ROSIERES RSB94 User Manual

F
HOTTE DE CUISINE - Notice d'utilisation
GB
COOKER HOOD - User instructions
KUHINJSKA NAPA – Navodila za uporabo
HR
HR KUHINJSKA NAPA - Upustva za upotrebu
Model: RHV 93
RBE 95 RSB 94
AB
Fig.1
20
max 90 cm
235
Fig.2 Fig.3
A
C
A
B
A
650 mm
B
Fig.4 Fig.5
- 3 -
Fig.6
A
A
A
Fig.7
Fig.8
Fig.10
Fig.9
C
B
A
Fig.11
A
B
C
D
E
Fig.12
- 4 -
E
D
F
FRANÇAIS
F
GÉNERALITÉS
Lire attentivement le contenu du mode d'emploi puisqu'il fournit des indications importantes concernant la sécurité d'installation, d'emploi et d'entretien. Le conserver pour d' ultérieures consultations. L’appareil a été conçu pour être utilisé dans le modèle aspirant (évacuation de l’air à l’extérieur – Fig.1B), filtrant (retour de l’air à l’intérieur – Fig.1A).
CONSEILS POUR LA SÉCURITÉ
1. Attention, lorsque dans la même pièce vous utilisez
simultanément la hotte à évacuation avec un brûleur ou une cheminée alimentés par une énergie autre que l'électricité, vous pouvez créer un problème "d'inversion de flux". Dans ce cas la hotte aspire l'air nécessaire à leur combustion. La dépression dans le local ne doit pas dépasser les 4 Pa (4x10-5 bar). Pour un fonctionnement en toute sécurité, n'oubliez pas de prévoir une ventilation suffisante du local. Pour l'évacuation vers l'extérieur, veuillez vous référer aux dispositions en vigueur dans votre pays.
Avant de brancher la hotte au réseau de distribution électrique :
- lire les données reportées sur la plaquette d’identifi­cation (appliquée à l’intérieur de la hotte) pour vérifier si le voltage et la puissance correspondent à ceux du réseau. Contrôler aussi si la prise est adaptée. En cas de doutes, contacter un électricien qualifié.
- Si le câble est abîmé, faites-le remplacer immédiatement par un câble ayant les mêmes caractéristiques et approprié à la puissance de l'appareil. Pour cette opération, faites appel à un professionnel du secteur.
2. ATTENTION ! Dans des circonstances déterminées les électromé­nagers peuvent être dangereux. A)Ne pas controler les filtres pendant que la hotte est en fonctionnement B) Ne pas toucher les lames et les zones adjacentes, pendant et immediatement apres l’utilisation prolonge du systeme d’eclairage. C)Il est interdit de cuire les aliments à la flamme sous la hotte D)Eviter la flamme libre, parcequ'elle est nuisible pour les filtres et dangereuse pour les incendies E)Controler constamment les aliments frits pour évi­ter que l'huile surchauffée/ne prenne feu F)Avant d'effectuer n'importe quel entretien décon­necter la hotte du réseau électrique. G) Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des enfants ou par des personnes inexpérimentées, à moins que ceux-ci restent sous la surveillance de personnes compétentes ou qu'ils soient formées à l'utilisation de l'appareil par une personne chargée de leur sécurité.
H) Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
Cet appareil est marqué conformément à la Directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Assurez-vous que cet appareil soit mis au rebus selon la réglementation en vigueur, vous éviterez ainsi des conséquences néfastes sur l'environnement et la santé.
Le symbole documentation jointe rappelle que cet appareil ne doit pas être traité comme un déchet domestique mais faire l'objet d'une collecte sélective dans une déchetterie spécialisée dans le recyclage des appareils électriques et électroniques. Conformez-vous aux réglementations locales sur la collecte et l'élimination des déchets. Pour tout autre renseignement sur le traitement, la récupération et le recyclage de cet appareil, veuillez contacter le bureau concerné de votre ville, le service de collecte des déchets domestiques ou le magasin où vous avez acheté votre appareil.
appliqué sur le produit ou sur la
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION
Le montage et le branchement électrique doivent être effectués par un personnel spécialisé.
• Connexion électrique
L'appareil est construit en classe II, pour cela aucun cable ne doit être connecté avec la prise terre. La connection avec le réseau électrique doit être éxécutée comme suit: MARRON = L ligne BLEU = N neutre Si elle n'a pas été prévue, monter sur le cable une fiche normalisée pour la charge indiquée sur l'etiquette des caractéristiques. Si elle est dotée d'une fiche, la hotte doit être installée en sorte que la fiche soit accessible. En cas de connection directe avec le réseau électrique, il est nécessaire d'interposer entre l'appareil et le réseau un interrupteur omnipolaire avec une ouverture minimale entre les contacts de 3 mm, proportionnel à la charge et correspondant aux normes en vigueur.
La distance minimum entre la surface de support des récipients de cuisson sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte pour cuisine doit être de 65 cm au moins (Fig.5). S'il doit être utilisé un tuyau de connection composé de deux ou plusieurs parties, la partie superieure doit être à l'exterieur de celle inférieure. Ne pas relier le tuyau d'échappement de la hotte à un conduit dans lequel circule de l'air chaud ou employé pour évacuer les fumées des appareils alimentés par une énergie differente de celle électrique. En vue d’une manœuvrabilité de l’appareil plus facile, avant d’exécuter les opérations de montage, déconnec­ter le filtre/les filtres anti-graisse (Fig.8). S’il s’agit d’une hotte aspirante, il faudra prévoir une ouverture pour l’évacuation de l’air.
- 5 -
Nous conseillons d'utiliser un tuyau d'évacuation de l'air de même diamètre que l'orifice de sortie de l'air. L'utilisation d'une réduction pourrait diminuer les performances du produit et augmenter le niveau sono­re.
• FIXATION MURALE
Exécuter les trous A en respectant les cotes indiquées (Fig. 2). Fixer l’appareil au mur et l’aligner dans la position horizontale avec les éléments suspendus. Cette opération terminée, fixer la hotte définitivement au moyen des 2 vis A (Fig. 4). En cas de différents montages utiliser des vis et des goujons à expansion adéquats au type de mur (par exemple béton armé, placoplâtre, etc.). Au cas où les vis et les goujons seraient fournis avec l’appareil, s’assurer qu’ils sont adéquats au type de paroi, où sera fixée la hotte.
