Rosieres RBS9485IN User Manual

CAPPA ASPIRANTE - Istruzioni per l’uso
DUNSTABZUGSHAUBE - Gebrauchsanweisung
CAMPANA EXTRACTORA - Manual de utilización
HOTTE DE CUISINE - Notice d’utilisation
AFZUIGKAP - Gebruiksaanwijzing
COIFA ASPIRANTE - Manual do usuário
COOKER HOOD - User instructions
EMHÆTTE - Brugervejledning
LIESITUULETIN – Käyttöohje
ΑΠΡΡΦΗΤΗΡΑΣ ΣΕ ΕΚ∆ΣΗ ΑΠΡΡΦΗΣΗΣ – Εγειρίδι ρήσης
ELSZÍVÓ KÜRTŐ – Használati utasítás
AVTREKKSKAPPE – Bruksanvisning
OKAP ZASYSAJĄCY - instrukcja obsługi
HOTĂ ASPIRANTĂ – Manual de utilizare
ВЫТЯЖНОЙ КОЛПАК - Руководство пользователя
SPISKÅPA – Bruksanvisning
KUHINJSKA NAPA – Navodila za uporabo
ISISNA NAPA – Upute za uporabu Pažljivo
DAVLUMBAZ - KullanIm KIlavuzu
GB
P
E
NL
D
F
I
CZ
DK
FIN
GR
H
N
PL
R
RUS
S
SLO
HR
TR
- 3 -




Fig.1
Fig.2
Fig.4 Fig.5
Fig.3
A B
- 4 -


Fig.6
Fig.8
Fig.10 Fig.11
Fig.9 A
Fig.9 B
Fig.7
GENERALITA’
Leggere attentamente il contenuto del presente libretto in quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Cons ervare il libre tto per ogni ulteriore co nsulta zione. L’apparecchio è stato progettato per uso in versione aspirante (evacuazione aria all’esterno - Fig.1B), filtrante (riciclo aria all’interno - Fig.1A).
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
1. Fare attenzione se funzionano contemporaneamente una
cappa aspirante e un bruciatore o un focolare dipendenti dall’aria dell’ambiente ed alimentati da un’energia diversa da quella elettr ica, in quanto la cappa aspi rando toglie all’ambiente l’aria di cui il bruciatore o il focolare necessita per la combustione. La pressione negativa nel locale non deve superare i 4 Pa (4x10-5 bar). Per un funzionamento sicuro, provvedere quindi ad un’opportuna ventilazione del locale. Per l’evacuazione esterna attenersi alle disposizioni vigenti nel vostro paese.
Prima di allacciare il modello alla rete elettrica:
- Controllare la targa dati (posta all’interno dell’ apperecchio) per accettarsi che la tensione e potenza siano corrispondenti a quella della rete e la presa di collegamento sia idonea. In caso di dubbio interpellare un elettricista qualificato.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito da un cavo o un assieme speciali disponibile presso il costruttore o il suo servizio assistenza tecnica.
- Collegare il dispositivo all’alimentazione attraverso una spina con fusibile 3A o ai due fili della bifase protetti da un
fusibile 3A.
2. Attenzione ! In determinate circostanze gli elettrodomestici possono essere pericolosi. A) Non cercar e d i cont rollar e i fi ltri con la cappa in funzione B) Non toccare le lampade e le zone adiacenti, durante e s ubi to d opo l’us o pr olu nga to d ell ’impi ant o di illuminazione. C) E’ vietato cuocere cibi alla fiamma sotto la cappa D) Evitare la fiamma libera, perché dannosa per i filtri e pericolosa per gli incendi E) Controllare costantemente i cibi fritti per evitare che l’olio surriscaldato prenda fuoco F) Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica. G) Questo apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o persone che necessitano di supervisione. H) Co ntr ol lar e c he i ba mbi ni n on gi oc hin o c on l’apparecchio. I) Quando la cappa viene utilizzata contemporaneamente ad apparecchi che bruciano gas o altri combustibili, il locale deve essere adeguatamente ventilato. L) Se le operazioni di pulizia non vengono eseguite nel rispetto delle istruzioni, esiste il rischio che si sviluppi un incendio.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
Il simbolo
sul prodo tto o sul la docume ntazion e di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare l’idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Le operazioni di montaggi o e collegamento elettrico devono essere effettuate da personale specializzato.
• Collegamento elettrico
L’apparecchio è costruito in classe II, perciò nessun cavo deve essere collegato alla presa di terra. L’allacciamento alla rete elettrica deve essere eseguito come segue: MARRONE = L linea BLU = N neutro Se non prevista, montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella etichetta caratteristiche. Se provvista di spina, fare in modo che sia facilmente accessibile dopo l’installazione dell’apparecchio. Nel caso di collegamento diretto al la rete ele ttri ca è ne cess ario in terp orre tr a l’appa recchio e la rete un inter ruttore onnip olare con apertura minima tra i contatti 3 mm, dimensionato al carico e rispondente alle norme vigenti.
• La distanza minima fra la supercie di supporto dei recipienti
di cottura sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere di almeno 65 cm (Fig.5). Se dovesse essere usato un tubo di connessione composto di due o più parti, la parte superiore deve essere all’esterno di quella inferiore. Non collegare lo scarico della cappa ad un condotto in cui circoli aria calda o utilizzato per evacuare fumi degli apparecchi alimentati da un’energia diversa da quella elettrica. Prima di procedere alle operazioni di montaggio, per una più facile manovrabilità dell’apparecchio disinserire i filtro/i antigrasso (Fig.6).
- Nel caso di montaggio dell’apparecchio in versione aspirante predisporre il foro di evacuazione aria.
• Si consiglia l’utilizzo di un tubo evacuazione aria con lo
stesso diametro della bocca uscita aria. L’utilizzo di una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del prodotto ed aumentare la rumorosità.
• Fissaggio a parete
Eseguire i fori A rispettando le quote indicate (Fig.2). Fissare l’apparecchio al muro ed allinearlo in posizione orizzontale
ITALIANO
I
- 5 -
con i pens ili. A regol azion e avven uta fis sare la capp a definitivamente tramite le 2 viti A (Fig.4). Per i vari montaggi utilizzare viti e tasselli ad espansione idonei al tipo di muro (es. cemento armato, cartongesso, ecc). Nel caso in cui le viti e i tasselli siano forniti in dotazione con il prodotto accertarsi che siano idonei per il tipo di parete in cui deve essere fissata la cappa.
• Fissaggio dei raccordi telescopici decorativi - versione
aspirante
Predisporre l’alimentazione elettrica entro l’ingombro del raccordo decorativo. Se il vostro apparecchio deve essere installato in versione aspirante, predisporre il foro evacuazione aria. Regolare la larghezza della staffa di supporto del raccordo superiore (Fig.3). Successivamente fissarla al soffitto in modo che sia in asse con la vostra cappa tramite le viti A (Fig.3) e rispettando la distanza dal soffitto indicata in Fig.2. Collegare, mediante un tubo di raccordo, la flangia C al foro evacuazione aria (Fig.4). Infilare il raccordo superiore all’interno del raccordo inferiore. Fissare il raccordo inferiore alla cappa utilizzando le viti B in dotazione (Fig.4), sfilare il raccordo superiore fino alla staffa e fissarlo tramite le viti B (Fig.3). Per trasformare la cappa da versione aspirante a versione filtrante, richiedere al vostro rivenditore i filtri al carbone attivo e seguire le istruzioni di montaggio.
• Versione ltrante
Insta llare la capp a e i due racco rdi come indi cato nel paragrafo riguardante il montaggio della cappa nella versione aspirante. Per il montaggio del deviatore aria filtrante fare riferimento alle istruzioni contenute nel kit. I filtri a carbone sono già predisposti sull’apparecchio (fig.7).
USO E MANUTENZIONE
• Si raccomanda di mettere in funzione l’apparecchio prima di
procedere alla cottura di un qualsiasi alimento. Si raccamanda di lasciar funzionare l’apparecchio per 15 minuti dopo aver terminato la cottura dei cibi, per un’evacuazione completa dell’aria viziata. Il buon funzionamento della cappa è condizionato da una corretta e costante manutenzione; una particolare attenzione deve essere data al filtro antigrasso e al filtro al carbone attivo.
Il ltro antigrasso ha il compito di trattenere le particelle grasse in sospensione nell’aria, pertanto è soggetto ad intasarsi in tempi variabili relativamente all’uso dell’apparecchio.
- Per prevenire il pericolo di eventuali incendi, al massimo
ogni 2 mesi è necessario lavare i ltri antigrasso, per i quali è
possibile utilizzare anche la lavastoviglie.
- Dopo alcuni lavaggi, si possono vericare delle alterazioni
del colore. Questo fatto non dà diritto a reclamo per l’eventuale loro sostituzione. In caso di inadempienza delle istruzioni di sostituzione e
di lavaggio si può vericare il rischio di incendio dei ltri
antigrasso.
• I ltri al carbone attivo servono per depurare l’aria che viene rimessa ne ll’ambient e. I filtri non son o l avabili o rigenerabili e devono essere sostituiti ogni quattro mesi al massimo. La saturazione del carbone attivo dipende dall’uso più o meno prolungato dell’apparecchio, dal tipo di cucina e dalla regolarità con cui viene effettuata la pulizia del filtro
antigrasso
• Pulire frequentemente tutti i depositi sul ventilatore e
sulle altre superfici, usando un panno inumidito con alcool denaturato o detersivi liquidi neutri non abrasivi.
• L’ impianto di illuminazione è progettato per l’uso durante la
cottura e non per l’uso prolungato di illuminazione generale dell’ambiente. L’uso prolungato dell’illuminazione diminuisce notevolmete la durata media delle lampade.
