Les noms des contrôles de la face avant apparaissent entre crochets [ ] ; [ENTER] par exemple.
Les renvois de page sont indiqués ainsi (p. **).
Nous utiliserons également les symboles suivants :
Indique une remarque importante. Lisez-la attentivement.
Signale un résumé concernant une fonction ou un paramétrage.
Avertit d’une astuce ou d’un raccourci pratique pour une opération.
Renvoie à des références générales. À lire en fonction du contexte.
Explique ou donne la définition d’un terme.
* Les explications fournies dans ce manuel sont accompagnées d’illustrations présentant la manière
dont les choses apparaissent normalement à l’écran. Notez que vous pouvez toutefois disposer
d’une version du système plus récente susceptible de créer de légères différences entre ce qui est
affiché et ce qui est indiqué dans ces pages.
Mode d’emploi
201a
Avant d’utiliser cet instrument, lisez attentivement les chapitres « Consignes d’utilisation » (p. 3) et
« Remarques importantes » (p. 5) qui fournissent des informations importantes sur la bonne utilisation de l’appareil. Pour en maîtriser toutes les fonctionnalités, nous vous suggérons également
de lire ce manuel en totalité et de le conserver en lieu sûr pour pouvoir vous y référer en cas de
besoin.
• Ne tentez pas de réparer l’appareil et n’y faites
aucune modification (sauf dans le cas où le manuel
vous donne des instructions spécifiques dans ce
sens). Adressez-vous à votre centre de maintenance
agréé pour toute réparation ou transformation (voir
page « Information »).
• Lors de l’utilisation sur stand ou en rack recommandés par Roland, ceux-ci doivent être positionnés
avec soin pour garantir leur bonne stabilité. Si vous
n’utilisez pas de rack ou de stand, veillez à ce que
l’appareil soit toujours posé sur une surface plane et
stable susceptible de le supporter et de l’empêcher
de tomber.
Le symbole signale des instructions ou des
avertissements importants dont le sens précis est fourni
par l'icône situé au centre du triangle. Dans le cas
ci-contre, il s'agit de précautions ou d'avertissements
généraux et de mises en gardes contre un danger.
Le symbole signale des éléments qui ne doivent pas
être enlevés ou ne doivent pas être touchés. Leur
nature est indiquée par l'icône situé au centre du cercle.
Dans le cas ci-contre, il signale que l'appareil ne doit
pas être démonté.
Le symbole l signale des éléments qui doivent être
manipulés ou mobilisés. Leur nature est indiquée par
l'icône situé au centre du cercle. Dans le cas ci-contre, il
signale que le cordon d'alimentation doit être
débranché de la prise secteur.
008c
• Utilisez exclusivement l’adaptateur secteur fourni
avec l’appareil et vérifiez que la tension secteur
correspond bien à celle indiquée sur le corps de cet
adaptateur. Des modèles différents pourraient
présenter une polarité inversée ou être prévus pour
d’autres tensions et leur utilisation pourrait provoquer
des dysfonctionnements, endommager votre matériel,
voire vous électrocuter.
• Prenez soin du cordon d’alimentation. Ne le faites
pas cheminer dans des endroits où il pourrait être
tordu, piétiné ou écrasé par des objets lourds. Un
câble endommagé peut facilement causer une
électrocution ou un incendie!
• Cet appareil, qu’il soit utilisé seul ou en association
avec un amplificateur ou un casque, peut produire
des niveaux sonores susceptibles de provoquer des
pertes d’audition définitives. Ne l’utilisez jamais à
fort niveau pendant une longue période ou e toutes
circonstances où l’écoute deviendrait inconfortable.
En cas de perte d’audition ou en présence
d’acouphènes, consultez immédiatement un médecin
spécialisé.
Mettez immédiatement l’appareil hors-tension,
débranchez le cordon d’alimentation et adressezvous au plus vite à votre revendeur, à un centre de
maintenance agréé ou à votre distributeur indiqué
dans la page « Information » dans les cas suivants :
• Le cordon d’alimentation ou sa prise ont été
endommagés
• De la fumée ou une odeur inhabituelle sortent de
l’appareil
• Des objets ou des liquides étrangers ont été intro-
duits accidentellement dans l’appareil
• L’appareil a été exposé à la pluie ou à l’humidité
• L’appareil ne semble pas fonctionner normalement
ou ses performances semblent dégradées.
• En présence de jeunes enfants, un adulte doit
pouvoir assurer une surveillance aussi longtemps
que l’enfant n’est pas capable de se servir de
l’appareil en toute sécurité.
• Cet appareil (le Prelude) est destiné à n’être utilisé
qu’avec le stand Roland KS-12. L’utilisation d’autres
supports pourrait créer une instabilité pouvant créer
des dommages.
• À intervalles réguliers vous devez débrancher la prise
secteur de l’appareil et la nettoyer à l’aide d’un
chiffon sec pour éviter toute accumulation de
poussière. Vous devez également la débrancher si
l’appareil doit rester inutilisé pendant une longue
période. L’accumulation de poussière au niveau des
broches est susceptible de réduire l’isolation et de
provoquer des incendies.
• Ne branchez pas l’appareil sur une prise déjà
occupée par de nombreux autres appareils. Faites
particulièrement attention lors de l’utilisation de
pavés d’extension, à ne pas dépasser la puissance
admise tant par le prolongateur que par le circuit
électrique. Une surcharge importante pourrait
provoquer une surchauffe et faire fondre l’isolant du
cordon.
• Avant d’utilisez l’appareil dans un pays étranger,
consultez votre revendeur, un centre de maintenance
agréé ou le distributeur Roland indiqué sur la page
« Information ».
• Ne tentez JAMAIS de lire un CD-ROM dans un
lecteur de CD audio conventionnel. Le son résultant
pourrait être de niveau très élevé et serait susceptible
d’endommager aussi bien votre matériel que votre
audition.
En plus des observations contenues dans le chapitre « Consignes d’utilisation » (p. 3), lisez et tenez compte de ce qui suit:
Alimentation
• Ne connectez jamais ce produit sur une prise secteur appartement
à un circuit sur lequel sont branchés des appareils contenant un
inverseur (frigo, machine à lessiver, four à micro-ondes ou climatisation), voire un moteur. Ils peuvent en effet générer des parasites
qui pourraient entraîner des dysfonctionnements. S’il vous est
impossible d’utiliser une prise secteur faisant partie d’un autre
circuit, nous vous conseillons d’insérer un filtre antiparasite entre ce
produit et la prise.
302
• Une chauffe modérée de l’alimentation est normale quand elle est
sous tension.
307
• Avant tout branchement aux autres appareils, veillez à toujours
mettre l’appareil hors tension et à débrancher toute autre unité qui
pourrait lui être relié. Vous éviterez d’éventuels dommages et/ou
dysfonctionnements aux haut-parleurs et autres appareils.
• Ce produit peut causer des interférences lors de la réception radio
ou télévisée. Ne vous en servez pas à proximité de tels récepteurs.
• Des parasites peuvent apparaître si vous utilisez des moyens de
communication sans fil (tel qu’un téléphone mobile) à proximité de
ce produit. Ils peuvent survenir au début d’un appel (donné ou
reçu) ou durant la conversation. En cas de problème, éloignez le
téléphone portable de ce produit ou coupez-le.
Positionnement
• L’utilisation de cet appareil à proximité d’amplificateurs ou de
grosses alimentations peut induire un ronflement. Pour résoudre ce
problème, modifiez son orientation ou éloignez-le de la source
d’interférences.
• Ce produit peut causer des interférences lors de la réception radio
ou télévisée. Ne vous en servez pas à proximité de tels récepteurs.
• Des parasites peuvent apparaître si vous utilisez des moyens de
communication sans fil (tel qu’un téléphone mobile) à proximité de
ce produit. Ils peuvent survenir au début d’un appel (donné ou
reçu) ou durant la conversation. En cas de problème, éloignez le
téléphone portable de ce produit ou coupez-le.
• N’exposez pas ce produit directement au soleil, ne le laissez pas
près d’appareils irradiant de la chaleur, dans un véhicule fermé ou
dans un endroit le soumettant à des températures extrêmes. Une
chaleur excessive peut le déformer ou le décolorer.
355b
• Lorsque vous déplacez ce produit en le soumettant à une forte
différence de température et/ou d’humidité, de la condensation
peut apparaître à l’intérieur. Une utilisation de l’appareil dans cet
état peut entraîner des pannes ou des dommages. Avant de
l’utiliser, laissez-le reposer quelques heures jusqu’à ce que la
condensation se soit évaporée.
358
• Ne laissez aucun objet en permanence au contact du clavier sous
peine de créer des dysfonctionnements de certaines touches.
360
• Selon la nature et la température de la surface sur laquelle vous
posez l’appareil, ses pieds caoutchouc peuvent marquer ou
provoquer une décoloration locale.
Pour l’éviter vous pouvez placer une pièce de tissu ou de feutre
sous l’appareil, mais vous devrez alors veiller à ce que cela ne
provoque pas son glissement ou sa chute.
Entretien
• Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et sec. En cas de
taches tenaces, utilisez un chiffon légèrement humidifié. Essuyez-le
ensuite à l’aide d’un chiffon doux et sec.
402
•
N’utilisez en aucun cas de dissolvants, substances alcoolisées ou
volatiles de quelque sorte que ce soit pour éviter tout risque de
décoloration ou d’altération de l’esthétique de l’appareil
.
Perte de données
• Souvenez-vous que les données présentes dans la mémoire interne
de l’appareil peuvent se retrouver effacées par une éventuelle
opération de maintenance. Vos données importantes doivent
toujours être sauvegardées sur clé USB ou notées sur un tableau.
Nos services techniques veillent autant que possible à ne pas
effacer vos données mais dans certains cas (en particulier quand
un circuit lié à la mémoire est hors service) la restitution peut se
retrouver impossible et la société Roland ne saurait alors être tenue
pour responsable d’une telle perte de données.
