und sicher verwahren. Der Deckel kann nun
nicht mehr verwendet werden, bis der Grill wieder abgekühlt ist. Bei Bedarf den Deckel wieder am kalten
Grill montieren.
8
3.3 Indirekte Methode
Die indirekte Methode empehlt sich für Speisen, die länger
als 25 Minuten Garzeit benötigen oder die so zart sind, dass
sie bei einer direkten Grillmethode austrocknen oder anbrennen würden. Beim indirekten Grillen wird die Glut seitlich unterhalb vom Grillgut auf den Kohlerost oder in den Kohlekörben angeordnet.
Die Hitze steigt nach oben, zirkuliert und wird durch den auf-
gesetzten Deckel reektiert. Das Grillgut wird langsam und
gleichmäßig von allen Seiten gegart. Es muss nicht umgedreht
werden.
Folgende Speisen eignen sich zum indirekten Grillen:
Bratenstücke, Hähnchen auf dem Hähnchenbräter, Geügelstücke mit Knochen und ganze Fische sowie zarte Fischlets.
Hinweis: Bei Fleisch, das länger als eine Stunde Garzeit benötigt, muss bei Bedarf weitere Holzkohle an den
Seiten zugeführt werden (siehe folgende Tabelle). Durch die aufklappbaren Grillroste kann einfach Holzkohle nachgefüllt werden. Warten Sie ca. 10 min. bei offenem Deckel bis diese vollständig brennen. Danach
den Deckel wieder schließen und den Garprozess fortsetzen.
Tipp: Wenn Sie einen Anzündkamin verwenden, können die Kohlen auch dort zum Glühen gebracht wer-
den. Entnehmen Sie nun den Grillrost mit Handschuhen wegen dem Ascheug und füllen Sie die Kohlen
entsprechend nach. Dann kann nach dem Nachfüllen der Garprozess sofort fortgesetzt werden.
• Öffnen Sie alle Lüftungsschieber
Deutsch
• Positionieren Sie den Wende-Kohlerost in der indirekten Stellung,
siehe Abbildung. Legen Sie die Grill-Anzündwürfel (verwenden
Sie ausschließlich Anzündmitten nach DIN EN 1860-3!) auf den
Wende-Kohlerost und zünden Sie diese an.
• Füllen Sie nun die empfohlende Menge an Holzkohle oder Bri-
ketts links und rechts auf den Wende-Kohlerost (siehe Abbildung) zu gleichen Teilen.
• Lassen Sie den Deckel offen, bis die Holzkohle leicht mit grauer
Asche überzogen ist, dies dauert ca. 30 – 45 Minuten.
• Positionieren Sie den Grillrost über den Kohlen. Bitte ver-
wenden Sie dazu Grillhandschuhe.
• Schließen Sie nun den Deckel und heizen Sie den Grillrost
und den Grill ca. 10 Minuten auf. Dadurch werden die Zeitangaben eingehalten, denn diese gelten nur für den vorgeheizten Grill.
• Legen Sie die Speisen auf den Grillrost.
• Schließen Sie den Deckel (Zuluftschieber und Lüftungs-
schieber geöffnet). In der Grillanleitung in dieser Broschüre finden Sie empfohlene Garzeiten.
Tipp:
Verwenden Sie grundsätzlich zum Anzünden der Grillkohle
einen Anzündkamin. Dieser sorgt für eine schnelle und
gleichmäßige Glut, egal welche Grillkohle Sie verwenden. Bitte beachten Sie die Gebrauchshinweise des Anzündkamins.
Wenn Sie die glühende Grillkohle aus dem Anzündkamin in den Grill gefüllt haben, lassen Sie bitte den Deckel ca. 5 Minuten offen stehen damit sich die frische Glut etwas beruhigen kann. Wenn der Deckel sofort
geschlossen wird kann die Glut ersticken.
9
Deutsch
3.4 Lüftungssystem
Der RÖSLE Kugelgrill besitzt das optimale Lüftungssystem
für das Grillen mit Holzkohle, da durch zwei Lüftungsöffnungen (oben und unten) die Luftzufuhr – und somit die
Temperatur – efzient reguliert werden kann.
• Zur Bedienung der oberen Lüftung, schieben Sie den Lüf-
tungsschieber in die gewünschte Position. Tragen Sie dabei immer Grillhandschuhe!
• Durch das Öffnen des oberen Lüftungsschiebers strömt
mehr Luft aus dem Kugelgrill. Die Grillkohle bekommt
mehr Sauerstoff und die Temperatur erhöht sich.
• Bei der unteren Lüftung schieben Sie den Hebel auf
„OFF“, hoch, mittel oder niedrig (erkennbar an den Flammensymbolen).
• Um richtig zu brennen und die gewünschte Temperatur
zu erzeugen, benötigt Holzkohle eine angemessene Luftzufuhr. Wenn Sie die Kohle anzünden wollen,
stellen Sie den Hebel der unteren Lüftung auf „hoch“ und öffnen Sie den Deckel komplett. So kommt genügend Luft in den Grill um die Kohlen rasch zu entzünden.
• Die erreichte Grilltemperatur hängt von verschiedenen Faktoren ab, wie z.B. von Luftzufuhr, Qualität und
Menge der Holzkohle und Umgebungstemperatur.
• Je nach der verwendeten Grilltechnik benötigen Sie eine höhere oder niedrigere Temperatur im Grill. Eine
höhere Luftzufuhr wird eine erhöhte Temperatur zur Folge haben, weniger Luftzufuhr ermöglicht das
Grillen mit einer niedrigeren Temperatur.
• Um die Temperatur zu erhöhen, stellen Sie die untere Lüftung auf „hoch“ und öffnen Sie die obere Lüf-
tung komplett. Um eine niedrigere Temperatur zu erreichen, stellen Sie die untere Lüftung auf „niedrig“
und öffnen Sie die obere Lüftung nur teilweise.
• Wenn Sie Ihren Grill benutzen, werden Sie mit der Zeit herausfinden, welche Lüftungseinstellung sich für
Ihre Grilltechnik und das verwendete Grillgut am besten eignet.
• Um das Feuer zu löschen, schließen Sie die untere und die obere Lüftungsöffnung komplett.
3.5 Entnahme des Aschebehälters
Warnung vor heißer Oberäche! Verbrennungsgefahr durch heiße Oberäche.
Immer Schutzhandschuhe tragen!
• Um den Aschebehälter aus dem Grill zu entnehmen, achten Sie darauf das die Kohle erkaltet und komplett erloschen ist.
• Die Entnahme kann über die Rückseite (unterhalb des Transportgriffes) am einfachsten erfolgen.
• Aschebehälter nun anheben und im Gegenuhrzeigersinn drehen, nun kann dieser nach unten abge-
nommen werden.
• Die erkaltete Asche im Restmüll entsorgen.
• Den leeren Aschebehälter in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen.