Comandi (fig.8): Tasto A = accende/spegne le luci Tasto B = accende/spegne la cappa. L’apparecchio si accende
alla 1° velocità. Se la cappa è accesa premere il tasto per 2 sec. per spegnere. Se la cappa si trova alla 1° velocità non è necessario tenere premuto il tasto per spegnere. Diminuisce la velocità del motore. Display C = indica la velocità del motore selezionata e l’attivazione del timer. Tasto D = accende la cappa. Aumenta la velocità del motore. Premendo il tasto dalla 3° velocità si inserisce la funzione intensiva per 10’, poi l’apparecchio ritorna a funzionare alla velocità di esercizio al momento dell’attivazione. Durante questa funzione il display lampeggia. Tasto E = Il Timer temporizza le funzioni, al momento dell’attivazione, per 15 minuti dopo di che queste vengono spente. Il Timer si disattiva ripremendo il tasto E. Quando la funzione Timer è attiva sul display deve lampeggiare il punto decimale.
- Premendo il tasto E per 2 secondi, quando l’apparecchio è spento, si attiva la funzione “clean air ”. Questa accende il motore per 10 minuti ogni ora alla prima velocità. Durante il funzionamento il display deve visualizzare un movimento rotatorio dei segmenti periferici. Trascorso questo tempo il motore si spegne e il display deve visualizzare la lettera “C” fissa fino a quando dopo altri 50 minuti il motore riparte per altri 10 minuti e così via. Per ritornare al funzionamento normale premere qualsiasi tasto tranne quello delle luci. Per disattivare la funzione premere il tasto E.
• Saturazione ltri Antigrasso/Carbone attivo:
- Quando il display C lampeggia alternando la velocità d’esercizio con la lettera F (es.1 e F) i filtri antigrasso devono essere lavati.
- Quando il display C lampeggia alternando la velocità d’esercizio con la lettera A (es.1 e A) i filtri carbone devono essere sostituiti. Una volta ricoll ocato il filtro pulito bisogna resettare la memoria elettronica premendo il tasto A per circa 5 sec. fino a che termina di lampeggiare la segnalazione F o A del display C
•Comandi:(fig.9 A) luminosi Ia simbolog ia è di seguito riportata:
A= tasto ILLUMINAZIONE B= tasto OFF C= tasto PRIMA VELOCITA’ D= tasto SECONDA VELOCITA’ E= tasto TERZA VELOCITA’ F= tastoTIMER ARRESTO AUTOMATICO 15 minuti
- Premendo il tasto F per 2 secondi (a cappa spenta) si attiva la funzione “clean air”. Questa funzione fa accendere il motore per 10 minuti ogni ora alla prima velocità. Appena attivata
- 6 -
la funzione, il motore parte alla 1° velocità per la durata di 10 minuti durante i quali devono lampeggiare contemporanea­mente il tasto F e il tasto C. Trascorso questo tempo il motore si spegne ed il led del tasto F rimane acceso di luce fissa fino a quando dopo altri 50 minuti riparte il motore alla prima velocità e i led F e C ricominciano a lampeggiare per 10 minuti e così via. Premendo qualsiasi tasto ad esclusione delle luci la cappa torna al suo funzionamento normale immediatamente (es. se premo il tasto D si disattiva la funzione “clean air” e il motore va subito alla 2° velocità; premendo il tasto B la funzione si disattiva).
• Saturazione ltri antigrasso/carbone attivo:
- Quando il tasto A lampeggia con una frequenza di 2 sec. i filtri antigrasso devono essere lavati.
- Quando il tasto A lampeggia con una frequenza di 0,5 sec. i filtri carbone devono essere sostituiti. Una volta ricoll ocato il filtro pulito bisogna resettare la memoria elettronica premendo il tasto A per circa 5 sec. fino a che termina di lampeggiare.
Comandi:(fig.9 B) meccanici la simbologia è di seguito riportata:
A= tasto ILLUMINAZIONE B= tasto OFF C= tasto PRIMA VELOCITA’ D= tasto SECONDA VELOCITA’ E= tasto TERZA VELOCITA’ G= spia MOTORE IN FUNZIONE
Sostituzione delle lampade alogene (Fig.10). Per sostituire le lampade alogene B togliere il vetrino C facen- do leva sulle apposite fessure. Sostituire con lampade dello stesso tipo. Attenzione: non toccare la lampadina a mano nude
• Sostituzione delle lampade ad incandescenza (Fig.11).
Per la sostituzione della lampada ad incandescenza, togliere i filtri antigrasso come descritto in (Fig.6) e rimuovere la lampada. Sostituire con lampada dello stesso tipo (Fig.11).
SI DECLINA OGNI RESPONSABILITA’ PER EVENTUALI DANNI PROVOCATI DA LLA I NOSSERVANZA DELLE SUDDETTE AVVERTENZE
- 7 -
- 8 -
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di consegna del bene.
Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà essere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato,in caso di necessità, unitamente ad un documento fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna, fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la data di con­segna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione.
Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità che si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura del difetto di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato il diritto all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodo­pera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire dei rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del difetto di conformità del bene sin dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà l’intervento addebitando al consumatore tutti i costi relativi.
ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI : come?
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le informazioni ed i docu­menti necessari per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino a 5 anni e così, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio,la manodopera ed i ricambi. Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico del Servizio Clienti
199121314.
ANOMALIE E MAL FUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie o malfunzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo vivamente di effettuare i controlli indicati sopra.
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che opera nella Sua zona di residenza.
Attenzione, la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal Servizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet www.candy-group.com
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certificato di garanzia. In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.
ALLGEMEINES
Diese Anleitung bitte aufmerksam durchlesen, da sie wichtige Sicherheitshinweise zur Installation, zum Gebrauch und zur Wartung enthält. Die Anleitung für eventuelle zukünftige Kon­sultationen aufbewahren. Das Gerät wurde zum Gebrauch in Aspirationsversion (Luftausscheidung nach außen - Abb.1B), Fitrationsversion (innerer Luftumlauf - Abb.1A).
SICHERHEITSHINWEISE
1. Vorsicht ist geboten, wenn gleichzeitig eine Abzugshaube
und ein raumluftabhängiger Boiler oder ein offenes Feuer in Betrieb sind, die von einer anderen Energiequelle als Strom versorgt werden, da die Küchenhaube die Raumluft absaugt, die auch der Boiler oder das Feuer zur Verbrennung benötigen. Der Unterdruck im Raum darf den Wert von 4 Pa (4x10-5 bar) nicht übersteigen. Um einen sicheren Betrieb der Abzugshaube zu gewährleisten, ist daher immer auf eine ausreichende Belüftung des Raumes zu achten. Bei der Ableitung der Luft nach aussen müssen die nationalen Vorschriften eingehalten werden.
Vor Anschluss des Modells an das Stromnetz :
- kontrollieren Sie das Typenschild an der Geräteinnenseite um sich zu vergewissern, ob Spannung und Stromstärke der des Stromnetzes entsprechen und die Steckdose geeignet ist. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an einen qualifizierten Elektriker.
- Sollte das Speisekabel beschädigt sein, ist es durch ein anderes - b eim He rste ller oder dessen Kund endi enst erhältliches - Kabel oder mit einem speziellen Bausatz - zu ersetzen.
- Das Gerät muss mittels eines Steckers mit 3A-Sicherung oder über die beiden Drähte des Zweiphasenanschlusses, die durch eine 3A-Sicherung geschützt sind, an die Stromversorgung angeschlossen werden.
2. Achtung ! El ektr ogerät e könne n unte r gew isse n Ums tänden gefährlich sein! A) N ie ma ls d ie Fil te r k on tr olli er en , w en n die Dunstabzugshaube in Betrieb ist. B) Die Lam pen und die umliege nden Bereiche ni cht wäh rend oder nach l ängerer B enutz ung des Lic hts berühren. C) Es ist verboten, Speisen unter der Dunstabzugshaube zu flambieren. D) Offene Flammen sind unbedingt zu vermeiden, da diese die Filter beschädigen und einen Brand verursachen können. E) Beim Frittieren sind die Speisen ständig zu kontrollieren, um eine Entzündung von überhitztem Öl zu verhindern. F) Vor jeglich en War tung sarb eite n unbedingt den Netzstecker aus der Steckdose entfernen. G) Das Gerät sol lte nicht von k leine n Kin dern oder gebrechlichen Personen ohne Beaufsichtigung benutzt werden. H) Klei ne Kin der sollt en bea ufsicht igt werde n, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
I) Der Raum muss über eine hinreichen de B elüftu ng verfüge n, w enn die Dunsta bzugsha ube mit anderen
gas- oder brennstobetriebe nen Ge räten gleichzeitig
verwendet wird. L) Es besteht Brandg efahr, wenn die Reinig ung n icht entsprechend den Anleitungen durchgeführt wird.
Dieses Gerät ist gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/EC, Waste Electrical Electronic Equipment (WEEE) gekennzeichnet. Sorgen Sie bitte dafür, dass das Gerät korrekt entsorgt wird, der Benutzer trägt dazu bei, den potentiellen negativen Folgen für Umwelt und Gesundheit vorzubeugen. Das auf dem Produkt oder auf den Begleitpapieren be
findliche Symbol
sagt aus, dass dieses Produkt nicht wie normaler Hausmüll behandelt werden darf, sondern dass es einer geeigneten Sammelstelle für das Recycling der elektrischen und elektronischen Geräteteile zugeführt werden muss. Entsorgen Sie bitte das Altgerät gemäß der lokalen Richtlinien. Für weitere Informationen hinsichtlich der Behandlung, der Wiederverwertung und des Recycling des Produkts wenden Sie sich bitte an die zuständige lokale Stelle, an die Sammelstelle für Hausmüll, oder an den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
INSTALLATIONSANLEITUNG
Montage und Anschluss müssen von einem Fachmann durchgeführt werden.