• FIXATION DES RACCORDS TÉLESCOPIQUES DE DÉCORATION - VERSION À ÉVACUATION EXTÉRIEURE
Prévoir l’alimentation électrique à l’intérieur de l’encom­brement du raccord de décoration. En cas d'installa­tion de l'appareil en version évacuation, il faut prévoir un orifice d'évacuation de l'air. Régler d’abord la lar­geur de la bride de support du raccord supérieur (Fig.3), ensuite la fixer au plafond, de manière à ce qu’elle soit sur l’axe de votre hotte au moyen des vis A (Fig.3), tout en respectant la distance depuis le plafond indiquée à la Fig.2. Raccorder la bride C au trou d’évacuation de l’air au moyen d’un tube de raccordement (Fig.4). Introduire le raccord supérieur à l’intérieur du raccord inférieur. Fixer le raccord inférieur à la hotte au moyen des vis B fournies (Fig.4), retirer le raccord supérieur jusqu’à la bride et le fixer au moyen des vis B (Fig.3). Si les raccords inférieurs de votre appareil correspondent à ceux illustrés dans la figure 6A, la fixation à effectuer est celle illustrée dans la figure 7A (RHV 93). Si on veut transformer la hotte du modèle aspirant au modèle filtrant, demander à votre revendeur les filtres au charbon actif et suivre les instructions de montage.
• MODÈLE FILTRANT
Installer la hotte et les deux raccords suivant l’indication reportée au paragraphe concernant le montage de la hotte dans le modèle aspirant. En cas de montage du raccord filtrant, se rapporter aux instructions figurant dans le jeu. L'appareil est fourni équipé de filtres à charbon (fig.9).
EMPLOI ET ENTRETIEN
Il est conseillé de mettre en service la hotte quelques
minutes avant de commencer à cuisiner. De même il est conseillé de l'arrêter 15 minutes après avoir terminé la cuisson pour éliminer au maximum les odeurs et éva­cuer l'air vicié. Le bon fonctionnement de la hotte est lié à la fréquence des opérations d'entretien et, plus particulièrement, à l'entretien du filtre anti-graisse et du filtre à charbon actif.
• Le filtre anti-graisse a pour rôle de retenir les particules grasses en suspension dans l'air. Il peut donc se boucher plus ou moins rapidement selon la fréquence d'utilisation de la hotte.
- Pour prévenir tout risque d'incendie, il faut laver les filtres anti-graisse au moins tous les 2 mois, ces derniers son lavables même au lave-vaisselle.
- Après plusieurs lavages, ils peuvent changer de couleur. Ceci ne donne pas droit à réclamation ni droit, par conséquent, à leur remplacement. Le non-respect des consignes de remplacement et de lavage peut entraîner un risque d'incendie des filtres anti-graisse.
• Les filtres à charbon actif servent à filtrer l'air qui est ensuite renvoyé dans la pièce. Les filtres ne sont ni lavables ni régénérables, il faut par conséquent les changer au moins tous les quatre mois. La saturation du charbon actif dépend de l'utilisation plus ou moins prolongée de l'appareil, du type de cuisine pratiquée et de la régularité du nettoyage du filtre anti-graisse.
Nettoyez fréquemment la hotte, à l'intérieur et à l'ex­térieur, à l'aide d'un chiffon imbibé d'alcool dénaturé ou de détergents liquides neutres
N'utiliser l'éclairage de la hotte que pendant la cuisson, ce dernier n'est en effet pas conçu pour un éclairage général prolongé de la pièce. Une utilisation prolongée de l'éclairage diminue considérablement la durée de vie moyenne des lampes.
COMMANDES: (Fig.10) Touche A = allume/éteint les lumières. Touche B = allume/éteint la hotte. l’appareil s’allume à
la 1° vitesse. si la hotte est allumée, appuyer sur la touche pendant 2 sec. pour éteindre. Si la hotte se trouve à la 1° vitesse, il n’est pas nécessaire de tenir la touche appuyée pour éteintre. Diminue la vitesse du moteur. Display C = indique la vitesse du moteur sélectionnée et l’activation du timer. Touche D = allume la hotte. Augmente la vitesse du moteur. En pressant la touche de la 3ème vitesse la fonction intensive s’active pendant 10', puis l’appereil recommance à fonctionner à la vitesse d’exercice au moment de la première activation. Pendant cette fonction le display clignote. Touche E = au moment de l’activation le Minuteur tem­porise les fonctions pendant 15 minutes, après quoi ces dernières s’éteignent. En pressant la touche E, le Minuteur se désactive. Quand la fonction Minuteur est active, le point décimal doit clignoter sur l’écran.
En pressant la touche E pendant 2 secondes, quand l’appareil est éteint, la fonction “clean air” s’active. Cette dernière met en marche le moteur chaque heure pendant 10 minutes à la première vitesse. Durant le fonctionnement l’écran doit visualiser un mouvement rotatif des segments périphériques. Après quoi le moteur s’éteint et l’écran doit visualiser la lettre “C” fixe, jusqu’à ce qu’après 50 autres minutes, le moteur reparte pendant 10 minutes supplémentaires et ainsi de suite. Pour retourner au fonctionnement normal presser n’importe quelle touche sauf celle de l’éclairage. Pour désactiver la fonction presser la touche “E”.
non abrasifs.
- 6 -
• Saturation filtres anti-gras/charbon actif:
- Quand l'afficheur C clignote et visualise alternativement la vitesse de fonctionnement et la lettre
F (1 et F par ex.) il est temps de laver les filtres anti­gras.
- Quand l'écran C clignote et visualise alternativement la vitesse de fonctionnement et la lettre A (1 et A par ex.) il est temps de changer les filtres à charbon actif. Après avoir remis le filtre propre à sa place, procéder à une remise à zéro de la mémoire électronique en appuyant 5 secondes de suite sur la touche A jusqu’à ce que F ou A cesse de clignoter sur l’afficheur C.
• COMMANDES: (Fig.11) Lumineux le symbole sont le suivant:
A = touche ECLAIRAGE B = touche OFF C = touche PREMIERE VITESSE D = touche DEUXIEME VITESSE E = touche TROISIEME VITESSE F = touche MINUTEUR ARRET AUTOMATIQUE 15 mi-
nutes
En appuyant sur le bouton F pendant 2 secondes (lors­que la hotte est allumée), la fonction « clean air » s’ac­tive. Cette fonction démarre le moteur pour 10 minutes par heure à la première vitesse. Dès que la fonction est activée, le moteur démarre en 1
ère
vitesse pour 10
minutes pendant lesquelles les boutons F et C doivent clignoter en même temps. A la fin de ce temps, le moteur s’arrête et la diode électroluminescente du bouton F reste allumée sans clignoter jusqu’à ce que le moteur reparte en 1
ère
vitesse
50 minutes plus tard. Les diodes électroluminescentes F et C recommencent à clignoter pendant 10 minutes et ainsi de suite. En appuyant sur n’importe quelle touche à l’exception des touches de lumière, la hotte retourne immédiatement à son fonctionnement normal (ex. en appuyant sur le bouton D la fonction « clean air » se désactive et le moteur passe directement à la
ème
vitesse ; en appuyant sur le bouton B la fonction
2 se désactive)
En cas de non fonctionnement du produit, nous vous conseillons de :
- vérifier que la fiche est bien enfoncée dans la prise de courant Si vous n'arrivez pas à identifier la cause du mauvais fonctionnement : mettez l'appareil hors tension et appelez le service d'assistance technique. N'essayez surtout pas de le réparer vous-même .