Sauvegardes
Précautions supplémentaires
• N’oubliez pas que le contenu de la mémoire peut être irrémédiablement perdu suite à un dysfonctionnement ou à un fonctionnement incorrect de l’appareil. Pour réduire tout risque de perte de
données importantes, nous vous recommandons d’effectuer périodiquement un archivage de ces données.
552
• Il peut parfois se révéler impossible de récupérer des données
effacées. Roland Corporation décline toute responsabilité en ce qui
concerne une telle perte de données.
553
• Manipulez les divers boutons de votre appareil avec modération,
et procédez de même pour ce qui concerne les prises et les
connecteurs. Un excès de brutalité peut endommager irrémédiablement ces divers éléments.
554
• Ne soumettez l’écran à aucune pression ni à aucun choc direct.
556
• Lors du branchement ou du débranchement des câbles, saisissezles par la prise elle-même et ne tirez jamais sur le câble. Vous
éviterez ainsi de provoquer des courts-circuits ou d’endommager
les éléments internes du connecteur.
558a
• Afin d’éviter de gêner vos voisins, essayez d’utiliser votre appareil
à un volume raisonnable. Il peut parfois être préférable d’utiliser le
casque (surtout quand vous jouez la nuit).
559a
• Pour transporter l’appareil, utilisez de préférence l’emballage et les
éléments de conditionnement d’origine. Sinon, procurez-vous un
emballage équivalent.
561
• N’utilisez que le modèle de pédale d’expression préconisé (EV-5,
vendue séparément). Tout autre type de pédale serait susceptible
de créer des dysfonctionnements et/ou d’endommager votre
appareil
• Certains câbles de connexion contiennent des résistances. Ne vous
servez pas de câbles contenant des résistances pour connecter ce
produit. De tels câbles engendrent un volume extrêmement bas
voire inaudible. Pour en savoir plus sur les caractéristiques d’un
câble, veuillez contacter son fabricant.
• La plage d’action du contrôle D Beam peut devenir très réduite en
présence d’un éclairage intense (rayonnement direct du soleil par
exemple). Tenez-en compte si vous devez utiliser le D Beam en
extérieur.
Utilisation des clés USB
• Insérez la clé USB fermement et à fond mais sans brutalité.
705
• Ne touchez jamais ses contacts. Veillez également à ce qu’ils
restent propres.
708
• Les clés USB sont constituées d’éléments de précision. Maniez-les
avec précaution en respectant les points suivants:
5
Remarques importantes
• Pour éviter d’endommager les clés avec de l’électricité statique,
veillez à décharger toute électricité statique de votre propre
corps avant de les manier.
• Ne touchez pas les contacts des clés et évitez qu’ils n’entrent
en contact avec du métal.
• Évitez de plier, de laisser tomber ou de soumettre les clés à des
chocs violents ou de fortes vibrations.
• Ne laissez pas les clés en plein soleil, dans des véhicules
fermés ou d’autres endroits de ce type (température de
stockage: 0~50° C).
• Les clés ne doivent pas être mouillées.
• Ne démontez et ne modifiez pas les clés.
• Pour brancher votre clé USB, présentez-la horizontalement face au
connecteur et insérez-la sans brutalité (sous peine d’endommager
ce connecteur).
Addition
• Ne tentez aucune autre introduction dans ce connecteur qu’un
connecteur USB (pas de fils, pièces ou autres éléments métalliques
ou non).
Addition
• N’insérez pas votre clé USB en force.
Addition
• Remettez-en place la capsule de protection de votre clé USB quand
vous ne l’utilisez pas.
Manipulation des CD-ROMs
• Évitez de toucher ou de rayer la face brillante (codée) du disque.
Les CD-ROM sales ou endommagés peuvent se révéler impossibles
à lire. Nettoyez-les éventuellement à l’aide d’un kit de nettoyage
spécialisé du commerce.
Copyright
* Microsoft et Windows sont des marques déposées de Microsoft
Corporation. Les copies d’écran de ce document sont conformes
aux conseils donnés par Microsoft Corporation.
213
* Pentium est une marque déposée de Intel Corporation.
220
* Tous les noms de produits mentionnés dans ce document sont des
marques commerciales ou déposées appartenant à leur détenteur
respectif.
* MMP (Moore Microprocessor Portfolio) fait référence à un
document de licence concernant une architecture de microprocesseurs développée par Technology Properties Limited (TPL).
Roland possède une licence d’exploitation de TPL Group pour cette
technologie.
* La technologie de compression audio MPEG Layer-3 est sous
licence de Fraunhofer IIS Corporation et THOMSON Multimedia
Corporation.
* MatrixQuest™ 2008 TEPCO UQUEST, LTD. Tous
droits réservés.
La fonction USB du Prelude utilise la fonctionnalité
MatrixQuest middleware de TEPCO UQUEST, LTD..
6
Fonctionnalités
La station de travail idéale pour le loisir
Des sons superbes
● Un générateur de son de dernière génération doté d’une polyphonie de 128 voix
● Des sons de qualité supérieure
Trois fonctions d’accompagnement pour mettre en valeur votre prestation
● Un générateur d’accompagnement Music Style doté des derniers rythmes à la mode
❍ Quatre variations pour chaque intro, motif principal ou fin.
❍ Logiciel « StyleConverter » fourni, permettant la création de styles sur votre ordinateur.
Ces styles peuvent ensuite être intégrés dans le Prelude (en mémoire utilisateur) via une clé
USB.
● Fonction « USB Memory Player » permettant la lecture de données MP3/WAV/AIFF/SMF
❍ Possibilité d’annulation du signal au centre de l’espace stéréo sur les fichiers audio (Center
Cancel) ou de mute d’une piste sur les fichiers SMF (Minus-one).
❍ Logiciel « Playlist Editor » fourni, permettant la création de listes de lecture sur votre
ordinateur.
Vous pouvez ainsi très simplement organiser l’ordre de lecture des morceaux pour chacune
de vos prestations.
● Séquenceur 16 pistes incorporé, permettant de vous enregistrer directement sur le Prelude
❍ Grâce à lui, les données SMF peuvent être stockées en mémoire interne puis rejouées ou
utilisées en lecture « moins une ».
Une ergonomie parfaitement adaptée
● Amplification stéréo de 11 W intégrée et diffusée sur deux haut-parleurs incorporés.
● Conception compacte et légère assurant une transportabilité maximum
● Grand écran LCD graphique offrant une parfaite visibilité pour toutes les fonctions
● Interface utilisateur très ergonomique, avec présence de boutons d’accès direct « Style Family »
● Présence de contrôles temps réels intuitifs comme le D Beam
L’import de sons par clé USB
● La fonction « USB Import » permet l’ajout de nouveaux sons (Tones) par l’intermédiaire d’une clé USB.
Fonction « Local »..................................................... 42
Utilisation du Prelude comme générateur
de son MIDI............................................. 43
Liaison avec un ordinateur par le port
USB MIDI ................................................ 44
En cas d’absence de communication........................... 44
9
Description de l’appareil
Face avant
1. Bouton rotatif VOLUME
Permet de régler globalement le volume du Prelude. Évitez
les niveaux excessifs susceptibles de créer des distorsions
au niveau des haut-parleurs.
2.
Levier Pitch Bend/Modulation
Permet de monter ou d’abaisser le son par un déplacement
vers la gauche ou vers la droite, et de créer une modulation
(en général un vibrato) en le repoussant vers l’arrière (p. 36).
1
2
3. Prises casque PHONES 1 & 2
Permettent le branchement de deux casques d’écoute
optionnels (Roland RH-25, RH-50, RH-200 or RH-300). Ce
branchement coupe la diffusion sur les haut-parleurs
incorporés.
4
5
6
4.
Contrôleur D BEAM
Vous le mettez en action en passant simplement la main
au-dessus de lui (p. 34).
5.
Sélecteurs D BEAM
PITCH: Affecte le D Beam à la modulation de hauteur des
sons.
FILTER & VOLUME: Sélecteurs permettant d’activer/
désactiver le D Beam ou de choisir l’affectation au filtre
ou au volume (p. 34). Ces boutons peuvent aussi recevoir
d’autres affectations.
789
111213
14
10.
Sélecteur SONG REC
Initie l’enregistrement d’un Song (p. 26).
11. Sélecteurs STYLE CONTROL
Sélectionnent le motif de Style (p. 24).
12. Sélecteurs SYNC
Permettent de lancer ou arrêter le Style en appuyant sur
une touche de la partie gauche du clavier (p. 25).
13.
Bouton momentané TAP TEMPO
Permet de définir le tempo par l’exemple (p. 23).
10
3
15
6.
Sélecteurs STYLE FAMILY
Donnent accès à une des douze catégories de styles.
Section BACKING TRACK (accompagnement)
7. Sélecteurs BACKING TYPE
Sélectionnent le type d’accompagnement (p. 23).
8.
Sélecteurs BALANCE
Assurent la balance entre l’accompagnement et le clavier.
(p. 23)
9.
Sélecteur PART VIEW
Donne accès au réglage du volume de chaque Part
(p. 24, 27).
10
14. Sélecteurs VARIATION [1]–[4], AUTO FILL-IN, START/
STOP, et SONG CONTROL
Leur action dépend des sélections opérées au niveau des
sélecteurs BACKING TYPE [7].
Si vous les avez utilisés pour sélectionner STYLE, ils
lancent ou arrêtent le Style ou sélectionnent ses variations
(p. 24).
Si vous les avez utilisés pour sélectionner SONG ou USB MEMORY PLAYER, ils contrôlent la lecture du Song en tant
que sélecteurs SONG/USB MEMORY PLAYER CONTROL
(p. 30, p. 31).
15.
Écran
Affiche diverses informations variables selon l’opération
en cours.
Description de l’appareil
16
16. Molette VALUE
Permet de modifier la valeur des paramètres présents à
l’écran.
17
19 20
21 22
18
34
Section EDIT
17. Touches fléchées (cursor) ([] [] [] [])
Assurent le déplacement du curseur sur l’écran.
18. Sélecteurs EXIT et ENTER
Servent à valider les commandes d’annulation « Cancel »
(EXIT) ou de validation « Execute » (ENTER) dans les
dialogues demandant d’opérer ce choix.