• Achten Sie darauf das die Aufnahmen auf allen Seiten wieder richtig eingelegt sind.
3.6 Grillanleitung
Die folgenden Angaben für Stücke, Dicke, Gewichte und Grillzeiten stellen Richtlinien und keine absoluten
Regeln dar. Grillzeiten werden durch Höhe, Wind, Außentemperatur und den gewünschten Garheitsgrad
beeinusst.
Grillen Sie Steaks, Fischlets, Hühnchenstücke ohne Knochen und Gemüse mit der direkten Methode an-
hand der in der Tabelle angegebenen Zeit oder bis zum gewünschten Gargrad und drehen Sie die Speisen
ein Mal in der Hälfte der Zeit um.
Grillen Sie Bratenstücke, Geügelstücke mit Knochen, ganze Fische und dickere Abschnitte mit der indirekten Methode mit Hilfe der in der Tabelle angegebene Zeit. Alternativ kann ein Bratenthermometer verwendet werden, das die gewünschte Kerntemperatur anzeigt. Die Grillzeiten für Rind beziehen sich auf eine
mittlere Garstufe (medium), falls nicht anders angegeben.
Temperaturbereiche:
Niedrige Temperatur: ca. 120 °C
Mittlere Temperatur: ca. 170 °C
Hohe Temperatur: ca. 230 °C und höher
10
RindDicke/GewichtGarzeitTemperatur
Steak: New York, Porterhouse, Rippenstück, T-Bone oder Filet
4 cm dick10 – 14 Min.bei direkter, hoher Hitze
Steak aus der Flanke500g bis 700g,
SchweinDicke/GewichtGarzeitTemperatur
Kotelett, ohne oder mit Knochen2 cm dick6 – 8 Min.bei direkter, hoher Hitze
2,5 cm dick8 – 10 Min.bei direkter, mittlerer Hitze
Mais am Kolben10 – 15 Min.bei direkter, mittlerer Hitze
Pilze:
Shiitake oder Champignon /
Portabella
120 g8 – 10 Min.bei direkter, hoher Hitze
8 – 10 Min.
10 – 15 Min.
bei direkter, mittlerer Hitze /
bei indirekter, mittlerer Hitze
Zwiebel halbiert /
in Scheiben
Kartoffel: Stück /
in Scheiben
1,0 cm dick8 – 10 Min.
35 – 40 Min.
1,0 cm dick12 – 14 Min.
45 – 60 Min.
bei direkter, mittlerer Hitze /
bei indirekter, mittlerer Hitze
bei direkter, mittlerer Hitze /
bei indirekter, mittlerer Hitze
11
Deutsch
4. Wartung, Reinigung und Aufbewahrung
• Vergewissern Sie sich, dass der Grill abgekühlt ist, indem Sie die Temperatur vom Thermometer prüfen.
• Stellen Sie sicher, dass die Kohle keinerlei Glut mehr enthält. Lassen Sie die Holzkohle genügend lang aus-
kühlen.
• Nehmen Sie die Grillroste und Wende-Kohleroste heraus.
• Entfernen Sie die Asche aus der Kugel und aus dem Aschebehälter.
• Reinigen Sie den Grill mit einem milden Reinigungsmittel und Wasser. Spülen Sie gründlich mit klarem
Wasser nach und trocknen Sie die Flächen ab.
• Die Grillroste müssen nicht nach jeder Verwendung gereinigt werden. Lösen Sie Ablagerungen einfach
mit der RÖSLE Barbecue-Reinigungsbürste oder einer weichen Edelstahlbürste. Wischen Sie anschließend
mit einem feuchten Lappen nach.
• Für eine lange Lebensdauer Ihres Grills empfehlen wir, nachdem der Grill ganz abgekühlt ist, diesen mit
einer passenden RÖSLE Abdeckhaube vor Umwelteinflüssen zu schützen. Um Staufeuchtigkeit zu verhindern, die Abdeckhaube nach dem Regen entfernen. Anschließend Grill und Abdeckhaube vollständig
trocknen lassen.
Wenn Sie sich an diese Tipps halten, haben Sie jahrelange Freude an Ihrem RÖSLE Kugelgrill.
5. Garantie
Alle RÖSLE-Produkte durchlaufen von der Entwicklung bis zur Serienreife viele Stufen der Planung und Erprobung. In der Fertigung und Montage werden ausschließlich hochwertige Materialien und Rohstoffe sowie modernste Methoden der Qualitätssicherung eingesetzt. Nur so können wir sichergehen, dass RÖSLEKunden die erwartete Qualität erhalten und die Produkte ihnen über viele Jahre hinweg Freude bereiten.
Sollte ein Artikel wider Erwarten nicht diese Anforderungen einhalten gelten folgende Garantiezeiträume:
Grill- und Kohlenroste 2 Jahre
Emaillierte Grillkugel und Deckel 10 Jahre
(bei Durchrosten und Brennschäden)
Alle übrigen Teile 2 Jahre
Voraussetzung dafür ist, dass der Artikel gemäß der beiliegenden Anleitung zusammengebaut und verwendet wird. RÖSLE steht es frei, einen Kaufnachweis zu verlangen (bewahren Sie daher die Rechnung oder
Quittung gut auf).
Die beschränkte Garantie gilt nur für die Reparatur oder den Ersatz von Bestandteilen, die sich bei normalem Gebrauch als schadhaft erweisen. Falls RÖSLE den schadhaften Zustand bestätigt und die Reklamation
akzeptiert, wird RÖSLE den/die betroffenen Teil/e kostenlos entweder reparieren oder ersetzen. Wenn Sie
ein schadhaftes Teil einsenden müssen, sind die Gebühren für den Versand an RÖSLE im Voraus zu bezahlen, damit RÖSLE das reparierte bzw. neue Teil kostenlos an Sie zurücksendet.
Diese beschränkte Garantie erstreckt sich nicht auf Versagen oder Betriebsschwierigkeiten aufgrund von
Unfall, Missbrauch, falschem Gebrauch, Veränderung, falscher Anwendung, höherer Gewalt, willkürlicher
Beschädigung, falschem Zusammenbau oder falscher Wartung bzw. falschem Service. Darüber hinaus ist die
Garantie nichtig, wenn die normalen Wartungs- und Reinigungsarbeiten nicht regelmäßig durchgeführt
werden. Eine Zustandsverschlechterung oder Beschädigung aufgrund extremer Wetterbedingungen wie
Hagel, Erdbeben oder Wirbelstürme sowie Farbveränderungen aufgrund von direkter Sonneneinstrahlung
oder Kontakt mit Chemikalien ist ebenfalls nicht durch diese Garantie gedeckt.