NUMÉRO DE SÉRIE DU PRODUIT. Où se trouve-t-il ?
Il est important de communiquer au service d'assistance technique le sigle du produit ainsi que son numéro de série (16 caractères commençant par le chiffre 3) que vous trouverez dans le certificat de garantie ou bien sur la plaque d'immatriculation située à l'intérieur de l'appareil. Vous éviterez ainsi que le technicien n'effectue des déplacements inutiles et économiserez par la même occasion sur les frais correspondants.
NOUS DECLINOS TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES EVENTUELS DÉGATS PROVOQUÉS PAR L'INOBSERVATION DES SUSDITES INSTRUCTIONS.
• Saturation filtres anti-gras/charbon actif :
- Quand la touche A se met à clignoter par intervalles de 2 secondes, il est temps de laver les filtres anti- gras.
- Quand la touche A se met à clignoter par intervalles de 0,5 secondes, il est temps de changer les filtres à charbon. Après avoir remis le filtre propre à sa place, procéder à une remise à zéro la mémoire électronique en appuyant 5 secondes de suite sur la touche A jusqu'à ce que cette dernière cesse de clignoter.
• Remplacement des lampes halogènes (Fig. 12). Pour changer les lampes halogènes B retirez le verre C en faisant levier dans les fentes prévues.
Remplacez-les par des lampes de même type.
Attention : ne touchez pas aux lampes mains nues.
SERVICE ASSISTANCE CLIENTS
Avant de faire appel au service d'assistance technique.
- 7 -
ENGLISH
GB
GENERAL
Carefully read the following important information re­garding installation safety and maintenance. Keep this information booklet accessible for further consultations. The appliance has been designed for use in the ducting version (air exhaust to the outside – Fig.1B), filtering version (air circulation on the inside – Fig.1A).
SAFETY PRECAUTION
1. Take care when the cooker hood is operating simul-
taneously with an open fireplace or burner that depend on the air in the environment and are supplied by other than electrical energy, as the cooker hood removes the air from the environment which a burner or fireplace need for combustion. The negative pressure in the environment must not exceed 4Pa (4x10-5 bar). Provide adequate ventilation in the environment for a safe operation of the cooker hood.Follow the local laws applicable for external air evacuation.
Before connecting the model to the electricity net­work:
- control the data plate (positioned inside the appliance) to ascertain that the voltage and power correspond to the network and the socket is suitable. If in doubt ask a qualified electrician.
- If the cable is damaged, replace it as soon as possible with another one which has the same characteristics and which is suitable for use at the power level of the appliance. This procedure must be performed by a qualified technician.
2. WARNING ! In certain circumstances electrical appliances may be a danger hazard. A) Do not check the status of the filters while the cooker hood is operating B) Do not touch bulbs or adjacent areas, during or straight after prolonged use of the lighting installation. C) Flambè cooking is prohibited underneath the cooker hood D) Avoid free flame, as it is damaging for the filters and a fire hazard E) Constantly check food frying to avoid that the overheated oil may become a fire hazard F) Disconnect the electrical plug prior to any main­tenance. G) This appliance should not be used by children, by inexperienced individuals, or by individuals with reduced capacities, unless they are supervised while using the appliance or given instructions by some­one who is responsible for their safety. H) Young children should be supervised to ensure they do not play with the appliance I) There shall be adequate ventilation of the room when the rangehood is used at the same time as
appliances burning gas or other fuels L) There is a risk of fire if cleaning is not carried out in accordance with the instructions
This appliance conforms to the European Directive EC/ 2002/96, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By making sure that this appliance is disposed of in a suitable manner, the user is helping to prevent potential damage to the environment or to public health.
symbol on the product or on the accompanying
The paperwork indicates that the appliance should not be treated as domestic waste, but should be delivered to a suitable electric and electronic appliance recycling collection point. Follow local guidelines when disposing of waste. For more information on the treatment, re­use and recycling of this product, please contact your local authority, domestic waste collection service or the shop where the appliance was purchased.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Assembly and electrical connections must be carried out by specialised personnel.
• Electric Connection
The appliance has been manufactured as a class II, therefore no earth cable is necessary. The connection to the mains is carried out as follows: BROWN = L line BLUE = N neutral If not provided, connect a plug for the electrical load indicated on the description label. Where a plug is pro­vided, the cooker hood must be installed in order that the plug is easily accessible. An omnipolar switch with a minimum opening of 3mm between contacts, in line with the electrical load and local standards, must be placed between the appliance and the network in the case of direct connection to the electrical network.
The minimum distance between the support surfaces of the cooking pots on the cooker top and the lowest part of the cooker hood must be at least 65 cm (Fig.5). If a connection tube composed of two parts is used, the upper part must be placed outside the lower part. Do not connect the cooker hood exhaust to the same conductor used to circulate hot air or for evacuating fumes from other appliances generated by other than an electrical source. Before proceeding with the assembly operations, remove the anti-grease filter(s) (Fig.8) so that the unit is easier to handle.
- In the case of assembly of the appliance in the suction version prepare the hole for evacuation of the air.
We recommend the use of an air exhaust tube which has the same diameter as the air exhaust outlet hole. If a pipe with a smaller diameter is used, the efficiency of the product may be reduced and its operation may become noisier.
- 8 -
• FIXING TO THE WALL
Drill the holes A respecting the distances indicated (Fig.2). Fix the appliance to the wall and align it in horizontal position to the wall units. When the appliance has been adjusted, definitely fix the hood using the screws A (Fig.4). For the various installations use screws and screw anchors suited to the type of wall (e.g. reinforced concrete, plasterboard, etc.). If the screws and screw anchors are provided with the product, check that they are suitable for the type of wall on which the hood is to be fixed.
• FIXING THE DECORATIVE TELESCOPIC FLUE ­EXTRACTOR VERSION
Arrange the electrical power supply within the dimen­sions of the decorative flue. If your appliance must be installed as an extractor version, make sure an air ex­haust hole has been prepared. Adjust the width of the support bracket of the upper flue (Fig.3). Then fix it to the ceiling using the screws A (Fig.3) in such a way that it is in line with your hood and respecting the distance from the ceiling indicated in Fig.2. Connect the flange C to the air exhaust hole using a connection pipe (Fig.4).Insert the upper flue into the lower flue. Fix the lower flue to the hood using the screws B provided (Fig.4), extract the upper flue up to the bracket and fix it with the screws B (Fig.3). If your appliance has the lower connections indicated as in Fig. 6A, the fixing to be carried out is that shown in Fig. 7A (RHV 93). To transform the hood from a ducting version into a fil­tering version, ask your dealer for the charcoal filters and follow the installation instructions.