Vous pouvez aussi utiliser le bouton ENTER pour accéder
aux listes de Tones, Performances, Styles ou Songs.
19.
Sélecteur MENU
Donne accès à la page de paramétrage avec différents
paramètres (p. 45).
20.
Sélecteur REVERB
Donne accès au paramétrage des effets (p. 40).
21. Sélecteur WRITE
Déclenche la sauvegarde de différents types de réglages
(p. 28, 33, 39).
22.
Sélecteur NUMERIC
Quand son témoin est allumé, ce bouton permet de saisir
des valeurs numériques à partir des boutons TONE
SELECT (37) (p. 16).
Section KEYBOARD section
23. Sélecteur SPLIT
Sélectionne le mode « Split » dans lequel le clavier est
divisé en deux parties auxquelles vous pouvez attribuer
des sons différents pour la main gauche et la main droite
(p. 19).
24.
Sélecteur DUAL
Place le Prelude en mode « Dual » dans lequel vous
pouvez jouer simultanément deux sons (Tones) différents
(p. 19).
23 24 25 263031
2728 29
32 33
Sélecteur V-LINK
26.
Permet d’activer le contrôle par V-LINK d’une unité vidéo
externe compatible (p. 50).
27.
Sélecteurs OCTAVE
Permet de transposer le clavier vers le haut ou vers le bas
par pas d’une octave (p. 21).
28.
Sélecteur TRANSPOSE
Permet de transposer le Prelude globalement vers le haut
ou vers le bas par pas d’un demi-ton (p. 21).
29.
Sélecteur MELODY INTELL
Ajoute une harmonisation en contre-chant (deuxième et
troisième voix) aux mélodies de la main droite (p. 22).
Section MODE
30. Sélecteur TONE
Sélectionne un Tone ou donne accès à son édition
(p. 20). Les Tones modifiés sont stockés dans la
Performance.
31.
Sélecteur PERFORM
Sélectionne ou donne accès à l’édition d’une Performance
(p. 36).
32.
Sélecteur ONE TOUCH
Affecte les paramètres de son conseillés au Style en cours
de sélection (p. 26).
33.
Sélecteur USB IMPORT
Permet d’utiliser la clé USB pour importer de nouveaux
sons (Tones) ou mettre à jour le système (p. 49).
Ces boutons permettent de sélectionner les Tones par
catégorie (p. 20).
Ils permettent également la saisie de valeurs numériques si
la fonction NUMERIC est activée (allumé) (p. 16).
25.
Sélecteur KEY TOUCH
Permet de modifier la sensibilité du clavier et de le rendre
plus lourd ou plus léger (p. 21).
11
Description de l’appareil
Face arrière
123 456789
1. Bouton rotatif LCD CONTRAST
Permet de régler la luminosité de l’écran (p. 16).
2. Prises MIDI OUT/IN
Branchez ici vos périphériques MIDI (p. 42).
3.
Connecteur CONTROL PEDAL
Permet le branchement d’une pédale type interrupteur
momentané (DP Series Roland), interrupteur à verrouillage
(FS-5U BOSS) ou d’une pédale d’expression (EV-5
Roland), toutes vendues séparément (p. 15, p. 36).
4.
Connecteur HOLD PEDAL
Branchez ici une pédale de maintien (DP Series Roland,
vendue séparément) (p. 15).
5.
Entrée EXT INPUT
Permet le branchement d’un lecteur audio portable ou de
toute autre source audio (p. 15, p. 18).
11
10
7.
Connecteur USB MIDI
Utilisez un câble USB pour relier le Prelude à votre
ordinateur à partir de ce port (p. 48).
8.
Port USB MEMORY
Permet le branchement d’une clé USB et d’utiliser le
Prélude pour mettre en lecture les fichiers (Songs) qu’elle
comporte. Permet aussi la sauvegarde de données.
9.
Connecteur d’alimentation DC IN
Branchez ici l’adaptateur secteur fourni avec l’appareil
(p. 14).
10.
Interrupteur POWER
Permet la mise sous/hors-tension de l’appareil (p. 15).
11.
Crochet serre-fil
Permet de sécuriser le branchement du cordon secteur
provenant de l’adaptateur (p. 14).
6.
Sorties OUTPUT R, L/MONO
Le Prelude est doté de la meilleure des amplifications
incorporées que Roland ait jamais développé pour un
clavier arrangeur. Vous n’avez donc en principe pas
besoin d’une amplification externe. En cas de besoin, ces
sorties peuvent toutefois vous permettre de vous brancher
sur une console de mixage ou un système de diffusion
stéréo. En mono, utilisez la sortie L (p. 15).
12
Introduction
À propos du Prelude
Qu’est-ce qu’une Performance? (p. 36)
Une Performance est un ensemble de paramètres incluant
Tone, Style, mode clavier et quelques autres.
Qu’est-ce qu’un Tone? (p. 20)
Sur le Prelude, les sons que vous jouez sont appelés « Tones ».
Par analogie avec un orchestre on peut considérer qu’un Tone
est un instrument joué par un musicien.
Les paramètres des Tones concernent les effets et les filtres et
sont mémorisés dans la Performance.
Qu’est-ce qu’un Backing? (p. 23)
Les Backings sont les accompagnements automatiques intégrés
dans le Prelude.
Il en existe trois types: STYLE, SONG, et USB MEMORY
PLAYER.
Qu’est-ce qu’un Music Style? (p. 24)
Un « Music Style » est un motif d’accompagnement utilisé par
la fonction Backing. Le Prelude comporte un grand nombre de
« Styles » comme rock, pop, Latin, et jazz. Vous pouvez aussi
ajouter de nouveaux Styles en passant par une clé USB (p.
48).
* Le logiciel « StyleConverter » fourni avec l’appareil vous
permet de créer de nouveaux Styles sur votre ordinateur.
Qu’est-ce qu’un Song? (p. 26)
Le Prelude dispose d’un séquenceur MIDI 16 pistes qui permet
d’enregistrer votre prestation au clavier. Vous pouvez le faire
avec un accompagnement et enregistrer le résultat en tant que
Song. Vous pouvez aussi l’utiliser sur des données de Song
présentes sur une clé USB.
Qu’est-ce que « l’ USB Memory Player »?
(p. 30)
Ce logiciel interne permet d’assurer la lecture de fichiers SMF
ou audio présents sur la clé USB.
Il vous permet d’utiliser le Prelude pour jouer accompagné par
un fichier audio ou par une séquence SMF.
Espaces mémoires
Les données de Performance sont stockées dans différents
types de mémoires: temporaire, réinscriptible et non
réinscriptible.
fig.Memory-Flow.eps
Prelude
Preset
Performance
Système
Performance
Import et export
Système/
Son
Clé USB
Tone
Utilisateur (User)
Style
StyleSong
Style
Song
Playlist
Playlist
Song file
Mémoire temporaire
Mémoire tampon
Cette zone accueille les données d’exécution (Performance)
sélectionnées à partir des boutons de la face avant, ainsi que
la liste de lecture créée sur le Prelude.
Les sons produits par le Prelude tiennent compte de ces
données de la mémoire temporaire. Quand vous éditez une
Performance, cette édition se fait sur les données de la
mémoire tampon.
Les données de la mémoire temporaire seraient perdues en
cas de mise hors-tension de l’appareil ou en cas de sélection
d’une autre Performance. Pour les conserver, vous devez
impérativement les sauvegarder en mémoire réinscriptible.
Mémoire réinscriptible
Mémoire système
Cette mémoire stocke les paramètres qui gèrent le
fonctionnement général du Prelude.
Select
Write
Load
Write
Mémoire
temporaire
Performance
Tone
Style
Song
Playlist
* Certains de ces paramètres ne peuvent pas être mémorisés.
Voir “Paramètres système non mémorisés” (p. 47).
Mémoire utilisateur
Cette mémoire stocke en principe vos données personnalisées.
Pour sauvegarder une Performance ou un Song, utilisez la
procédure « Write » (p. 28, 39).
13
Introduction
Mémoire non réinscriptible
Mémoire Preset
Les données présentes dans cette mémoire ne peuvent pas être
réécrites ni remplacées. Vous pouvez toutefois les appeler en
mémoire temporaire, les modifier puis les sauvegarder en
mémoire réinscriptible.
Branchements
Pour éviter d’endommager vos haut-parleurs ou votre matériel,
réduisez le volume au minimum et mettez tous vos appareils
hors-tension avant d’effectuer vos branchements.
Clés USB
Vos réglages personnalisés peuvent être sauvegardés sur clé
USB sous les formes suivantes. (p. 48)
• All
Les Styles et Songs ajoutés aux données Sound/System
décrites ci-dessus
L’utilisation de câbles dotés de résistances sur les appareils
branchés en entrée EXT INPUT peut créer des niveaux audio
trop faibles. Dans ce cas, utilisez des câbles sans résistances.
Branchement de l’adaptateur secteur
1. Vérifiez que l’interrupteur [POWER] est bien en position
OFF.
2. Ramenez le bouton VOLUME à fond vers la gauche pour
mettre le niveau au minimum.
3. Branchez le cordon d’alimentation fourni sur l’adaptateur
secteur.
Le témoin s’allume quand l’adaptateur est branché.
fig.ACadap.eps
Adaptateur secteur
Témoin
Cordon d’alimentation
vers la prise secteur
Installez l’adaptateur secteur de manière à ce que son témoin
d’activité soit dirigé vers le haut (voir schéma), la face
comportant le texte étant dirigée vers le bas.
Selon votre pays, l’adaptateur secteur peut présenter une
forme différente de celui dessiné ci-dessus. Dans tous les cas
passez à l’étape 4.
4. Branchez l’adaptateur secteur sur l’entrée DC IN en face
arrière du Prelude, et branchez le cordon d’alimentation
sur une prise secteur alimentée.
Pour éviter tout débranchement intempestif du connecteur
d’alimentation et pour le protéger, veillez à bien faire
cheminer le câble de l’adaptateur secteur dans le crochet
serre-fil comme indiqué sur le schéma ci-après.