Zutreffende implizierte Gewährleistungen der Marktgängigkeit und Eignung sind auf die in dieser ausdrücklich beschränkten Garantie genannten Garantiezeiträume beschränkt. In manchen Gerichtsbezirken
sind derartige Beschränkungen bezüglich der Geltungsdauer einer implizierten Garantie nicht zulässig, so
dass diese Beschränkung gegebenenfalls nicht auf Sie zutrifft.
12
RÖSLE übernimmt keine Haftung für irgendwelche besonderen, indirekte Schäden oder Folgeschäden. In
manchen Gerichtsbezirken ist ein Ausschluss oder eine Beschränkung bezüglich Begleit- oder Folgeschäden
nicht zulässig, so dass diese Beschränkung oder dieser Ausschluss gegebenenfalls nicht auf Sie zutrifft.
Für Schäden, die durch den Einsatz und Gebrauch von RÖSLE-Produkten an anderen Fremdprodukten wegen unsachgemäßer Bedienung, Montage oder z. B. durch ein Missgeschick entstehen, kann keine Haftung
übernommen werden.
RÖSLE ermächtigt keine Personen oder Firmen, in seinem Namen irgendwelche Verpichtungen oder Haftungen in Verbindung mit dem Verkauf, Einbau, Gebrauch, Abbau, der Rückgabe oder dem Einsatz seiner
Produkte zu übernehmen. Derartige Darstellungen sind für RÖSLE nicht verpichtend.
6. Entsorgung
Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu Ihnen durch die Verpackung geschützt. Alle eingesetzten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar. Bitte helfen Sie mit und entsorgen Sie die
Verpackung umweltgerecht. Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bei Ihrem Händler oder
über Ihre kommunale Entsorgungs einrichtung.
Verpackung und deren Teile nicht Kindern überlassen.
Erstickungsgefahr durch Folien und andere Verpackungsmaterialien.
Deutsch
Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wieder
gewonnen
werden. Erkundigen Sie sich in Ihrer Stadt- oder Gemeindeverwaltung nach Möglichkeiten einer
umwelt- und sachgerechten Entsorgung des Gerätes.
7. Technische Daten
RÖSLE No. 1 SPORT F50RÖSLE No. 1 SPORT F60
Ausstattung
Deckel und FeuerschalePorzellanemailliertPorzellanemailliert
Deckelscharnier√√
Deckelthermometer√√
Grillrost EdelstahlEdelstahl
Grillrost klappbarja, seitlich zum Kohle nachfüllenja, seitlich zum Kohle nachfüllen
KohlerostWende-KohlerostWende-Kohlerost
Grillbereich
Grilläche in cm
Durchmesser Grillrost im cm4959
2
18852733
Maße & Gewicht
Breite in cm6874
Tiefe in cm6876
Höhe in cm bei geöffnetem Deckel134145
Höhe in cm bei geschlossenem Deckel99104
Höhe des Grillrostes8080
Gewicht in kg, ca.1620
13
Deutsch
8. Zubehör
Folgendes Zubehör ist für Ihren RÖSLE Grill zu erhalten:
Zubehör
Weiteres Grillzubehör und Accessoires
nden Sie auf www.roesle-bbq.de
Grillaccessoires
25042
25044
25041
25043
25036Kohlezange, 50 cm
25050Barbecue-Wender
25053Barbecue-Reinigungsbürste
25054Barbecue-Grillzange 40 cm
25056Barbecue-Pinsel rund
Abdeckhaube SPORT F50
Abdeckhaube SPORT F60
Besteckhalter Sport F50
Besteckhalter Sport F60
25039Anzündkamin, Edelstahl
25031Grillhandschuhe Leder
25037Grillschalen Aluminium, 5 St.
25065Grätenzange
25058Marinierspritze 50 ml
25060Barbecue-Geügelschere
25066Gourmet-Thermometer
25055Barbecue-Heber XL
25063Barbecue-Grillspachtel
25061Grill-Zange gebogen
25062Grill-Zange gerade
25064Spitzzange
25070Braten- und Rippchenhalter
25069Grillspieße (4 St.)
25078Hähnchenbräter
25067
25086
25076Räucherbox
25082Burgerpresse
25081Kartoffelhalter
25071Fischhalter
25074Pizzastein rund 41 cm
Steak- und Fleischthermometer
Barbecue-Kerntemperaturmesser
14
25168
Aroma Planke Erlenholz
(2 St.)
25075Grillplatte rund 40 cm
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Please read the following instructions carefully and completely before assembling and using
Please keep this instruction manual in a safe place so that you can consult the operating instructions at any
time. All of the directions given in this instruction manual are to be followed precisely as described.
Caution – danger! Whenever you see this symbol in the operating instructions, it indicates that extreme caution is imperative.
Warning – hot surfaces! Risk of skin burns from hot surfaces.
Always wear protective gloves.
Failure to observe these safety instructions can result in very serious injuries or property damage caused by
re or explosion.
CAUTION! Intended use:
This kettle grill may only be used for burning charcoal and cooking food that is suitable for barbecueing.
Any other type of use is prohibited and may be dangerous. Use of the charcoal grill as a replace is also
prohibited.
CAUTION! ALWAYS KEEP CHILDREN AWAY FROM THE GRILL!
the kettle grill.
English
ALWAYS SUPERVISE THE GRILL WHEN IN USE!
Only use the RÖSLE kettle grill as described.
Do not use the barbecue in a conned and / or habitable space e.g.
houses, tents, caravans, motor homes, boats.
Danger of carbon monoxide poisoning fatality.
There is an increased risk of re when barbecueing. Always have a re extinguisher ready in case of
an accident or mishap.
CAUTION – RISK OF FATAL INJURY! Never use methylated spirits, petrol or any other highly ammable
liquid to light or relight the appliance. Only use lighting aids that conform to EN 1860-3.
If using lighting uid, please make sure that none is spilt near the grill. Please mop up any spills immediately with a cloth and dispose of the cloth.
Do not put lighting uid or charcoal impregnated with lighting uid onto burning, hot
coal. When lighting the charcoal, leaping ames and explosion-like detonations that are capable of
causing life-threatening injuries could occur. Seal the lighting uid after use and place it a safe dis-
tance from the grill.
or warm char-
WARNING! This barbecue will become very hot, do not move it during operation.
Do not use indoors!"
WARNING! Do not use spirit or petrol for lighting or relighting!
Use only relighters complying to EN 1860-3!
WARNING! Keep children and pets away!
15
CAUTION! Children and pets should never be left unattended near to a hot grill.
CAUTION! This kettle grill gets very hot and must not be moved while in use.
Other important notes on potential hazards
English
Do not use in enclosed spaces as otherwise poisonous vapours may collect that could cause serious
even fatal damage to health
Only use this grill outdoors in a well-ventilated position. Do not use this grill in a garage, a building,
walkways/corridors between buildings or any other locations surrounded by building structures.
Never operate the grill underneath combustible rooves, canopies, etc.