• FILTERING VERSION
Install the hood and the two flues as described in the paragraph for installation of the hood in ducting version. To assemble the filtering flue refer to the instructions contained in the kit. The charcoal filters are already fitted to the appliance (Fig.9).
USE AND MAINTENANCE
• We recommend that the cooker hood is switched on before any food is cooked. We also recommend that the appliance is left running for 15 minutes after the food is cooked, in order to thoroughly eliminate all contaminated air. The effective performance of the cooker hood depends on constant maintenance; the anti-grease filter and the active carbon filter both require special attention.
• The anti-grease filter is used to trap any grease particles suspended in the air, therefore is subject to saturation (the time it takes for the filter to become saturated depends on the way in which the appliance is used).
- To prevent potential fire hazards, the anti-grease filters should be washed a minimum of every 2 months (it is possible to use the dishwasher for this task).
- After a few washes, the colour of the filters may change. This does not mean they have to be replaced. If the replacement and washing instructions are not fol­lowed, the anti-grease filters may present a fire hazard.
• The active carbon filters are used to purify the air
which is released back into the room. The filters are not washable or re-usable and must be replaced at least once every four months. The active carbon filter saturation level depends on the frequency with which the appliance is used, the type of cooking performed and the regularity with which the anti-grease filters are cleaned.
• Clean the cooker hood frequently, both inside and outside, using a cloth which has been dampened with denatured alcohol or neutral, detergents.
• The light on the cooker hood is designed for use during cooking and not for general room illumination. Extended use of the light reduces the average duration of the bulb.
COMMANDS: (Fig.10) Push-button A = on/off lights switch Push-button B = on/off cooker hood switch. The ap-
pliance switches on at speed level 1, If the cooker hood is on depress the push-button for 2 sec. to switch off the cooker hood. If the cooker hood is at speed level 1 it will not be necessary to depress the push-button to switch the cooker hood off. Decreases the motor speed. Display C = indicates the motor speed level selected and activates the timer. Push-button D = switches on the cooker hood. In­creases the motor speed. Touching the key at 3rd speed, the intensive function runs for 10', then the appliance go back to work at the original speed. During this function the display blinks. Key E = The Timer times the functions on activation for 15 minutes, after which they are switched off. The Timer is deactivated by re-pressing Key E. When the Timer is activated the decimal point must flash on the display.
The “clean air” function is activated by pressing key E for 2 seconds when the appliance is switched off. This switches the motor on for 10 minutes every hour at the first speed. During functioning a rotary movement of the peripheral segments must be visualised on the display. When this time has passed the motor switches off and the fixed letter “C” must be visualised on the display until the motor re-starts after 50 minutes for another 10 minutes and so on. Press any key apart from the light keys to return to normal functioning. Press key
E to deactivate the function.
• Active carbon/grease filter saturation:
- When display item C flashes, at a speed where it alternates with the letter F (e.g. 1 and F), the grease filters must be washed.
- When display item C flashes, at a speed where it alternates with the letter A (e.g. 1 and A), the carbon filters must be replaced. After the clean filter has been positioned correctly, the electronic memory must be reset by pressing button A for approximately 5 seconds, until the indication F or
A shown on the display C stops flashing.
• COMMANDS: (Fig.11) LUMINOUS the key symbols
are explained below:
A = LIGHT B = OFF C = SPEED I
non-abrasive liquid
- 9 -
D = SPEED II E = SPEED III F = AUTOMATIC STOP TIMER - 15 minutes
By pressing key F for two seconds (with the hood
switched off) the “clean air” function is activated. This function switches the appliance on for ten minutes every hour at the first speed. As soon as this function is activated the motor starts up at the first speed for ten minutes, During this time key F and key C must flash at the same time. After ten minutes the motor switches off and the LED of key F remains switched on with a fixed light until the motor starts up again at the first speed after fifty min­utes and keys F and C star t to flash again for ten minutes and so on. By pressing any key for the exclusion of the hood light the hood will return immediately to its normal functioning (e.g. if key D is pressed the “clean air” function is deac­tivated and the motor moves to the 2nd speed straight away. By pressing key B the function is deactivated).
• Active carbon/grease filter saturation:
- When button A flashes at a frequency of 2 seconds, the grease filters must be cleaned.
- When button A flashes at a frequency of 0.5 seconds, the carbon filters must be replaced. After the clean filter has been replaced, the electronic memory must be reset by pressing button A for approximately 5 seconds, until the light on the button stops flashing.
• Replacing halogen light bulbs (Fig. 12).
To replace the halogen light bulbs B, remove the glass pane C using a lever action on the relevant cracks. Replace the bulbs with new ones of the same type.
Caution: do not touch the light bulb with bare hands.
CUSTOMER ASSISTANCE SERVICE
Before contacting the Technical Assistance Service: If the product does not operate at all, we advise you to:
- check that the plug has been inserted into the power socket correctly. If you cannot identify the cause of the operating anomaly: switch off the appliance (do not subject it to rough treatment) and contact the Assistance Service.
PRODUCT SERIAL NUMBER. Where can I find it?
It is important that you inform the Assistance Service of your product code and its serial number (a 16­character code which begins with the number 3); this can be found on the guarantee certificate or on the data plate located inside the appliance. This will help to avoid wasted journeys being made by technicians, thereby (and most significantly) saving the corresponding callout charges.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSI­BILITY FOR EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREACHING THE ABOVE WARNINGS.
- 10 -
SLOVENŠČINA
SLO
SPLOŠNO
Pozorno preberite ta navodila, ker vsebujejo pomembne informacije o varnosti pri namestitvi, uporabi in vzdrževanju. Navodila shranite, da jih boste lahko ponovno prebrali, če bo potrebno. Naprava je narejena tako, da zrak izsesava (izsesavanje zraka v zunanjost – Slika 1B), filtrira (ponovno kroženje zraka – Slika 1A).
VARNOSTNA OPOZORILA
1.Bodite previdni, če hkrati delujeta kuhinjska napa in
gorilnik ali ognjišče, ki sta odvisna od zraka v prostoru in se napajata iz energije, ki ni električna, ker napa med izsesavanjem jemlje prostoru zrak, ki ga gorilnik in ognjišče potrebujeta za gorenje. Negativni tlak v prostoru ne sme presegati 4 Pa (4x10-5 bar). Za varno delovanje kuhinjske nape mora biti prostor ustrezno prezračevan. Pri napah, ki izsesavajo zrak v zunanjost, morate upoštevati veljavne državne predpise.
Preden priključite model na električno omrežje:
- preglejte tablico s podatki (ki se nahaja v notranjosti naprave) in se prepričajte, da tlak in moč ustrezata omrežju in da je vtičnica prava. Če niste prepričani o njihovi ustreznosti, se posvetujte z električarjem.