• Elektroanschluss
Die Küchenhaube gehört zur Geräteklasse II, daher muss keine der Leitungen geerdet werden. Der Anschluss an das Stromnetz ist folgendermassen durchzuführen: BRAUN = L Leitung BLAU = Neutrale Linie Fall s nic ht vorh anden , mus s ein Normst ecker mit den auf dem Typenschild angegebenen Werten an das Kabel angeschlossen werden. Wenn die Küchenhaube mit einem Netzstecker ausgestattet ist, muss diese so installiert werden, dass der Stecker gut zugänglich ist. Beim Direktanschluss an das Stromnetz muss zwischen Gerät und Netz ein der Netzlast und den geltenden Vorschriften entsprechender Mehrpolstecker mit einer Mindestöffnung von 3 mm zwischen den Kontakten installiert werden.
• Der Mindestabstand zwischen der Stelläche für die
Kochbehälter auf der Kochvorrichtung und dem unteren Teil der Abzugshaube muss mindestens 65 cm (Abb.5) betragen. Falls ein Verbindungsrohr verwendet wird, das aus zwei oder mehr Teilen zusammengesetzt ist, muss der obere Teil über den unteren gestülpt werden. Auf keinen Fall darf das Abluftrohr der Küchenhaube an ein Rohr angeschlossen werden, in dem Warmluft zirkuliert oder das zur Entlüftung von Geräten verwendet wird, die an eine andere Energiequelle als an Strom angeschlossen sind. Vor der Durchführung der Montagevorgänge, den/die Fettfilter entfernen, damit sich das Gerät leichter handhaben läßt (Abb.6).
Sollte das Gerät mit Abzugsvorrichtung montiert werden, bereiten Sie eine Luftabzugsöffnung vor.
DEUTSCH
D
- 9 -
Es empfiehlt sich der Einsatz eines Luftableitungsrohres, das denselben Durchmesser aufweist, wie der der Luftab­zugsöffnung. Die Verwendung eines Reduzierstücks könnte die Leistungen des Erzeugnisses beeinträchtigen und das Betriebsgeräusch erhöhen.
• Befestigung an der wand
Unter Einhaltung der angegebenen Maße die Löcher A bohren (Abb.2). Das Gerät an der Wand befestigen und waagrecht mit den Hängeschränken ausrichten. Wenn die Abzugshaube justiert ist, anhand der 2 Schrauben A (Abb.4) befestigen. Für die verschiedenen Montagen dem Mauertyp (z. B. Ei­senbeton, Gipskarton, usw.) entsprechende Schrauben und Dübel verwenden. Falls die Schrauben und Dübel mit dem Produkt mitgeliefert wurden, sich vergewissern, daß sie für die Art der Wand, an der die Abzugshaube befestigt werden soll, geeignet sind.
• Befestigung der teleskopischen, schmückenden an­schlusstücke - abluftversion
Di e Str omzulei tung in ner halb des R aumbeda rfs des schmückenden Anschlußstücks verlegen. Soll Ihr Gerät in der Abluftversion installiert werden, sehen Sie bitte die Luft­abzugsöffnung vor. Die Breite des Haltebügels des oberen Anschlußstücks einstellen (Abb.3). Dann anhand der Schrauben A (Abb.3) so an der Decke befe­stigen, daß er mit der Abzugshaube ausgerichtet ist und die in Abb. 2 angegebene Entfernung von der Decke einhalten. Mittels eines Anschlußrohrs den Flansch C mit dem Luftaus­trittsloch verbinden (Abb.4). Das obere Anschlußstück in das untere Anschlußstück stek­ken. Das untere Anschlußstück anhand der mitgelieferten Schrauben B an der Abzugshaube (Abb.4) befestigen, das obere Anschlußstück bis zum Bügel ausziehen und anhand der Schrauben B (Abb.3) befestigen. Zur Verwandlung der Abzugshaube von der Aspirationsversion in die Filtrations­version, beim Händler die Aktivkohlenfilter besorgen und die Montageanleitung befolgen.
• Filtrationsversion
Die Abzugshaube und die zwei Anschlußstücke laut den Anweisungen des Abschnitts über die Montage der Ab­zugshaube in Aspirationsversion befolgen. Zur Montage des Filtrationsanschlußstücks auf die dem Kit beiliegen den Anweisungen Bezug nehmen. Die Kohlefilter sind bereits in das Gerät eingesetzt (Abb.7).
BENUTZUNG UND WARTUNG
• Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon vor
Kochbeginn der Speisen einzuschalten. Es wird weiterhin empfohlen, das Gerät nach Beendigung des Kochvorgangs noch 15 Minuten weiterlaufen zu lassen, um den vollständigen Abzug der Kochdünste zu gewährleisten. Die Leistungsfähigkeit der Dunstabzug shau be hängt entschei dend von der Sorgfalt und Regelmäßigkeit der Wartung ab, insbesondere die des Fettfilters und die des Aktivkohlefilters.
Der Fettfilter hat die Aufgabe, die in den Kochdünsten enthaltenen Fettpartikel zurückzuhalten. Er ist demnach der Verschmutzung besonders ausgesetzt und sollte, je nach Gebrauch und Kochgewohnheiten, in mehr oder weniger langen Zeitabschnitten gereinigt werden.
- Um der Brandgefahr vorzubeugen, müssen maximal alle 2
Monate die Fettlter gewaschen werden. Das geht auch mit
der Spülmaschine.
- Nach einigen Waschgängen können Farbveränderungen auftreten. Hieraus resultiert jedoch kein Anspruch auf kostenlosen Ersatz derselben.
Dur ch Nich teinhal tung der Vor gaben hin sicht lich des Austauschs und der Reinigung der Fettfilter kann Brand verursacht werden.
Die Aktivkohlefilter dienen dazu, die Luft zu reinigen, die wiede r i n d en Raum zurück geführ t w ird. Die Filte r sind weder waschbar noch wiederverwertbar und müssen spätestens alle vier Mona te ausgewechselt werden. Die Sättigung der Aktivkohle hängt von der mehr oder minder langen Benutzungsdauer der Dunstabzugshaube, von der Art der zubereiteten Speisen und von der mehr oder weniger häufigen Reinigung des Fettfilters ab.
• Reini gen Sie die Haub e innen und auße n regelmäßig
mit Spiritus oder einem neutralen Flüssigreiniger ohne Scheuermittel.
• Die Beleuchtung der Dunstabzugshaube ist dazu geplant,
während des Kochvorgangs eingesetzt zu werden. Durch einen v erlä ngerten Ein satz d er Beleucht ung wi rd die durchsc hnittl iche Lebensdauer de r Leuchten erheb lich gemindert.
BEDIENUNG: (Abb.8) Taste A = schaltet die Beleuchtung ein/aus. Taste B = schaltet die Haube ein/aus. Das Gerät schaltet sich
in der ersten Saugstärke ein. Wenn die Haube eingeschaltet ist, die Taste eine halbe Sekunde lang drücken, um sie abzu­schalten. Ist die Haube in der ersten Saugstärke eingeschaltet, ist es zum Abschalten nicht erforderlich, die Taste zu drücken. Verringert die Geschwindigkeit des Motors. Display C = zeigt die gewählte Motorgeschwindigkeit und die Aktivierung der Timer-Funktion an. Taste D = schaltet die Haube ein. Erhöht die Geschwindigkeit des Motors. Wenn man, während die Haube in Betrieb ist, auf die 3° Geschwindigkeit drückt, stellt sich für 10 Minuten automatisch die “Intensiv-Stufe” ein, dann geht die Haube wieder auf die Geschwindigkeit zurück, welche vorher in Betrieb war. Während der Funktion “Intensiv-Stufe” leuchtet das Display auf. Taste E = Der Timer steuert die Zeit der Funktionen. Ab der Aktivierung der Taste bleibe n di ese für 15 Minuten eingeschaltet und werden dann ausgeschaltet. Der Timer kann durch erneuten Druck auf die Taste E de aktivi ert werden. Bei aktivierter Timer-Funktion muss auf dem Display der Dezimalpunkt auf Blinklicht geschaltet sein.
Wird bei ausgeschaltetem Gerät die Taste E für 2 Sekunden gedrückt, wird die Funktion “Clean Air” aktiviert. Diese bewirkt das Einschalten des Motors für 10 Minuten jede Stunde auf der ersten Leistungsstufe. Während dieser Funktionsweise muss auf dem Display eine Rotationsbewegung der peripheren Segmente angezeigt sein. Nach Ablauf dieser Zeit schaltet der Motor ab und auf dem Display muss die Fix-Anzeige des Buchstaben “C” ersichtlich sein, und zwar so lange, bis nach weiteren 50 Minuten der Motor erneut für 10 Minuten startet, und so weiter.
• Sättigung der Fett- und Aktivkohlelter:
- Blinkt das Display C bei Änderung der Betriebsgeschwindigkeit
- 10 -
mit dem Buchstaben F (Bsp. 1 und F), müssen die Fettfilter gereinigt werden.
- Blinkt das Display C bei Änderung der Betriebsgeschwindigkeit mit dem Buchstaben A (Bsp. 1 und A), müssen die Kohlefilter ausgetauscht werden. Nachdem der gesäuberte Filter wieder eingesetzt wurde, muss der elektronische Speicher neu aktiviert werden, indem man die Taste A für circa 5 Sek. gedrückt hält bis die Blinkanzeige F oder A auf dem Display C erlischt.
