Rosemount 644H z protokołem 4–20 mA HART (wersja 5 i 7) Manuals & Guides [pl]

Skrócona instrukcja obsługi
00825-0214-4728, Rev KA
Kwiecień 2020
Przetwornik temperatury Rosemount
644
z protokołem 4-20 mA HART® (wersja 5 i 7)
Skrócona instrukcja obsługi Kwiecień 2020
Spis treści
Informacje na temat instrukcji......................................................................................................3
Sprawdzenie konfiguracji systemu............................................................................................... 6
Instalacja przetwornika................................................................................................................ 7
Systemy bezpieczeństwa SIS...................................................................................................... 30
Atesty urządzenia.......................................................................................................................31
Deklaracja zgodności................................................................................................................. 51
Chińska dyrektywa RoHS............................................................................................................55
2 Rosemount 644
Kwiecień 2020 Skrócona instrukcja obsługi

1 Informacje na temat instrukcji

Niniejsza instrukcja zawiera podstawowe procedury instalacji przetwornika temperatury Rosemount 644. Nie zawiera szczegółowych informacji na temat konfiguracji, diagnostyki, obsługi, konserwacji, wykrywania problemów lub instalacji. Więcej informacji można znaleźć w Instrukcji
obsługi Rosemount 644. Instrukcja oraz niniejszy dokument są dostępne
również w wersji elektronicznej pod adresem Emerson.com/Rosemount.
Wiadomości dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Urządzenia opisane w niniejszej instrukcji NIE są przeznaczone do instalacji nuklearnych.
Wykorzystanie urządzeń nieprzeznaczonych do zastosowań nuklearnych w aplikacjach wymagających tego typu urządzeń może być przyczyną niedokładnych pomiarów.
Szczegółowe informacje o urządzeniach Rosemount przeznaczonych do zastosowań nuklearnych można uzyskać u lokalnego przedstawiciela handlowego firmy Emerson.
Postępować zgodnie z instrukcjami
Nieprzestrzeganie tych wytycznych dotyczących instalacji może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała.
Urządzenie mogą instalować wyłącznie wykwalifikowani pracownicy.
Dostęp fizyczny
Osoby nieupoważnione mogą spowodować poważne uszkodzenia i/lub błędnie skonfigurować sprzęt do użytku końcowego. Działania takie mogą mieć charakter umyślny lub nieumyślny i należy im zapobiegać.
Zabezpieczenia fizyczne są kluczowym elementem systemu ochrony i podstawowym sposobem zabezpieczenia systemu. Osobom nieupoważnionym należy ograniczyć dostęp do urządzeń przeznaczonych dla użytkowników końcowych. Taką strategię należy przyjąć dla wszystkich systemów stosowanych na terenie obiektu.
Skrócona instrukcja obsługi 3
Skrócona instrukcja obsługi Kwiecień 2020
OSTRZEŻENIE
Wybuchy
Wybuch może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała.
Instalacja przetworników w obszarach zagrożonych musi odbywać się zgodnie z właściwymi lokalnymi, krajowymi i międzynarodowymi normami, kodeksami i praktykami. Przed instalacją należy się zapoznać z rozdziałem dotyczącym atestów do pracy w obszarach zagrożonych wybuchem, które mogą ograniczać możliwości bezpiecznej instalacji.
Nie zdejmować pokrywy głowicy przyłączeniowej w atmosferze zagrożonej wybuchem przy włączonym zasilaniu.
Przed podłączeniem komunikatora ręcznego w atmosferze zagrożonej wybuchem należy się upewnić, że instalacja urządzeń została wykonana zgodnie z przyjętymi zasadami polowego okablowania iskrobezpiecznego lub niezapalnego.Sprawdzić, czy atmosfera, w której będzie pracował przetwornik, jest zgodna z właściwymi certyfikatami do pracy w obszarach zagrożonych.
Aby spełnione były wymagania dotyczące przeciwwybuchowości, wszystkie pokrywy głowicy przyłączeniowej muszą być szczelnie dokręcone.
Wycieki medium procesowego
Wycieki medium procesowego mogą spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała.
Nie wolno demontować osłony w trakcie pracy urządzenia. Przed podaniem ciśnienia należy zainstalować i dokręcić osłony i czujniki.
Porażenie elektryczne
Porażenie elektryczne może być przyczyną śmierci lub poważnych obrażeń ciała.
Należy unikać kontaktu z przewodami i zaciskami. W przewodach może pojawiać się wysokie napięcie, które grozi porażeniem prądem elektrycznym.
4 Rosemount 644
Kwiecień 2020 Skrócona instrukcja obsługi
UWAGA
Osłony kablowe / przepusty
Jeśli nie podano inaczej, osłony kablowe i przepusty w obudowie mają gwint ½-14 NPT. Do zaślepienia przepustów można stosować tylko zaślepki, adaptery, dławiki lub osłony kablowe z takim samym gwintem.
Przepusty oznaczone „M20” mają gwint M20 x 1,5. Przy instalacji w środowisku zagrożonym wybuchem w osłonach
kablowych/przepustach należy stosować wskazane lub posiadające atest Ex zaślepki, adaptery i dławiki kablowe.
Skrócona instrukcja obsługi 5
Skrócona instrukcja obsługi Kwiecień 2020

2 Sprawdzenie konfiguracji systemu

2.1 Potwierdzenie wersji HART

Jeśli wykorzystywane są systemy sterowania lub zarządzania oparte na protokole HART, przed instalacją przetwornika należy sprawdzić zgodność protokołu HART tych systemów. Nie wszystkie systemy mogą komunikować się przy użyciu protokołu HART w wersji 7. Przetwornik można skonfigurować pod kątem protokołu HART w wersji 5 lub 7.
Sposób zmiany wersji protokołu HART w przetworniku przedstawiono na
Zmiana wersji protokołu HART.

2.2 Potwierdzenie prawidłowości sterownika urządzenia

Procedura
1. Sprawdzić, czy w systemie zapisana jest najnowsza wersja sterownika urządzenia (Device Driver - DD), pozwalająca na prawidłową komunikację.
2. Pobrać najnowszą wersją sterownika urządzenia ze strony
Emerson.com/Device-Install-Kits/Device-Install-Kit-Search Tabela 2-1 zawiera informacje konieczne do wyboru właściwych
plików sterownika urządzenia i dokumentacji.
Tabela 2-1: Wersje urządzenia i pliki
Data wy­dania op­rogramo­wania
2012 czerwca
(1) Wersja oprogramowania NAMUR jest wybita na tabliczce znamionowej urządzenia. Wersja
oprogramowania HART może być odczytana przy użyciu narzędzia komunikacyjnego wykorzystującego protokół HART.
(2) Nazwy plików sterowników urządzenia zawierają wersję urządzenia i wersję sterowników
DD (np. 10_01. Protokół HART) umożliwia korzystanie z wcześniejszych wersji urządzeń i komunikację z nowymi urządzeniami HART. Aby możliwe było korzystanie z nowych funkcji urządzeń, konieczne jest załadowanie nowego sterownika urządzenia. Firma Emerson zaleca załadowanie najnowszych sterowników urządzenia w celu zapewnienia pełnej funkcjonalności urządzenia.
(3) Wybór wersji HART 5 lub 7, obsługa dwóch czujników, możliwość stosowania w systemach
bezpieczeństwa, zaawansowana diagnostyka (jeśli zamówiono), zwiększona dokładność i stabilność (jeśli zamówiono).
6 Rosemount 644
Wersja oprogra­mowania NAMUR
1.1.1 3 5 8 00809-010
Wersja oprogra­mowania HART
Wersja uni­wersalna
(1)
HART
7 9
Wersja urządze-
(2)
nia
Numer do­kumentu instrukcji obsługi
0-4728
Zmiany w oprogra­mowa-
(3)
niu
Listę zmian
(3)
zawiera
.
Kwiecień 2020 Skrócona instrukcja obsługi

3 Instalacja przetwornika

3.1 Montaż przetwornika

Przetwornik należy zamontować w wysokim punkcie biegu osłony rurowej, aby uniemożliwić przedostanie się wody do wnętrza obudowy przetwornika.

3.1.1 Montaż przetwornika w główce z czujnikiem typu DIN

OSTRZEŻENIE
Obudowa
Aby spełnione były wymagania norm dotyczących instalacji przeciwwybuchowych, pokrywy obudowy muszą być szczelnie dokręcone.
Procedura
1. Zamocować osłonę procesową w rurociągu lub w ścianie zbiornika.
2. Osłonę procesową należy zainstalować i dokręcić przed doprowadzeniem ciśnienia procesowego.
3. Sprawdzić ustawienie przełącznika poziomu alarmowego.
4. Dołączyć przetwornik do czujnika. Przełożyć śruby montażowe przez płytę montażową czujnika.
5. Podłączyć czujnik do przetwornika.
6. Włożyć zespół czujnik-przetwornik w główkę przyłączeniową.
a) Wkręcić śruby montażowe przetwornika w otwory
montażowe główki przyłączeniowej.
b) Zamocować przedłużenie do główki przyłączeniowej.
c) Wsunąć złożony zespół do osłony procesowej.
7. Jeśli stosowany jest dławik kablowy, prawidłowo umocować go w przepuście obudowy.
8. Przełożyć końcówki kabla ekranowanego przez przepust kablowy do wnętrza główki przyłączeniowej.
9. Podłączyć końcówki kabla ekranowanego do zacisków zasilania przetwornika.
Należy unikać kontaktu z przewodami i zaciskami czujnika.
10. Umocować i dokręcić dławik kablowy.
11. Założyć i dokręcić pokrywę główki przyłączeniowej.
Skrócona instrukcja obsługi 7
Skrócona instrukcja obsługi Kwiecień 2020
A. Pokrywa główki przyłączeniowej B. Główka przyłączeniowa C. Osłona procesowa D. Śruby montażowe przetwornika E. Czujnik do montażu zintegrowanego z wolnymi końcówkami F. Przedłużenie
3.1.2 Montaż przetwornika w główce z czujnikiem z przyłączem
gwintowanym (dwa lub trzy przepusty kablowe)
OSTRZEŻENIE
Obudowa
Aby spełnione były wymagania norm dotyczących instalacji przeciwwybuchowych, pokrywy obudowy muszą być szczelnie dokręcone.
Procedura
1. Zamocować osłonę procesową w rurociągu lub w ścianie zbiornika.
2. Przed podaniem ciśnienia należy zainstalować i dokręcić osłony
procesowe.
3. W osłonę procesową wkręcić niezbędne złączki wkrętne przedłużenia
i adaptery.
4. Gwinty złączki i adaptera należy uszczelnić taśmą silikonową.
5. Wkręcić czujnik w osłonę procesową. W agresywnych środowiskach lub jeśli wymagają tego przepisy lokalne, uszczelnić spust.
6. Sprawdzić, czy przełącznik poziomu alarmowego przetwornika znajduje się we właściwym położeniu.
7. Sprawdzić poprawność instalacji zintegrowanej ochrony przeciwprzepięciowej (kod opcji T1).
a) Sprawdzenie, czy zabezpieczenie przed przepięciami jest
dobrze podłączone do zespołu przetwornika.
b) Sprawdzenie, czy przewody zasilające zabezpieczenie przed
przepięciami są właściwie dokręcone w zaciskach zasilania przetwornika.
8 Rosemount 644
Kwiecień 2020 Skrócona instrukcja obsługi
c) Sprawdzenie, czy przewód uziemienia zabezpieczenia przed
przepięciami jest prawidłowo zamocowany w wewnętrznym zacisku uziemienia w główce uniwersalnej.
Uwaga
Zabezpieczenie przeciwprzepięciowe wymaga korzystania z obudowy o średnicy co najmniej 3,5 cala (89 mm).
8. Przełożyć końcówki kabla czujnika przez główkę uniwersalną i środkowy otwór w przetworniku.
9. Zamontować przetwornik w główce uniwersalnej, wkręcając śruby montażowe przetwornika w otwory montażowe w główce uniwersalnej.
10. Złożony zespół przetwornik-czujnik zamocować w osłonie lub
zdalnie.
11. Uszczelnić gwinty adaptera przy użyciu taśmy silikonowej.
12. Przełożyć przewody okablowania polowego przez osłonę kablową do wnętrza główki uniwersalnej. Podłączyć przewody czujnika i przewody zasilające do przetwornika.
Należy unikać kontaktu z innymi zaciskami.
13. Założyć i dokręcić pokrywę główki uniwersalnej.
A. Osłona procesowa z przyłączem gwintowym B. Czujnik z przyłączem gwintowym C. Standardowe przedłużenie D. Główka uniwersalna (z przetwornikiem wewnątrz)
E. Przepust kablowy