• Incorrect assembly may cause risks. Please follow to the letter the
use this grill until all components have been properly assembled. Before lighting the grill, make sure that
the ash pan has been properly fixed in place below the kettle
• Exercise the proper care when using the grill. When barbecueing, the grill becomes hot. Never leave the
grill unattended when it is in use.
• This kettle grill gets very hot and, when in operation, should only be taken hold of with barbecue gloves
and only at the points necessary for operation.
• Always wear barbecue gloves when barbecueing, adjusting the air vents and when using barbecue starters
• Wait for the grill to cool down before moving it.
• Never make any modifications to the product.
• Damaged appliances or accessories must not continue to be used.
• The manufacturer accepts no liability whatsoever for damage caused by incorrect, careless or negligent
use or use other than intended.
• The manufacturer accepts no responsibility whatsoever for damage occurring during use of the appliance
or for complaints from third parties.
.
assembly instructions provided. Do not
.
or
.
• Not for public or commercial use.
• Whenever using this grill, make sure it is at least 1.5m away from any combustible or heat-sensitive mate-
rials. Combustible materials include, for example (but not only), wood, treated wood floors, wooden decking and wooden porches or patios.
• Always place the briquettes or charcoal in the charcoal baskets or the lower reversible charcoal grate.
• When lighting or using the grill, do not wear garments with loose hanging sleeves.
• Protect yourself against sparks and splashes of hot fat. To protect your clothes, we recommend that you
wear a barbecue apron.
• Always place the grill on a firm, level surface sheltered from the wind.
• Open the lid when lighting the charcoal – that will ensure that there is a sufficient supply of oxygen.
16
• Never try to check whether the grill, charcoal grates, ash or charcoal are hot by touching them.
• Never pour water into the grill to suppress leaping flames or put out the glowing embers. Extinguishing
with water may damage the porcelain-enamelled surface. Instead, close the lower air vent as required and
close the lid.
• Put out the charcoal after finishing cooking by closing all air vents and closing the lid.
• When cooking food, adjusting the air vents, adding charcoal and when handling the
you should always wear barbecue gloves. Use barbecue implements with long, heat-
• Never dispose of ashes or briquettes when they are still hot or glowing. There is a risk of fire. Do not dis-
pose of ashes or charcoal residues with normal household waste until they are fully extinguished and have
completely cooled down.
• Never clear up ashes with a vacuum cleaner.
• Keep all flammable gases and liquids (e.g. fuel, alcohol, etc.) and any other combustible materials away
from the grill surface.
• If lighting the charcoal with an electric lighter, follow the operating instructions supplied with the lighter.
• Keep electrical leads away from the hot surfaces of the grill and areas where people are moving about.
• The consumption of alcohol and/or prescription or non-prescription medication may impair the ability of
the user to properly assemble and safely operate the grill.
• This appliance is not intended to be used by people (including children) with limited physical, sensory or
mental capabilities or without the necessary experience and/or knowledge unless they are supervised by a
person responsible for their safety or are instructed by such a person on how the appliance is to be used.
• The RÖSLE kettle grill is not suitable for assembly or use in or on caravans, camper vans, motor homes or
boats.
• Never line the cooking compartment with foil. This could prevent the fat from running out and result in
the fat collecting on the foil and starting to burn.
• CAUTION – lining the grill bowl with aluminium foil will restrict the air flow. Instead, when using the indi-
rect cooking method, you should use drip trays to catch the juices running out of the meat.
thermometer or lid,
resistant handles.
English
• Do not use sharp or pointed objects to clean the grill grates or remove the ashes. Doing so may damage
the surface.
• Do not use abrasive cleaners on the grill grates or the grill. Doing so may damage the surface.
• Do not push the grill over high steps or very uneven surfaces.
• The grill should be thoroughly cleaned at regular intervals.
• To protect the food being barbecued and the grill, the temperature should not be allowed to exceed 350
°C/662 °F. Excessively high temperatures may cause parts of the grill to deform.
• CAUTION! The maximum filling capacity for charcoal is:
No. 1 Sport F50: 1.5kg of charcoal or barbecue briquettes
No. 1 Sport F60: 2.5kg of charcoal or barbecue briquettes
Some (chemical/poisonous) by-products produced when barbecueing, especially if the appliance is
not used properly or if unsuitable lighting aids are used, can be harmful to health. This can lead to
cancer, problems in pregnancy and other consequential harm.
17
English
Dear RÖSLE customer,
Thank you for choosing the high-quality RÖSLE kettle grill. You have made a good choice. And in doing so
have acquired a high-quality and long-lasting product. So that you are able to enjoy the product for many
years, please read the following product information, handling and care instructions and safety guidance.
All advantages at a glance:
• Practical lid hinge at 45° angle
• Comfortable working height of 80 cm for ergonomic use
• Large, easy-to-read lid thermometer shows temperature in °C and °F
• High lid giving plenty of space for accessories and food
• Optimum placement means lid handle does not get hot
• Kettle made of high-quality steel, fully porcelain enamelled
• Grate with folding side sections for replenishing charcoal while barbecueing
• Vents with precise settings (opening raises the temperature and closing lowers it)
1. The RÖSLE kettle grill in detail
Lid
Lid handle
Fire bowl
Air inlet damper
Ash pan
Wheels
Air vent handle
Thermometer
Lid hinge
Handle for moving
the barbecue
Cooking grate
with folding
side sections
18
2. Starting up the grill before barbecueing
Stand the RÖSLE kettle grill on a rm and level surface. Before lighting the charcoal, make sure that the ash
pan is properly inserted and all air vents are open. For lighting, we recommend the use of standard barbecue lighter cubes (to EN 1860-3) rather than lighting uid. To obtain a high and constant temperature, RÖSLE recommends the use of high-quality barbecue briquettes or charcoal. When buying charcoal, look out for
the DIN quality mark. Store it in a dry place.
To barbecue for 1 hour, you need about 1kg of standard barbecue briquettes or
CAUTION! The maximum lling capacity for charcoal is:
No. 1 Sport F50: 1.5kg of charcoal or barbecue briquettes
No. 1 Sport F60: 2.5kg of charcoal or barbecue briquettes
• The first time you use the grill, allow the fuel to burn with the lid closed for at least 30 minutes.
2.1 Warming up the grill with the reversible charcoal grate
• Insert the reversible charcoal grate, place some standard lighter cubes on it and light them.
However, do not use uids such as petrol, methylated spirits or similar ammable liquids to do so.
soon as the lighter cubes are alight, cover them with fuel, preferably barbecue briquettes. Make sure
that the burning barbecue briquettes do not come into direct contact with the sides of the grill. Leave
the charcoal to burn with the lid open for about 30 - 45 minutes until it is glowing evenly and has a
light layer of ash around it. Only then should you start barbecueing. Do not cook before the fuel has
a coating of ash.
• Never put lighting fluid or charcoal impregnated with lighting fluid onto hot or warm charcoal.