• Bedienung: (abb.9 A) der beleuchtung die SimboLbezeich- nungen sind folgend wiedergegeben:
A = Taste BELEUCHTUNG B = Taste OFF C = Taste ERSTE GESCHWINDIGKEIT D = Taste ZWEITE GESCHWINDIGKEIT E = Taste DRITTE GESCHWINDIGKEIT F = TIMER AUTOMATISCHES ANHALTEN nach 15 Minuten
Wenn die Taste F zwei Sekunden lang gedrückt wird (bei ausgeschalteter Haube), wird die Funktion “clean air” ak­tiviert. Diese Funktion bewirkt das Anschalten des Motors für 10 Minuten pro Stunde mit der ersten Geschwindigkeit. Sofort nach der Aktivierung der Funktion startet der Motor mit der 1. Geschwindigkeit für die Dauer von 10 Minuten, während dieser Zeit müssen die Taste F und die Taste C gleichzeitig blinken. Nach Ablaufen dieser Zeit geht der Motor aus, und die Led der Taste F leuchtet fest weiter, bis der Motor nach weiteren 50 Minuten mit der ersten Geschwindigkeit neu startet und die Leds F und C wieder anfangen, 10 Minuten lang zu blinken, und so weiter. Durch Drücken jeder beliebigen Taste außer den Lichtern kehrt die Haube sofort zu ihrem normalen Funktionieren zurück (Beispiel: Wenn ich die Taste D drücke, wird die Funktion “clean air” deaktiviert, und der Motor geht sofort in die 2. Geschwindigkeit; wenn die Taste B gedrückt wird, wird die Funktion deaktiviert)
• Sättigung der Fett- und Aktivkohlelter:
- Leuchtet die Taste A alle 2 Sek. auf, müssen die Fettfilter gereinigt werden.
- Leuchtet die Taste A alle 0,5 Sek. auf, müssen die Kohlefilter ausgetauscht werden. Nachdem der gesäuberte Filter wieder eingesetzt wurde, muss der elektronische Speicher neu aktiviert werden, indem man die Taste A für circa 5 Sek. gedrückt hält bis diese aufhört zu blinken.
Bedienung: (abb.9 B) der beleuchtung die SimboLbezeich- nungen sind folgend wiedergegeben:
A = Taste BELEUCHTUNG B = Taste OFF C = Taste ERSTE GESCHWINDIGKEIT D = Taste ZWEITE GESCHWINDIGKEIT E = Taste DRITTE GESCHWINDIGKEIT G = MOTORKONTROLLEUCHTE
• Austausch der Halogenlampen (Abb. 10).
Nehmen Sie zum Austausch der Halogenlampe B di e Glasabdeckung C (an den kleinen Schlitzen anheben) ab. Tauschen Sie die Lampe durch eine desselben Typs aus. Achtung: Fassen Sie die Halogenlampe nicht mit bloßen Händen an.
Austausch der Glühlampen (Abb. 11).
Zum Austausch der Glühlampe entfernen Sie die Fettfilter entsprechend der Darstellung in Abb. 6 und nehmen Sie die Lampe heraus. Ersetzen Sie die Lampe durch eine desselben Typs (Abb. 11).
KUNDENDIENST
Vor dem Verständigen des Kundendienstes Bei Nichtfunktionieren des Gerätes gehen Sie bitte wie folgt vor:
- Überprüfen Sie, ob der Netzstecker korrekt mit der Steckdose verbunden ist. Sollte der Grund für die Betriebsstörung nicht ermittelt wer­den können: Schalten Sie das Gerät aus und beschädigen Sie es nicht. Verständigen Sie den Kundendienst.
PRODUKTNUMMER Wo finde ich sie?
Bitte denken Sie daran, für den Kundendienst die Produktken­nung und Seriennummer (16 Zeichen beginnend mit der Ziffer
3) bereitzuhalten, die Sie auf dem Garantieschein oder aber auf dem Typenschild im Geräteinneren finden. Auf diese Weise können Sie dazu beitragen, unnötige Einsätze des Technikers zu vermeiden, und außerdem die damit ver­bundenen Kosten sparen.
FÜR SCHÄDEN, DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNG DER OBEN GENANNTEN ANWEISUNGEN ZURUCKZUFÜHREN SIND, WIRD KEINERLEI VERANTWORTUNG ÜBERNOMMEN.
- 11 -
GENERALIDADES
Lea atentamente el contenido del presente libro de ins­trucciones pues contiene indicaciones importantes para la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento (Consérvelo para un posible consulta posterior). El aparato ha sido diseñado para el uso en versión aspiradora (evacuación de aire hacia el exterior – Fig.1B), filtrante (reciclaje del aire en el interior – Fig.1A.
SUGERENCIAS PARA LA SEGURIDAD
1.Preste atención si funcionan contemporáneamente una
campana aspirante y un quemador o una chimenea que toman el aire del ambiente y están alimentados por energía que no sea eléctrica, pues la campana aspirante toma del ambiente el aire que el quemador o la chimenea necesitan para la combustión. La presión negativa del local no debe superar los 4 Pa (4x10-5 bares). Para un funcionamiento seguro, realice primero una adecuada ventilación del local. Para la evacuación externa, aténgase a las disposiciones vigentes en su país.
Antes de enchufar el modelo a la corriente eléctrica:
- Controlar los datos de matrícula (que se encuentran en el interior del aparato) para constatar que la tensión y la potencia correspondan a la de la red y el enchufe de conexión sea idóneo. En caso de dudas, recurra a un electricista calificado.
- Si el cable de alimentación está dañado, se debe cambiar con un cable o conjunto especial de cables que puede suministrar tanto el fabricante como el servicio de asistencia técnica.
- Conecte el dispositivo a la red de alimentación a través de un enchufe con fusible 3A o a los dos cables de la línea bifásica protegidos por un fusible 3A.
2. ¡Atención! En determinadas circunstancias los electrodomésticos pueden ser peligrosos. A) No intente controlar los filtros cuando la campana está en funcionamiento B) Durante el uso prolongado de la instalación de iluminación o inmediatame nte después, no toque las lámparas ni las zonas adyacentes a ellas. C) Está prohibido cocinar a fuego directo debajo de la campana D) Evite dejar la llama libre porque puede dañar los filtros y constituye un riesgo de incendio E) Controle constantemente los alimentos fritos para evitar que el aceite sobrecalentado se prenda fuego F) Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desconecte la campana de la red eléctrica. G) Este aparato no debe ser utilizado por niños o personas que necesiten de supervisión. H) Controle que los niños no jueguen con el aparato. I) Cuando la cam pana se utiliza simultáneamente con apa ratos que quema n gas u otro s c ombus tibles, el ambiente debe estar adecuadamente ventilado. L) Si las operaciones de limpieza no se realizan respetando las instrucciones, hay peligro de incendio.
Este aparato está fabricado en conformidad con la Norma Europea 20 02/9 6/EC, Wast e Elec tri cal and Ele ctro nic Equipment (WEEE). Controlando que este producto sea eliminado de modo correcto, el usuario contribuye a prevenir consecuencias negativas para el ambiente y la salud.
El símbolo
en el producto o en la documentación adjunta, indica que este producto no debe ser tratado como residuo doméstico sino que debe ser entregado a un punto de recolección para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos. Elimínelo siguiendo las normas locales para la eliminación de desechos. Para mayor información sobre el tratamiento, recuperación o reciclaje de este producto, llame a la oficina local encarga da, al servicio de recolección de desecho s do mést icos o a l negoc io en e l cua l ha com prad o el producto.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
Las operaciones de montaje y conexión eléctrica deben ser efectuadas por personal especializado.
• Instalación eléctrica
El aparato está construido en clase II, por lo tanto no se debe e conectar ningún cable a la toma de tierra. La conexión a la corriente eléctrica debe realizarse de la siguiente manera: MARRÓN = L línea. AZUL = N neutro. Si no está incluido, monte en el cable un enchufe norma­lizado para la carga indicada en la etiqueta de las caracte­risticas. Si está provista de enchufe,coloque la campana de tal manera que el enchufe quede en un sitio accesible. En caso de conexión directa a la corriente eléctrica, es necesario interponer entre el aparato y la red un interruptor omnipolar con abertura mínima de 3mm, adecuado a la carga y que responda a las normas vigentes.
La distancia mínima entre la superficie de soporte de los recipientes de cocción en el dispositivo de cocción y la parte más baja de la campana de cocina debe de al menos 65 cm (Fig.5). Si debe usarse un tubo de conexión compuesto de dos o más partes, la parte superior debe estar fuera de la parte inferior. No conecte la descarga de la campana a un conducto en el que circúle airecaliente o que sea utilizado para evacuar los humos de aparatos alimentados por una energía que no sea eléctrica. Antes de efectuar las operaciones de montaje, para una más fácil maniobrabilidad del aparato, extraer el/ los filtro/s antigrasa (Fig.6).
- En el caso de montaje del aparato en la versión aspirante, predisponer el orificio de evacuación aire.
Se aconseja el uso de un tubo de evacuación de aire con el mismo diámetro que la boca de salida de aire. El uso de una reducción podría disminuir las prestaciones del producto y aumentar el ruido.
• Fijar a la pared
Efectúe los agujeros A respetando las cuotas indicadas (Fig.2). Fije el aparato a la pared y póngalo en línea en posi-
ESPAÑOL
E
- 12 -
ción horizontal con los armarios de pared. Una vez efectuada la regulación, fije la campana definitivamente mediante los dos tornillos A (Fig.4). Para los montajes en general, utilice los tornillos y los tacos que expanden adecuados al tipo de pared (por ejemplo cemento armado, cartón piedra, etc.). En el caso de que los tornillos y los tacos estén en dotación con el producto, asegúrese de que sean adecuados al tipo de pared en que se debe fijar la campana.
• Fijar los racores telescópicos decorativos - versión
extractora
Predisponga la alimentación eléctrica dentro del espacio ocupado por el racor decorativo. Si vuestro aparato debe instalarse en la versión extractora preparar el orificio de salida de aire. Regular la largura del estribo de soporte del racor superior (Fig.3). A continuación fije al techo de modo que esté en línea con su campana mediante los tornillos A (Fig.3) y respetando la distancia del techo indicada en la Fig.2. Conecte, mediante un tubo de empalme, la brida C al agujero para la evacuación del aire (Fig.4). Insertar el racor superior al interior del racor inferior. Fije el racor inferior a la campana utilizando los tornillos B en dotación (Fig.4), extraiga el racor superior hasta el estribo y fíjelo mediante los tornillos B (Fig.3). Para transformar la campana de la versión aspiradora a la versión filtrante, solicite a su vendedor los filtros al carbón activo y seguir las instrucciones de montaje.