3.1.3 Montaż polowy przetwornika z czujnikiem z przyłączem gwintowym

OSTRZEŻENIE
Obudowa
Aby spełnione były wymagania norm dotyczących instalacji przeciwwybuchowych, pokrywy obudowy muszą być szczelnie dokręcone.
Skrócona instrukcja obsługi 9
A
C
B
D
E
Skrócona instrukcja obsługi Kwiecień 2020
Procedura
1. Zamocować osłonę procesową w rurociągu lub w ścianie zbiornika. Przed podaniem ciśnienia należy zainstalować i dokręcić osłony procesowe.
2. W osłonę procesową wkręcić niezbędne złączki wkrętne przedłużenia i adaptery.
3. Gwinty złączki i adaptera należy uszczelnić taśmą silikonową.
4. Wkręcić czujnik w osłonę procesową. W agresywnych środowiskach lub jeśli wymagają tego przepisy lokalne, uszczelnić spust.
5. Sprawdzić, czy przełącznik poziomu alarmowego przetwornika znajduje się we właściwym położeniu.
6. Złożony zespół przetwornik-czujnik zamocować w osłonie lub zdalnie.
7. Uszczelnić gwinty adaptera przy użyciu taśmy silikonowej.
8. Przełożyć przewody okablowania polowego przez osłonę kablową do wnętrza obudowy do montażu polowego. Podłączyć przewody czujnika i przewody zasilające do przetwornika.
Należy unikać kontaktu z innymi zaciskami.
9. Założyć i dokręcić pokrywy obu części.
A. Osłona procesowa z przyłączem gwintowym B. Czujnik z przyłączem gwintowym C. Standardowe przedłużenie D. Obudowa do montażu polowego (z przetwornikiem wewnątrz)
E. Przepust kablowy
3.2

Podłączenie i włączenie zasilania

3.2.1 Podłączyć czujnik do przetwornika.

10 Rosemount 644
Kwiecień 2020 Skrócona instrukcja obsługi
Rysunek 3-1: Przetwornik Rosemount 644 do montażu w główce — schematy podłączeń z pojedynczym i podwójnym wejściem
Przetwornik musi być skonfigurowany do współpracy z czujnikiem
rezystancyjnym co najmniej 3-przewodowym, aby mógł zostać rozpoznany czujnik rezystancyjny z pętlą kompensacyjną.
Firma Emerson stosuje czujniki 4-przewodowe jako jednoelementowe
czujniki rezystancyjne. Tych czujników należy użyć w konfiguracji 3­przewodowej, nie podłączając jednego z przewodów i izolując go taśmą izolacyjną.
Rysunek 3-2: Przetwornik Rosemount 644 do montażu polowego — schematy podłączeń z pojedynczym i podwójnym wejściem

3.2.2 Zasilanie przetwornika

Do zasilania przetwornika potrzebny jest zewnętrzny zasilacz.
Procedura
1. Zdjąć pokrywę obudowy (jeśli jest).
2. Przewód od dodatniego zacisku zasilacza podłączyć do zacisku oznaczonego „+”. Przewód od ujemnego zacisku zasilacza podłączyć do zacisku oznaczonego „-”. Jeżeli stosowane jest zabezpieczenie przed przepięciami, przewody zasilania będą podłączone u góry układu zabezpieczenia
Skrócona instrukcja obsługi 11
Skrócona instrukcja obsługi Kwiecień 2020
przeciwprzepięciowego. Aby określić typ zacisków przyłącza („+” lub „-”), patrz naklejka na zabezpieczeniu przeciwprzepięciowym.
3. Dokręcić śruby zacisków. Zaciski śrubowe dokręcić maksymalnym momentem siły wynoszącym 6 calofuntów (0,7 Nm).
4. Założyć i dokręcić pokrywę (jeśli dotyczy).
OSTRZEŻENIE
Pokrywa
Aby spełnione były wymagania norm dotyczących instalacji przeciwwybuchowych, pokrywy obudowy muszą być szczelnie dokręcone.
5. Włączyć zasilanie (12–42 V DC).

3.2.3 Ograniczenia obciążenia

Napięcie na zaciskach zasilania przetwornika musi zawierać się w przedziale od 12 do 42,4 V DC; dopuszczalne napięcie wynosi 42,4 V DC. Aby uniknąć uszkodzenia przetwornika, nie można dopuścić do spadku napięcia na zaciskach poniżej 12,0 V DC podczas zmiany parametrów konfiguracyjnych.

3.2.4 Uziemianie przetwornika

W celu uzyskania prawidłowego uziemienia ważne jest, by ekran kabla przetwornika:
krótko przycięty i zaizolowany tak, aby nie miał kontaktu z obudową
przetwornika
podłączony do ekranu następnego kabla, jeśli kabel przechodzi przez
skrzynkę przyłączeniową
podłączony do dobrego uziemienia od strony zasilacza.
Uwaga
Zaleca się stosowanie ekranowanej dwużyłowej skrętki przewodów. Należy stosować przewody o przekroju co najmniej 24 AWG i maksymalnej długości 5000 ft (1500 m).
Podłączenie nieuziemionego czujnika termoelektrycznego, sygnału miliwoltowego, czujnika rezystancyjnego lub sygnału omowego
Każda instalacja procesowa wymaga innego sposobu uziemienia. Uziemienie należy wykonać zgodnie z zaleceniami dla konkretnego typu czujnika lub spróbować uziemić zgodnie z przedstawionymi niżej możliwościami, rozpoczynając od opcji 1 (najczęściej stosowana).
12 Rosemount 644
A
B
C
DCS
D
Kwiecień 2020 Skrócona instrukcja obsługi
Uziemianie przetwornika: opcja 1
Procedura
1. Połączyć ekran okablowania czujnika z obudową przetwornika.
2. Sprawdzić, czy ekran czujnika jest odizolowany elektrycznie od innych potencjalnie uziemionych urządzeń.
3. Ekran okablowania sygnałowego uziemić od strony zasilacza.
A. Przewody czujnika
B. Przetwornik
C. Punkt uziemienia ekranu D. Pętla 4–20 mA
Skrócona instrukcja obsługi 13
A
B
C
D
DCS
Skrócona instrukcja obsługi Kwiecień 2020
Uziemianie przetwornika: opcja 2
Procedura
1. Połączyć ekran okablowania sygnałowego z ekranem okablowania
czujnika.
2. Sprawdzić, czy ekrany zostały połączone i odizolowane elektrycznie
od obudowy przetwornika.
3. Ekran okablowania uziemić tylko od strony zasilacza.
4. Sprawdzić, czy ekran czujnika jest odizolowany elektrycznie od innych uziemionych urządzeń.
A. Przewody czujnika
B. Przetwornik
C. Punkt uziemienia ekranu D. Pętla 4–20 mA
Uwaga
Połączyć razem ekrany odizolowane elektrycznie od przetwornika
14 Rosemount 644
DCS
A
B
C
D
Kwiecień 2020 Skrócona instrukcja obsługi
Uziemianie przetwornika: opcja 3
Procedura
1. Ekran okablowania czujnika uziemić od strony czujnika, jeśli to możliwe.
2. Sprawdzić, czy ekrany okablowania czujnika i okablowania sygnałowego są odizolowane elektrycznie od obudowy przetwornika.
3. Nie wolno łączyć ekranu okablowania czujnika z ekranem okablowania sygnałowego.
4. Ekran okablowania sygnałowego uziemić od strony zasilacza.
A. Przewody czujnika
B. Przetwornik
C. Punkt uziemienia ekranu D. Pętla 4–20 mA
Skrócona instrukcja obsługi 15
DCS
A
B
C
D
Skrócona instrukcja obsługi Kwiecień 2020
Podłączenie uziemionego czujnika termoelektrycznego
Uziemianie przetwornika: opcja 4
Procedura
1. Ekran okablowania czujnika uziemić od strony czujnika.
2. Sprawdzić, czy ekrany okablowania czujnika i okablowania sygnałowego są odizolowane elektrycznie od obudowy przetwornika.
3. Nie wolno łączyć ekranu okablowania czujnika z ekranem okablowania sygnałowego.
4. Ekran okablowania sygnałowego uziemić od strony zasilacza.
A. Przewody czujnika
B. Przetwornik
C. Punkt uziemienia ekranu D. Pętla 4–20 mA
3.3

Ustawienie przełącznika poziomu alarmowego

Przed przekazaniem przetwornika do eksploatacji należy ustawić przełącznik wyboru poziomu alarmowego.
Procedura
1. Przełączyć sterowanie urządzeń pracujących w pętli na sterowanie ręczne (jeśli są) i odłączyć zasilanie.
dotyczy).
2. Zdemontować wyświetlacz LCD, odłączając go od przetwornika (jeśli
3. Ustawić przełącznik w żądanej pozycji. H oznacza stan wysoki; L oznacza stan niski.
4. Ponownie zamontować wyświetlacz LCD na przetworniku (jeśli dotyczy).
16 Rosemount 644
A
Rosemount 644 Transmitter
Rosemount 644 Field Mount
Kwiecień 2020 Skrócona instrukcja obsługi
5. Założyć pokrywę obudowy. Aby spełnione były wymagania norm dotyczących instalacji przeciwwybuchowych, pokrywy muszą być szczelnie dokręcone.
6. Podłączyć zasilanie i przełączyć sterowanie urządzeń pracujących w pętli na sterowanie automatyczne (jeśli dotyczy).
Rysunek 3-3: Umiejscowienie przełącznika poziomu alarmowego
A. Przełącznik poziomu alarmowego
Uwaga
Jeśli przetwornik wyposażony jest w wyświetlacz LCD, należy zdjąć wyświetlacz, następnie ustawić przełącznik wyboru poziomu alarmowego, założyć ponownie wyświetlacz LCD i zamontować ponownie pokrywę obudowy.
OSTRZE
Obudowa
Aby spełnione były wymagania norm dotyczących instalacji przeciwwybuchowych, pokrywy obudowy muszą być szczelnie dokręcone.
ŻENIE

3.4 Weryfikacja konfiguracji

Po otrzymaniu przetwornika należy sprawdzić jego konfigurację za pomocą
Skrócona instrukcja obsługi 17
dowolnego narzędzia konfiguracyjnego zgodnego ze standardem HART. Konfiguracja przy użyciu menedżera urządzeń AMS jest opisana w instrukcji
obsługi przetworników Rosemount 644.
Z przetwornikiem można komunikować się przy pomocy komunikatora polowego (rezystancja pętli musi wynosić od 250 do 1100 omów). Nie używać, jeśli napięcie na zaciskach zasilania jest niższe niż 12 V DC.
Skrócona instrukcja obsługi Kwiecień 2020
Szczegółowe informacje można znaleźć w instrukcji obsługi komunikatora polowego.