2.2 Easy steps to becoming a barbecue expert
• Read the recipe and find the instructions for setting up the grill. The RÖSLE kettle grill offers you a choice
of two cooking methods – direct or indirect barbecueing. You will find the specific instructions on the following pages.
about 1.5kg of charcoal
.
English
As
• Do not try to save time by placing food on the barbecue too soon, before it has reached the right tempe-
rature. Allow the charcoal to burn until a light layer of ash has formed on it (leave the air vents open so
that the fire does not go out).
• Use a barbecue spatula or barbecue tongs, but not a fork. Piercing with a fork will allow juices,
re flavour, to escape and the food will dry out.
• Make sure that the food fits on the barbecue before closing the lid. Ideally, there should be a gap of about
2 cm between the individual items being barbecued.
• Do not repeatedly open the lid to check on the food. Every time the lid is lifted, heat is lost, i.e. the food
will take longer to be ready to be served.
• Only turn the food over once unless the recipe says otherwise.
• Leaving the grill lid in place prevents flames forming under the food, shortens the cooking time and pro-
duces better cooking results.
• Items such as burgers should not be pressed down flat. Doing so will squeeze out the meat juices and the
food will dry out.
• If you apply a light coating of oil to your food, it will brown more evenly and will not stick to the grate.
Brush or spray the oil on the food only and not on the grate.
Note:
Wash your hands and the implements thoroughly with hot water and washing-up liquid before and after
handling fresh meat, sh or poultry. Alternatively, you can wear disposable gloves.
Never place cooked food on the same plate on which raw food has been.
Do not defrost food for barbecueing at room temperature, but rather in a refrigerator.
and therefo-
19
3. Cooking with the RÖSLE kettle grill
3.1 Preparing the grill
• Open all air vents and the lid before lighting the fire.
English
• Note: If necessary remove accumulated ash from the bottom part of the grill (only when the charcoal is fully
extinguished). Charcoal requires oxygen in order to burn. Check that the air vents are clear of dirt.
• Place the grill lighter cubes under a layer of charcoal and light them. (Only use lighters that
DIN EN 1860-3)
• Do not start cooking the food until the charcoal is covered in a thin layer of ash. –This process takes about
30 - 45 minutes. Then, using a long poker or charcoal trowel, arrange the charcoal according to your desired cooking method.
Tip: For a stronger smoke aroma you can add smoker chips or fresh herbs such as rosemary, thyme or bay
leaves to the re. Use a smoker box for the purpose and place the items in it. That will prevent them from
setting on re and thus not producing any smoke.
3.2 Direct barbecueing method
With the direct method, the food is cooked directly over the prepared charcoal. Food that requires less than
25 minutes to cook is cooked by the direct method. To make sure the food is evenly cooked all the way
through, it should be turned once after half the cooking time. Foods such as steaks, chops, kebabs and vegetables can be cooked in this way.
• Open all dampers
• Turn the reversible grate so that the centre is recessed
• Place the barbecue lighter cubes in the reversible grate
and light them
• Place the recommended amount of charcoal or barbecue
briquettes in the centre of the reversible grate or in the
RÖSLE barbecue starter (optional accessory).
• Leave the lid open until the charcoal has a light covering
of ash – this takes about 30 - 45 minutes.
• Distribute the hot charcoal evenly in the middle of the
reversible grate using grill tongs or a charcoal trowel
• Position the cooking grate over the charcoal. To do so,
wear barbecue gloves.
• Wait about 5 minutes until the cooking grate has heated
up and then place the food on it.
• Close the lid (air vents in lid and fire bowl should be
open). In the barbecueing instructions in this manual you
will find a list of recommended cooking times.
conform to
For this cooking method, the lid can be left open or removed if necessary. To do so – when
move the split-pin from the lid hinge and then pull the hin-
ge pin out of the two halves of the hinge. Then ret the
split-pin in the hinge pin and store the lid in a safe place.
Having been removed, the lid cannot then be used again until the grill has cooled down. If required, ret
the lid to the grill when it has cooled down.
20
the appliance is cold – re-
3.3 Indirect barbecueing method
The indirect method is advisable for dishes that require longer
than 25 minutes cooking time or which are so delicate that
they would dry out or burn with the direct barbecueing method. With indirect barbecueing, the hot charcoal is placed at
the sides of the charcoal grate or in the charcoal baskets.
The heat rises upwards, circulates and is reected by the
closed lid. The food is cooked slowly and evenly on all sides. It
should not need be turned.
The following foods are suitable for indirect barbecueing:
Roasts, chicken on the chicken roaster, poultry cuts on the
bone and whole sh.
Tip: With meat that requires more than an hour's cooking
time, extra charcoal should be added to the sides if required
(see following table). The folding side sections of the cooking grate allow you to do so easily. Leave the lid
open for about 10 min until the new charcoal is burning properly. Then close the lid again and continue the
cooking process.
Tip: if you use a barbecue starter, you can also use it to bring the fresh charcoal up to the required heat.
Then remove the cooking grate while wearing gloves to protect from ying ashes and rell the charcoal accordingly. Then after adding more the cooking process can continue straight away.
• Open all dampers
• Position the charcoal basket in the indirect position, see illustration.
Place the barbecue lighter cubes (only use barbecue lighters that
comply with EN 1860-3) on the reversible grate and light them.
English
• Now place half the recommended amount of charcoal or briquettes
on each side of the reversible grate (see illustration).
• Leave the lid open until the charcoal has a light covering of grey
this takes about 30 - 45 minutes.
• Position the cooking grate over the charcoal. To do so,
wear barbecue gloves.
• Then close the lid and heat up the grill and cooking grate
for approx. 10 minutes. This will ensure that the cooking
times are accurate, as they only apply to a preheated grill.
• Place the food on the grate.
• Close the lid (air vents in lid and fire bowl should be open).
In the barbecueing instructions in this manual you will find
a list of recommended cooking times.
Tip:
Always use a barbecue starter to light the charcoal. It will
ensure that the charcoal lights quickly and burns evenly regardless of the charcoal used. Please follow the instructions
for the barbecue starter.
Once you have transferred the hot charcoal from the barbecue starter to the grill, please leave the lid open for about 5 minutes so that the freshly added charcoal can
settle a little. If the lid is closed immediately, the re could be choked.
ash,
21
English
3.4 Ventilation system
The RÖSLE kettle grill has the optimum ventilation system
for barbecueing with charcoal as the air supply – and
therefore the temperature – can be efciently regulated by
means of two air vents (top and bottom).
• To operate the top vent, slide the vent handle to the
desired position. Always wear barbecue gloves when
doing so.
• Opening the top air vent lets more air out of the kettle
grill. The charcoal is supplied with more oxygen and the
temperature increases.
• For the bottom vent, slide the lever to OFF, high, medi-
um, or low (indicated by the flame symbols).