- Če se kabel poškoduje, ga takoj zamenjajte z novim, ki mora imeti enake lastnosti in ustrezati moči naprave. To sme opraviti samo za to usposobljeno osebje.
2.POZOR! Električne gospodinjske naprave so lahko v določenih okoliščinah nevarne. A) Ne pregledujte filtrov, kadar je kuhinjska napa vključena B) Če je osvetljava predolgo vključena, se ne dotikajte žarnic in mest ob njih, in sicer ne med njihovim gorenjem kakor tudi ne takoj po izklopu le-teh. C) Pečenje hrane na plamenu pod napo je prepovedano D) Preprečite prost plamen, ker lahko poškoduje filtre ali zaneti požar E) Pri cvrtju bodite pozorni, da pregreto olje ne zagori F) Preden začnete z vzdrževanjem, izključite kuhinjsko napo iz elektrike. G) Ta naprava ni namenjena uporabi otrokom ali osebam, ki niso zmožne ali ne znajo uporabljati izdelka, razen če so v spremstvu osebe, ki jih nadzira, oziroma jih je oseba, ki skrbi zanje, poučila o njegovi uporabi. H) Preverite, da se otroci ne igrajo z napravo.
Naprava je narejena v skladu z Direktivo 2002/96/ES o odpadni električni in elektronski opremi (WEEE). Da se preprečijo možni negativni vplivi na okolje in zdravje, je treba zagotoviti ustrezno odstranitev naprave.
Simbol pomeni, da se tega izdelka ne sme odlagati kot gospodinjske odpadke, temveč ga je treba odpeljati na ustrezno deponijo odpadkov za reciklažo električnih in elektronskih naprav. Upoštevajte lokalne predpise o odlaganju odpadkov. Za dodatne informacije v zvezi z ravnanjem in reciklažo tega izdelka se obrnite na ustreznega lokalnega predstavnika, deponijo odpadkov ali prodajalca, pri katerem ste izdelek kupili.
na napravi ali v priloženi dokumentaciji
NAVODILA ZA NAMESTITEV
Namestitev in električno priključitev lahko opravi le ustrezno usposobljeno osebje.
• Električna priključitev
Naprava je narejena v razredu II, zato se je ne sme ozemljiti. Pri električni priključitvi upoštevajte naslednje: RJAV = L linija MODER = N nevtralen Če navaden vtikač ni priložen, ga namestite na kabel, pri čemer upoštevajte oznako z lastnostmi. Če je vtikač priložen, poskrbite, da bo tudi po namestitvi naprave lahko dostopen. V primeru neposredne priključitve na električno omrežje morate med napravo in omrežjem namestiti večpolarno stikalo, ki ima med kontakti vsaj 3 mm razdalje, ustreza moči in veljavnim predpisom.
Med podporno površino gorilnih plošč na kuhalniku in najnižjim delom kuhinjske nape mora biti vsaj 65 cm (Slika 5) razdalje. Če za povezavo uporabite dvo ali več delno spojno cev, mora biti zgornja cev nameščena na spodnjo. Ne povezujte odtočne cevi nape na cev, v kateri kroži topel zrak ali ki se uporablja za odtok dima naprav, ki se ne napajajo iz električne energije. Preden nadaljujete, snemite filter/protimaščobni filter (slika 8), da se omogoči lažja namestitev. Če nameščate model za izsesavanje zraka, morate namestiti tudi cev za odtok zraka.
Priporočena je uporaba cevi za odvod zraka premera
150. Uporaba redukcijskega stikala lahko ovira učinkovitost naprave in poveča njeno glasnost.
• PRITRDITEV NA STENO
Izvrtajte luknje A, tako da upoštevate navedene mere (Slika 2). Napravo pritrdite na steno in jo uravnajte z visečimi enotami. Ko napo uravnate, jo pritrdite do konca s pomočjo dveh vijakov A (Slika 4). Za različne pritrditve uporabite vijake in zidne vložke, ki ustrezajo tipu stene (npr. betonska stena, mavčna stena itd.). Če so vijaki in zidni vložki priloženi izdelku, se prepričajte, da ustrezajo tipu stene, na katero boste pritrdili kuhinjsko napo.
- 11 -
• PRITRDITEV OKRASNIH TELESKOPSKIH SPOJNIKOV - MODEL ZA IZSESAVANJE
Električni kabel postavite med robova okrasnega elementa Če je vaša napa modela za izsesavanje zraka ali modela z zunanjim motorjem, pripravite odprtino za odvod zraka. Uravnajte širino podporne ploščice zgornjega elementa (Sl. 3). Nato podporni element pritrdite na strop, tako da ga najprej poravnate z napo in ga zatesnite z vijakoma A (Sl. 3), pri čemer morate upoštevati označeno razdaljo od stropa, kakor prikazuje Sl. 2. Preko priključne cevi povežite prirobnico C z odprtino za odvod zraka (Sl. 4). Zgornji element vstavite v spodnjega. Spodnji element pritrdite na napo s pomočjo priloženih vijakov B (Sl. 4), zgornjega pa potegnite do podporne ploščice in ga pritrdite z vijaki B (Sl. 3). Če je vaša napa opremljena s spodnjimi elementi A (glejte sl. 6), jih morate pritrditi, kakor prikazuje sl. 7 A (RHV 93). Če želite napo modela za izsesavanje zraka spremeniti v napo za filtriranje zraka, vprašajte vašega dobavitelja za filtre z aktivnim ogljem in upoštevajte navodila za namestitev.
• MODEL ZA FILTRIRANJE ZRAKA
Namestite napo in dva priključna elementa, kakor je opisano v razdelku o namestitvi nape modela za izsesavanje zraka. Za namestitev filtrirnega odvoda za zrak glejte navodila, ki so priložena opremi. Filtri z aktivnim ogljem so že nameščeni na napo (slika 9).
UPORABA IN VZDRŽEVANJE
Vključite napravo, preden začnete pripravljati hrano.
Po končanem kuhanju pustite napo delovati še 15 minut, da se zrak popolnoma izčrpa iz prostora. Za dobro delovanje nape jo je treba pravilno in redno vzdrževati; še zlasti morate biti pozorni na protimaščobni filter in na filter z aktivnim ogljem.
Protimaščobni filter zadržuje maščobo v zraku, zato se lahko bolj ali manj hitro zamaši, odvisno od uporabe nape.
-Da se prepreči nevarnost požara, je treba protimaščobne filtre oprati vsaj vsaka dva meseca; operete jih lahko tudi v pomivalnem stroju.
-Po nekaj pranjih se barva filtra lahko spremeni. Sprememba barve ni v garanciji, zato izdelka iz tega razloga ni mogoče zamenjati. Če protimaščobnih filtrov ne zamenjate ali operete, kakor predpisujejo navodila, se ti lahko vnamejo in zanetijo požar.