3.4.1 Weryfikacja konfiguracji przy użyciu komunikatora polowego

Aby zweryfikować konfigurację, należy zainstalować urządzenie Rosemount 644 DD (deskryptor urządzenia) w komunikatorze polowym.
Skróty klawiszowe dla najnowszych sterowników urządzeń DD zawiera
Tabela 3-1. Skróty klawiszowe dla wcześniejszych wersji opisów urządzeń DD
można uzyskać od przedstawiciela firmy Emerson.
W celu sprawdzenia czy konieczne jest uaktualnienie oprogramowania, należy wykonać poniższe czynności.
Procedura
1. Podłączyć czujnik. Patrz schemat połączeń znajdujący się na górnej naklejce urządzenia.
2. Podłączyć zasilanie do zacisków zasilania („+” lub „-”).
3. Podłączyć komunikator polowy do pętli na rezystorze w pętli lub do zacisków zasilania/sygnałowych przetwornika.
Jeśli komunikator posiada poprzednią wersję opisów urządzenia (zbiorów DD), to pojawi się następujący komunikat:
Device Description Not Installed…The Device Description for manufacturer 0x26 model 0x2618 dev rev 8/9 is not installed on the System Card…see Programming Utility for details on Device Description updates…Do you wish to proceed in forward compatibility mode? (Opis urządzenia nie jest zainstalowany...Opis urządzenia dla producenta 0x26 model 0x2618 dev rev 8/9 nie jest zainstalowany na karcie systemowej...Szczegółowe informacje o uaktualnieniach opisów urządzenia można znaleźć w Programming Utility...Czy kontynuować w trybie pracy kompatybilności w przód?)
Jeśli ten komunikat się nie pojawi, oznacza to, że komunikator posiada najnowszą wersję opisów urządzenia DD. Jeśli najnowsza wersja nie jest dostępna, komunikator będzie działał prawidłowo, jednak podczas próby korzystania z zaawansowanych funkcji przetwornika komunikacja zostanie przerwana i pojawi się komunikat nakazujący wyłączenie komunikatora. Aby uniknąć takiej sytuacji, należy uaktualnić wersje opisów urządzeń DD lub odpowiedzieć na wcześniejsze pytanie NO (NIE) i korzystać tylko z podstawowych funkcji przetwornika.
18 Rosemount 644
Kwiecień 2020 Skrócona instrukcja obsługi
Uwaga
Firma Emerson zaleca zainstalowanie najnowszych sterowników urządzenia (DD), gwarantujących dostęp do wszystkich funkcji przetwornika. Sposób uaktualnienia biblioteki sterowników urządzeń DD jest opisany na stronie
Emerson.com/Field-Communicator.
Skrócona instrukcja obsługi 19
Skrócona instrukcja obsługi Kwiecień 2020

3.4.2 Interfejs użytkownika komunikatora polowego

Do konfiguracji urządzenia dostępne są dwa interfejsy użytkownika.
Rysunek 3-4 mogą być używane do konfigurowania i uruchomienia
przetwornika.
Rysunek 3-4: Interfejs komunikatora polowego dla przetwornika
Tabela 3-1: Skróty klawiszowe dla wersji urządzeń 8 i 9 (HART 5 i 7) oraz DD w wersji 1
Funkcja HART 5 HART 7
Alarm Values (Wartości alarmowe) 2, 2, 5, 6 2, 2, 5, 6
Analog Calibration (Kalibracja wyjścia analogowego)
Analog output (Wyjście analogowe) 2, 2, 5, 1 2, 2, 5, 1
Average Temperature Setup (Konfigura­cja temperatury średniej)
Burst Mode (Tryb nadawania) 2, 2, 8, 4 2, 2, 8, 4
Comm Status (Status komunikacji) Nie dotyczy 1, 2
Configure additional messages (Konfigu­racja dodatkowych komunikatów)
Configure Hot Backup (Konfiguracja funkcji Hot Backup)
Kalibracja cyfrowa przetwornika C/A 3, 4, 4, 1 3, 4, 4, 1
Wartości tłumienia 2, 2, 1, 5 2, 2, 1, 6
20 Rosemount 644
3, 4, 5 3, 4, 5
2, 2, 3, 3 2, 2, 3, 3
Nie dotyczy 2, 2, 8, 4, 7
2, 2, 4, 1, 3 2, 2, 4, 1, 3
Kwiecień 2020 Skrócona instrukcja obsługi
Tabela 3-1: Skróty klawiszowe dla wersji urządzeń 8 i 9 (HART 5 i 7) oraz DD w wersji 1 (ciąg dalszy)
Funkcja HART 5 HART 7
Date (Data) 2, 2, 7, 1, 2 2, 2, 7, 1, 3
Display Setup (Konfiguracja wyświetla­cza)
Descriptor (Opis) 2, 2, 7, 1, 4 2, 2, 7, 1, 5
Device information (Informacje o urządzeniu)
Differential Temperature Setup (Konfi­guracja różnicy temperatur)
Drift alert (Alarm niestabilności czujnika) 2, 2, 4, 2 2, 2, 4, 2
Filter 50/60 Hz (Filtr 50/60 Hz) 2, 2, 7, 4, 1 2, 2, 7, 4, 1
First Good Temperature Setup (Konfigu­racja funkcji pierwszej dobrej temperatu­ry)
Hardware Revision (Wersja sprzętowa) 1, 8, 2, 3 1, 8, 2, 3
HART Lock (Blokada HART) Nie dotyczy 2, 2, 9, 2
Intermittent Sensor Detect (Detekcja uszkodzonego czujnika)
Loop test (Test pętli) 3, 5, 1 3, 5, 1
Lokalizacja urządzenia Nie dotyczy 3, 4, 6, 2
Lock Status (Status blokady) Nie dotyczy 1, 8, 3, 8
LRV (Lower Range Value) (LRV (Dolna wartość graniczna zakresu pomiarowe­go))
LSL (Lower Sensor Limit) (LSL (Dolna war­tość graniczna zakresu roboczego czujni­ka))
Message (Komunikat) 2, 2, 7, 1, 3 2, 2, 7, 1, 4
Open Sensor Holdoff (Reakcja przetwor­nika na rozwarcie czujnika)
Percent range (Procent zakresu pomiaro­wego)
Sensor 1 configuration (Konfiguracja czujnika 1)
Sensor 2 configuration (Konfiguracja czujnika 2)
2, 1, 4 2, 1, 4
1, 8, 1 1, 8, 1
2, 2, 3, 1 2, 2, 3, 1
2, 2, 3, 2 2, 2, 3, 2
2, 2, 7, 4, 2 2, 2, 7, 4, 2
2, 2, 5, 5, 3 2, 2, 5, 5, 3
2, 2, 1, 7, 2 2, 2, 1, 8, 2
2, 2, 7, 3 2, 2, 7, 3
2, 2, 5, 2 2, 2, 5, 2
2, 1, 1 2, 1, 1
2, 1, 1 2, 1, 1
Skrócona instrukcja obsługi 21
Skrócona instrukcja obsługi Kwiecień 2020
Tabela 3-1: Skróty klawiszowe dla wersji urządzeń 8 i 9 (HART 5 i 7) oraz DD w wersji 1 (ciąg dalszy)
Funkcja HART 5 HART 7
Sensor 1 serial number (Numer seryjny czujnika 1)
Sensor 2 serial number (Numer seryjny czujnika 2)
Sensor 1 type (Typ czujnika 1) 2, 2, 1, 2 2, 2, 1, 3
Sensor 2 type (Typ czujnika 2) 2, 2, 2, 2 2, 2, 2, 3
Sensor 1 unit (Jednostki dla czujnika 1) 2, 2, 1, 4 2, 2, 1, 5
Sensor 2 unit (Jednostki dla czujnika 2) 2, 2, 2, 4 2, 2, 2, 5
Sensor 1 status (Status czujnika 1) Nie dotyczy 2, 2, 1, 2
Sensor 2 status (Status czujnika 2) Nie dotyczy 2, 2, 2, 2
Simulate Digital Signal (Symulacja syg­nału cyfrowego)
Software revision (Wersja oprogramowa­nia)
Tag (Oznaczenie projektowe) 2, 2, 7, 1, 1 2, 2, 7, 1, 1
Long Tag (Długie oznaczenie projekto­we)
Terminal temperature (Temperatura za­cisków)
URV (Upper Range Value) (URV (Górna wartość graniczna zakresu pomiarowe­go))
USL (Upper Sensor Limit) (USL (Górna wartość graniczna zakresu roboczego czujnika))
Variable mapping (Przypisanie zmien­nych)
2-wire offset sensor 1 (Przesunięcie po­ziomu stałego dla 2-przewodowego czuj­nika 1)
2-wire offset sensor 2 (Przesunięcie po­ziomu stałego dla 2-przewodowego czuj­nika 2)
2, 2, 1, 6 2, 2, 1, 7
2, 2, 2, 7 2, 2, 2, 8
Nie dotyczy 3, 5, 2
1, 8, 2, 4 1, 8, 2, 4
Nie dotyczy 2, 2, 7, 1, 2
2, 2, 7, 1 2, 2, 8, 1
2, 2, 5, 5, 2 2, 2, 5, 5, 2
2, 2, 1, 7, 2 2, 2, 1, 8, 2
2, 2, 8, 5 2, 2, 8, 5
2, 2, 1, 9 2, 2, 1, 10
2, 2, 2, 9 2, 2, 2, 10
22 Rosemount 644
Kwiecień 2020 Skrócona instrukcja obsługi

3.4.3 Wprowadzenie lub weryfikacja stałych Callendara Van-Dusena

Jeśli stosowane jest dopasowanie przetwornika i czujnika, należy sprawdzić stałe wejściowe.
Procedura
1. Z poziomu ekranu HOME (Ekran główny) wybrać opcje 2 Configure
(Konfiguracja) 2 Manual Setup (Konfiguracja ręczna) 1 Sensor (Czujnik).
2. Przełączyć pętlę regulacyjną na sterowanie ręczne i wybrać OK.
3. Po zapytaniu ENTER SENSOR TYPE (Wprowadź typ czujnika) wybrać opcję Cal Van-Dusen (Współczynniki Callendara Van-Dusena).
4. Po zapytaniu ENTER SENSOR CONNECTION (Wprowadź liczbę przewodów czujnika) wybrać odpowiednią liczbę przewodów.
5. Wpisać wartości Ro, Alfa, Beta i Delta odczytane z tabliczki znamionowej wykonanej ze stali nierdzewnej i umocowanej do czujnika.
6. Po przełączeniu pętli regulacyjnej na sterowanie automatyczne wybrać OK.
7. W celu wyłączenia funkcji dopasowania przetwornika i czujnika z ekranu HOME (Ekran główny) wybrać kolejno opcje 2 Configure
(Konfiguracja) 2 Manual Setup (Konfiguracja ręczna) 1 Sensor (Czujnik) 10 Sensor Matching-CVD (Dopasowanie czujnika – CVD).
8. Po wyświetleniu się monitu ENTER SENSOR TYPE (Wprowadź typ czujnika) wybrać odpowiedni typ czujnika.
3.4.4 Weryfikacja konfiguracji przy użyciu lokalnego interfejsu operatora
(LOI)
Opcjonalny interfejs LOI może być wykorzystany do przygotowania urządzenia do eksploatacji. Lokalny interfejs operatora jest konstrukcją dwuprzyciskową. Uaktywnienie interfejsu następuje po naciśnięciu dowolnego przycisku.
Funkcje przycisków lokalnego interfejsu operatora wyświetlane są w dolnych rogach ekranu. Działanie przycisków i informacje o menu patrz Tabela 3-2 i Rysunek 3-6.
Skrócona instrukcja obsługi 23
Skrócona instrukcja obsługi Kwiecień 2020
Rysunek 3-5: Lokalny interfejs operatora
Tabela 3-2: Działanie przycisków interfejsu LOI
Przycisk
Lewy Nie PRZEWIJANIE
Prawy Tak ENTER
Rysunek 3-6: Schemat menu lokalnego interfejsu operatora
24 Rosemount 644
Kwiecień 2020 Skrócona instrukcja obsługi