• Versión ltrante
Instale la campana y los dos racores como indicado en el párrafo correspondiente al montaje de la campana en la versión aspiradora. Para el montaje del racor filtrante seguir las instrucciones contenidas en el juego. Los filtros de carbono ya están preparados en el aparato (fig.7).
USO Y MANTENIMIENTO
Se recomienda poner en funcionamiento el aparato antes de proceder a la cocción de un alimento cualquiera. Se recomienda también, dejar funcionar el aparato durante 15 minutos des­pués de haber finalizado la cocción para lograr una evacuación completa del aire viciado. El buen funcionamiento de la campana depende de la reali­zación de un correcto y constante mantenimiento; se debe prestar una atención particular al filtro antigrasa y al filtro de carbón activo.
• El ltro antigrasa cumple la función de retener las partículas de grasa en suspensión en el aire, por lo tanto, puede atascarse en distintos momentos que dependen del uso del aparato.
- Para prevenir el peligro de incendios, es necesario lavar los filtros antigrasa cada 2 meses como máximo, para lo cual es posible utilizar un lavavajillas.
- Después de algunos lavados, se pueden verificar alteraciones del color. Si esto sucede, no constituye motivo de reclamo para su sustitución. Si no se cumplen las instrucciones de sustitución o de lavado, existe el riesgo de incendio de los filtros antigrasa.
• Los ltros de carbón ac tivo sirven para depurar el aire que se devuelve al ambiente. Los filtros no se pueden lavar o regenerar y deben ser sustituidos cada cuatro meses como máximo. La saturación del carbón activo depende del uso más o menos
prolongado del aparato, del tipo de cocina y de la regularidad con la que se realiza la limpieza del filtro antigrasa.
• Limpie frecuentemente la campana, tanto por dentro como
por fuera, usando un paño bañado con alcohol de quemar o detergentes líquidos neutros no abrasivos.
La instalación de iluminación ha sido proyectada para ser utilizada durante la cocción y no para su uso prolongado como iluminación general del ambiente. El uso prolongado de la iluminación disminuye notablemente la duración media de las lámparas.
Mandos: (Fig.8) Botón A = enciende\apaga las luces. Botón B = enciende\apaga la campana. El aparato pone en
marcha en la 1° velocidad. Si la campana está encendida apriete el botón 2 segundos para apagar. Si la campana está en la 1° velocidad no hay que apretar el botón para apagar. Disminuye la velocidad del motor. Display C = indica la velocidad del motor seleccionada y la puesta en marcha del timer. Botón D = enciende la campana. Aumenta la velocidad del motor. Pulsando el pulsador de la tercera velocidad se introduce la función intensiva por 10 minutos, después el aparado vuelve a funcionar a la velocidad de ejercicio al momento de la activación. Durante esta función el display relampagua. Botón E = El Timer temporiza las funciones, al momento de la activación, por 15 minutos después de que se han apa­gado. El Timer se desactiva volviendo a oprimir el botón E. Cuando la función Timer está encendida, en el display debe relampaguear el punto decimal.
Si oprime el botón E por un par de segundos, mientras el aparato está apagado, se activa la función “clean air”. Que enciende el motor en la primera velocidad a 10 minutos por cada hora. Durante el funcionamiento, se debe visualizar en el display un movimiento giratorio de los segmentos periféricos. Transcurrido dicho tiempo el motor se apaga, y se visualiza la letra “C” fija en el display, después de 50 minutos éste arranca de nuevo por otros 10 minutos y así sucesivamente. Para regresar al funcionamiento normal apriete cualesquiera de los botones excepto el de la luz. Para desactivar la función oprima el botón E.
• Saturación de los filtros antigrasa/carbón activo Cuando el display C centellea alternando la velocidad de funcionamiento con la letra F (por ej.: 1 y F), deben lavarse los filtros antigrasa.
- Cuando el display C centellea alternando la velocidad de funcionamiento con la letra A (por ej.: 1 y A), deben sustituirse los filtros de carbón. Después que ha vuelto a colocar el filtro limpio, debe resetear la memoria electrónica presionando el botón A durante 5 seg. aproximadamente hasta que deja de centellear la señalación F o A del display C.
Mandos: (Fig.9 A) Luminosos la simbología es la si- guiente:
A= botón ILUMINACION. B= botón OFF C= botón PRIMERA VELOCIDAD. D= botón SEGUENDA VELOCIDAD. E= botón TERCERA VELOCIDAD.
- 13 -
F= botón TIMER PARADA AUTOMáTICA 15 MINUTOS.
- Cuando la función es activa el LED relampagea. Para interrumpirla antes de los 10 minutos presione la tecla E de nuevo. Presionando el botón F por dos segundos (con la campana apagada) se activa la función “clean air”. Esta función enciende el motor por 10 minutos cada hora en la primera velocidad. Apenas sea activada la función, el motor parte con la 1° velocidad por un período de 10 minutos, durante los cuales deben relampagear los botones F y C contemporaneamente. Terminado este período el motor se apaga y el led del botón F se mantiene encendido con una luz fija por 50 minutos. En ese momento el motor reparte en la primera velocidad, los leds F y C recomienzan a relampagear por 10 minutos y se repite el ciclo. Presionando cualquier botón, a excepción de las luces, la campana inmediatamente regresa a su funcionamiento normal (ej. presionando el botón D se desactiva la función “clean air” y el motor cambia a la 2° velocidad; presionando el botón B la función se desactiva).
• Saturación de los ltros antigrasa/carbón activo:
- Cuando el botón A centellea con una frecuencia de 2 seg., los filtros antigrasa deben ser lavados.
- Cuando el botón A centellea con una frecuencia de 0,5 seg., los filtros de carbón deben ser sustituidos. Después que se vuelve a colocar el filtro limpio, es necesario reiniciar la memoria electrónica presionando el botón A durante 5 seg. hasta que deje de centellear.
Mandos: (Fig.9 B) Mecánicos la simbología es la si­guiente:
A= botón ILUMINACION. B= botón OFF C= botón PRIMERA VELOCIDAD. D= botón SEGUENDA VELOCIDAD. E= botón TERCERA VELOCIDAD. G= luz indicadora MOTOR EN FUNCIONAMIENTO.
• Sustitución de las lámparas halógenas (Fig.10).
Para sustituir las lámparas halógenas B quite el vidrio C haciendo palanca en las ranuras correspondientes. Sustitúyalas con lámparas del mismo tipo. Atención: no toque la bombilla con las manos sin protección.
Sustitución de las lámparas incandescentes (Fig.11). Para cambiar la lámpara incandescente, quitar los filtros anti­grasa como se describe en la (Fig.6) y quitar la lámpara. Cambiar por una lámpara del mismo tipo (Fig.11).
SERVICIO DE ASISTENCIA AL CLIENTE
Antes de llamar al servicio de Asistencia Técnica Si el producto no funciona, le aconsejamos:
- Controle que el enchufe esté correctamente introducido en la toma de corriente. Si no se encuentra la causa del mal funcionamiento: Apa­gue el aparato, no lo fuerce, llame al Servicio de Asistencia Técnica.
MATRÍCULA DEL PRODUCTO ¿Dónde se encuentra?
Es importante que comunique al servicio de asistencia la sigla del producto y el número de matrícula (16 caracteres
que comienzan con la cifra 3) que encontrará en el certifica­do de garantía o bien en la placa de la matrícula colocada dentro del aparato. De este modo podrá ayudar a evitar desplazamientos inútiles del técnico, ahorrando sobre todo en costos.
EL FABRICANTE NO SE HACE RESPONSABLE DE LOS DA­ÑOS PRODUCIDOS POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS ADVERTENCIAS.
- 14 -
GÉNERALITÉS
Lire attentivement le contenu du mode d’emploi puisqu’il fournit des indications importantes concernant la sécurité d’installation, d’emploi et d’entretien. Le conserver pour d’ ultérieures consultations. L’appareil a été conçu pour être utilisé dans le modèle aspirant (évacuation de l’air à l’extérieur – Fig.1B), filtrant (retour de l’air à l’intérieur – Fig.1A) .
CONSEILS POUR LA SÉCURITÉ
1. Attention, lorsque dans la même pièce vous utilisez
simultanément la hotte à évacuation avec un brûleur ou une cheminée alimentés par une énergie autre que l’électricité, vous pouvez créer un problème “d’inversion de flux”. Dans ce cas la hotte aspire l’air nécessaire à leur combustion. La dépression dans le local ne doit pas dépasser les 4 Pa (4x10-5 bar). Pour un fonctionnement en toute sécurité, n’oubliez pas de prévoir une ventilation suffisante du local. Pour l’évacuation vers l’extérieur, veuillez vous référer aux dispositions en vigueur dans votre pays.
Avant de brancher la hotte au réseau de distribution électrique:
- lire les données reportées sur la plaquette d’identification (appliquée à l’intérieur de la hotte) pour vérifier si le voltage et la puissance correspondent à ceux du réseau. Contrôler aussi si la prise est adaptée. - En cas de doutes, contacter un électricien qualifié. Si le câble d’alimentation est abîmé, il faut le remplacer par un autre câble ou par un ensemble, spécialement prévus, que vous pouvez commander au fabricant ou à un de ses services d’assistance technique.
- Raccorder le dispositif au secteur à l’aide d’une prise avec
fusible 3A ou aux deux fils du diphasé protégés par un fusible 3A.