14
fig.codef.eps
Face arrière du Prelude
Crochet serre-fil
Introduction
Utilisez uniquement le modèle de pédale d’expression spécifié
(EV-5, vendue séparément). Tout autre modèle risquerait de
créer des dysfonctionnements et d’endommager votre appareil
Branchement d’un lecteur audio sur
l’entrée EXT INPUT
.
Branchement d’une unité externe
Le Prelude dispose d’une amplification incorporée mais peut
aussi être branché sur un système de diffusion externe
(enceintes amplifiées par exemple, ou chaîne hi-fi) ou être
utilisé avec un casque.
Pour vous enregistrer (ou enregistrer un morceau enregistré sur le
Prelude) sur un enregistreur externe, reliez les sorties OUTPUT de
la face arrière du Prelude aux entrées de l’unité externe.
Casque
stéréo
Vous pouvez brancher un lecteur MP3 ou toute autre source
audio sur l’entrée EXT INPUT de l’appareil.
“Paramétrage de l’entrée EXT INPUT” (p. 18)
Mise sous/hors tension
Mise sous tension
Une fois les branchements effectués, mettez vos appareils sous
tension dans l’ordre spécifié. Un ordre différent serait
susceptible d’entraîner des dysfonctionnements et/ou
d’endommager votre matériel.
1. Avant la mise sous tension, tournez le bouton [VOLUME] à
fond vers la gauche pour le réduire au minimum.
2. Appuyez sur le bouton [POWER] en face arrière.
Cet appareil est équipé d’un circuit de protection. Une
Enceintes amplifiées, etc.
Le branchement d’un ou deux casques d’écoute sur l’appareil
coupe son amplification incorporée.
Branchement d’une pédale ou d’un sélecteur
Veillez à bien mettre le Prelude avant tout branchement d’une
pédale ou d’un interrupteur au pied.
Une pédale optionnelle (DP series) branchée au connecteur
PEDAL HOLD de la face arrière, permet de maintenir le son
après le relâchement des touches.
Le branchement d’une pédale type interrupteur momentané
(DP Series Roland), interrupteur à verrouillage (FS-5U BOSS)
ou d’une pédale d’expression (EV-5 Roland), toutes vendues
séparément, sur le connecteur CONTROL PEDAL de la face
arrière permet de piloter au pied les fonctions qui lui sont
affectées (p. 36).
temporisation de quelques secondes est donc normale à la
mise sous tension avant qu’il ne puisse produire du son.
Si le Prelude est relié à un amplificateur ou à un système de
diffusion, n’allumez ce dernier qu’après le Prelude.
3.
Mise hors tension
1. Avant d’éteindre l’appareil, tournez le bouton [VOLUME] à
2. Appuyez sur le bouton [POWER] en face arrière
Si le Prelude est relié à un amplificateur ou à un système de
diffusion, éteignez celui-ci en premier, avant d’éteindre le
Prelude.
Tournez le bouton [VOLUME] du Prelude pour obtenir un
niveau d’écoute convenable.
fond vers la gauche pour le réduire au minimum.
.
15
Introduction
Luminosité de l’écran
([LCD CONTRAST])
1. Tournez le bouton [LCD CONTRAST] en face arrière.
Opérations de base
Modification d’une valeur
Déplacement du curseur
Vous trouvez dans une même page d’écran de nombreux
paramètres ou éléments susceptibles d’être sélectionnés. Pour
en modifier la valeur, vous devez amener le curseur sur ce
paramètre pour le sélectionner (il apparaît contrasté).
Le déplacement du curseur se fait à l’aide des touches fléchées
[], [], [] et [].
Page d’écran par défaut
La page d’écran ci-dessous, qui apparaît après la mise sous
tension de l’appareil est appelée « Page par défaut ». C’est
celle qui s’affiche la plupart du temps quand le Prelude est en
fonctionnement.
(1)
(2)
(3)(4)
1. Numéro et nom du Style ou du Song en cours de sélection
2. Groupe, numéro et nom de la Performance en cours de
sélection
3. Numéro et nom du Tone sélectionné pour la part « Lower ».
4. Numéro et nom du Tone sélectionné pour la part « Upper ».
5. Mesure en cours, tempo et indications de mesure du Style
ou du Song sélectionné
6. Affichage de la position d’accord
(5)
(6)
Modification de la valeur
Pour modifier la valeur du paramètre sélectionné, utilisez la
molette VALUE.
Saisie de valeurs numériques ([NUMERIC])
Si vous activez la fonction [NUMERIC] en appuyant sur ce
bouton, vous pouvez utiliser les boutons TONE SELECT (de [PIANO] à [SPECIAL]) pour saisir directement des valeurs
numériques.
Cette option est plus particulièrement adaptée à la sélection
de Tones (p. 20), de Styles (p. 25), de Performances (p. 36),
ou de Songs (p. 29).
1. Utilisez les touches fléchées ou les sélecteurs [STYLE],
[SONG], [TONE] et [PERFORM] pour amener le curseur sur
la valeur numérique à modifier.
2. Appuyez sur [NUMERIC].
Tous les boutons TONE SELECT s’allument.
3. Utilisez les boutons TONE SELECT pour saisir la nouvelle
valeur et appuyez sur [ENTER].
Dialogues
Certaines pages d’écran plus petites peuvent apparaître
temporairement par-dessus les autres: nous les
appellerons « dialogues ». Il en existe de différents types.
Certains vous proposent de modifier un réglage, d’autres
de confirmer une opération.
fig.disp-tempo.eps_80
Appuyez sur [EXIT] pour les refermer. Certaines se
referment spontanément une fois la réponse fournie.
16
Écoute des morceaux de
démonstration
1. Appuyez sur [MENU].
2. Utilisez les touches [] [] pour sélectionner « Demo
Play » et appuyez sur [ENTER].
Introduction
4. Appuyez sur [ENTER] pour lancer la réinitialisation.
Si vous préférez annuler l’opération, appuyez sur [EXIT]
pour revenir à l’écran précédent.
5. Éteignez l’appareil puis rallumez-le.
La réinitialisation initialise le système et les Performances
utilisateur.
3. Utilisez les touches fléchées pour choisir votre morceau et
appuyez sur [ENTER].
Appuyez sur [PIANO (0)] pour lire toutes les démos.
4. Appuyez sur [START/STOP] pour arrêter la lecture.
5. Appuyez sur [EXIT] pour revenir à la page par défaut.
Tous droits réservés. L’utilisation de ce matériel dans tout autre
cadre que privé et familial est strictement interdite.
Aucune donnée n’est émise en MIDI OUT pendant la lecture
des démonstrations.
Rappel de la configuration
d’usine
Vous pouvez ramener l’ensemble des paramètres du Prelude
dans leur état d’usine en utilisant la fonction « Factory Reset ».
Les données personnelles éventuellement présentes en
mémoire interne du Prelude seront effacées par cette
opération. Si vous voulez les conserver, procédez
préalablement à une sauvegarde sur clé USB (p. 48).
1. Appuyez sur [MENU].
2. Utilisez les touches [] [] pour sélectionner « Utility »
et appuyez sur [ENTER].
3. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner « Factory
Reset » et appuyez sur [ENTER].
Un message de confirmation apparaît.
Conservation de certains
réglages au changement de
Performance (Lock System)
Les réglages dont l’option a été mise sur ON dans le tableau
ci-dessous resteront invariables quand vous changerez de
Performance.
Choix des données verrouillées
1. Appuyez sur [MENU] et sélectionnez « System ».
2. Confirmez votre choix en appuyant sur [ENTER].
3. Appuyez plusieurs fois sur [] pour accéder à la page
« System Lock ».
4. Utilisez les touches [] [] pour sélectionner le
paramètre puis tournez la molette VALUE pour choisir
entre ON et OFF.
Paramètre
Style
Tone
Style Tempo
Transpose
5. Appuyez sur [EXIT].
Le message « System Write Completed » apparaît
Le Style reste inchangé au
changement de Performance.
Les Tones restent inchangés au
changement de Performance.
Le tempo du Style reste inchangé au
changement de Performance.
La transposition (p. 21) reste
inchangé au changement de
Performance.
DescriptionValeurs
OFF, ON
OFF, ON
OFF, ON
OFF, ON
Ces réglages font partie des paramètres systèmes (p. 45).
17
Introduction
Paramétrage de l’entrée EXT
INPUT
Cette section vous permet de choisir la manière dont le signal
entrant sur EXT INPUT (p. 15) est utilisé ou non.
Elle permet également de choisir si la fonction d’annulation du
signal central « Center Cancel » est appliquée ou non à
l’entrée EXT INPUT.
L’utilisation de câbles dotés de résistances sur les appareils
branchés en entrée EXT INPUT peut créer des niveaux audio
trop faibles. Dans ce cas, utilisez des câbles sans résistances.
La fonction Center Cancel réduit le niveau du signal situé au
centre du champ stéréo (en général le chant ou l’instrument
soliste).
1. Appuyez sur [MENU].
2. Utilisez les touches [] [] pour sélectionner « Ext
Input Setting » et appuyez sur [ENTER].
3. Utilisez les touches [] [] pour choisir l’élément à
modifier.
Paramètre
External
Input
Center
Cancel
4. Utilisez la molette VALUE pour choisir une option.
5. Quand vous avez terminé, appuyez sur [EXIT].
Les options External Input et Center Cancel ne peuvent pas
être sauvegardés en programmes utilisateur ni en mémoire
système. External Input est réinitialisé sur ON et Center Cancel
sur OFF à la mise sous tension du Prelude.
Active/désactive le signal reçu
par l’entrée EXT INPUT.
Détermine si la fonction Center
Cancel est appliquée (ON) ou
non (OFF) au signal de l’entrée
EXT INPUT
DescriptionValeurs
OFF, ON
OFF, ON
18
Utilisation en mode clavier
Affectation des sons au clavier
(modes clavier/keyboard
À la mise sous tension, le Prelude se place automatiquement
dans un état où vous pouvez utiliser la totalité de son clavier
pour jouer un son de piano. Mais ce clavier peut en réalité
fonctionner dans trois modes différents.