3.4.5 Zmiana wersji protokołu HART

Jeśli narzędzie do konfiguracji protokołu HART nie może się komunikować przy użyciu protokołu HART w wersji 7, wówczas przetwornik załaduje menu ogólne o ograniczonej funkcjonalności. Poniższa procedura opisuje zmianę wersji protokołu HART:
Procedura
Wybrać kolejno opcje Manual Setup (Konfiguracja ręczna) Device Information (Informacje o urządzeniu) Identification (Identyfikacja) Message (Komunikat).
a) W celu zmiany na wersję 5 protokołu HART wprowadzić HART5 w
polu Message (Komunikat).
b) W celu zmiany na wersję 7 protokołu HART wprowadzić HART7 w
polu Message (Komunikat).
Funkcja Skrót klawiszowy
2-wire offset sensor 1 (Przesu­nięcie poziomu stałego dla 2-prze­wodowego czujnika 1)
2-wire offset sensor 2 (Przesu­nięcie poziomu stałego dla 2-prze­wodowego czujnika 2)
Alarm Values (Wartości alarmowe) 2, 2, 5, 6 2, 2, 5, 6
Analog Calibration (Kalibracja wyjścia analogowego)
Analog output (Wyjście analogo­we)
Average Temperature Setup (Kon­figuracja temperatury średniej)
Burst Mode (Tryb nadawania) Nie dotyczy 2, 2, 8, 4
Comm Status (Status komunikacji) Nie dotyczy 1, 2
Configure additional messages (Konfiguracja dodatkowych komu­nikatów)
Configure Hot Backup (Konfiguracja funkcji Hot Backup)
Date (Data) 2, 2, 7, 1, 2 2, 2, 7, 1, 3
Descriptor (Opis) 2, 2, 7, 1, 3 2, 2, 7, 1, 4
HART 5
2, 2, 1, 5 2, 2, 1, 6
2, 2, 2, 5 2, 2, 2, 6
3, 4, 5 3, 4, 5
2, 2, 5 2, 2, 5
2, 2, 3, 3 2, 2, 3, 3
Nie dotyczy 2, 2, 8, 7
2, 2, 4, 1, 3 2, 2, 4, 1, 3
Skrót klawiszowy HART 7
Skrócona instrukcja obsługi 25
Skrócona instrukcja obsługi Kwiecień 2020
Funkcja Skrót klawiszowy
Device information (Informacje o urządzeniu)
Differential Temperature Setup (Konfiguracja różnicy temperatur)
Filter 50/60 Hz (Filtr 50/60 Hz) 2, 2, 7, 5, 1 2, 2, 7, 5, 1
Find Device (Znajdowanie urządze­nia)
First Good Temperature Setup (Konfiguracja funkcji pierwszej do­brej temperatury)
Hardware Revision (Wersja sprzętowa)
HART Lock (Blokada HART) Nie dotyczy 2, 2, 9, 2
Intermittent Sensor Detect (De­tekcja uszkodzonego czujnika)
Lock Status (Status blokady) Nie dotyczy 1, 11, 3, 7
Long Tag (Długie oznaczenie pro­jektowe)
Loop test (Test pętli) 3, 5, 1 3, 5, 1
LRV (Lower Range Value) (LRV (Do­lna wartość graniczna zakresu po­miarowego))
Message (Komunikat) 2, 2, 7, 1, 4 2, 2, 7, 1, 5
Open Sensor Holdoff (Reakcja przetwornika na rozwarcie czujni­ka)
Percent range (Procent zakresu pomiarowego)
Sensor 1 configuration (Konfigura­cja czujnika 1)
Sensor 1 serial number (Numer se­ryjny czujnika 1)
Sensor 1 setup (Instalacja czujnika1)2, 2, 1 2, 2, 2
HART 5
2, 2, 7, 1 2, 2, 7, 1
2, 2, 3, 1 2, 2, 3, 1
Nie dotyczy 3, 4, 6, 2
2, 2, 3, 2 2, 2, 3, 2
1, 8, 2, 3 1, 11, 2, 3
2, 2, 7, 5, 2 2, 2, 7, 5, 2
Nie dotyczy 2, 2, 7, 2
2, 2, 5, 5, 3 2, 2, 5, 5, 3
2, 2, 7, 4 2, 2, 7, 4
2, 2, 5, 4 2, 2, 5, 4
2, 2, 1 2, 2, 1
2, 2, 1, 7 2, 2, 1, 8
Skrót klawiszowy HART 7
Sensor 1 status (Status czujnika 1) Nie dotyczy 2, 2, 1, 2
Sensor 1 type (Typ czujnika 1) 2, 2, 1, 2 2, 2, 1, 3
26 Rosemount 644
Kwiecień 2020 Skrócona instrukcja obsługi
Funkcja Skrót klawiszowy
Sensor 1 unit (Jednostki dla czujni­ka 1)
Sensor 2 configuration (Konfigura­cja czujnika 2)
Sensor 2 serial number (Numer se­ryjny czujnika 2)
Sensor 2 setup (Instalacja czujnika2)2, 2, 2 2, 2, 2
Sensor 2 status (Status czujnika 2) Nie dotyczy 2, 2, 2, 2
Sensor 2 type (Typ czujnika 2) 2, 2, 2, 2 2, 2, 2, 3
Sensor 2 unit (Jednostki dla czujni­ka 2)
Sensor drift alert (Alarm niestabil­ności czujnika)
Simulate device variables (Symula­cja zmiennych urządzenia)
Software revision (Wersja oprogra­mowania)
Tag (Oznaczenie projektowe) 2, 2, 7, 1, 1 2, 2, 7, 1, 1
Terminal temperature units (Jed­nostki temperatury zacisków)
URV (Upper Range Value) (URV (Górna wartość graniczna zakresu pomiarowego))
Variable mapping (Przypisanie zmiennych)
Thermocouple diagnostic (Diag­nostyka czujnika termoelektrycz­nego)
Min/Max tracking (Śledzenie war­tości maksymalnej i minimalnej)
Rosemount X-well configuration (Konfiguracja technologii Rose­mount X-well)
HART 5
2, 2, 1, 4 2, 2, 1, 5
2, 2, 2 2, 2, 2
2, 2, 2, 7 2, 2, 2, 8
2, 2, 2, 4 2, 2, 2, 5
2, 2, 4, 2 2, 2, 4, 2
Nie dotyczy 3, 5, 2
1, 8, 2, 4 1, 11, 2, 4
2, 2, 7, 3 2, 2, 7, 3
2, 2, 7, 3 2, 2, 7, 3
2, 2, 8, 5 2, 2, 8, 5
2, 1, 7, 1 2, 1, 7, 2
2, 1, 7, 2 2, 1, 7, 2
Nie dotyczy 2, 2, 1, 11
Skrót klawiszowy HART 7
Skrócona instrukcja obsługi 27
Skrócona instrukcja obsługi Kwiecień 2020

3.5 Test pętli

Test pętli sprawdza układy wyjściowe przetwornika, integralności pętli sygnałowej oraz poprawność działania urządzeń rejestrujących lub pomiarowych działających w pętli sygnałowej.

3.5.1 Wykonanie testu pętli przy użyciu komunikatora polowego

Procedura
1. Podłączyć miliamperomierz szeregowo z przetwornikiem w pętli (tak, by przez oba urządzenia płynął ten sam prąd).
2. Z poziomu ekranu Home (Ekran główny) wprowadzić skrót klawiszowy.
Skróty klawiszowe urządzenia 3, 5, 1
3. W teście pętli należy sprawdzić, czy mierzony sygnał wyjściowy z przetwornika ma tę samą wartość w mA, co sygnał wskazywany przez komunikator HART.
Jeśli odczyt jest inny, to albo układy wyjściowe przetwornika wymagają kalibracji cyfrowej, albo miernik jest niesprawny.
Po zakończeniu testu, wyświetlacz powraca do ekranu testu pętli, co umożliwia wybór innej wartości sygnału wyjściowego.
4. W celu zakończenia testu pętli, wybrać End (Koniec) i Enter.

3.5.2 Wykonanie testu pętli przy użyciu programu Device Manager

Procedura
1. Kliknąć przetwornik prawym klawiszem myszy i z menu wybrać Service Tools (Narzędzia serwisowe).
2. W lewym panelu nawigacyjnym wybrać Simulate (Symulacja).
3. W zakładce Simulate (Symulacja) odnaleźć przycisk Perform Loop Test (Wykonaj test pętli) w grupie Analog Output Verification (Weryfikacja wyjścia analogowego).
4. Postępować zgodnie z wyświetlanymi instrukcjami, a po zakończeniu kliknąć Apply (Zastosuj).

3.5.3 Wykonanie testu pętli przy użyciu LOI

Na ilustracji poniżej przedstawiono sposób przejścia do testu pętli w menu lokalnego interfejsu operatora (LOI).
28 Rosemount 644
Kwiecień 2020 Skrócona instrukcja obsługi
Rysunek 3-7: Konfiguracja oznaczenia projektowego przy użyciu lokalnego interfejsu operatora LOI
Skrócona instrukcja obsługi 29
Skrócona instrukcja obsługi Kwiecień 2020

4 Systemy bezpieczeństwa SIS

Atestowane instalacje systemów bezpieczeństwa przedstawiono w instrukcji
obsługi przetworników Rosemount 644. Instrukcja obsługi jest dostępna w
wersji elektronicznej na stronie Emerson.com/Rosemount lub w lokalnym biurze firmy Emerson.
30 Rosemount 644
Kwiecień 2020 Skrócona instrukcja obsługi

5 Atesty urządzenia

Wersja 4.4

5.1 Informacje o dyrektywach europejskich

Kopia Deklaracji zgodności UE znajduje się na końcu niniejszej skróconej instrukcji obsługi. Najnowszą wersję Deklaracji zgodności UE można znaleźć pod adresem Emerson.com/Rosemount.

5.2 Atesty do pracy w obszarach bezpiecznych

Zgodnie z przyjętą normą przetwornik został przebadany i przetestowany w celu sprawdzenia zgodności budowy z podstawowymi wymaganiami elektrycznymi, mechanicznymi i przeciwpożarowymi. Badania przeprowadzono w laboratorium akredytowanym przez amerykańską Agencję Bezpieczeństwa i Zdrowia w Pracy (OSHA).

5.3 Ameryka Północna

Amerykańskie® (National Electrical Code — NEC) i kanadyjskie (Canadian Electrical Code — CEC) normy elektryczne zezwalają na użycie urządzeń z europejskim oznaczeniem stref w obszarach amerykańskich i na odwrót. Oznaczenia muszą być właściwe do klasyfikacji obszaru, rodzaju gazu i klasy temperaturowej. Informacje te są jasno określone we właściwych normach.

5.4 USA

5.4.1 E5 Atesty przeciwwybuchowości (XP), niezapalności (NI) i niezapalności pyłów (DIP) obowiązujące w USA

Atest:
Normy:
Oznacze­nia:

5.4.2 I5 Atest iskrobezpieczeństwa i niezapalności obowiązujący w USA

Atest:
Normy:
Skrócona instrukcja obsługi 31
1091070
FM Class 3600: 2011, FM Class 3615: 2006, FM Class 3616: 2011, ANSI/ISA 60079-0: Ed. 5, UL Std. No. 50E, CAN/CSA C22.2 No. 60529-05
XP CL I, DIV 1, GP B, C, D; DIP CL II / III, DIV 1, GP E, F, G; T5(– 50°C ≤ T ności zawiera opis atestu I5
1091070
FM Class 3600: 2011, FM Class 3610: 2010, FM Class 3611: 2004, ANSI/ISA 60079-0: Ed. 5, UL Std. No. 60079-11: Ed. 6, UL Std. No. 50E, CAN/CSA C22.2 No. 60529-05
≤ +85°C); Typ 4X; IP66; oznaczenia niezapal-
otoczenia
Skrócona instrukcja obsługi Kwiecień 2020
Oznacze­nia:
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Jeśli wybrano opcję bez obudowy, przetwornik temperatury
2. Kod opcji K5 dotyczy tylko obudowy Rosemount. Kod opcji K5 nie
3. Opcja obudowy musi gwarantować klasę ochrony typu 4X.
4. Opcjonalna obudowa przetwornika Rosemount 644 może zawierać
IS CL I / II / III, DIV I, GP A, B, C, D, E, F, G; CL I ZONE 0 AEx ia IIC; NI CL I, DIV 2, GP A, B, C, D
Rosemount 644 musi zostać zainstalowany w docelowej obudowie o klasie ochrony IP20 i spełniającej wymagania norm ANSI/ISA 61010-1 i ANSI/ISA 60079-0.
dotyczy jednak opcji obudowy S1, S2, S3 i S4.
aluminium i stanowić potencjalne źródło zapłonu w przypadku uderzenia lub tarcia. Podczas instalacji i eksploatacji należy zachować ostrożność, aby chronić urządzenie przed uderzeniami i tarciem.