2. Attention ! Dans certaines circonstances les électroménagers peuvent être dangereux. A) N’essayez pas de contrôler l’état des filtres quand la hotte est en marche. B) Ne jamais toucher les lampes et les zones adjacentes, pendant et tout de suite après l’utilisation prolongée de l’éclairage. C) Il est absolument interdit de flamber sous la hotte. D) Év itez de lai sser d es flammes li bres, el les so nt da nge reu ses p our les f ilt res et pou r le s r isq ues d’incendie. E) Surveillez constamment les fritures pour éviter que l’huile surchauffée prenne feu. F) Avant de procéder à toute opération d’entretien, coupez l’alimentation électrique de la hotte. G) Cet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants ou par des personnes nécessitant une surveillance. H) Veill ez à ce qu e les enfant s ne jo uent p as avec l’appareil. I) Lorsque la hotte est utilisée en présence d’appareils utilisant du gaz ou d’autres combustibles, la pièce doit être correctement ventilée.
L) Si le nettoyage n’est pas réalisé conformément aux instructions, un incendie peut se déclarer.
Cet appareil est marqué conformément à la Directive européenne 2002/96/CE sur les déch ets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Assurez-vous que cet appareil soit mis au rebus selon la réglementation en vigueur, vous éviterez ainsi des conséquences néfastes sur l’environnement et la santé.
Le symbole
appliqué sur le produit ou sur la documentation jointe rappelle que cet appareil ne doit pas être traité comme un déchet domestique mais faire l’objet d’une collecte sélective dans une déchetterie spécialisée dans le recyclage des appareils électriques et électroniques. Conformez-vous aux réglementations locales sur la collecte et l’élimination des déchets. Pour tout autre renseignement sur le traitement, la récupération et le recyclage de cet appareil, veuillez contacter le bureau concerné de votre ville, le service de collecte des déchets domestiques ou le magasin où vous avez acheté votre appareil.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
Le montage et le branchement électrique doivent être effectués par un personnel spécialisé.
• Connexion électrique
L’appareil est construit en classe II, pour cela aucun cable ne doit être connecté avec la prise terre. La connection avec le réseau électrique doit être éxécutée comme suit: MARRON = L ligne BLEU = N neutre Si elle n’a pas été prévue, monter sur le cable une fiche nor­malisée pour la charge indiquée sur l’etiquette des caractéris­tiques. Si elle est dotée d’une fiche, la hotte doit être installée en sorte que la fiche soit accessible. En cas de connection directe avec le réseau électrique, il est nécessaire d’interposer entre l’appareil et le réseau un inter­rupteur omnipolaire avec une ouverture minimale entre les contacts de 3 mm, proportionnel à la charge et correspondant aux normes en vigueur.
La distance minimum entre la surface de support des réci­pients de cuisson sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte pour cuisine doit être de 65 cm au moins (Fig.5). S’il doit être utilisé un tuyau de connection composé de deux ou plusieurs parties, la partie superieure doit être à l’exterieur de celle inférieure. Ne pas relier le tuyau d’échappe­ment de la hotte à un conduit dans lequel circule de l’air chaud ou employé pour évacuer les fumées des appareils alimentés par une énergie differente de celle électrique. En vue d’une manœuvrabilité de l’appareil plus facile, avant d’exécuter les opérations de montage, déconnecter le filtre/ les filtres anti-graisse (Fig.6). S’il s’agit d’une hotte aspirante, il faudra prévoir une ouverture pour l’évacuation de l’air.
Nous conseillons d’utiliser un tuyau d’évacuation de l’air de même diamètre que l’orifice de sortie de l’air. L’utilisation d’une
FRANÇAIS
F
- 15 -
réduction pourrait diminuer les performances du produit et augmenter le niveau sonore.
• Fixation murale
Exécuter les trous A en respectant les cotes indiquées (Fig. 2). Fixer l’appareil au mur et l’aligner dans la position horizontale avec les éléments suspendus. Cette opération terminée, fixer la hotte définitivement au moyen des 2 vis A (Fig. 4). En cas de différents montages utiliser des vis et des goujons à expansion adéquats au type de mur (par exemple béton armé, placoplâ­tre, etc.). Au cas où les vis et les goujons seraient fournis avec l’appareil, s’assurer qu’ils sont adéquats au type de paroi, où sera fixée la hotte.
• Fixation des raccords télescopiques de décoration - ver-
sion à évacuation extérieure
Prévoir l’alimentation électrique à l’intérieur de l’encom­brement du raccord de décoration. En cas d’installation de l’appareil en version évacuation, il faut prévoir un orifice d’évacuation de l’air. Régler d’abord la largeur de la bride de support du raccord supérieur (Fig.3), ensuite la fixer au pla­fond, de manière à ce qu’elle soit sur l’axe de votre hotte au moyen des vis A (Fig.3), tout en respectant la distance depuis le plafond indiquée à la Fig.2. Raccorder la bride C au trou d’évacuation de l’air au moyen d’un tube de raccordement (Fig.4). Introduire le raccord supé­rieur à l’intérieur du raccord inférieur. Fixer le raccord inférieur à la hotte au moyen des vis B fournies (Fig.4), retirer le raccord supérieur jusqu’à la bride et le fixer au moyen des vis B (Fig.3). Si on veut transformer la hotte du modèle aspirant au modèle filtrant, demander à votre revendeur les filtres au charbon actif et suivre les instructions de montage.
• Modèle ltrant
Installer la hotte et les deux raccords suivant l’indication reportée au paragraphe concernant le montage de la hotte dans le modèle aspirant. En cas de montage du raccord filtrant, se rapporter aux instructions figurant dans le jeu. L’appareil est fourni équipé de filtres à charbon (fig.7).
EMPLOI ET ENTRETIEN
Il est conseillé de mettre en service la hotte quelques minutes avant de commencer à cuisiner. De même il est conseillé de l’arrêter 15 minutes après avoir terminé la cuisson pour élimi­ner au maximum les odeurs et évacuer l’air vicié. Le bon fonctionnement de la hotte est lié à la fréquence des opérations d’entretien et, plus particulièrement, à l’entretien du filtre anti-graisse et du filtre à charbon actif.
• Le ltre anti-graisse a pour rôle de retenir les particules grasses en suspension dans l’air. Il peut donc se boucher plus ou moins rapidement selon la fréquence d’utilisation de la hotte.
- Pour prévenir tout risque d’incendie, il faut laver les filtres anti-graisse au moins tous les 2 mois, ces derniers son lavables même au lave-vaisselle.
- Après plusieurs lavages, ils peuvent changer de couleur. Ceci ne donne pas droit à réclamation ni droit, par conséquent, à leur remplacement. Le non-respect des consignes de remplacement et de lavage peut entraîner un risque d’incendie des filtres anti-graisse.
• Les filtres à charbon actif servent à filtrer l’air qui est ensuite renvoyé dans la pièce. Les filtres ne sont ni lavables ni régénérables, il faut par conséquent les changer au moins
tous les quatre mois. La saturation du charbon actif dépend de l’utilisation plus ou moins prolongée de l’appareil, du type de cuisine pratiquée et de la régularité du nettoyage du filtre anti-graisse.
Nettoyez fréquemment la hotte, à l’intérieur et à l’extérieur, à l’aide d’un chiffon imbibé d’alcool dénaturé ou de détergents liquides neutres non abrasifs.
N’utiliser l’éclairage de la hotte que pendant la cuisson, ce dernier n’est en effet pas conçu pour un éclairage général prolongé de la pièce. Une utilisation prolongée de l’éclairage diminue considérablement la durée de vie moyenne des lampes.
Commandes: (fig.8) Touche A = allume/éteint les lumières. Touche B = allume/éteint la hotte. l’appareil s’allume à la 1°
vitesse. si la hotte est allumée, appuyer sur la touche pendant 2 sec. pour éteindre. Si la hotte se trouve à la 1° vitesse, il n’est pas nécessaire de tenir la touche appuyée pour éteintre. Diminue la vitesse du moteur. Display C = indique la vitesse du moteur sélectionnée et l’activation du timer. Touche D = allume la hotte. Augmente la vitesse du moteur. En pressant la touche de la 3ème vitesse la fonction intensive s’active pendant 10’, puis l’appereil recommance à fonctionner à la vitesse d’exercice au moment de la première activation. Pendant cette fonction le display clignote. Touche E = au moment de l’activation le Minuteur temporise les fonctions pendant 15 minutes, après quoi ces dernières s’éteignent. En pressant la touche E, le Minuteur se désactive. Quand la fonction Minuteur est active, le point décimal doit clignoter sur l’écran.
En pressant la touche E pendant 2 secondes, quand l’appareil est éteint, la fonction “clean air” s’active. Cette dernière met en marche le moteur chaque heure pendant 10 minutes à la première vitesse. Durant le fonctionnement l’écran doit visua­liser un mouvement rotatif des segments périphériques. Après quoi le moteur s’éteint et l’écran doit visualiser la lettre “C” fixe, jusqu’à ce qu’après 50 autres minutes, le moteur reparte pendant 10 minutes supplémentaires et ainsi de suite. Pour retourner au fonctionnement normal presser n’importe quelle touche sauf celle de l’éclairage. Pour désactiver la fonction presser la touche “E”.
• Saturation ltres anti-gras/charbon actif:
- Quand l’afficheur C clignote et visualise alternativement la vitesse de fonctionnement et la lettre F (1 et F par ex.) il est temps de laver les filtres anti-gras.
- Quand l’écran C clignote et visualise alternativement la vitesse de fonctionnement et la lettre A (1 et A par ex.) il est temps de changer les filtres à charbon actif. Après avoir remis le filtre propre à sa place, procéder à une remise à zéro de la mémoire électronique en appuyant 5 secondes de suite sur la touche A jusqu’à ce que F ou A cesse de clignoter sur l’afficheur C.