• To burn properly and produce the desired temperature,
charcoal requires an adequate supply of air. When lighting the charcoal, set the lever for the bottom vent to "High" and fully open the lid. In that way, sufficient air will be drawn into the grill to light the charcoal quickly.
• The grill temperature achieved depends on a number of factors such as the air supply, the quality and
quantity of the charcoal, and the ambient temperature.
• Depending on the barbecueing method you are using, the temperature required in the grill will be higher
or lower. A greater supply of air will produce a higher temperature, whereas less air will allow barbecueing at a lower temperature.
• To increase the temperature, set the bottom air vent to "High" and fully open the top vent. To obtain a
lower temperature, set the bottom air vent to "Low" and only partially open the top vent.
• As you use the grill you will discover over time which air vent setting is best suited to your preferred bar-
becueing method and the food you are cooking.
• To put out the fire, completely close the top and bottom air vents.
3.5 Removing the ash pan
Warning – hot surfaces! Risk of skin burns from hot surfaces.
Always wear protective gloves.
• Before removing the ash pan from the grill, make sure that the charcoal is completely extinguished and
has gone gold.
• For removal purposes, it is easiest to access ash pan from the back (below the lifting handle).
• Now lift the ash pan slightly and twist it anti-clockwise; it can then be lowered and removed.
• Dispose of the cold ash with your normal household waste.
• To ret the empty ash pan, follow the removal procedure in reverse.
• Make sure that the ash pan is properly engaged in the retaining catches on all sides.
3.6 Grill instructions
The gures given below for quantity, thickness, weight and barbecueing time are for guidance only and are
not hard and fast rules. Barbecueing times are affected by altitude, wind, outside temperature and how
well cooked you want the food to be.
For barbecueing steaks, sh llets, boneless chicken pieces and vegetables, use the direct method for the
times given in the table below or until the food is cooked as well as required, turning the food once halfway through the cooking time.
Barbecue roast joints, pieces of poultry with bones, whole shes and thicker cuts using the indirect method
with the aid of the times shown in the table below. Alternatively, you can use a meat thermometer to check
the desired core temperature. The barbecueing times for beef are for medium-done results unless stated
otherwise.
Temperature ranges:
Low temperature: approx. 120 °C
Medium temperature: approx. 170 °C
High temperature: approx. 230 °C and above
22
BeefThickness/WeightCooking timeTemperature
Steak: New York, Porterhouse, rib-eye, T-
bone or llet
4cm thick10 - 14 min.Direct heat, high setting
Loin steak500g to 700g,
PorkThickness/WeightCooking timeTemperature
Chop, without or without bone2cm thick6 - 8 min.Direct heat, high setting
Fish and seafoodThickness/WeightCooking timeTemperature
Fish llet or steaksPer 1 cm 3 - 5 min.Direct heat, high setting
Per 2.5 cm8 - 10 min.Direct heat, high setting
Whole sh500 g15 - 20 min.with indirect, medium heat
1.5 kg30 - 45 min.with indirect, medium heat
VegetablesThickness/WeightCooking timeTemperature
Corn on the cob10 - 15 min.Direct heat, medium setting
Mushrooms:
Shiitake or button mushrooms/
Portabella
8 - 10 min.
10 - 15 min.
Direct heat, medium setting/
with indirect, medium heat
Onions, halved/
sliced
Potatoes: whole/
sliced
1.0 cm thick8 - 10 min.
35 - 40 min.
1.0 cm thick12 - 14 min.
45 - 60 min.
Direct heat, medium setting/
with indirect, medium heat
Direct heat, medium setting/
with indirect, medium heat
23
4. Maintenance, cleaning and storage
• Make sure that the grill has cooled down by checking the thermometer temperature.
• Make sure that the charcoal does not contain any glowing embers at all. Allow the charcoal enough time
to completely cool down.
• Take out the grill grates and reversible charcoal grate.
• Remove the ash from the fire bowl and the ash pan.
English
• Clean the grill using a mild detergent and water. Rinse it thoroughly with clean water and then dry the
surfaces.
• The grates do not have to be cleaned every time they have been used. To easily remove the deposits, use
the RÖSLE barbecue cleaning brush or a soft stainless steel brush. Then wipe over with a damp cloth.
• To ensure your grill gives you long service, we recommend that after it has cooled down you protect it
from the weather with a matching RÖSLE hood. To prevent moisture build-up, the hood should be removed after rain. Afterwards allow the grill and hood to completely dry out.
If you follow those tips, your RÖSLE kettle grill will give you many years of reliable service.
5. Guarantee
From development to full-scale production all RÖSLE products undergo many stages of design and testing.
In manufacture and assembly we use only high-quality materials and raw materials as well as the latest quality assurance methods. Only in this way can we guarantee the high quality expected by RÖSLE customers
and many years of enjoyment from the product.
Should it nevertheless happen that a product unexpectedly fails to meet those requirements, the following
guarantee periods apply:
Cooking and charcoal grates 2 years
Enamelled grill kettle and lid 10 years
(against rust and re damage)
All other parts 2 years
It is a condition of the guarantee that the product is assembled and used in accordance with the instructions in this manual. RÖSLE has the right to ask for proof of purchase (so you should keep your invoice or
sales receipt safe).
The limited warranty only applies to repairs or replacement of parts that are shown to have been damaged
through normal use. Where RÖSLE conrms the damage and accepts the claim, RÖSLE will either repair or
replace the part(s) concerned at no charge. If you need to return a damaged part, postage is to be paid to
RÖSLE in advance so that RÖSLE can send the repaired or new part back to you free of charge.
This limited warranty does not extend to failures or operating difculties due to accident, abuse, misuse, alterations, incorrect usage, force majeure, deliberate damage, incorrect assembly or bad maintenance or servicing. In addition, the warranty is void if normal maintenance and cleaning is not regularly undertaken. In
the same way this warranty does not cover deterioration or damage due to extreme weather conditions
such as hail, earthquakes or hurricanes or changes to the colour due to direct sunlight or contact with chemicals.
Applicable implied guarantees of marketability and suitability are limited to the guarantee periods stated
in this explicitly limited guarantee. In certain jurisdictions such limitations regarding the period of validity
of an implied warranty are not allowed, therefore these restrictions will not apply to you.
24
RÖSLE accepts no liability for any exceptional, indirect or consequential damage. In certain jurisdictions the
exclusion or restriction regarding secondary or consequential damage is not permitted, therefore these restrictions or exclusions will not apply to you.
Liability cannot be accepted for damage arising from the use of RÖSLE products on those of other manufacturers as a result of incorrect operation, assembly or misadventure, for example.
No person or company is authorised by RÖSLE to undertake any obligation or liability in its name in relation
to the sale, assembly, use, dismantling, return or replacement of its products. Such representations are not
binding on RÖSLE
6. Disposal
Your new appliance was protected in transit by the materials it was packed in. All of the packing materials
used are environmentally friendly and re-usable. Please help to make a contribution by disposing of the packing responsibly. Your dealer or your local recycling facility will be able to inform you about the available
disposal methods.