SINGLEUn son est affecté à l’ensemble du clavier.
Le clavier est divisé au niveau d’un point de
partage (split) en une partie gauche affectée à
SPLIT
DUAL
Si la fonction BACKING TYPE [STYLE] est activée, la partie
gauche du clavier (part « Lower ») sert à la saisie des accords
(p. 24).
une Part « Lower » et une partie droite affectée à
une part « Upper ». Chaque Part peut jouer un
son différent.
Deux sons sont affectés simultanément à
l’ensemble du clavier.
)
Mode Split ([SPLIT])
Le mode Split (partage) permet de diviser le clavier en deux
parties affectées séparément au jeu de la main gauche et de
la main droite avec des sons différents. La touche servant de
limite à ce partage est appelée « point de Split ».
Par convention, la partie de main droite est appelée « Upper »
et la partie de main gauche « Lower ». Le point de split fait
toujours partie de la partie « Upper ». À la mise sous tension il
est affecté par défaut au do 4 (C4).
1. Appuyez sur [SPLIT] (son témoin s’allume).
Le son (Tone) sélectionné en mode Single de vient celui de
la part Upper.
2. Utilisez les touches [] [] pour sélectionner la Part
Upper ou Lower si vous voulez lui affecter un autre son.
3. Pour quitter le mode Split, appuyez à nouveau sur [SPLIT]
(son témoin s’éteint).
En mode Split, les transpositions d’octave les plus adaptées à
chaque Tone sont appliquées automatiquement.
Choix du point de partage (split)
Indépendamment des réglages en cours, vous pouvez revenir
facilement en mode Single en choisissant le mode Piano décrit
ci-dessous.
Mode Single
Si les boutons [SPLIT] et [DUAL] sont éteints, le clavier est en
mode Single, c’est-à-dire qu’il joue un même son (Tone) sur
toute sa tessiture.
À la mise sous tension, le Prelude se place automatiquement
dans ce mode.
Utilisation en tant que piano
Quel que soit le mode en cours de sélection, vous pouvez
utiliser la combinaison de touches ci-dessous pour appeler le
réglage « Piano », qui place automatiquement l’appareil dans
l’état idéal pour l’utiliser en tant que piano. Un son de piano
est alors affecté automatiquement au clavier.
1. Appuyez simultanément sur [SPLIT] et [DUAL] (Piano
Mode).
1. Appuyez sur [SPLIT] et maintenez-le enfoncé (environ 2 s.).
La page Split Point apparaît.
2. Utilisez la molette VALUE pour modifier la position du
point de Split.
3. Quand vous avez terminé, appuyez sur [EXIT].
Vous pouvez aussi choisir le point de split en maintenant
[SPLIT] enfoncé et en appuyant sur la touche correspondante
sur le clavier.
Le point de split le plus bas est C#2. L’écran ne peut afficher
de valeur inférieure
Mode Dual ([DUAL])
Le mode Dual permet de jouer deux sons combinés sur
l’ensemble du clavier. Un des Tones est appelé « Upper » et
l’autre « Lower ».
1. Appuyez sur [DUAL] (son témoin s’allume).
Le Tone sélectionné en mode Single devient celui de la
part Upper.
2. Utilisez les touches [] [] pour sélectionner la Part
Upper ou Lower si vous voulez lui affecter un autre son.
3. Pour quitter le mode Dual, appuyez à nouveau sur [DUAL]
(son témoin s’éteint)
19
Utilisation en mode clavier
Choix d’un son ([TONE])Tempéraments non égaux ou
Le Prelude comporte plus de 1000 sons (Tones) différents que
vous pouvez utiliser dans les trois modes clavier (Single, Split,
Dual).
Dans les modes Split ou Dual, vous pouvez utiliser les touches
fléchées pour amener le curseur sur le numéro du Tone (Upper
ou Lower) et appeler un autre numéro de Tone.
Utilisation de la molette VALUE
1. Appuyez sur [TONE] (son témoin s’allume).
2. Utilisez les touches [] [] pour sélectionner la Part
Upper ou Lower.
3. Utilisez la molette VALUE pour faire défiler les Tones.
Vous pouvez aussi appuyer sur un des boutons TONE
SELECT (de [PIANO] à [SPECIAL]) pour choisir un Tone
« par catégorie ».
Si le curseur se trouve sur le numéro du Tone, vous pouvez
aussi effectuer la sélection en activant la fonction [NUMERIC]
et en utilisant les boutons TONE SELECT pour saisir un numéro
de Tone que vous validez par [ENTER].
Sélection dans la liste des Tones
1. Dans la page par défaut, utilisez les touches fléchées pour
amener le curseur sur le numéro du Tone.
2. Appuyez sur [ENTER].
3. Utilisez les touches [] [] ou la molette VALUE pour
sélectionner un Tone.
Vous pouvez appuyer sur un des boutons TONE SELECT
(de [PIANO] à [SPECIAL]) pour sélectionner un Tone par
catégorie.
4. Appuyez sur [ENTER] pour valider le Tone.
Un appui sur [EXIT] avant d’avoir appuyé sur [ENTER]
referme la liste sans changer de Tone.
arabes
En alternative au tempérament utilisé généralement en
musique occidentale, vous pouvez modifier la hauteur de
chaque note pour retrouver des tempéraments utilisés à
l’époque baroque ou dans certains styles de musique
classique ainsi que la manière d’accorder utilisée dans
certaines musiques arabes.
Vous pouvez agir indépendamment sur la hauteur de chacune
des 12 notes de l’octave.
1. Maintenez le bouton [TRANSPOSE] enfoncé et appuyez sur
le bouton [KEY TOUCH].
La page Key Scale apparaît.
2. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner l’élément à
modifier et la molette VALUE pour en changer la valeur.
Paramètre
Preset
Equal
Preset
Arabic
Lower Sw
Upper Sw
Style Sw
Cette méthode, qui divise l’octave
en 12 intervalles égaux est la
formule d’accordage courante en
musique occidentale actuelle.
Dans cette gamme, le Mi et le Si sont
abaissés et les Do #, Fa #
et Sol # relevés par rapport au
tempérament égal.
Les intervalles Sol-Si, Do-Mi, Fa-Sol#
et Sib-Do# sont d’une tierce
« naturelle » (intermédiaire entre
majeure et mineure).
Sur le Prelude vous pouvez utiliser la
gamme arabe dans les tonalités de
Sol, Do et Fa.
Affecte le Key Scale à la Part
« Lower »
Affecte le Key Scale à la Part
« Upper »
Affecte le Key Scale à la Part
« Style »
CommentaireValeurs
Appuyez
sur
[ENTER]
Appuyez
sur
[ENTER]
OFF, ON
OFF, ON
OFF, ON
Vous pouvez aussi utiliser les touches [] [] pour
passer d’une catégorie à l’autre.
Vous pouvez éditer le Tone sélectionné et le mémoriser dans la
Performance. Voir “Édition d’un Tone” (p. 38) et “Sauvegarde
d’une Performance (WRITE)” (p. 39).
20
CKey Scale C (do)-64–+63
C#Key Scale C# (do#)-64–+63
DKey Scale D (ré)-64–+63
EbKey Scale Eb (mib)-64–+63
EKey Scale E (mi)-64–+63
Utilisation en mode clavier
Paramètre
FKey Scale F (fa)-64–+63
F#Key Scale F# (fa#)-64–+63
GKey Scale G (sol)-64–+63
G#Key Scale G# (sol#)-64–+63
AKey Scale A (la)-64–+63
BbKey Scale Bb (sib)-64–+63
BKey Scale B (si)-64–+63
3. Quand vous avez terminé, appuyez [EXIT] pour refermer le
dialogue.
CommentaireValeurs
Toucher du clavier
([KEY TOUCH])
Ce réglage détermine la réponse en volume à la force utilisée
pour enfoncer une touche du clavier (Velocity Sensitivity).
La vélocité — c’est-à-dire la force appliquée à l’enfoncement
des touches — peut affecter le volume ou le timbre d’un son.
1. Appuyez sur [KEY TOUCH] (son témoin s’allume).
La page Key Touch apparaît.
2. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner l’élément à
modifier et la molette VALUE pour en changer la valeur.
Paramètres
Valeurs1 à 127
3. Quand vous avez terminé, appuyez à nouveau sur [KEY
TOUCH] (ou [EXIT]) pour refermer le dialogue.
Si vous voulez conserver ce réglage, appuyez sur [WRITE]
pour le sauvegarder en Performance (p. 39).
ValeursDescription
Détermine la valeur de vélocité
utilisée quand le paramètre Curve
est réglé sur FIXED.
Transposition d’octave
(OCTAVE)
Il est possible de transposer vers le haut ou vers le bas le son
en cours de sélection, par pas d’une octave jusqu’à quatre
octaves vers le haut ou vers le bas.
1. Appuyez sur OCTAVE [] ou [].
La page Octave Shift apparaît puis se referme quelques
instants après avoir relâché le bouton.
2. Tout en maintenant OCTAVE [] ou [] enfoncé,
utilisez les touches fléchées [] [] pour choisir la
part, Upper ou Lower, que vous voulez transposer.
3. Utilisez les touches [] [] pour changer d’octave.
Transposition par demi-tons
Paramètres
Curve
ValeursDescription
Avec ce choix, les variations de
LIGHT
MEDIUM
HEAVY
FIXED
vélocité n’entraînent pas de gros
changements de volume.
Sensibilité moyenne. Le clavier
répond à la vélocité mais le
volume maximum est atteint plus
facilement qu’avec le choix
HEAVY.
Choisissez cette option pour un
maximum d’expressivité. Même
des variations de force légères
produisent des changements très
audibles. Vous devez par contre
jouer avec beaucoup de force pour
atteindre un volume maximum.
Les notes ont une même valeur de
vélocité, quelle que soit la force
appliquée au clavier.
du clavier ou de la lecture des
Songs (TRANSPOSE)
La fonction de transposition « Transpose » permet de
transposer l’exécution sans changer de doigté. Vous pouvez
aussi l’utiliser pour transposer les morceaux en lecture.