• Commandes: (fig.9 A) lumineux le symbole sont le sui- vant:
A = touche ECLAIRAGE B = touche OFF C = touche PREMIERE VITESSE D = touche DEUXIEME VITESSE E = touche TROISIEME VITESSE
- 16 -
F = touche MINUTEUR ARRET AUTOMATIQUE 15 minutes
En appuyant sur le bouton F pendant 2 secondes (lorsque la hotte est allumée), la fonction « clean air » s’active. Cette fonction démarre le moteur pour 10 minutes par heure à la première vitesse. Dès que la fonction est activée, le moteur démarre en 1
ère
vitesse pour 10 minutes pendant lesquelles les
boutons F et C doivent clignoter en même temps. A la fin de ce temps, le moteur s’arrête et la diode électrolumi­nescente du bouton F reste allumée sans clignoter jusqu’à ce que le moteur reparte en 1
ère
vitesse 50 minutes plus tard. Les
diodes électroluminescentes F et C recommencent à clignoter pendant 10 minutes et ainsi de suite. En appuyant sur n’im­porte quelle touche à l’exception des touches de lumière, la hotte retourne immédiatement à son fonctionnement normal (ex. en appuyant sur le bouton D la fonction « clean air » se désactive et le moteur passe directement à la 2
ème
vitesse ; en
appuyant sur le bouton B la fonction se désactive)
• Saturation ltres anti-gras/charbon actif :
- Quand la touche A se met à clignoter par intervalles de 2 secondes, il est temps de laver les filtres anti-gras.
- Quand la touche A se met à clignoter par intervalles de 0,5 secondes, il est temps de changer les filtres à charbon.
Après avoir remis le filtre propre à sa place, procéd er à une remise à zéro la mémoire électronique en appuyant 5 secondes de suite sur la touche A jusqu’à ce que cette dernière cesse de clignoter.
• Commandes: (g.9 B) mécaniques les symboles sont les suivants:
A = touche ECLAIRAGE B = touche OFF C = touche PREMIERE VITESSE D = touche DEUXIEME VITESSE E = touche TROISIEME VITESSE G = voyant MOTEUR EN MARCHE
• Remplacement des lampes halogènes (Fig. 10).
Pour changer les lampes halogènes B retirez le verre C en faisant levier dans les fentes prévues. Remplacez-les par des lampes de même type. Attention : ne touchez pas aux lampes mains nues.
Remplacement des lampes à incandescence (Fig. 11). Pour changer l’ampoule à incandescence, retirez le filtre anti-graisse comme illustré à la Fig.6 pour pouvoir enlever la lampe. Remplacez-la par une lampe de même type (Fig.11).
SERVICE ASSISTANCE CLIENTS
Avant de faire appel au service d’assistance technique. En cas de non fonctionnement du produit, nous vous con­seillons de :
- vérifier que la fiche est bien enfoncée dans la prise de courant Si vous n’arrivez pas à identifier la cause du mauvais fon­ctionnement : mettez l’appareil hors tension et appelez le service d’assistance technique. N’essayez surtout pas de le réparer vous-même .
NUMÉRO DE SÉRIE DU PRODUIT. Où se trouve-t-il ?
Il est important de communiquer au service d’assistance technique le sigle du produit ainsi que son numéro de série
(16 caractères commençant par le chiffre 3) que vous trouverez dans le certificat de garantie ou bien sur la plaque d’immatri­culation située à l’intérieur de l’appareil. Vous éviterez ainsi que le technicien n’effectue des déplace­ments inutiles et économiserez par la même occasion sur les frais correspondants.
NOUS DECL INOS TOUTE RES PONSABILITÉ POUR LES EVENTUELS DÉGATS PROVOQUÉS PAR L’INOBSERVATION DES SUSDITES INSTRUCTIONS.
- 17 -
GENERAL
Carefully read the following important information regarding installation safety and maintenance. Keep this information booklet accessible for further consultations. The appliance has been designed for use in the ducting version (air exhaust to the outside – Fig.1B), filtering version (air circulation on the inside – Fig.1A).
SAFETY PRECAUTION
1. Take care when the cooker hood is operating simultaneously
with an open fireplace or burner that depend on the air in the environment and are supplied by other than electrical energy, as the cooker hood removes the air from the environment which a burner or fireplace need for combustion. The negative pressure in the environment must not exceed 4Pa (4x10-5 bar). Provide adequate ventilation in the environment for a safe operation of the cooker hood. Follow the local laws applicable for external air evacuation.
Before connecting the model to the electricity network:
- Control the data plate (positioned inside the appliance) to ascertain that the voltage and power correspond to the network and the socket is suitable. If in doubt ask a qualified electrician.
- If the power supply cable is damaged, it must be replaced with another cable or a special assembly, which may be obtained direct from the manufacturer or from the Technical Assistance Centre.
- This device must be connected to the supply network through either a plug fused 3A or hardwired to a 2 fase spur protected by 3A fuse.
2. Warning ! In certain circumstances electrical appliances may be a danger hazard. A) Do not check the status of the filters while the cooker hood is operating B) Do not touch bulbs or adjacent areas, during or straight after prolonged use of the lighting installation. C) Flambè cooking is prohibited underneath the cooker hood D) Avoid free flame, as it is damaging for the filters and a fire hazard E) C onst antl y che ck foo d fry ing t o avoi d tha t the overheated oil may become a fire hazard F) D is con ne ct the e le ct ric al p lug p ri or t o a ny maintenance. G) This appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision H) Young children should be supervised to ensure they do not play with the appliance I) There shall be adequate ventilation of the room when the rangehood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels L) There is a risk of fire if cleaning is not carried out in accordance with the instructions
This appliance conforms to the European Directive EC/2002/96,
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By making sure that this appliance is disposed of in a suitable manner, the user is helping to prevent potential damage to the environment or to public health.
The
symbol on the product or on the accompanying paperwork indicates that the appliance should not be treated as domestic waste, but should be delivered to a suitable electric and electronic appliance recycling collection point. Follow local guidelines when disposing of waste. For more information on the treatment, re-use and recycling of this product, please contact your local authority, domestic waste collection service or the shop where the appliance was purchased.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Assembly and electrical connections must be carried out by specialised personnel.
• Electric Connection
The appliance has been manufactured as a class II, therefore no earth cable is necessary. The connection to the mains is carried out as follows: BROWN = L line BLUE = N neutral If not provided, connect a plug for the electrical load indi­cated on the description label. Where a plug is provided, the cooker hood must be installed in order that the plug is easily accessible. An omnipo lar switch with a minimum opening of 3mm between contacts, in line with the electrical load and local standards, must be placed between the appliance and the network in the case of direct connection to the electrical network.
The minimum distance between the support surfaces of the cooking pots on the cooker top and the lowest part of the cooker hood must be at least 65 cm (Fig.5). If a connection tube composed of two parts is used, the upper part must be placed outside the lower part. Do not connect the cooker hood exhaust to the same conduc­tor used to circulate hot air or for evacuating fumes from other appliances generated by other than an electrical source. Before proceeding with the assembly operations, remove the anti-grease filter(s) (Fig.6) so that the unit is easier to handle.
- In the case of assembly of the appliance in the suction version prepare the hole for evacuation of the air.
We recommend the use of an air exhaust tube which has the same diameter as the air exhaust outlet hole. If a pipe with a smaller diameter is used, the efficiency of the product may be reduced and its operation may become noisier.
• Fixing to the wall
Drill the holes A respecting the distances indicated (Fig.2). Fix the appliance to the wall and align it in horizontal position to the wall units. When the appliance has been adjusted, definitely fix the hood using the screws A (Fig.4). For the vari­ous installations use screws and screw anchors suited to the type of wall (e.g. reinforced concrete, plasterboard, etc.). If
ENGLISH
GB
- 18 -
the screws and screw anchors are provided with the product, check that they are suitable for the type of wall on which the hood is to be fixed.
• Fixing the decorative telescopic ue - extractor version
Arrange the electrical power supply within the dimensions of the decorative flue. If your appliance must be installed as an extractor version, make sure an air exhaust hole has been prepared. Adjust the width of the support bracket of the upper flue (Fig.3). Then fix it to the ceiling using the screws A (Fig.3) in such a way that it is in line with your hood and respecting the distance from the ceiling indicated in Fig.2. Connect the flange C to the air exhaust hole using a connection pipe (Fig.4).Insert the upper flue into the lower flue. Fix the lower flue to the hood using the screws B provided (Fig.4), extract the upper flue up to the bracket and fix it with the screws B (Fig.3). To transform the hood from a ducting version into a filtering version, ask your dealer for the charcoal filters and follow the installation instructions.
• Filtering version
Ins tall the hoo d a nd the two flues as described in the paragraph for installation of the hood in ducting version. To assemble the filtering flue refer to the instructions contained in the kit. The charcoal filters are already fitted to the appliance (Fig.7).
USE AND MAINTENANCE
We recommend that the cooker hood is switched on before any food is cooked. We also recommend that the appliance is left running for 15 minutes after the food is cooked, in order to thoroughly eliminate all contaminated air. The effective performance of the cooker hood depends on constant maintenance; the anti-grease filter and the active carbon filter both require special attention.
• The anti-grease lter is used to trap any grease particles suspended in the air, therefore is subject to saturation (the time it takes for the filter to become saturated depends on the way in which the appliance is used).
- To prevent potential fire hazards, the anti-grease filters should be washed a minimum of every 2 months (it is possible to use the dishwasher for this task).
- After a few washes, the colour of the filters may change. This does not mean they have to be replaced. If the replacement and washing instructions are not followed, the anti-grease filters may present a fire hazard.
• The active carbon lters are used to purify the air which is released back into the room. The filters are not washable or re-usable and must be replaced at least once every four months. The active carbon filter saturation level depends on the fre­quency with which the appliance is used, the type of cooking performed and the regularity with which the anti-grease filters are cleaned.
• Clean the cooker hood frequently, both inside and outside,
using a cloth which has been dampened with denatured alcohol or neutral, non-abrasive liquid detergents.