Do not allow children to play with the packing or parts of it.
Risk of suffocation from foil and other packing materials
English
Used appliances are not worthless scrap.
Valuable raw materials can be recovered by recycling the product
in an ecologically responsible manner. Ask your municipal or local authority about the possibilities for proper and ecological recycling of the appliance.
7. Technical data
RÖSLE No. 1 SPORT F50RÖSLE No. 1 SPORT F60
Equipment
Lid and burner bowlPorcelain enamelledPorcelain enamelled
Lid hinge√√
Lid thermometer√√
Grate Stainless steelStainless steel
Cooking grate with folding sidesYes, for replenishing charcoalYes, for replenishing charcoal
Charcoal grateReversible charcoal grateReversible charcoal grate
Barbecue specications
Barbecue area in cm
Grate diameter in cm4959
Dimensions and weight
Width in cm6874
Depth in cm6876
Height in cm with lid open134145
Height in cm with lid closed99104
Height of grate8080
2
18852733
Approx. weight in kg1620
25
8. Accessories
English
The following accessories are available for your RÖSLE Grill:
Accessories
25042
25044
25041
25043
25036Charcoal tongs, 50cm
Hood to t SPORT F50
Hood to t SPORT F60
Utensil rack for Sport F50
Utensil rack for Sport F60
Barbecue accessories
25050Barbecue slice
25053Barbecue cleaning brush
Details of other barbecue accessories
can be found at www.roesle-bbq.de.
25039
25031Barbecue gloves, leather
25037
25065Fish bone tongs
25058Marinade syringe, 50 ml
Barbecue starter, stainless
steel
Grill trays, aluminium, set of
5
25054Barbecue tongs, 40 cm
25056
25055Barbecue slice, XL
25063Barbecue spatula
25061Barbecue tongs, curved
25062Barbecue tongs, straight
25064Barbecue tweezers
25070Roast/rib rack
Barbecue basting brush,
round
25060Barbecue poultry shears
25066Gourmet thermometer
25067
25086
25076Smoker box
25082Burger press
25081Potato holder
Steak and meat thermometer
Barbecue meat thermometer
26
25069Spit skewers (set of 4)
25078Chicken roaster
25168
Alder wood aroma boards
(set of 2)
25071Fish rack
25074Pizza stone, round, 41 cm
25075Barbecue tray, round, 40 cm
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Veuillez lire attentivement et entièrement les consignes suivantes avant d'assembler et
boule. Veuillez conserver le présent mode d’emploi dans un endroit sûr an de vous permettre d'en relire
les détails à tout moment. Toutes les consignes du présent mode d'emploi doivent être respectées à la lettre.
Attention, danger ! Lorsque ce signe apparaît dans le mode d’emploi, nous vous prions et vous recommandons de faire preuve de la plus grande précaution.
Attention, surface chaude ! Risque de brûlures en raison des surfaces chaudes.
Portez toujours des gants de protection !
Le non-respect des présentes consignes de sécurité et des mesures de précaution peut entraîner des blessures très graves ou des dommages consécutifs à un incendie ou à une explosion.
Attention ! Utilisation conforme :
Ce barbecue boule doit uniquement être utilisé pour une cuisson des aliments avec du charbon de bois.
Toute autre utilisation n’est pas autorisée et peut être dangereuse. L'utilisation du barbecue à charbon de
bois en tant que foyer ouvert est également interdite.
ATTENTION ! TENEZ TOUJOURS LE BARBECUE HORS DE PORTEE DES ENFANTS !
d'utiliser le barbecue
Français
SURVEILLEZ TOUJOURS LE BARBECUE LORS DE SON UTILISATION !
Utilisez uniquement le barbecue boule RÖSLE tel que décrit.
Ne pas utiliser le barbecue dans un espace conné et/ou habitable
par exemple des maisons, tentes, caravanes, camping-cars, bateaux.
Risque de décès par empoisonnement au monoxyde de carbone.
Lors de l'utilisation du barbecue, il y a un risque d'incendie élevé. Tenez prêt un extincteur, en cas
d'accident ou de mésaventure.
ATTENTION ! ne pas utiliser d’alcool, d’essence ou tout autre liquide analogue pour allumer ou réactiver le barbecue
Lors de l'utilisation d'allumeurs liquides, veuillez faire attention de ne pas en verser à côté du barbecue. Veuillez absorber immédiatement les quantités déversées à l'aide d'un chiffon et les éliminer.
Ne versez pas de liquide d'allumage ou de charbons de bois imprégnés de liquide d'allumage sur des
charbons de bois chauds ou qui brûlent. Lors de l'allumage des charbons, il peut en résulter des ammes jaillissantes et des déagrations, qui peuvent conduire à des blessures mortelles. Fermez le liqui-
de d'allumage après utilisation et placez-le à une distance de sécurité par rapport au barbecue.
ATTENTION ! Ce barbecue va devenir très chaud. Ne pas le déplacer pendant son utilisation.
Ne pas utiliser dans des locaux fermés !
ATTENTION ! Ne pas utiliser d’alcool ou d’essence pour allumer ou réactiver le feu !
Utiliser uniquement des allumefeu conformes à l’EN 1860-3 !
ATTENTION ! Ne pas laisser le barbecue à la portée des enfants et des animaux domestiques.
27
ATTENTION ! ne pas laisser le barbecue à la portée des enfants et des animaux domestiques
ATTENTION ! ce barbecue va devenir très chaud. Ne pas le déplacer pendant son utilisation.
Autres avertissements de danger importants
Français
ATTENTION ! ne pas utiliser dans des locaux fermé
Utilisez ce barbecue exclusivement en plein air, à un endroit bien ventilé. N'utilisez pas le barbecue
dans un garage, dans un bâtiment, dans des allées de liaison entre des bâtiments ou dans d'autres
endroits construits.
N’utilisez jamais le barbecue sous un toit ou un abri inflammable.
• Un montage inapproprié peut occasionner des dangers. Veuillez observer avec précision les instructions de
montage jointes séparément. Utilisez seulement ce barbecue lorsque toutes les pièces sont montées correctement. Avant d'allumer le barbecue, assurez-vous que le bac à cendres a été fixé correctement sous le barbecue
.
• Soyez prudent lorsque vous manipulez le barbecue. Le barbecue chauffe en cuisant. Ne laissez jamais le
barbecue sans surveillance durant son utilisation.
• Ce barbecue boule devient très chaud et devrait uniquement être touché pendant le fonctionnement avec
des gants pour barbecue, et uniquement aux endroits nécessaires pour la manipulation.
• Portez toujours des gants pour barbecue lors de la cuisson et du réglage des ouvertures d'aération, ainsi que
lors
de l'utilisation de cheminées d'allumage.