5.5 Kanada

5.5.1 I6 Atest iskrobezpieczeństwa i strefy 2 obowiązujący w Kanadzie

Atest:
Normy:
Oznacze­nia:
1091070
CAN/CSA C22.2 No. 0-10, CSA Std C22.2 No. 25-1966, CAN/ CSA-C22.2 No. 94-M91, CSA Std C22.2 No. 142-M1987, CAN/ CSA-C22.2 No. 157-92, CSA Std C22.2 No. 213-M1987, C22.2 No 60529-05, CAN/CSA C22.2 No. 60079-0:11, CAN/CSA C22.2 No. 60079-11:14, CAN/CSA Std. No. 61010-1-12
[HART] IS CL I GP A, B, C, D T4/T6; CL I, DIV 2, GP A, B, C, D [Fieldbus/PROFIBUS] IS CL I GP A, B, C, D T4; CL I, ZONE 0 IIC; CL
I, DIV 2, GP A, B, C, D

5.5.2 K6 Kanadyjskie atesty przeciwwybuchowości, niezapalności pyłów, iskrobezpieczeństwa i strefy 2

Atest:
Normy:
Oznacze­nia:
32 Rosemount 644
1091070
CAN/CSA C22.2 No. 0-10, CSA Std C22.2 No. 25-1966, CSA Std. C22.2 No. 30-M1986, CAN/CSA-C22.2 No. 94-M91, CSA Std C22.2 No. 142-M1987, CAN/CSA-C22.2 No. 157-92, CSA Std C22.2 No. 213-M1987, C22.2 No 60529-05, CAN/CSA C22.2 No. 60079-0:11, CAN/CSA C22.2 No. 60079-11:14, CAN/CSA Std. No. 61010-1-12
CL I/II/III, DIV 1, GP B, C, D, E, F, G
Kwiecień 2020 Skrócona instrukcja obsługi
Oznaczenia iskrobezpieczeństwa (IS) i strefy 2 zawiera opis atestu I6

5.6 Europa

5.6.1 E1 Atest ATEX ognioszczelności

Atest:
Normy:
FM12ATEX0065X
EN 60079-0: 2012+A11:2013, EN 60079-1: 2014, EN 60529:1991 +A1:2000+A2:2013
Oznaczenia:
II 2 G Ex db IIC T6…T1 Gb, T6 (-50°C ≤ T
T5…T1 (-50°C ≤ T
otoczenia
≤ +60°C)
otoczenia
Temperatury procesowe zawierają Tabela 5-1.
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Dopuszczalne temperatury otoczenia podano w certyfikacie.
2. Niemetaliczna naklejka może gromadzić ładunki elektrostatyczne i stać się źródłem zapłonu w środowisku oznaczonym jako grupa III.
3. Chronić pokrywę wyświetlacza LCD przed uderzeniami o energii większej niż 4 J.
4. Złącza ognioszczelne nie podlegają naprawie.
5. Przy wyborze opcji obudowy „N” wymagane jest podłączenie właściwej atestowanej obudowy Ex d lub Ex tb.
6. Użytkownik końcowy musi zastosować właściwe środki dla zapewnienia, aby temperatura powierzchni zewnętrznej urządzenia i uchwytu czujnika temperatury typu DIN nie przekroczyła 130°C.
7. Niestandardowe opcje lakierowania mogą spowodować ryzyko wyładowania elektrostatycznego. Unikać instalacji, które mogą powodować nagromadzanie się ładunków elektrostatycznych na powłokach lakierniczych. Lakierowane powierzchnie czyścić wyłącznie za pomocą wilgotnej tkaniny. W przypadku zamówienia lakieru za pomocą kodu opcji specjalnej należy się skontaktować z producentem w celu uzyskania szczegółowych informacji.
≤ +40°C),

5.6.2 I1 Atest ATEX iskrobezpieczeństwa

Atest:
Normy:
Skrócona instrukcja obsługi 33
[HART do montażu w główce]: Baseefa12ATEX0101X [Fieldbus/PROFIBUS do montażu w główce]: Basee-
fa03ATEX0499X [HART do montażu na szynie]: BAS00ATEX1033X
EN IEC 60079-0: 2018, EN 60079-11: 2012
Skrócona instrukcja obsługi Kwiecień 2020
Oznacze­nia:
[HART]: II 1 G Ex ia IIC T6…T4 Ga [Fieldbus/PROFIBUS]: II 1 G Ex ia IIC T4 Ga
Parametry dopuszczalne i klasyfikacje temperaturowe zawiera Tabela 5-5.
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Urządzenie musi być zainstalowane w obudowie, która zapewnia co najmniej klasę ochrony IP20 zgodnie z wymogami normy IEC 60529. Obudowy niemetaliczne muszą mieć rezystancję powierzchniową mniejszą od 1G Ω; obudowy ze stopu lekkiego lub cyrkonu muszą być po instalacji w strefie 0 zabezpieczone przed uderzeniami i tarciem.
2. Urządzenie wyposażone w obwód zabezpieczenia przed przepięciami nie przechodzi badania napięciem 500 V zgodnie z artykułem 6.3.13 normy EN 60079-11:2012. Fakt ten należy uwzględnić podczas instalacji.

5.6.3 N1Atest niezapalności ATEX typu n (przetwornik w obudowie)

Certyfikat:
Normy:
Oznaczenia:
BAS00ATEX3145
EN 60079-0: 2012+A11: 2013, EN 60079-15: 2010
II 3 G Ex nA IIC T5 Gc (–40°C ≤ T
otoczenia
≤ +70°C)

5.6.4 NC Atest ATEX typu n bez obudowy

Atest:
[Fieldbus/PROFIBUS do montażu w główce, HART do montażu na szynie]: Baseefa13ATEX0093X
[HART do montażu w główce]: Baseefa12ATEX0102U
Normy:
Oznacze­nia:
EN IEC 60079-0: 2018, EN 60079-15: 2010 [Fieldbus/PROFIBUS do montażu w główce, HART do montażu
na szynie]: II 3 G Ex nA IIC T5 Gc (–40°C ≤ Ta ≤ +70°C); [HART do montażu w główce]: II 3 G Ex nA IIC T6…T5 Gc;
T6(–60°C ≤ T
≤ +40°C); T5(–60°C ≤ T
otoczenia
otoczenia
≤ +85°C)
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Przetwornik temperatury Rosemount 644 musi być zainstalowany w certyfikowanej obudowie gwarantującej zapewnienie właściwej klasy ochrony, co najmniej IP54 zgodnie z normami IEC 60529 i EN 60079-15.
2. Urządzenie wyposażone w obwód zabezpieczenia przed przepięciami nie przechodzi badania napięciem 500 V zgodnie z artykułem 6.5
34 Rosemount 644
Kwiecień 2020 Skrócona instrukcja obsługi
normy EN 60079-15: 2010. Fakt ten należy uwzględnić podczas instalacji.
Skrócona instrukcja obsługi 35
Skrócona instrukcja obsługi Kwiecień 2020

5.6.5 ND Atest ATEX niezapalności pyłów

Atest:
Normy:
FM12ATEX0065X
EN 60079-0: 2012+A11:2013, EN 60079-31: 2014, EN 60529:1991 +A1:2000
Oznaczenia:
II 2 D Ex tb IIIC T130°C Db, (–40°C ≤ T
otoczenia
≤ +70°C);
IP66 Temperatury procesowe zawierają Tabela 5-1.
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Dopuszczalne temperatury otoczenia podano w certyfikacie.
2. Niemetaliczna naklejka może gromadzić ładunki elektrostatyczne i stać się źródłem zapłonu w środowisku oznaczonym jako grupa III.
3. Chronić pokrywę wyświetlacza LCD przed uderzeniami o energii większej niż 4 J.
4. Złącza ognioszczelne nie podlegają naprawie.
5. Przy wyborze opcji obudowy „N” wymagane jest podłączenie właściwej atestowanej obudowy Ex d lub Ex tb.
6. Użytkownik końcowy musi zastosować właściwe środki dla zapewnienia, aby temperatura powierzchni zewnętrznej urządzenia i uchwytu czujnika temperatury typu DIN nie przekroczyła 130°C.
7. Niestandardowe opcje lakierowania mogą spowodować ryzyko wyładowania elektrostatycznego. Unikać instalacji, które mogą powodować nagromadzanie się ładunków elektrostatycznych na powłokach lakierniczych. Lakierowane powierzchnie czyścić wyłącznie za pomocą wilgotnej tkaniny. W przypadku zamówienia lakieru za pomocą kodu opcji specjalnej należy się skontaktować z producentem w celu uzyskania szczegółowych informacji.
5.7

Atesty międzynarodowe

5.7.1 E7 Atest IECEx ognioszczelności

Certyfikat:
Normy:
Oznaczenia:
Temperatury procesowe zawiera Tabela 5-1.
36 Rosemount 644
IECEx FMG 12.0022X
IEC 60079-0: 2011, IEC 60079-1: 2014
Ex db IIC T6…T1 Gb, T6(–50°C ≤ T 50°C ≤ T
otoczenia
≤ +60°C)
otoczenia
≤ +40°C), T5…T1(–
Kwiecień 2020 Skrócona instrukcja obsługi
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Dopuszczalne temperatury otoczenia podano w certyfikacie.
2. Niemetaliczna naklejka może gromadzić ładunki elektrostatyczne i stać się źródłem zapłonu w środowisku oznaczonym jako grupa III.
3. Chronić pokrywę wyświetlacza LCD przed uderzeniami o energii większej niż 4 J.
4. Złącza ognioszczelne nie podlegają naprawie.
5. Przy wyborze opcji obudowy „N” wymagane jest podłączenie właściwej atestowanej obudowy Ex d lub Ex tb.
6. Użytkownik końcowy musi zastosować właściwe środki dla zapewnienia, aby temperatura powierzchni zewnętrznej urządzenia i uchwytu czujnika temperatury typu DIN nie przekroczyła 130°C.
7. Niestandardowe opcje lakierowania mogą spowodować ryzyko wyładowania elektrostatycznego. Unikać instalacji, które mogą powodować nagromadzanie się ładunków elektrostatycznych na powłokach lakierniczych. Lakierowane powierzchnie czyścić wyłącznie za pomocą wilgotnej tkaniny. W przypadku zamówienia lakieru za pomocą kodu opcji specjalnej należy się skontaktować z producentem w celu uzyskania szczegółowych informacji.