Filtri z ogljem služijo za prečiščevanje zraka, ki kroži v prostoru. Filtrov se ne sme prati ali ponovno uporabljati, ampak jih je treba zamenjati vsaj vsake štiri mesece. Zasičenost aktivnega oglja je odvisna od časa uporabe nape, od tipa kuhinje in od pogostnosti čiščenja protimaščobnega filtra.
• Napo redno čistite od znotraj in od zunaj, in sicer s krpo in denaturiranim alkoholom ali neabrazivnimi tekočimi pralnimi sredstvi.
• Osvetljava je namenjena uporabi med kuhanjem in za
nevtralnimi in
daljšo razsvetljavo prostora. Predolga uporaba osvetljave močno zmanjša povprečno življenjsko dobo žarnic.
UKAZI (Sl. 10): Gumb A = vklop/izklop luči Gumb B = vklop/izklop nape. Napa se vklopi z
najmanjšo hitrostjo. Če je napa vključena, pritisnite gumb in ga držite 2 sekundi, da se izklopi. Če je napa nastavljena na najmanjšo hitrost, ni treba pritisniti gumba za izklop. Zmanjša hitrost motorja. Prikazovalnik C = prikazuje izbrano hitrost motorja in vklop časomerilca. Gumb D = vklop nape. Poveča hitrost motorja. S pritiskom na gumb za največjo hitrost se vklopi intenzivna hitrost, ki se po 10 sekundah vrne na hitrost, ki je bila nastavljena ob vklopu. Med to funkcijo prikazovalnik utripa. Gumb E = Ob vklopu nape časomerilec uravnava čas posameznih funkcij 15 minut in se nato izklopi. S ponovnim pritiskom na gumb E se časomerilec izklopi. Kadar je časomerilec vključen, na prikazovalniku utripa decimalna pika.
Če pritisnete na gumb E in ga držite 2 sekundi, medtem ko je napa izklopljena, se aktivira funkcija za čiščenje zraka (“clean air”). Ta vsako uro za 10 minut zažene motor z najmanjšo hitrostjo 1. Med delovanjem nape se mora na prikazovalniku pokazati vrtljivo gibanje perifernih segmentov. Po 10 minutah motor ugasne, na prikazovalniku pa se pokaže črka “C”, ki izgine šele, ko se po motor po 50 minutah ponovno zažene za 10 minut itd. Če želite ponovno nastaviti napo na normalno delovanje, pritisnite kateri koli gumb razen tistega za vklop luči. Če želite funkcijo preklicati, pritisnite gumb E.
• Zamašitev protimaščobnih filtrov / filtrov z aktivnim ogljem:
- Kadar prikazovalnik C utripa in izmenično prikazuje hitrost delovanja in črko F (npr. 1 in F), je treba protimaščobne filtre očistiti.
- Kadar prikazovalnik C utripa in izmenično prikazuje hitrost delovanja in črko A (npr. 1 in A), je treba filtre z aktivnim ogljem zamenjati. Po ponovni namestitvi filtra je treba elektronski spomin ponovno nastaviti, tako da pritisnete na gumb A in ga držite pribl. 5 sekund, dokler na prikazovalniku C ne nehata utripati oznaki F in A
•GUMBI:(sl. 11) SVETLEČI v nadaljevanju so razloženi simboli:
A= gumb OSVETLJAVA B= gumb IZKLOP C= gumb PRVA HITROST D= gumb DRUGA HITROST E= gumb TRETJA HITROST F= gumb TIMER SAMODEJNA ZAUSTAVITEV 15 minut
Če pritisnete gumb F in ga držite 2 sekundi (ko je
napa izključena), se aktivira funkcija “čiščenje zraka”. Ta funkcija zažene motor vsako uro za 10 minut, in sicer s prvo hitrostjo. Ko se aktivira funkcija, se motor zažene s prvo hitrostjo in deluje 10 minut; v tem času utripata
- 12 -
hkrati gumba F in C. Po tem času motor ugasne in lučka led gumba F ostane prižgana, dokler se motor po naslednjih 50 minutah ne zažene ponovno s prvo hitrostjo in začneta ponovno utripati lučki led gumba F in C za 10 minut. Če pritisnete kateri koli gumb razen tistega za osvetljavo, se napa ponovno vrne k normalnemu delovanju (npr. s pritiskom na gumb D se izklopi funkcija “čiščenje zraka” in motor se sam premakne na drugo hitrost; s pritiskom na gumb B se funkcija izklopi).
• Zamašitev protimaščobnih filtrov/filtrov z aktivnim ogljem:
- Kadar gumb A utripa s hitrostjo 2 sekundi, je treba protimaščobne filtre oprati.
- Kadar gumb A utripa s hitrostjo 0,5 sekund, je treba filtre z aktivnim ogljem zamenjati.
Ko ponovno namestite opran filter, morate ponastaviti elektronski program, in sicer tako, da pritisnete gumb
A in ga držite pribl. 5 sekund, dokler ne preneha utripati.
• Zamenjava halogenskih žarnic (sl. 12).
Za zamenjavo halogenskih žarnic B snemite steklo C, tako da ga potisnete v reže. Žarnice zamenjajte z novimi istega tipa.
Pozor: ne dotikajte se žarnic brez zaščitnih rokavic.
POMOČ STRANKAM
Preden pokličete serviserja. Če napa ne deluje, Vam svetujemo:
- da preverite, ali je kabel pravilno vstavljen v vtičnico. Če napake v delovanju ne odkrijete: ugasnite napo in pokličite serviserja.
PODATKI O IZDELKU. Kje se nahaja?
Serviserju morate sporočiti oznako izdelka in registrsko številko (16 znakov, ki se začnejo s številko 3), ki je vpisana v garancijskem listu ali na tablici, pritrjeni na notranji strani nape. Tako boste preprečili nepotrebne stroške, ki bi nastali zaradi obiska serviserja na dom.
PROIZVAJALEC NE SPREJEMA ODGOVORNOSTI ZA MOREBITNO NASTALO ŠKODO, ČE SE NE UPOŠTEVAJO ZGORAJ NAVEDENA OPOZORILA
- 13 -
HRVATSKI
HR
OPĆENITO
Pažljivo pročitajte ovaj priručnik pošto on sadrži važne upute o sigurnosti postavljanja, uporabe i održavanja. Čuvajte ovaj priručnik za buduće potrebe. Ovaj aparat je osmišljen u namjenu isisavanja (odvođenja zraka vani
- sl. 1B), filtriranja (recikliranja zraka u unutrašnjosti ­sl. 1A).
UPOZORENJA ZA SIGURNOST
1. Pazite da istovremeno ne rade isisna napa i bilo kakav
plamenik koji ovisi o zraku u prostoriji i napaja se energijom koja nije električna, budući da napa dok isisava oduzima u prostoriji zrak potreban plameniku za izgaranje. Negativni pritisak u prostoriji ne smije prijeći 4 Pa (4x10-5 bar). U svrhu sigurnog rada potrebno je, dakle, osigurati primjereno provjetrivanje prostorije. Kod namjene odvođenja zraka vani, pridržavajte se propisa na snazi u vašoj zemlji.