1. Appuyez sur [TRANSPOSE].
La page Transpose apparaît puis se referme quelques
instants après avoir relâché le bouton.
2. Tout en maintenant [TRANSPOSE] enfoncé, utilisez les
touches fléchées [] [] pour choisir l’élément
concerné par la transposition.
ParamètresDescriptionValeurs
Transposition des Songs (créés
Song Trans
ou importés dans le Prelude) et
des données SMF (29, p. 31).
OFF, ON
21
Utilisation en mode clavier
ParamètresDescriptionValeurs
KBD Trans
C→
Les données audio ne sont pas transposées.
3. Maintenez [TRANSPOSE] enfoncé et utilisez la molette
VALUE pour choisir la valeur de transposition.
[TRANSPOSE] s’allume dès que la valeur de transposition
est différente de C (do).
En maintenant [TRANSPOSE] enfoncé et en utilisant les
touches OCTAVE [] [], vous pouvez modifier la
transposition indépendamment de la position du curseur.
Transposition des sons du
clavier.
Valeur de transposition (de - 5 à
+ 6 demi-tons)
OFF, ON
F#, G, G#,
A, Bb, B,
C, C#, D,
Eb, E, F
3. Appuyez sur [EXIT] pour revenir à la page par défaut.
4. Pour désactiver la fonction Melody Intelligence, appuyez à
nouveau sur [MELODY INTELL] (son témoin s’éteint).
Utilisation du métronome
Le métronome est pratique pour l’étude d’un nouveau
morceau.
1. Appuyez sur [MENU].
2. Utilisez les touches [] [] pour sélectionner
« System » et appuyez sur [ENTER].
3. Utilisez les touches [] [] pour sélectionner la page
METRONOME et [] [] pour accéder à un paramètre.
4. La molette VALUE vous permet de modifier la valeur.
ParamètresValeursDescription
Harmonisation de la partie
supérieure
Quand un Music Style est en cours de lecture (p. 24),
l’harmonie utilisée pour les accords de main gauche peut
aussi être utilisée pour harmoniser automatiquement la
mélodie de la part Upper. Cette fonction est appelée
« Melody Intelligence ».
La fonction Melody Intelligence est activée par l’appui sur le
bouton [MELODY INTELLIGENCE] (témoin allumé).
La fonction Melody Intelligence n’est accessible que si le
témoin du bouton [STYLE] est allumé.
Choix du type d’harmonisation
1. Appuyez sur [MELODY INTELL] (son témoin s’allume).
Une harmonisation est ajoutée à la mélodie que vous
jouez à la main droite (part Upper).
2. Maintenez [MELODY INTELL] et utilisez la molette VALUE
pour choisir un type d’harmonisation.
(MELODY INTELL)
Metronome
Switch
Metronome
Mode
Metronome
Level
5. Quand vous avez terminé votre paramétrage, appuyez
sur [EXIT].
Ce réglage est sauvegardé dans les paramètres système.
OFF, ON
Détermine le mode d’action du métronome.
ALWAYSMétronome toujours actif.
REC
PLAY
LOW,
MEDIUM,
HIGH
Active/désactive le
métronome
Métronome actif seulement
pendant l’enregistrement
d’un Song (p. 26).
Métronome actif pour la
lecture d’un Style ou d’un
Song (p. 24, p. 29).
Niveau du clic du
métronome, de faible (Low) à
fort (High).
Autres fonctions
Paramètres
Type
22
Valeurs
DUET, ORGAN, COMBO, STRINGS, CHOIR,
BLOCK, BIG BAND, COUNTRY,
TRADITIONAL, BROADWAY, GOSPEL, ROMANCE, LATIN, COUNTRY GUITAR, COUNTRY BALLAD, WALTZ ORGAN, OCTAVE TYPE
1, OCTAVE TYPE 2
“Mode performance et effets” (p. 34)
“Édition d’un Tone” (p. 38)
“Master Tune” (p. 45)
“System Transpose*” (p. 45)
Le Prelude permet d’utiliser trois types d’accompagnement que
vous pouvez sélectionner avec les boutons BACKING TYPE [STYLE], [SONG] et [USB MEMORY PLAYER].
[STYLE] (p. 24)
Ce type d’accompagnement utilise les Music Styles. La
fonction « Style » du Prelude génère un accompagnement
automatique avec plusieurs instruments. Choisissez simplement
un style et plaquez un accord à la main gauche pour le
lancer. Vous pouvez aussi utiliser le bouton Variations pour le
faire varier ainsi que les boutons Intro, Main, et Ending.
Utilisation isolée de la partie de batterie
d’un Style
Si vous éteignez tous les boutons BACKING TYPE [STYLE],
[SONG] et [USB MEMORY PLAYER], vous n’entendrez
plus que la partie de batterie du style sélectionné. Les
boutons STYLE CONTROL et VARIATION restent actifs,
comme si [STYLE] était actif.
[SONG] (p. 26)
Vous pouvez utiliser la fonction d’enregistrement pour vous
enregistrer en multipistes sur le séquenceur 16 pistes incorporé
du Prelude. Chaque piste peut piloter un son différent et le
morceau (Song) résultant peut être utilisé comme
accompagnement pour une prestation scénique.
Les fichiers SMF peuvent également être chargés en mémoire
utilisateur de Song et mis en lecture.
Réglage du tempo ([TAP TEMPO])
Vous pouvez modifier le tempo de lecture des données audio.
1. Appuyez en mesure trois fois ou plus sur le bouton [TAP
TEMPO].
Le dialogue « Tempo » apparaît et le tempo se cale sur
l’exemple que vous lui avez fourni.
Vous pouvez aussi définir le tempo en appuyant sur [TAP
TEMPO] pour accéder au dialogue de réglage du tempo et en
utilisant les touches fléchées et la molette VALUE pour le
modifier. Appuyez alors sur [EXIT] pour refermer ce dialogue.
Utilisation du métronome
1. Appuyez sur [TAP TEMPO].
Le dialogue « Tempo » apparaît.
2. Utilisez les touches fléchées pour amener le curseur sur
« Metronome » et tournez la molette VALUE pour l’activer.
Une fois le métronome activé, vous entendez ou non son
clic en fonction du mode que vous avez choisi (“Always”,
“REC” ou “Play”).
3. Pour l’arrêter, mettez « Metronome » sur Off.
4. Appuyez sur [EXIT] pour revenir à la page par défaut.
[USB MEMORY PLAYER] (p. 30)
Cette fonction permet de mettre en lecture des fichiers audio
ou SMF sauvegardés sur clé USB et de les utiliser pour
accompagner votre prestation au clavier.
Balance entre clavier et accompagnement
(BALANCE)
Utilisez les boutons BALANCE [BACKING] et [KEYBOARD] pour
régler la balance entre le son d’accompagnement et le son du
clavier.
Un appui simultané sur BALANCE [BACKING] et [KEYBOARD]
ramène cette balance à sa valeur par défaut.
Quand la balance est modifiée, le bouton dont le volume est
le plus élevé s’allume.
Cette modification n’est pas mémorisable.
Pour plus de détails, voir “Utilisation du métronome” (p. 22).
23
Fonctions d’accompagnement
Variations
Style d’accompagnement
Lancement d’un accompagnement
([STYLE])
1. Appuyez sur [STYLE] (son témoin s’allume).
Par défaut le point de split est réglé sur C4 (do4).
En maintenant [SPLIT] enfoncé environ deux secondes, le
dialogue de réglage du point de split apparaît. Utilisez la
molette VALUE pour le modifier puis appuyez sur [EXIT] pour
refermer ce dialogue.
2. Appuyez sur [START/STOP], l’accompagnement démarre.
Si vous ne plaquez pas d’accord dans la partie gauche du
clavier (Lower), vous n’entendrez que la partie de batterie du
style.
Les boutons VARIATION permettent de modifier l’orchestration
de l’accompagnement. Le bouton enfoncé clignote jusqu’à ce
que le nouveau choix soit actif. Il passe alors en allumage fixe.
VARIATION [1] correspond à l’orchestration la plus simple et
VARIATION [4] à la plus complète.
Pour une intro ou une fin, la VARIATION [1] est à la fois la plus
simple et la plus courte.
Utilisation de la fonction Auto Fill-in
Quand le témoin [AUTO FILL-IN] est allumé, un motif de break
intervient à chaque changement de variation. La nature du
motif dépend du motif de variation dont vous partez.
Un Fill-In est une courte phrase intercalée avant le début de la
mesure, marquant souvent une rupture rythmique. Le Prelude
sélectionne automatiquement la phrase appropriée au style
sélectionné.
Arrêt de l’accompagnement
3. Plaquez un accord à la main gauche (ou une note).
La main gauche plaquée pilote les accords de
l’accompagnement et la main droite joue la mélodie.
4. En changeant d’accord (ou de note), l’accompagnement se
modifie en conséquence.
Le nom de l’accord détecté s’affiche dans la section « backing
chord » de l’écran.
5. Utilisez les boutons STYLE CONTROL pour choisir un autre
motif associé au Style en cours de sélection.
[INTRO]Motif adapté à une introduction.
[MAIN]Motif principal pour le morceau.
[ENDING]Motif adapté à une fin de morceau.
Si [STYLE] est éteint, l’appui sur [START/STOP] ne lance que la
partie de batterie.
1. Appuyez à nouveau sur [START/STOP] pour arrêter
l’accompagnement.
En appuyant sur [ENDING] au lieu de [START/STOP], vous
déclenchez la phrase de fin qui arrête également
l’accompagnement.
Balance entre les parties ([PART VIEW])
Si [STYLE] est activé ou si tous les boutons BACKING TYPE
sont éteints, vous pouvez accéder à la page PERFORM MIXER
en appuyant sur [PART VIEW].
Dans la page PERFORM MIXER, vous pouvez régler le volume
de chaque Part du Style. Vous pouvez également muter une
Part ou, au contraire, la jouer en solo.
1. [STYLE] étant activé, appuyez sur [PART VIEW].
La page PERFORM MIXER apparaît.