5.7.2 I7 Atest IECEx iskrobezpieczeństwa

Atest:
[HART do montażu w główce]: IECEx BAS 12.0069X [Fieldbus/PROFIBUS do montażu w główce, HART do mon-
tażu na szynie]: IECEx BAS 07.0053X
Normy:
Oznaczenia:
IEC 60079-0: 2017, IEC 60079-11: 2011
Ex ia IIC T6…T4 Ga
Parametry dopuszczalne i klasyfikacje temperaturowe zawiera Tabela 5-5.
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Urządzenie musi być zainstalowane w obudowie, która zapewnia co najmniej klasę ochrony IP20 zgodnie z wymogami normy IEC 60529. Obudowy niemetaliczne muszą mieć rezystancję powierzchniową mniejszą od 1G Ω; obudowy ze stopu lekkiego lub cyrkonu muszą być po instalacji w strefie 0 zabezpieczone przed uderzeniami i tarciem.
2. Urządzenie wyposażone w obwód zabezpieczenia przed przepięciami nie przechodzi badania napięciem 500 V zgodnie z artykułem 6.3.13 normy IEC 60079-11:2011. Fakt ten należy uwzględnić podczas instalacji.
Skrócona instrukcja obsługi 37
Skrócona instrukcja obsługi Kwiecień 2020

5.7.3 N7 Atest niezapalności IECEx typu n (przetwornik w obudowie)

Certyfikat:
Normy:
Oznaczenia:
IECEx BAS 07.0055
IEC 60079-0: 2011, IEC 60079-15: 2010
Ex nA IIC T5 Gc (–40°C ≤ T
otoczenia
≤ +70°C)

5.7.4 NG Atest niezapalności IECEx typu n bez obudowy

Atest:
Normy:
Oznacze­nia:
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Przetwornik temperatury Rosemount 644 musi być zainstalowany w
2. Urządzenie wyposażone w obwód zabezpieczenia przed przepięciami
[Fieldbus/PROFIBUS do montażu w główce, HART do montażu na szynie]: IECEx BAS 13.0053X
[HART do montażu w główce]: IECEx BAS 12.0070U
IEC 60079-0: 2017, IEC 60079-15: 2010 [Fieldbus/PROFIBUS do montażu w główce, HART do montażu
na szynie]: Ex nA IIC T5 Gc (–40°C ≤ T
otoczenia
[HART do montażu w główce]: Ex nA IIC T6…T5 Gc; T6(–60°C ≤ T
≤ +40°C); T5(–60°C ≤ T
otoczenia
otoczenia
≤ +85°C)
certyfikowanej obudowie gwarantującej zapewnienie właściwej klasy ochrony, co najmniej IP54 zgodnie z normami IEC 60529 i EN 60079-15.
nie przechodzi badania napięciem 500 V. Fakt ten należy uwzględnić podczas instalacji.
≤ +70°C)

5.7.5 NK Atest IECEx niezapalności pyłów

Certyfikat:
Normy:
Oznaczenia:
Temperatury procesowe zawiera Tabela 5-1
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Dopuszczalne temperatury otoczenia podano w certyfikacie.
2. Niemetaliczna naklejka może gromadzić ładunki elektrostatyczne i stać się źródłem zapłonu w środowisku oznaczonym jako grupa III.
3. Chronić pokrywę wyświetlacza LCD przed uderzeniami o energii większej niż 4 J.
38 Rosemount 644
IECEx FMG 12.0022X
IEC 60079-0: 2011, IEC 60079-31: 2013
Ex tb IIIC T130°C Db, (–40°C ≤ T
otoczenia
≤ +70°C); IP66
Kwiecień 2020 Skrócona instrukcja obsługi
4. Złącza ognioszczelne nie podlegają naprawie.
5. Przy wyborze opcji obudowy „N” wymagane jest podłączenie właściwej atestowanej obudowy Ex d lub Ex tb.
6. Użytkownik końcowy musi zastosować właściwe środki dla zapewnienia, aby temperatura powierzchni zewnętrznej urządzenia i uchwytu czujnika temperatury typu DIN nie przekroczyła 130°C.
7. Niestandardowe opcje lakierowania mogą spowodować ryzyko wyładowania elektrostatycznego. Unikać instalacji, które mogą powodować nagromadzanie się ładunków elektrostatycznych na powłokach lakierniczych. Lakierowane powierzchnie czyścić wyłącznie za pomocą wilgotnej tkaniny. W przypadku zamówienia lakieru za pomocą kodu opcji specjalnej należy się skontaktować z producentem w celu uzyskania szczegółowych informacji.

5.8 Brazylia

5.8.1 E2 Atest ognioszczelności i niezapalności pyłów INMETRO

Atest:
Normy:
UL-BR 13.0535X
ABNT NBR IEC 60079-0:2013, ABNT NBR IEC 60079-1:2016, ABNT NBR IEC 60079-31:2014
Oznaczenia:
Ex db IIC T6…T1 Gb; T6…T1: (–50°C ≤ T T5...T1: –50°C ≤ T
otoczenia
≤ +60°C
Ex tb IIIC T130°C; IP66; (–40°C ≤ T
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Dopuszczalne temperatury otoczenia i dopuszczalne temperatury procesowe podano w opisie urządzenia.
2. Niemetaliczna naklejka może gromadzić ładunki elektrostatyczne i stać się źródłem zapłonu w środowisku oznaczonym jako grupa III.
3. Chronić pokrywę wyświetlacza LCD przed uderzeniami o energii większej niż 4 J.
4. Informacje o wymiarach połączeń ognioszczelnych można uzyskać u producenta.

5.8.2 I2 Atest INMETRO iskrobezpieczeństwa

Atest:
Normy:
Oznaczenia:
[Fieldbus]: UL-BR 15.0264X [HART]: UL-BR 14.0670X
ABNT NBR IEC 60079-0:2013, ABNT NBR IEC 60079-11:2013
[Fieldbus]: Ex ia IIC T* Ga (–60°C ≤ T Ex ia IIC T* Ga (–60°C ≤ T
otoczenia
otoczenia
otoczenia
otoczenia
≤ +**°C)
≤ + 40°C),
≤ +70°C)
≤ +**°C) [HART]:
Skrócona instrukcja obsługi 39
Skrócona instrukcja obsługi Kwiecień 2020
Parametry dopuszczalne i klasyfikacje temperaturowe zawiera Tabela 5-5.
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Urządzenie musi być zainstalowane w obudowie, która zapewnia klasę ochrony co najmniej IP20.
2. Obudowy niemetaliczne muszą mieć rezystancję powierzchniową mniejszą od 1G Ω; obudowy ze stopu lekkiego lub cyrkonu muszą być po instalacji w strefie 0 zabezpieczone przed uderzeniami i tarciem.
3. Urządzenie wyposażone w obwód zabezpieczenia przed przepięciami nie przechodzi badania napięciem 500 V zgodnie z normą ABNT NBR IEC 60079-11. Fakt ten należy uwzględnić podczas instalacji.
4. Klasa ochrony IP66 zapewniona wyłącznie dla modelu Rosemount 644 przeznaczonego do montażu w terenie, czyli przetwornika temperaturowego 644 w wersji rozszerzonej zamontowanego w obudowie dwukomorowej PlantWeb.

5.9 Chiny

5.9.1 E3 Chiński atest ognioszczelności

Atest:
Normy:
GYJ16.1192X
GB3836.1-2010, GB3836.2-2010, GB12476.1-2013, GB12476.5-2013
Oznaczenia:
Ex d IIC T6…T1; Ex tD A21 T130°C; IP66
产品安全使用特定条件
产品防爆合格证后缀“X”代表产品安全使用有特定条件:
1. 涉及隔爆接合面的维修须联系产品制造商。
2. 产品铭牌材质为非金属,使用时须防止产生静电火花,只能用湿布
清理。
3. 产品使用环境温度与温度组别的关系为:
防爆标志
Ex d IIC T6~T1GbT6T1 –50 °C ≤ Ta ≤ +40 °C
Ex Td A21 IP66 T130
温度组别 环境温度
T5T1 –50 °C ≤ Ta ≤ +60 °C
N/A –40 °C ≤ Ta ≤ +70 °C
4. 产品外壳设有接地端子,用户在安装使用时应可靠接地。
40 Rosemount 644
Kwiecień 2020 Skrócona instrukcja obsługi
5. 现场安装时,电缆引入口须选用国家指定的防爆检验机构按检验认
可、具有 Ex dC, Ex tD A21 IP66 防爆等级的电缆引入装置或堵封 件,冗余电缆引入口须用堵封件有效密封。
6. 用于爆炸性气体环境中,现场安装、使用和维护必须严格遵守断电 后开盖!的警告语。用于爆炸性粉尘环境中,现场安装、使用、和 维护必须严格遵守爆炸性粉尘场所严禁开盖!的警告语。
7. 用于爆炸性粉尘环境中,产品外壳表面须保持清洁,以防粉尘堆 积,单严禁用压缩空气吹扫。
8. 产品的安装、使用和维护应同时遵守产品使用说明书、 GB3836.13-2013“爆炸性环境 13 部分:设备的修理、检修、修
复和改造”、GB3836.15-2000“爆炸性气体环境用电气设备 第 15 部 分:危险场所电气安装(煤矿除外)”、GB3836.16-2006“爆炸性气 体环境用电气设备 第 16 部分:电气装置的检查和维护(煤矿除 外)”和 GB50257-2014“电气装置安装工程爆炸和火灾危险环境电 力装置施工及验收规范”和 GB15577-2007“粉尘防爆安全规程”、 GB12476.2-2010“可燃性粉尘环境用电气设备 第 2 部分 选型和安 装”的有关规定。

5.9.2 I3 Chiński atest iskrobezpieczeństwa

Certyfikat:
Normy:
Oznaczenia:
GYJ16.1191X
GB3836.1-2010, GB3836.4-2010, GB3836.20-2010
Ex ia IIC T4~T6 Ga
产品安全使用特殊条件
防爆合格证号后缀“X”代表产品安全使用有特定条件:
1. 温度变送器须安装于外壳防护等级不低于国家标准 GB/T4208-2017 规定的 IP20 的壳体中,方可用于爆炸性危险场所,金属壳体须符合 国家标准 GB3836.1-2010 8 条的规定,非金属壳体须符合
GB3836.1-2010 7.4 条的规定。
2. 非金属外壳表面电阻必须小于 1GΩ,轻金属或者锆外壳在安装时必
须防止冲击和摩擦。
3. Transmitter Type FD 时,产品外壳含有轻金属,用于 0 区 时需注意防止由于冲击或摩擦产生的点燃危险。
4. 产品选用瞬态保护端子板(选项代码为 T1)时,此设备不能承受 GB3836.4-2010 标准中第 6.3.12 条规定的 500V 交流有效值试验电
压的介电强度试验。
产品使用注意事项
1. 产品环境温度为: 当 Options 不选择 Enhanced Performance
Skrócona instrukcja obsługi 41
Skrócona instrukcja obsługi Kwiecień 2020
输出代码 最大输出功率(W) 温度组别环境温度
A 0.67 T6 –60 °C ≤ Ta ≤ +40 °C
0.67 T5 –60 °C ≤ Ta ≤ +50 °C
1 T5 –60 °C ≤ Ta ≤ +40 °C
1 T4 –60 °C ≤ Ta ≤ +80 °C
F W 1.3 T4 –50 °C ≤ Ta ≤ +60 °C
5.32 T4 –50 °C ≤ Ta ≤ +60 °C
Options 选择 Enhanced Performance
最大输出功率(W 温度组别 环境温度
0.67 T6 –60 °C ≤ Ta ≤ +40 °C
0.67 T5 –60 °C ≤ Ta ≤ +50 °C
0.80 T5 –60 °C ≤ Ta ≤ +40 °C
0.80 T4 –60 °C ≤ Ta ≤ +80 °C
2. 参数:
Options 不选择 Enhanced Performance 时 输入端(+ , -)
输出代码
A 30 200 0.67/1 10 0
F W 30 300 1.3 2.1 0
F W(FISCO) 17.5 380 5.32 2.1 0
最高输 入电压
Ui(V)
最大输 入电流
I
i
mA
最大输 入功率
Pi(W)
最大内部等效参数
Ci (nF) Li (mH)
传感器端(1,2,3,4
输出代码
A 13.6 80 0.08 75 0
F,W 13.9 23 0.079 7.7 0
最高输 出电压
Uo (V)
最大输 出电流
Io (mA)
最大输 出功率
Po (W)
最大内部等效参数
Co (nF) Lo (mH)
Options 选择 Enhanced Performance
42 Rosemount 644
Kwiecień 2020 Skrócona instrukcja obsługi
输入端(+ , -)
最高输入电压
Ui (V)
30 150 (Ta ≤ +80 °C) 0.67/0.8 3.3 0
最大输入电流
Ii (mA)
170 (Ta ≤ +70 °C)
190 (Ta ≤ +60 °C)
最大输入功 率
Pi (W)
最大内部等效参数
Ci (nF) Li (mH)
传感器端(1,2,3,4
最高输 出 电压
Uo (V)
13.6 80 0.08 IIC 0.816 5.79
最大输 出 电流
Io (mA)
最大输 出 功率
Po (W)
组别 最大内部等效参数
Co (nF) Lo (mH)
IIB 5.196 23.4
IIA 18.596 48.06
注:本案电气参数符合 GB3836.19-2010 FISCO 现场仪表的参数 要求。
3. 该产品必须与已通过防爆认证的关联设备配套共同组成本安防爆系 统方可使用于爆炸性气体环境。其系统接线必须同时遵守本产品和 所配关联设备的使用说明书要求,接线端子不得接错。
4. 用户不得自行更换该产品的零部件,应会同产品制造商共同解决运 行中出现的故障,以杜绝损坏现象的发生。
5. 产品的安装、使用和维护应同时遵守产品使用说明书、 GB3836.13-2013“爆炸性环境 13 部分:设备的修理、检修、修
复和改造”、GB/T3836.15-2017“爆炸性环境 第 15 部分:电气装置 的设计,选型和安装”、GB/T3836.16-2017“爆炸性环境 第 16 部 分:电气装置的检查和维护”、GB/T3836.18-2017“爆炸性环境 第 18 部分:本质安全电气系统”和 GB50257-2014“电气装置安装工程 爆炸和火灾危险环境电力装置施工及验收规范”的有关规定。