Prije priključivanja aparata na električnu mrežu:
- provjerite pločicu s podacima (u unutrašnjosti aparata), kako bi ste bili sigurni da napon i snaga aparata odgovaraju vašoj električnoj mreži te da je utičnica odgovarajuće vrste. U slučaju bilo kakve sumnje, obratite se kvalificiranom električaru.
- Ako dođe do oštećenja kabela, treba se odmah pobrinuti za njegovu zamjenu kabelom jednakih osobina, koji je prikladan snazi uređaja. Tu zamjenu treba obaviti kvalificirano osoblje.
2. POZOR ! U određenim okolnostima kućanski aparati mogu biti opasni. A) Nemojte provjeravati filtere dok napa radi. B) Ne dirajte žarulje ni prostor u njihovoj blizini
tijekom i neposredno nakon duže upotrebe rasvjetne instalacije.
C) Zabranjeno je pripremati flambirana jela ispod
nape.
D) Izbjegavajte otvoreni plamen jer on šteti filterima
i predstavlja opasnost od požara.
E) Stalno provjeravajte hranu koju pržite kako bi
ste spriječili da se pregrijano ulje zapali.
F) Prije obavljanja bilo kakvog održavanja isključite
napu iz električne mreže.
G) Ovaj uređaj nije pogodan za uporabu od strane
djece, kao ni osoba koje nisu sposobne rukovati njime ili nemaju potrebnog iskustva, osim ako ih ne nadgleda ili uputi u uporabu uređaja osoba odgovorna za njihovu sigurnost.
H) Pazite da se djeca ne igraju s aparatom.
Ovaj aparat je označen u skladu s Direktivom 2002/96/ EZ europskog Parlamenta o električnom i elektronskom otpadu. Osiguravajući rashodovanje ovog proizvoda na ispravan način, korisnik pridonosi spriječavanju mogućih negativnih posljedica po okoliš i po zdravlje.
Simbol prate označava da se s tim proizvodom ne smije postupati kao s komunalnim otpadom, već ga treba predati odgovarajućem mjestu skupljanja električnih i elektronskih kućanskih aparata za recikliranje. Aparat treba rashodovati slijedeći lokalne propise za odlaganje otpada. Radi daljnjih obavijesti o zbrinjavanju ovog proizvoda, njegovom preuzimanju i recikliranju, obratite se odgovarajućem mjesnom uredu, službi za skupljanje komunalnog otpada ili prodavaonici u kojoj ste ga kupili.
na proizvodu ili na dokumentima koji ga
UPUTE ZA POSTAVLJANJE
Montiranje i električni priključak treba obaviti stručno usavršeno osoblje.
• Električni priključak
Aparat je napravljen u klasi II, stoga ni jedan kabel ne treba spojiti na uzemljenje. Priključak na električnu mrežu treba obaviti kako slijedi: SMEĐE = L faza PLAVO = N nula Ako nije predviđen, montirajte na kabel normalizirani utikač pogodan za opterećenje navedeno na naljepnici s osobinama. Ako utikač postoji, treba ga namjestiti tako da nakon postavljanja aparata bude lako dostupan. U slučaju izravnog priključenja na električnu mrežu, potrebno je između aparata i mreže instalirati polaritetni prekidač s rasponom između kontakata od najmanje 3 mm, koji odgovara opterećenju i u skladu je s propisima na snazi.
Najmanja udaljenost između površine na štednjaku na koju se stavljaju posude za kuhanje i najnižeg dijela kuhinjske nape treba biti barem 65 cm (sl. 8). Kod upotrebe cijevi za spajanje od dva ili više dijelova, gornji dio treba staviti izvan donjeg. Nemojte spajati odvod nape na cijev kojom kruži topao zrak ili se koristi za izbacivanje plinskih para aparata na napajanje energijom koja nije električna. Prije početka montiranja, a radi lakšeg rukovanja aparatom, izvadite filter(e) za masnoću (sl. 8). U slučaju montiranja aparata u isisnoj verziji, potrebno je napraviti otvor za odvođenje zraka.
Savjetujemo upotrebu cijevi za odvođenje zraka promjera 150. Korištenje reduktora moglo bi smanjiti učinkovitost uređaja i povećati njegovu bučnost.
• UČVRŠĆIVANJE NA ZID
Napravite otvore A poštujući navedene mjere (sl. 2). Učvrstite aparat na zid i vodoravno ga poravnajte s visećim ormarićima. Po obavljenom namještanju, učvrstite konačno napu pomoću 2 vijka A (sl. 4). Za montiranje koristite vijke i udarne tiple koji odgovaraju vrsti zida (npr. armirani beton, gipsane ploče, itd.). Ako se vijci i tiple dostavljaju zajedno s proizvodom, provjerite da odgovaraju vrsti zida na kojem ćete učvrstiti napu.
- 14 -
• UČVRŠĆIVANJE RASKLOPNIH DEKORATIVNIH SPOJEVA - ISISNA VERZIJA
Namjestite električni kabel u prostoru kojeg zauzima dekorativni spoj. Ako vaš aparat treba postaviti u isisnoj verziji ili u verziji s vanjskim motorom, morate napraviti otvor za odvođenje zraka. Podesite širinu zidnog oslonca za gornji spoj (sl. 3). Zatim vijcima A (sl. 3) te poštujući udaljenost od stropa navedenu na sl. 2 učvrstite oslonac na strop tako da bude u osovini s vašom napom. Spojite – pomoću spojne cijevi ­prirubnicu C na otvor za odvođenje zraka (sl. 4). Uvucite gornji spoj u donji. Učvrstite donji spoj na napu pomoću dostavljenih vijaka B (sl. 4), izvucite gornji spoj sve do zidnog oslonca i učvrstite ga vijcima B (sl. 3). Ako su donji spojevi vašeg uređaja kao oni na sl. 6A, učvršćivanje treba obaviti kako je prikazano na sl. 7A (RHV 93). Da bi ste napu iz isisne verzije preinačili u verziju za filtriranje, potražite kod vašeg Prodavača ugljene filtere i slijedite upute za montiranje.