• The light on the cooker hood is designed for use during
cooking and not for general room illumination. Extended use of the light reduces the average duration of the bulb.
Commands: (Fig.8)
Push-button A = on/off lights switch Push-button B = on/off cooker hood switch. The appliance
switches on at speed level 1, If the cooker hood is on depress the push-button for 2 sec. to switch off the cooker hood. If the cooker hood is at speed level 1 it will not be necessary to depress the push-button to switch the cooker hood off. Decreases the motor speed. Display C = indicates the motor speed level selected and activates the timer. Push-button D = switches on the cooker hood. Increases the motor speed. Touching the key at 3rd speed, the intensive function runs for 10’, then the appliance go back to work at the original speed. During this function the display blinks. Key E = The Timer times the functions on activation for 15 minutes, after which they are switched off. The Timer is deac­tivated by re-pressing Key E. When the Timer is activated the decimal point must flash on the display.
The “clean air” function is activated by pressing key E for 2 seconds when the appliance is switched off. This switches the motor on for 10 minutes every hour at the first speed. During functioning a rotary movement of the peripheral segments must be visualised on the display. When this time has passed the motor switches off and the fixed letter “C” must be visu­alised on the display until the motor re-starts after 50 minutes for another 10 minutes and so on. Press any key apart from the light keys to return to normal functioning. Press key E to deactivate the function.
• Active carbon/grease lter saturation:
- When display item C flashes, at a speed where it alternates with the letter F (e.g. 1 and F), the grease filters must be washed.
- When display item C flashes, at a speed where it alternates with the letter A (e.g. 1 and A), the carbon filters must be replaced. After the clean filter has been positioned correctly, the electronic memory must be reset by pressing button A for approximately 5 seconds, until the indication F or A shown on the display C stops flashing.
• Commands: (fig.9 A) luminous the key symbols are ex- plained below:
A = LIGHT B = OFF C = SPEED I D = SPEED II E = SPEED III F = AUTOMATIC STOP TIMER - 15 minutes
By pressing key F for two seconds (with the hood switched off) the “clean air” function is activated. This function switches the appliance on for ten minutes every hour at the first speed. As soon as this function is activated the motor starts up at the first speed for ten minutes, During this time key F and key C must flash at the same time. After ten minutes the motor switches off and the LED of key F remains switched on with a fixed light until the motor starts up again at the first speed after fifty minutes and keys F and C start to flash again for ten minutes and so on. By pressing any key for the exclusion of the hood light the hood will return immediately to its normal functioning (e.g.
- 19 -
if key D is pressed the “clean air” function is deactivated and the motor moves to the 2nd speed straight away. By pressing key B the function is deactivated).
• Active carbon/grease lter saturation:
- When button A flashes at a frequency of 2 seconds, the grease filters must be cleaned.
- When button A flashes at a frequency of 0.5 seconds, the carbon filters must be replaced.
After the clean filter has been replaced, the electronic memory must be reset by pressing button A for approximately 5 seconds, until the light on the button stops flashing.
• Commands: (fig.9 B) mechanical the key symbols are explained below:
A = LIGHT B = OFF C = SPEED I D = SPEED II E = SPEED III G = MOTOR WORKING indicator
• Replacing halogen light bulbs (Fig. 10).
To replace the halogen light bulbs B, remove the glass pane C using a lever action on the relevant cracks.
Replace the bulbs with new ones of the same type. Caution: do not touch the light bulb with bare hands.
Replacing incandescent light bulbs (Fig. 11). To remove the incandescent light bulb, take out the grease filters as described in (Fig. 6) and remove the bulb. Replace it with a new one of the same type (Fig. 11).
CUSTOMER ASSISTANCE SERVICE
Before contacting the Technical Assistance Service: If the product does not operate at all, we advise you to:
- check that the plug has been inserted into the power socket correctly. If you cannot identify the cause of the operating anomaly: switch off the appliance (do not subject it to rough treatment) and contact the Assistance Service.
PRODUCT SERIAL NUMBER. Where can I find it?
It is important that you inform the Assistance Service of your product code and its serial number (a 16-character code which begins with the number 3); this can be found on the guarantee certificate or on the data plate located inside the appliance. This will help to avoid wasted journeys being made by technicians, thereby (and most significantly) saving the cor­responding callout charges.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPO NSIBILITY FOR EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREACHING THE ABOVE WARNINGS.
- 20 -
ALGEMEEN
De inhoud van dit boekje grondig doorlezen, daar het be­langrijke informatie bevat voor veilige installatie, gebruik en onderhoud.Het boekje bewaren voor verdere raadpleging.Het apparaat is ontworpen als afzuigkap (Iuchtafvoer naar buiten, waarbij gezorgd moet worden voor voldoende luchttoevoer naar de keuken) of als filter (Iuchtrecirculatie binnen). Het ap­paraat is ontworpen om gebruikt te worden in de afzuigversie (externe afvoer van de lucht - Afb.1B), in de filterversie (interne hercirculatie van de lucht - Afb.1A) .
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1.Opl etten indien tege lijke rtij d een afzu igkap en een
brander of haard functioneren die afhankelijk zijn van de omgevingslucht en gevoed worden door een andere ene rgiebr on dan de elektr ische en ergie. De afzuigkap kan de lucht die de brander of haard nodig heeft voor de verbranding aan de omgeving onttrekken. De negatieve druk in de omgeving mag niet boven de 4 Pa (4x10-5 bar) liggen. Voor een veilige werking dient u te zorgen voor een goede ventilatie van de ruimte. Voor de afvoer naar buiten moet u zich houden aan de geldende voorschriften die van toepassing zijn in uw land.
Voordat u het model op het elektriciteitsnet aansluit:
- Controleer op het gegevensplaatje (aan de binnenkant van het apparaat) of de spanning en het vermogen overeenkomen met die van het net, en of de stekker geschikt is voor de aansluiting. Neem in geval van twijfel contact op met een gekwalificeerde elektricien.
- Al s de voe dings kabel besc hadigd is di ent deze te worden vervangen door een andere kabel of een speciale kabelcombinatie, beschikbaar bij de fabrikant of de technische servicedienst.
- Verbind het mechanisme aan de voeding m.b.v. en stekker met zekering 3A of aan de twee draden van de tweefase beschermd met een 3A zekering.
2. Attentie! In bepaalde omstandig heden kunnen huishou delijke apparaten gevaarlijk zijn. A) Probeer niet om de filters te controleren terwijl de afzuigkap werkt B) Raak de lampen en de zones vlakbij niet aan als de verlichting lang aan is of kort daarna. C) Het is verboden om eten met open vlam te bereiden onder de kap D) Voorkom open vlammen, deze zijn schadelijk voor de filters en brandgevaarlijk E) Cont role er voor tduren d geba kken w aren o m te voorkomen dat hete olie vlam vat F) Voor elke willekeurige onderhoudsbeurt moet men de elektrische energie afschakelen. G) Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door kinderen of andere personen die toezicht nodig hebben. H) Cont role er dat k ind eren n iet me t het ap para at spelen. I) Als de afzuigkap tegelijk met andere apparaten wordt
gebruikt die gas of andere brandstoffen verbranden, moet het vertrek goed worden geventileerd. L) Als de rei nigin gswer kza amh eden n iet word en uitgevoerd zoals aangegeven in de handleiding loopt u het risico dat er brand uitbreekt.
Dit apparaat is voorzien van het keurmerk Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), zoals vastgesteld door de Euro pese Norm 2002/96/EC. Door te zorgen dat de afvalverwijdering van dit product correct wordt uitgevoerd, werkt de gebruiker mee aan het voorkomen van potentiële negatieve consequenties voor omgeving en gezondheid.
Het symbool
op het product of op het bijgeleverde documentatiemateriaal geeft aan dat het niet moet worden behandeld als normaal huisvuil, maar dat het moet worden ingeleverd bij een speciaal verzamelpunt voor het recyclen van elektrische en elektronische apparatuur. De afvalverwijdering moet plaatsvinden in het respect van de gemeentelijke normen. Voor meer informatie over het onderhoud en het recyclen van dit product kunt u contact opnemen met uw gemeente, de locale reinigingsdienst, of de winkel waar u het product heeft aangeschaft.
INSTALLATIE INSTRUCTIES
De werkzaamheden m.b.t de montage en de elektrische aansluiting dienen verricht te worden door gespecialiseerd personeel.
Elektrische aansluiting
Het apparaat is gemaakt in klasse II (dubbel geïsoleerd), het snoer hoeft derhalve niet op een geaard stopcontact aange­sloten te worden.
De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uitge­voerd worden: BRUIN = L fase BLAUW = N nulleiding Als deze niet reeds voorzien is moet u een stekker op het snoer aansluiten die genormaliseerd is voor de belasting die op het typeplaatje is aangegeven. Indien van stekker voorzien moet de afzuigkap zodanig geïnstalleerd worden dat de stekker bereikbaar is. In het geval van een rechtstreekse aansluiting op het elektrici­teitsnet moet u tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar plaatsen met een minimale opening tussen de contacten van 3 mm. Deze schakelaar moet berekend zijn op de belasting vermeld op het typeplaatje en moet aan de geldende voorschriften voldoen.
• De minimumafstand tussen het oppervlak dat de pannen
op het fornuis ondersteunt en de onderkant van de afzuigkap moet minstens 65 cm (Afb. 5) bedragen Indien een verbin­dingsbuis bestaande uit twee of meer delen gebruikt wordt, dan moet het bovenste gedeelte aan de buitenkant van het onderste gedeelte zitten. Sluit de afvoer van de afzuigkap niet aan op een leiding waardoor warme lucht circulee rt of die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten die door een andere energiebron dan elektrische energie gevoed worden.Voordat
NEDERLANDS
NL
- 21 -
Loading...
+ 47 hidden pages