5.9.3 N3 Atest typu n wydawany w Chinach

Certyfikat:
Normy:
Oznaczenia:
产品安全使用特殊条件
1. 产品温度组别和使用环境温度范围之间的关系为:
Skrócona instrukcja obsługi 43
GYJ15.1502
GB3836.1-2010, GB3836.8-2014
Ex nA IIC T5/T6 Gc
Skrócona instrukcja obsługi Kwiecień 2020
Options 不选择 Enhanced Performance 时:
温度组别 环境温度
T5 –40 °C ≤ Ta ≤ +70 °C
Options 选择 Enhanced Performance 时:
温度组别 环境温度
T6 –60 °C ≤ Ta ≤ +40 °C
T5 –60 °C ≤ Ta ≤ +85 °C
2. 最高工作电压:45Vdc
3. 现场安装时,电缆引入口须选用经国家指定的防爆检验机构检验认
可、具有 Ex e IIC Gb 防爆等级的电缆引入装置或堵封件,冗余电缆 引入口须用封堵件有效密封。电缆引入装置或封堵件的安装使用必 须遵守其使用说明书的要求并保证外壳防护等级达到 IP54(符合
GB/T4208-2017 标准要求)以上。
4. 用户不得自行更换该产品的零部件,应会同产品制造商共同解决运
行中出现的故障,以杜绝损坏现象的发生。
5. 产品的安装、使用和维护应同时遵守产品使用说明书、 GB3836.13-2013“爆炸性环境 13 部分:设备的修理、检修、修
复和改造”、GB/T3836.15-2017“爆炸性环境 第 15 部分:电气装置 的设计、选型和安装”、GB/T3836.16-2017“爆炸性环境 第 16 部 分:电气装置的检查和维护”和 GB50257-2014“电气装置安装工程 爆炸和火灾危险环境电力装置施工及验收规范”的有关规定。
5.10

EAC – Białoruś, Kazachstan, Rosja

5.10.1 EM Atest techniczny ognioszczelności obowiązujący na terenie
Euroazjatyckiej Unii Gospodarczej TR CU 012/2011 (EAC)
Normy:
Oznaczenia:
Temperatury procesowe zawierają Tabela 5-1.
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Informacje na temat zakresu temperatur otoczenia zawiera certyfikat TR CU 012/2011.
2. Chronić pokrywę wyświetlacza LCD przed uderzeniami o energii większej niż 4 J.
44 Rosemount 644
GOST 31610.0-2014, GOST IEC 60079-1-2011
1Ex d IIC T6…T1 Gb X, T6(-55°C ≤ T T1(-55°C ≤ T
otoczenia
≤ +60°C);
otoczenia
≤ +40°C), T5…
Kwiecień 2020 Skrócona instrukcja obsługi
3. Złącza ognioszczelne nie podlegają naprawie.
4. Niestandardowe opcje lakierowania mogą spowodować ryzyko wyładowania elektrostatycznego. Unikać instalacji, które mogą powodować nagromadzanie się ładunków elektrostatycznych na powłokach lakierniczych. Lakierowane powierzchnie czyścić wyłącznie za pomocą wilgotnej tkaniny. W przypadku zamówienia lakieru za pomocą specjalnego kodu należy się skontaktować z producentem w celu uzyskania szczegółowych informacji.
5.10.2 IM Atest techniczny iskrobezpieczeństwa obowiązujący na terenie
Euroazjatyckiej Unii Gospodarczej TR CU 012/2011 (EAC)
Normy:
Oznaczenia:
Parametry dopuszczalne i klasyfikacje temperaturowe zawiera Tabela 5-5.
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Urządzenie musi być zainstalowane w obudowie, która zapewnia co najmniej klasę ochrony IP20 zgodnie z wymogami normy GOST 14254-96. Obudowy niemetaliczne muszą mieć rezystancję powierzchniową mniejszą od 1 Ω; obudowy ze stopu lekkiego lub cyrkonu muszą być po instalacji w strefie 0 zabezpieczone przed uderzeniami i tarciem.
2. Urządzenie wyposażone w obwód zabezpieczenia przed przepięciami nie przechodzi badania napięciem 500 V zgodnie z normą GOST
31610.11-2014. Fakt ten należy uwzględnić podczas instalacji.
3. Informacje na temat zakresu temperatur otoczenia zawiera certyfikat TR CU 012/2011.
GOST 31610.0-2014, GOST 31610.11-2014
[HART]: 0Ex ia IIC T6... T4 GA X; [Fieldbus, FISCO, PROFIBUS PA]: 0Ex ia IIC T4 Ga X

5.10.3 KM Atest techniczny ognioszczelności, iskrobezpieczeństwa i odporności na wybuch pyłu obowiązujący na terenie Euroazjatyckiej Unii Gospodarczej TR CU 012/2011 (EAC)

Normy:
Oznaczenia:
GOST 31610.0-2014, GOST IEC 60079-1-2011, GOST
31610.11-2014, GOST R IEC 60079-31-2010
Ex tb IIIC T130°C Db X (-55°C ≤ T
otoczenia
≤ +70°C); IP66
Temperatury procesowe zawierają Tabela 5-1. Oznaczenia ognioszczelności zawiera opis atestu EM, a oznaczenia
iskrobezpieczeństwa zawiera opis atestu IM.
Skrócona instrukcja obsługi 45
Skrócona instrukcja obsługi Kwiecień 2020
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Niemetaliczna naklejka może gromadzić ładunki elektrostatyczne i stać się źródłem zapłonu w środowisku oznaczonym jako grupa III. Etykietę należy oczyścić wilgotną szmatkę nasączoną środkiem antystatycznym w celu uniknięcia wyładowania elektrostatycznego.
2. Chronić pokrywę wyświetlacza LCD przed uderzeniami o energii większej niż 4 J.
Szczególne warunki użytkowania w zakresie ognioszczelności zawiera opis atestu EM, natomiast szczególne warunki użytkowania w zakresie iskrobezpieczeństwa zawiera opis atestu IM.

5.11 Japonia

5.11.1 E4 Japoński atest ognioszczelności

Atest:
Oznaczenia:
CML 17JPN1316X
Ex d IIC T6...T1 Gb; T6 (-50°C < T T1(-50°C ≤ T
otoczenia
≤ 60°C)
otoczenia
< +40°C); T5…
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania:
1. Złącza ognioszczelne nie podlegają naprawie.
2. Modele z pokrywą wyświetlacza LCD powinny mieć pokrywę wyświetlacza chronioną przed uderzeniami o energii większej niż 4 J.
3. W przypadku modeli 65 i 185 użytkownik powinien zapewnić, aby zewnętrznej urządzenia i uchwytu czujnika typu DIN nie przekroczyła 130°C.
4. Niestandardowe opcje lakierowania mogą spowodować ryzyko wyładowania elektrostatycznego.
5. Okablowanie powinno być przeznaczone do temperatur powyżej 80°C

5.11.2 I4 Atest iskrobezpieczeństwa obowiązujący w Japonii

Atest:
Normy:
Oznaczenia:
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
1. Urządzenie musi być zainstalowane w obudowie, która zapewnia klasę ochrony co najmniej IP20.
CML 18JPN2118X
JNIOSH-TR-46-1, JNIOSH-TR-46-6
[Fieldbus] Ex ia IIC T4 Ga (–60°C ≤ T
otoczenia
≤ +60°C);
46 Rosemount 644
Kwiecień 2020 Skrócona instrukcja obsługi
2. Obudowy niemetaliczne muszą mieć rezystancję powierzchniową mniejszą od 1G Ω; obudowy ze stopu lekkiego lub cyrkonu muszą być po instalacji w strefie 0 zabezpieczone przed uderzeniami i tarciem.

5.12 Korea

5.12.1 EP Koreański atest ognioszczelności i niezapalności pyłów

Atest:
Oznaczenia:
Specjalny warunek bezpiecznego stosowania (X):
Patrz atest dot. specjalnych warunków bezpiecznego stosowania.
13-KB4BO-0559X
Ex d IIC T6... T1; Ex tb IIIC T130 °C

5.12.2 IP Koreański atest iskrobezpieczeństwa

Atest:
Oznaczenia:
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania (X):
Patrz atest dot. specjalnych warunków bezpiecznego stosowania.
13-KB4BO-0531X
Ex ia IIC T6…T4

5.13 Połączenia

K1
K2
K5
K7
KA
KB
KC
KD
KP
Połączenie atestów E1, I1, N1 i ND Połączenie atestów E2 i I2 Połączenie atestów E5 i I5 Połączenie atestów E7, I7, N7 i NK Połączenie atestów K6, E1 i I1 Połączenie atestów K5 i K6 Połączenie atestów I5 i I6 Połączenie atestów E5, I5, K6, E1 i I1 Połączenie atestów EP i IP

5.14 Dodatkowe atesty

5.14.1 SBS Zatwierdzenie typu American Bureau of Shipping (ABS)

Certyfikat:
Skrócona instrukcja obsługi 47
16-HS1553094-PDA
Skrócona instrukcja obsługi Kwiecień 2020

5.14.2 SBV Zatwierdzenie typu Bureau Veritas (BV)

Certyfikat:
Wymagania:
Zastosowanie:
26325 BV
Normy Bureau Veritas klasyfikacji statków stalowych
Oznaczenie klasy: AUT-UMS, AUT-CCS, AUT-PORT i AUT­IMS.

5.14.3 SDN Zatwierdzenie typu Det Norske Veritas (DNV)

Certyfikat:
Zastosowanie:
TAA00000K8 Klasy lokalizacji: temperatura: D; wilgotność: B; drgania:
A; EMC: B; Obudowa B/IP66: A, C/IP66: SST

5.14.4 SLL Zatwierdzenie typu Lloyds Register (LR)

Certyfikat:
Zastosowanie:
11/60002 Do użycia w środowiskach o kategorii ENV1, ENV2, ENV3 i
ENV5.