• Attendez que le barbecue ait refroidi avant de le transporter.
• N'apportez aucune modification au produit.
• Les appareils endommagés ou les accessoires endommagés ne doivent plus être utilisés.
s
• Le fabricant ne peut pas être tenu responsable pour des dommages résultant d'une utilisation inappropri-
ée, imprudente ou non conforme aux prescriptions.
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage résultant de l'utilisation de l'appareil ainsi
que pour toute réclamation de tiers.
• Uniquement pour usage domestique !
• Utilisez ce barbecue uniquement à une distance minimale de 1,5 m par rapport à des matières inflammab-
les et sensibles à la chaleur. Le bois, les planchers de bois traités, les terrasses en bois et les avant-corps en
bois constituent p. ex. des matières inflammables (cependant pas exclusivement).
• Alimentez les briquettes ou les charbons de bois toujours dans les corbeilles à charbon ou sur la grille à
charbon réversible inférieure.
• Lors de l'allumage ou de l'utilisation du barbecue, ne portez pas de vêtements à manches amples.
• Protégez-vous contre les étincelles et les projections de graisse chaudes. Nous recommandons le port d'un
tablier pour barbecue à des fins de protection des vêtements.
• Placez toujours le barbecue sur une surface stable, plane et abritée du vent.
• Ouvrez le couvercle pendant l'allumage et la phase de combustion des charbons de bois ; cela permet de
garantir une alimentation suffisante du charbon en oxygène.
28
• Ne touchez en aucun cas les grilles de cuisson ou à charbon réversible, les cendres, les charbons de bois ou
le barbecue pour vous rendre compte s'ils sont chauds.
• Ne versez pas d'eau dans le barbecue pour éteindre des flammes jaillissantes ou des braises. L'extinction
avec de l'eau peut endommager la surface émaillée. Au lieu de cela, fermez les ouvertures d'aération inférieures selon la proportion nécessaire et fermez le couvercle.
• Eteignez le charbon à la fin de la cuisson, en fermant toutes les ouvertures d'aération et le couvercle.
• Vous devriez toujours porter des gants pour barbecue lors de la cuisson d'aliments, du réglage des orifices
d'air, de la réalimentation de charbon de bois
des couverts à barbecue équipés de longs manches
• N'éliminez en aucun cas de la cendre chaude ou des briquettes encore embrasées. Cela risquerait
d’entraîner un incendie. Eliminez seulement les cendres et les restes de charbon avec les déchets non recyclables lorsqu'ils sont entièrement éteints et refroidis.
• N'aspirez en aucun cas les cendres !
et du maniement du thermomètre ou du couvercle. Utilisez
résistants à la chaleur.
• Ne laissez aucun gaz ou liquide inflammable (ex. : carburant, alcool, etc.) ou tout autre matériau inflam-
mable sur la surface du barbecue.
• Lors de l'allumage des charbons de bois au moyen d'un allume-feu électrique, observez le mode d'emploi
de l'appareil joint.
• Tenez les câbles électriques éloignés des parties chaudes du barbecue et des endroits fortement fréquen-
tés.
• La consommation d’alcool et/ou la prescription obligatoire ou non obligatoire de médicaments peut influ-
encer la capacité de l’utilisateur à monter correctement le barbecue et à l’utiliser de façon fiable.
• Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensori-
elles ou mentales limitées ou ne disposant pas de l'expérience et/ou du savoir-faire nécessaire, sauf si elles
sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou si elles ont reçu de cette dernière des instructions d'utilisation de l'appareil.
• Le barbecue boule RÖSLE n'est pas approprié pour un montage dans ou sur des caravanes, des camping-
cars ou des bateaux.
• N'insérez en aucun cas du film dans la chambre du barbecue. Cela pourrait conduire à ce que la graisse ac-
cumulée sur le film ne peut pas s'écouler et qu'elle commence à brûler.
• ATTENTION, mettre du papier aluminium dans le fond du foyer obstrue la circulation d’air. Utilisez au lieu
de cela des bacs d'égouttage pour la méthode indirecte, afin de récupérer la graisse gouttant de la viande.
• N'utilisez pas d'objets tranchants et pointus pour nettoyer la grille du barbecue ou pour éliminer les cend-
res. Cela pourrait endommager la surface.
Français
• N’utilisez aucun nettoyant abrasif sur la grille ou sur le barbecue. Cela pourrait endommager la surface.
• Ne déplacez pas le barbecue sur de grandes différences de hauteur / marches d'escalier ou des terrains
très irréguliers.
• Le barbecue doit être régulièrement nettoyé à fond.
• Afin de protéger les grillades et le barbecue, la température ne devrait pas dépasser 350 °C / 662 °F. Des
températures trop élevées peuvent déformer certaines parties du barbecue.
• Attention ! La capacité de remplissage maximale de charbon de bois est de :
No. 1 Sport F50 : max. 1,5 kg de charbon de bois ou de briquettes pour barbecue
No. 1 Sport F60 : max. 2,5 kg de charbon de bois ou de briquettes pour barbecue
Des produits secondaires (chimiques / toxiques) résultant pendant le processus de cuisson peuvent
porter atteinte à la santé, particulièrement en cas de maniement incorrect ou d'utilisation d'allumefeux non appropriés. Ceux-ci peuvent provoquer le cancer, des problèmes durant la grossesse ou
d’autres séquelles.
29
Cher client RÖSLE,
nous vous remercions d’avoir opté pour le barbecue boule de qualité supérieure de la société RÖSLE. Un
bon choix. Et une décision pour un produit de qualité de longue durée. Pour pouvoir en proter durant de
longues années, lisez les informations ci-jointes, les conseils pour une manipulation et un entretien parfaits
ainsi que les consignes de sécurité.
Les nombreux avantages en bref :
• Charnière de couvercle pratique avec angle de 45°
• Hauteur de travail confortable de 80 cm pour un travail ergonomique
• Thermomètre de couvercle de grande taille, bien lisible, affichage en °C et °F
• Couvercle haut offrant suffisamment de place pour les accessoires et les grillades
Français
• Pas d'échauffement de la poignée du couvercle grâce à une disposition optimale
• Boule en acier de grande qualité, entièrement émaillée porcelaine
• Grille de cuisson rabattable latéralement pour le remplissage d'appoint de charbons pendant la cuisson
• Clapets d’aération à réglage précis (leur ouverture augmente la température, leur fermeture la diminue)
1. Le barbecue boule RÖSLE en détail
Couvercle
Poignée de couvercle
Foyer
Vanne d’aération
Bac à cendres
Roulettes
Charnière de couvercle
Poignée de transport
pour le déplacement
du barbecue
30
Coulisseau
d'aération
Thermomètre
Grille de cuisson :
parties latérales
rabattables
Loading...
+ 94 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.