2. Utilisez les touches [] [] pour sélectionner la Part
à paramétrer et [] [] pour sélectionner l’élément.
24
AffichagePart
LWRLOWER
UPRUPPER
ADRAccompagnement rythmique
ABSLigne de basse
AC1–AC6Accompagnement 1 à 6
Paramètres
Fonctions d’accompagnement
3. Utilisez la molette VALUE pour les passer en revue.
ValeursDescription
LEVEL
MUTE
SOLO
3. Pour quitter la page PERFORM MIXER, appuyez sur [EXIT]
ou sur [PART VIEW] (son témoin s’éteint).
0 à 127
OFF,
ON
OFF,
ON
Volume de la Part.
Détermine si le son est muté (ON) ou
entendu (OFF).
Détermine si la Part est entendue seule
(ON) ou non (OFF).
Synchronisation de la mise en lecture
et de l’arrêt (SYNC)
Quand SYNC [START] est allumé, l’accompagnement démarre
dès que vous jouez une note à gauche du point de split.
Quand SYNC [STOP] est allumé, l’accompagnement s’arrête
dès que vous retirez la main de la partie gauche du clavier.
Cette option est utile pour créer des breaks.
Pour désactiver la fonction, appuyez sur le bouton pour
éteindre son témoin.
Sauvegarde des choix personnalisés
dans une Performance
Voir “Sauvegarde d’une Performance (WRITE)” (p. 39).
Sélection d’un Music Style
Les styles se trouvent dans les mémoires suivantes:
Si le curseur se trouve sur le numéro du Style, vous pouvez
aussi effectuer la sélection en activant la fonction [NUMERIC]
et en utilisant les boutons TONE SELECT pour saisir un numéro
de Tone que vous validez par [ENTER].
Choix dans la liste des styles
1. Dans la page par défaut, utilisez les touches fléchées pour
amener le curseur sur le numéro du Style.
2. Appuyez sur [ENTER].
3. Utilisez [] [] pour sélectionner un genre de Style.
Sélectionnez USER pour un style utilisateur ou appuyez sur [USER]
Utilisez
4.
5. Appuyez sur [ENTER] pour valider le Style.
[] []
L’appui sur [EXIT] sans appuyer sur [ENTER] referme la
liste sans changer de style.
ou la molette pour sélectionner un Style
.
Ajout de styles utilisateur/User
(importés via une clé USB)
Les données de style sauvegardées sur clé USB peuvent être
réimportées dans le Prelude. Ces données, éventuellement
créées sur votre ordinateur à l’aide du logiciel fourni
« StyleConverter » doivent être sauvegardées sur la clé USB
pour être transférées sur le Prelude.
Voir “Rechargement de données sauvegardées (Import)” (p. 48).
.
TypeDescription
PRST
(Preset)
USER
Styles préenregistrés dans le Prelude.
Ils ne peuvent pas être réécrits.
La sauvegarde des Styles nouvellement créés se
fait sur clé USB et leur rechargement dans le
Prelude se fait dans la mémoire USER (p. 48).
Choix d’un Style
Utilisation de la molette VALUE
1. Appuyez sur [STYLE] (son témoin s’allume).
2.
Utilisez les boutons
Après l’appui sur un des boutons STYLE FAMILY, l’écran
affiche le nom du premier style du genre.
Pour sélectionner un style utilisateur importé d’une clé
USB, appuyez sur [USER].
STYLE FAMILY
pour une sélection par genre.
Suppression d’un style utilisateur
Pour supprimer un Style (ou tous les styles) de votre mémoire
utilisateur User Style, procédez comme suit.
1. Appuyez sur [MENU].
2. Utilisez [] [] pour sélectionner « Utility » et appuyez
sur [ENTER].
Utilisez les touches fléchées pour sélectionner « Delete », et
3.
appuyez sur [ENTER].
4. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner « Style » ou
« All Styles », et appuyez sur [ENTER].
5. Si vous avez sélectionné « Style » à l’étape 4, utilisez la
molette ou [] [] pour sélectionner le style à
supprimer et appuyez sur [ENTER].
Un dialogue de confirmation apparaît.
25
Fonctions d’accompagnement
6. Appuyez sur [ENTER] pour supprimer le(s) Style(s).
[EXIT] ramène à l’écran précédent sans changement.
Song
Sauvegarde d’un style User (sur clé USB)
Voir “Sauvegarde des données utilisateur sur clé USB
(Backup)” (p. 48).
Sélection automatique du son le plus
adapté au Style ([ONE TOUCH])
Quand [STYLE] est activé, l’activation de [ONE TOUCH]
(allumé) affecte les sons (Tones) les plus adaptés au Style
sélectionné aux parts Upper et Lower. C’est la fonction « One
Touch ».
Quand [ONE TOUCH] est activé au changement de Styles, les
Tones du clavier sont automatiquement changés pour
correspondre au nouveau Style sélectionné.
Pour désactiver la fonction [ONE TOUCH], appuyez à nouveau
sur ce bouton (le témoin s’éteint).
Le mode clavier (p. 19) peut changer en fonction du style
sélectionné.
Enregistrement d’un Song ([SONG REC])
Le séquenceur 16 pistes incorporé du Prelude peut vous
permettre d’enregistrer vos prestations au clavier.
Cet enregistrement peut se faire par-dessus l’écoute d’un
accompagnement ou d’un enregistrement précédent.
Les enregistrements sont effacés par la sélection d’un autre
Song ou par l’extinction de l’appareil. Pour les conserver,
procédez à une sauvegarde (p. 28).
Le Prelude propose deux solutions pour enregistrer un Song.
• Voir “Enregistrement depuis la page par défaut” (p. 26).
• Voir “Enregistrement d’une Part (SONG TRACK)” (p. 27).
Les paramètres de Song (tempo et indications de mesure par
exemple) dépendent du Style sauvegardé dans la Performance
sélectionnée. Vous trouverez probablement plus pratique de
commencer par sélectionner le Style et les sons que vous
voulez utiliser
pouvez définir le tempo et les indications de mesure du Song
dans la page SONG TRACK
(p. 36).
Si vous n’utilisez pas de Style, vous
(p. 27).
Le changement de Style quand la fonction [ONE TOUCH] est
activée ne modifie pas la position du point de split (p. 19).
La fonction One Touch n’est accessible que si un Style Preset
est sélectionné.
Vous ne pouvez pas modifier les choix de Tones opérés par la
fonction « One Touch ».
Autres fonctions liées à l’accompagnement
“Mode Split ([SPLIT])” (p. 19)
“Choix d’un son ([TONE])” (p. 20)
“Harmonisation de la partie supérieure (MELODY INTELL)” (p. 22)
“Utilisation de Performances Presets” (p. 36)
“Chord Mode” (p. 37)
“Backing Hold” (p. 37)
“Bass Inversion” (p. 37)
“Pedal Assign” (p. 45)
“Sauvegarde des données utilisateur sur clé USB (Backup)” (p. 48)
“Rechargement de données sauvegardées (Import)” (p. 48)
Enregistrement depuis la page par défaut
Pour enregistrer aussi les données de style, activez [STYLE].
L’enregistrement démarrera et s’arrêtera en même temps que
le Style.
Pour n’enregistrer que la prestation au clavier sans jouer de
Style, activez [SONG].
Si [STYLE] et [SONG] sont tous deux désactivés, le Rhythm
Pattern du Style sélectionné par les boutons STYLE SELECT est
enregistré avec la prestation au clavier.
Pour enregistrer après avoir sélectionné un Song interne ou
importé d’une clé USB, voir “Ajout/remplacement de
données” (p. 27). Pour enregistrer un nouveau Song, utilisez
la procédure d’initialisation des Songs. Voir “Enregistrement
d’une Part (SONG TRACK)” (p. 27).
1. Sélectionnez la Performance à utiliser (p. 36).
2. Appuyez sur [SONG REC].
[SONG REC] clignote.
3. Appuyez sur [] pour lancer l’enregistrement.
Sans avoir à appuyer sur [], l’enregistrement
démarrera dès que vous enfoncerez une touche sur le
clavier
(1) Si [SYNC START] est allumé ou…
26
Fonctions d’accompagnement
(2) si vous commencez à jouer sur les parts Upper ou
Lower alors que le paramètre « Count-In » est réglé sur
WAIT NOTE (p. 28).
4. Jouez.
5. Appuyez sur [] pour arrêter l’enregistrement.
La page SONG TRACK apparaît.
Pour poursuivre l’enregistrement reportez-vous à l’étape 7
et suivantes de “Enregistrement d’une Part (SONG
TRACK)” ci-après ou à l’étape 3 et suivantes de “Ajout/
remplacement de données” (p. 27).
Appuyez sur [EXIT] pour revenir à la page par défaut.
Le multieffets MFX (p. 40) ne s’applique qu’aux exécutions
directes des parts Upper et Lower. Il ne s’applique pas aux
données enregistrées.
Une prestation enregistrée en même temps qu’un Style
s’affecte aux Parts 1 à 16 comme suit:
[PART VIEW] passent en revue la page par défaut puis SONG
TRACK → PERFORM MIXER (p. 24) → page par défaut.
1. Appuyez sur [SONG] (son témoin s’allume).
2. Appuyez sur [PART VIEW] (son témoin s’allume).
La page SONG TRACK apparaît.
Initialisation d’un Song
3. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner l’icône INIT
et appuyez sur [ENTER].
Le dialogue Song Initialize apparaît.
4. Utilisez si besoin les touches fléchées et la molette VALUE
pour définir le tempo et les indications de mesure du Song.
5. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner à nouveau
l’icône INIT et appuyez sur [ENTER].
Un dialogue de confirmation apparaît.
6. Appuyez sur [ENTER].
Deux pressions sur [EXIT] au lieu de [ENTER] referment le
dialogue Song Initialize sans faire d’initialisation.
La page SONG TRACK apparaît.
7. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner un élément
et tournez la molette VALUE pour en modifier la valeur.
itemDescriptionValeurs
PartPart à enregistrer1 à 16
ToneN° de Tone pour chaque Part
MuteMute On ou Off pour chaque Part
SoloSolo On ou Off pour chaque Part
Vous pouvez activer le clic du métronome pendant
l’enregistrement. Voir “Utilisation du métronome” (p. 22).