5.15 Tabela z danymi technicznymi

Tabela 5-1: Dopuszczalne temperatury procesowe
Tylko czuj­nik (bez za­instalowa­nego prze­twornika)
Dowolna długość przedłużenia
Temperatura procesowa [°C]
Gaz Pył
T6 T5 T4 T3 T2 T1 T130°C
85°C (185°F)
100°C (212°F)
135°C (275°F)
200°C (392°F)
300°C (572°F)
450°C (842°F)
130°C (266°F)
Tabela 5-2: Dopuszczalne temperatury procesowe bez pokrywy wyświetlacza LCD
Przetwornik Temperatura procesowa [°C]
Gaz Pył
T6 T5 T4 T3 T2 T1 T130°C
Brak przedłużenia
3-calowe przedłużenie
48 Rosemount 644
131°F (55°C)
131°F (55°C)
158°F (70°C)
158°F (70°C)
212°F (100°C)
230°F (110°C)
338°F (170°C)
374°F (190°C)
536°F (280°C)
572°F (300°C)
824°F (440°C)
842°F (450°C)
212°F (100°C)
230°F (110°C)
Kwiecień 2020 Skrócona instrukcja obsługi
Tabela 5-2: Dopuszczalne temperatury procesowe bez pokrywy wyświetlacza LCD (ciąg dalszy)
Przetwornik Temperatura procesowa [°C]
Gaz Pył
T6 T5 T4 T3 T2 T1 T130°C
6-calowe przedłużenie
9-calowe przedłużenie
140°F (60°C)
149°F (65°C)
158°F (70°C)
167°F (75°C)
248°F (120°C)
266°F (130°C)
392°F (200°C)
392°F (200°C)
572°F (300°C)
572°F (300°C)
842°F (450°C)
842°F (450°C)
230°F (110°C)
248°F (120°C)
Stosowanie się do dopuszczalnych temperatur procesowych, które zawiera
Tabela 5-3, spowoduje, że nie zostaną przekroczone wartości graniczne
temperatury pokrywy wyświetlacza LCD. Temperatury procesowe mogą przekroczyć wartości graniczne określone w Tabela 5-3 po upewnieniu się, że temperatura pokrywy wyświetlacza LCD nie przekracza wartości temperatury obsługi podanych w Tabela 5-4, a temperatura procesowa nie przekracza wartości podanych w Tabela 5-2.
Tabela 5-3: Dopuszczalne temperatury procesowe z pokrywą wyświetlacza LCD
Przetwornik z pokrywą wyświetlacza LCD
Brak przedłużenia
3-calowe przedłużenie
6-calowe przedłużenie
9-calowe przedłużenie
Temperatura procesowa [°C]
Gaz Pył
T6 T5 T4...T1 T130°C
131°F (55°C) 158°F (70°C) 203°F (95°C) 203°F (95°C)
131°F (55°C) 158°F (70°C) 212°F (100°C) 212°F (100°C)
140°F (60°C) 158°F (70°C) 212°F (100°C) 212°F (100°C)
149°F (65°C) 167°F (75°C) 230°F (110°C) 110°C (230°F)
Tabela 5-4: Dopuszczalne temperatury pracy
Przetwornik z pokrywą wyświetlacza LCD
Brak przedłużenia
Temperatura obsługi [°C]
Gaz Pył
T6 T5 T4...T1 T130°C
149°F (65°C) 167°F (75°C) 203°F (95°C) 203°F (95°C)
Skrócona instrukcja obsługi 49
Skrócona instrukcja obsługi Kwiecień 2020
Tabela 5-5: Parametry dopuszczalne
Fieldbus/PROFIBUS
[FISCO]
HART HART (zwiększona
dokładność)
Ui (V) 30 [17,5] 30 30
Ii (mA) 300 [380] 200 150 dla T
80°C 170 dla T
70°C 190 dla T
60°C
Pi (W) 1,3 przy T4 (–50°C ≤
T
≤ +60°C)
otoczenia
[5,32 przy T4 (–50°C ≤ T
≤ +60°C)]
otoczenia
0,67 przy T6 (–60°C ≤ T
≤ +40°C)
otoczenia
0,67 przy T5 (–60°C ≤ T
≤ +50°C)
otoczenia
1,0 przy T5 (–60°C ≤ T
otoczenia
≤ +40°C)
1,0 przy T4 (–60°C ≤ T
otoczenia
≤ +80°C)
0,67 przy T6 (–60°C ≤ T
otoczenia
0,67 przy T5 (–60°C ≤ T
otoczenia
0,80 przy T5 (–60°C ≤ T
otoczenia
0,80 przy T4 (–60°C ≤ T
otoczenia
Ci (nF) 2,1 10 3,3
Li (mH) 0 0 0
otoczenia
otoczenia
otoczenia
≤ +40°C)
≤ +50°C)
≤ +40°C)
≤ +80°C)
50 Rosemount 644
Deklaracja zgodności EU
Nr: RMD 1016 Wer. Y
My,
firma Rosemount, Inc. 8200 Market Boulevard Chanhassen, MN 55317-9685 Stany Zjednoczone
oświadczamy na naszą wyłączną odpowiedzialność, że ten produkt,
Przetwornik temperatury Rosemount™ 644
wyprodukowany przez,
Rosemount, Inc. 8200 Market Boulevard Chanhassen, MN 55317-9685 Stany Zjednoczone
którego dotyczy niniejsza deklaracja, jest zgodny z wymogami Dyrektyw Unii Europejskiej w tym z ostatnimi poprawkami, zgodnie z załączonym wykazem.
Deklaracja zgodności opiera się na zastosowaniu norm zharmonizowanych a w stosownych i wymaganych przypadkach Także certyfikatów jednostek notyfikowanych z Unii Europejskiej, zgodnie załączonym wykazem.
(podpis) (funkcja)
(imię i nazwisko)
Chris LaPoint 1-Kwiecień-2019
Wiceprezes ds. jakości
(data wydania)
Strona 1 z 4
Kwiecień 2020 Skrócona instrukcja obsługi

6 Deklaracja zgodności

Skrócona instrukcja obsługi 51
Dyrektywa EMC (2014/30/EU)
Normy zharmonizowane: EN 61326-1:2013, EN 61326-2-3: 2013
Dyrektywa ATEX (2014/34/EU)
Przetworniki temperatury Rosemount 644 ze wzmocnioną głowicą / podstawą polową (Wyjście analogowe/HART)
Baseefa12ATEX0101X – Wewnętrzny atest bezpieczeństwa
Urządzenie grupy II, kategoria 1 G
Ex ia IIC T6…T4 Ga
Normy zharmonizowane:
EN IEC 60079-0:2018; EN 60079-11:2012
Baseefa12ATEX0102U – Atest typu n; opcja bez obudowy
Urządzenie grupy II, kategoria 3 G
Ex na IIC T6…T5 Gc
Normy zharmonizowane:
EN IEC 60079-0:2018; EN 60079-15:2010
Przetwornik temperatury Rosemount z podstawą czołową (Wyjście Fieldbus)
Baseefa03ATEX0499X – Wewnętrzny atest bezpieczeństwa
Urządzenie grupy II, kategoria 1 G
Ex ia IIC T4 Ga
Normy zharmonizowane:
EN IEC 60079-0:2018; EN 60079-11:2012
Baseefa13ATEX0093X – Atest typu n; opcja bez obudowy
Urządzenie grupy II, kategoria 3 G
Ex na IIC T5 Gc
Normy zharmonizowane:
EN IEC 60079-0:2018; EN 60079-15:2010
Deklaracja zgodności EU
Nr: RMD 1016 Wer. Y
Strona 2 z 4
Skrócona instrukcja obsługi Kwiecień 2020
52 Rosemount 644
Przetwornik temperatury Rosemount 644 z głowicą i podstawą polową (Wszystkie protokoły wyjścia)
FM12ATEX0065X – Atest ognioszczelności
Urządzenie grupy II, kategoria 2 G
Ex db IIC T6…T1 Gb
Normy zharmonizowane:
EN 60079-0:2012+A11:2013, EN 60079-1:2014
FM12ATEX0065X – Atest odporności na pył
Urządzenie grupy II, kategoria 2 D
Ex tb IIIC T130 °C Db
Normy zharmonizowane:
EN 60079-0:2012+A11:2013, EN 60079-31:2014
BAS00ATEX3145 – Atest typu n
Urządzenie grupy II, kategoria 3 G
Ex nA IIC T5 Gc
Normy zharmonizowane:
EN 60079-0:2012+A11:2013; EN 60079-15:2010
Przetwornik temperatury Rosemount 644R z podstawą szynową (Wyjście HART)
BAS00ATEX1033X – Wewnętrzny atest bezpieczeństwa
Urządzenie grupy II, kategoria 1 G
Ex ia IIC T6…T4 Ga
Normy zharmonizowane:
EN IEC 60079-0:2018; EN 60079-11:2012
Baseefa13ATEX0093X – Atest typu n
Urządzenie grupy II, kategoria 3 G
Ex nA IIC T5 Gc
Normy zharmonizowane:
EN IEC 60079-0:2018; EN 60079-15:2010
Dyrektywa ROHS (2011/65/EU)
644 HART podstawa czołowa
Normy zharmonizowane: EN 50581:2012
Deklaracja zgodności EU
Nr: RMD 1016 Wer. Y
Strona 3 z 4
Kwiecień 2020 Skrócona instrukcja obsługi
Skrócona instrukcja obsługi 53
Jednostki notyfikowane ATEX
wystawiające zatwierdzenia FM Europe Limited
[Numer jednostki notyfikowanej: 2809] One Georges Quay Plaza Dublin, Irlandia D02 E440
SGS FIMCO OY [Numer jednostki notyfikowanej: 0598] P.O. Box 30 (Särkiniementie 3) 00211 HELSINKI Finlandia
Jednostka notyfikowana ATEX wystawiająca certyfikaty jakości
SGS FIMCO OY [Numer jednostki notyfikowanej: 0598]
P.O. Box 30 (Särkiniementie 3) 00211 HELSINKI Finlandia
Deklaracja zgodności EU
Nr: RMD 1016 Wer. Y
Strona 4 z 4
Skrócona instrukcja obsługi Kwiecień 2020
54 Rosemount 644
Kwiecień 2020 Skrócona instrukcja obsługi

7 Chińska dyrektywa RoHS

Skrócona instrukcja obsługi 55
*00825-0214-4728*
Skrócona instrukcja obsługi
00825-0214-4728, Rev. KA
Kwiecień 2020
Emerson Automation Solutions
6021 Innovation Blvd. Shakopee, MN 55379, USA
+1 800 999 9307 lub +1 952 906 8888 +1 952 949 7001 RFQ.RMD-RCC@Emerson.com
Biuro regionalne — Europa
Emerson Automation Solutions Europe GmbH Neuhofstrasse 19a P.O. Box 1046 CH 6340 Baar Szwajcaria
+41 (0) 41 768 6111 +41 (0) 41 768 6300 RFQ.RMD-RCC@Emerson.com
Biuro regionalne — Azja i Pacyfik
Emerson Automation Solutions 1 Pandan Crescent Singapur 128461
+65 6777 8211 +65 6777 0947 Enquiries@AP.Emerson.com
Biuro regionalne — Ameryka Łacińska
Emerson Automation Solutions 1300 Concord Terrace, Suite 400 Sunrise, FL 33323, USA
+1 954 846 5030 +1 954 846 5121 RFQ.RMD-RCC@Emerson.com
Biuro regionalne — Bliski Wschód i Afryka
Emerson Automation Solutions Emerson FZE P.O. Box 17033 Jebel Ali Free Zone - South 2 Dubaj, Zjednoczone Emiraty Arabskie
+971 4 8118100 +971 4 8865465 RFQ.RMTMEA@Emerson.com
Emerson Automation Solutions Sp. z o.o.
ul. Szturmowa 2a 02-678 Warszawa Polska
+48 22 45 89 200 +48 22 45 89 231 info.pl@emerson.com
Linkedin.com/company/Emerson-
Automation-Solutions
Twitter.com/Rosemount_News
Facebook.com/Rosemount
Youtube.com/user/
RosemountMeasurement
©
2020 Emerson. Wszystkie prawa zastrzeżone.
Zasady i warunki sprzedaży firmy Emerson są dostępne na żądanie. Logo Emerson jest znakiem towarowym i usługowym firmy Emerson Electric Co. Rosemount jest znakiem firmy należącej do grupy Emerson. Pozostałe znaki są własnością ich odpowiednich właścicieli.
Loading...