UPRAVLJAČKE TIPKE (sl. 10): Tipka A = pali/gasi svjetla Tipka B = uključuje/isključuje napu. L’aparat si accende
alla 1° velocitŕ. Ako je napa uključena, držite tipku pritisnutu 2 sekunde da bi ste je isključili. Kad napa radi u prvoj brzini, ne trebate držati tipku pritisnutu da bi ste je isključili. Smanjuje brzinu motora. Digitalni pokazivač C = pokazuje odabranu brzinu motora i pokretanje timera. Tipka D = uključuje napu. Povećava brzinu motora. Pritiskom na ovu tipku od treće brzine se pokreće funkcija intenzivnog rada u trajanju od 10’, a zatim se aparat vraća na rad u brzini kojom je radio u trenutku pokretanja. Dok je ova funkcija pokrenuta, digitalni pokazivač trepti. Tipka E = u trenutku uključivanja timer podešava vrijeme trajanja funkcija na 15 minuta, nakon čega se one zaustavljaju. Timer se isključuje ponovnim pritiskom na tipku E. Kad je funkcija Timer pokrenuta, na digitalnom pokazivaču treba treptati decimalna točka.
• VERZIJA ZA FILTRIRANJE
Postavite napu i dva spoja kako se navodi u odjeljku koji se odnosi na montiranje nape u isisnoj verziji. Za montiranje skretnika filtriranog zraka proučite uputstva koja ćete naći s opremom. Ugljeni filteri su već montirani na uređaju (sl. 9).
UPORABA I ODRŽAVANJE
• Preporučujemo da aparat pokrenete prije početka kuhanja bilo kojih namirnica. Preporučujemo da aparat ostavite uključen 15 minuta nakon završetka kuhanja hrane, radi potpunog odvođenja pokvarenog zraka. Dobar rad nape ovisi o ispravnom i stalnom održavanju; naročitu pozornost treba posvetiti filteru za masnoću i ugljenom filteru.
Zadatak filtera za masnoću jest zadržavanje čestica masnoće koje lebde u zraku pa je on stoga podložan začepljivanju uvijek u različitim vremenskim razmacima, a ovisno o upotrebi aparata.
- Radi spriječavanja opasnosti od požara, filtere za masnoću trebate oprati najviše svaka 2 mjeseca, a to možete obaviti i u perilici posuđa.
- Nakon nekoliko pranja može doći do promjene u boji. To ne daje pravo na žalbu niti pravo na zahtjevanje njihove zamjene. Nepoštivanje uputa o promjeni i pranju može dovesti do opasnosti od zapaljenja filtera za masnoću.
Ugljeni filteri služe za pročišćavanje zraka koji se vraća u prostoriju. Te filtere se ne može prati ni obnavljati i potrebno ih je zamijeniti nakon najviše svaka četiri mjeseca. Zasićenost aktivnog ugljena ovisi o više-manje produženoj upotrebi aparata, o vrsti kuhinje te o učestalosti čišćenja filtera za masnoću.
• Češće očistite napu, kako iznutra tako i izvana, koristeći krpu navlaženu denaturiranim alkoholom ili neutralnim
neabrazivnim tekućim deterdžentom.
i
• Rasvjetna instalacija namijenjena je korištenju tijekom kuhanja, a ne produženoj uporabi u svrhu rasvjete prostorije uopće. Produženo korištenje rasvjete znatno smanjuje životni vijek žarulja.
Pritiskom na tipku E u trajanju od 2 sekunde kad je aparat isključen pokreće se funkcija “čisti zrak”. Ta funkcija svakih sat vremena pokreće motor 10 minuta u prvoj brzini. Tijekom funkcioniranja digitalni pokazivač treba prikazivati kružno kretanje krajnjih crtica. Po isteku tog vremena motor se gasi, a digitalni pokazivač treba prikazivati slovo “C” – nepomično, sve dok se nakon slijedećih 50 minuta motor ponovno ne pokrene 10 minuta, i tako dalje. Da bi se uređaj vratio na uobičajeni rad, pritisnite bilo koju tipku osim one za svjetla. Funkciju se zaustavlja pritiskom na tipku E.
• Zasićenost filtera za masnoću/ugljenog filtera:
- Kad na digitalnom pokazivaču C naizmjenično trepte brzina rada i slovo F (npr. 1 i F), treba oprati filtere za masnoću.
- Kad na digitalnom pokazivaču C naizmjenično trepte brzina rada i slovo A (npr. 1 i A) treba oprati ugljene filtere. Nakon vraćanja čistog filtera na mjesto treba resetirati elektronsku memoriju pritiskom na tipku A u trajanju od otprilike 5 sekundi, sve dok na digitalnom pokazivaču C ne prestane treptati signaliziranje F ili A.
•UPRAVLJAČKE TIPKE: (sl. 11) SVJETLEĆE - slijedi opis simbola.
A= tipka RASVJETA B= tipka OFF za isključivanje C= tipka PRVA BRZINA D= tipka DRUGA BRZINA E= tipka TREĆA BRZINA F= tipka TIMER AUTOMATSKO ZAUSTAVLJANJE 15
minuta
Pritiskom tipke F u trajanju od 2 sekunde (dok je napa isključena), pokreće se funkcija “čisti zrak”. Ova funkcija pali motor svakih sat vremena u trajanju od 10 minuta u prvoj brzini. Čim se funkcija pokrene, motor se pokreće u prvoj brzini u trajanju od 10 minuta, tijekom kojih moraju istovremeno treptati tipka F i tipka C isteku tog vremena motor će se ugasiti, a LED žaruljica tipke F ostati stalno upaljena, sve dok se nakon 50
- 15 -
. Po
minuta motor ponovno ne pokrene u prvoj brzini, a LED žaruljice F i C ne počnu treptati u trajanju od 10 minuta, i tako dalje. Pritiskom na bilo koju tipku osim one za svjetla, napa se odmah vraća na uobičajeni način rada (npr. ako pritisnete tipku D zaustavlja se funkcija “čisti zrak”, a motor odmah prelazi na drugu brzinu; pritiskom tipke B funkcija se zaustavlja).
Zamjena halogenih žarulja (sl. 12). Da bi zamijenili halogene žarulje B, skinite stakalce C pritiskom kroz odgovarajuće otvore. Zamijenite žaruljama iste vrste.
Pozor! Ne dirajte žarulje golim rukama
SERVISNA SLUŽBA
Prije pozivanja Tehničke servisne službe. U slučaju da Vaš aparat ne radi, savjetujemo da:
- provjerite je li utikač dobro utaknut u utičnicu. Ako niste utvrdili uzrok lošeg rada: isključite aparat, nemojte ga otvarati i pozovite Servisnu službu.
MATIČNI BROJ PROIZVODA. Gdje se nalazi?
Važno je da Servisnoj službi priopćite kraticu proizvoda i matični broj (16 brojčanoslovnih znakova koji počinju brojem 3), kojeg ćete naći na jamstvenom listu ili na matičnoj pločici u unutrašnjosti aparata. Na taj način možete doprinijeti spriječavanju nepotrebnog dolaska tehničara, a povrh svega uštedjeti na troškovima.
OTKLANJA SE SVAKA ODGOVORNOST ZA ŠTETU NASTALU USLIJED NEPOŠTIVANJA GORE NAVEDENIH UPOZORENJA
- 16 -
- 17 -
- 17 -
3LIK0440
Loading...