Enregistrement d’une Part (SONG TRACK)
Dans la page SONG TRACK, vous pouvez définir la Part à
enregistrer. Chaque Tone sera enregistré sur sa propre Part.
Si vous enregistrez sur une Part spécifique, l’activation d’un
Style pour l’enregistrement peut enregistrer sur cette Part vos
données ajoutées à celles générées par le Style pour la Part
considérée. Pour un enregistrement Part par Part, nous vous
conseillons donc de jouer plutôt sans les Styles.
Le multieffets MFX (p. 40) ne s’applique qu’aux exécutions
directes des parts Upper et Lower. Il ne s’applique pas aux
données enregistrées.
Quand [SONG] est activé, des pressions successives sur
À ce stade, sélectionnez bien les sons que vous voulez utiliser
pour l’enregistrement. Vous ne pouvez pas affecter de
nouveaux sons aux Parts déjà enregistrées.
8. Appuyez sur [SONG REC].
[SONG REC] clignote.
La page d’attente d’enregistrement apparaît.
Pour un nouveau Song, vous n’avez rien à paramétrer
dans cette page. Passez à l’étape suivante.
9. Appuyez sur [] pour lancer l’enregistrement.
10. Jouez.
11. Appuyez sur [] pour arrêter l’enregistrement.
Ajout/remplacement de données
La page SONG TRACK vous permet d’ajouter des données à
celles déjà enregistrées ou de réenregistrer certaines mesures.
Les options de réenregistrement accessibles sont:
27
Fonctions d’accompagnement
• Replace – Enregistrement de nouvelles données en
remplacement des données déjà enregistrées.
• Mix – Ajout de nouvelles données aux données déjà
enregistrées.
• Punch In/Out – Enregistrement « Replace » ou « Mix »
seulement pour une région prédéfinie.
Dans les enregistrements avec « Style », les données du style
sont enregistrées dans la première mesure du Song. La lecture
ultérieure partira donc d’une mesure désignée comme « 2 ».
1. Appuyez sur [SONG] (son témoin s’allume).
2. Appuyez sur [PART VIEW] (son témoin s’allume).
La page SONG TRACK apparaît.
Paramétrez votre Song comme indiqué à l’étape 7 de
“Enregistrement d’une Part (SONG TRACK).”
3. Appuyez sur [SONG REC].
[SONG REC] clignote.
La page d’attente d’enregistrement apparaît.
Utilisez les touches fléchées pour sélectionner un paramètre
4.
et tournez la molette pour en modifier la valeur
.
Paramètres
Punch
Sw
Punch
In
Punch
Out
En affectant la pédale à PUNCH IN/OUT dans “Pedal
Assign” (p. 45), vous pouvez activer/désactiver le punch-in au
pied. Dans ce cas réglez « Punch Sw » ci-dessus sur OFF.
5. Appuyez sur [] pour lancer l’enregistrement.
6. Jouez.
ValeursDescription
En position ON,
l’enregistrement ne s’effectue
qu’entre les mesures définies
par les paramètres Punch In et
OFF, ON
0001–
0002–
Punch Out: dès que la lecture
atteint le point de Punch In
l’enregistrement démarre
automatiquement et il s’arrête
quand vous atteignez la mesure
de Punch Out
Ajout de nouvelles données aux
données existantes.
Pas de décompte. L’enregistrement
démarre avec
Décompte d’une mesure avant
début de l’enregistrement.
Décompte de deux mesures
avant début de l’enregistrement.
Enregistrement à l’appui sur
une touche (pas de décompte).
Quantification à
l’enregistrement sur la valeur du
pas (résolution) définie ici.
[].
7. Appuyez sur [] pour arrêter l’enregistrement.
Sauvegarde d’un Song ([WRITE])
Pour sauvegarder un Song depuis la mémoire temporaire vers
une mémoire utilisateur, procédez comme suit.
1. Appuyez sur [WRITE].
2. Utilisez les touches [] [] pour sélectionner « Song »
et appuyez sur [ENTER].
Saisie d’un nom pour votre Song utilisateur
3. Utilisez les touches [] [] pour déplacer le curseur,
et la molette VALUE pour modifier les caractères.
Le nom du Song peut aller jusqu’à 16 caractères, choisis
parmi: A à Z 0 à 9 ! # $ % & ‘ ( ) - @ ^ _ ` { }
BoutonDescription
Détermine le type de caractère. Des pressions
[0]
successives sélectionnent le premier caractère de
la série: majuscules (A), chiffres et symboles (0).
28
[1]Supprime le caractère à la position du curseur.
[2]Insère un espace à la position du curseur.
4. Appuyez sur [ENTER].
Un dialogue de confirmation apparaît.
Fonctions d’accompagnement
5. Appuyez sur [ENTER] pour sauvegarder le Song.
L’appui sur [EXIT] ramène à l’écran précédent sans
effectuer la sauvegarde.
Chargement d’un Song depuis une clé
USB
Les données de song sur clé USB peuvent être rechargées
dans le Prelude en mémoire utilisateur (User) de même que les
données SMF. Voir “Rechargement de données sauvegardées
(Import)” (p. 48).
Suppression d’un Song
Pour supprimer un Song (ou tous les Songs) de la mémoire
utilisateur (User), procédez comme suit.
1. Appuyez sur [MENU].
2. Utilisez [] [] pour choisir « Utility », et appuyez sur
[ENTER].
Pour arrêter, appuyez à nouveau sur [].
Dans les enregistrements avec « Style », les données du style
sont enregistrées dans la première mesure du Song. La lecture
ultérieure partira donc d’une mesure désignée comme « 2 ».
Lors de la sélection d’un Song utilisateur, les données de la
mémoire temporaire sont remplacées par cette sélection.
Les fichiers SMF de plus de 16 parts ne peuvent pas être lus.
3. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner « Delete », et
appuyez sur [ENTER].
4. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner « Song » ou
« All Songs », et appuyez sur [ENTER].
5.
Si vous avez choisi « Song » à l’étape 4, utilisez la molette
[] []
ou
sur [ENTER].
Un dialogue de confirmation apparaît.
6. Appuyez sur [ENTER] pour supprimer le(s) Song(s).
[EXIT] ramène à l’écran précédent sans changement.
pour choisir le Song à supprimer et appuyez
Mise en lecture d’un Song ([SONG])
1. Importez un ou plusieurs Songs depuis une clé USB si vous
ne l’avez pas encore fait.
2. Appuyez sur [SONG] (son témoin s’allume).
3. Utilisez la molette VALUE pour choisir un Song.
Si le curseur est sur le numéro de Song, vous pouvez aussi
effectuer le choix dans une liste. Appuyez sur [ENTER]
pour accéder à la liste, utilisez [] [] pour
sélectionner le Song et appuyez sur [ENTER].
[NUMERIC] permet aussi la sélection numérique (p. 16).
4. Appuyez sur [] pour lancer la lecture du Song.
29
Fonctions d’accompagnement
Modification de la position de lecture
Utilisez les boutons SONG pour choisir une position de lecture.
[]
[]
[]
[]
[]
Retour au début du Song.
Retour arrière dans le Song.
Avance rapide dans le Song.
Accès à la fin du Song.
Mise en lecture ou en pause du Song.
Utilisation d’un Song en accompagnement
([MINUS ONE/CENTER CANCEL])
Le bouton [MINUS ONE/CENTER CANCEL] permet de muter
une Part donnée. C’est la fonction « moins-une ». La sélection
de la Part à muter s’effectue comme suit (des pressions
successives sur [MINUS ONE/CENTER CANCEL], activent
(témoin allumé) ou désactivent (témoin éteint) la fonction).
Choix de la Part à muter
1. Appuyez sur [MENU].
2. Utilisez [] [] pour choisir « Minus One Setting », et
appuyez sur [ENTER].
Le maintien enfoncé de [MINUS ONE] appelle aussi cette page.
3. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner la Part à
muter.
Lecture de fichiers SMF ou audio sur clé USB
(SMF/Audio File Player)
Playlist: Une liste de lecture (Playlist) permet de choisir un
ordre de diffusion des Songs sur le Prelude.
Vous pouvez la créer sur votre ordinateur à l’aide du logiciel
« Playlist Editor » fourni avec l’appareil
Songlist: La liste des morceaux (Songs) d’une Playlist est
appelée Songlist.
Création d’une Playlist
Lancez le Playlist Editor et créez votre Playlist.
* Pour plus de détails à ce sujet, reportez-vous au
document « PlaylistEditorManualE.pdf » installé en
même temps que le « Playlist Editor » (menu Help).
• La création de Playlists est impossible sur le Prelude.
• Vous pouvez mettre en lecture les Songs
individuellement sans créer de Playlist (voir “Mise en
lecture de fichiers SMF ou audio”). Pour cela placez
vos fichiers audio ou SMF à la racine du répertoire de
votre clé USB.
• Vous ne pouvez lire que des fichiers audio enregistrés
à 44,1 kHz.
• Le Prelude peut gérer jusqu’à 999 Songs et Playlists. (le
Playlist Editor peut gérer jusqu’à 999 Playlists.)
.
4. Tournez la molette Value pour la mettre sur ON ou OFF.
5. Quand le choix est terminé, appuyez sur [EXIT].
Ce réglage fait partie des paramètres système.
Sauvegarde de fichiers Song
Les données de Song créées sur le Prelude peuvent être
sauvegardées sur clé USB.
Pour plus de détails, voir “Sauvegarde des données utilisateur
sur clé USB (Backup)” (p. 48).
Autres fonctions liées aux Songs
“Utilisation de Performances Presets” (p. 36)
“Utilisation du métronome” (p. 22)
“Sauvegarde des données utilisateur sur clé USB (Backup)” (p. 48)
“Rechargement de données sauvegardées (Import)” (p. 48)
Mise en lecture de fichiers SMF ou
audio
Vous pouvez lire des fichiers SMF ou audio présents sur clé USB.