roland MC-707 MC-707_fra02_W

Page 1
Mode d’emploi
Mode d’emploi
Veuillez lire ce document en premier. Il explique les connaissances de base dont vous avez besoin pour utiliser le MC-707.
Manuel PDF
5
Manuel de référence
(ce document)
(à télécharger sur le web)
Pour obtenir le manuel en PDF
1. Entrez l’URL suivante dans votre ordinateur:
http://www.roland.com/manuals/
I
2. Choisissez «MC-707» dans la liste des produits.
Page 2
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement les sections intitulées « CONSIGNES DE SÉCURITÉ » et « REMARQUES IMPORTANTES » (dépliant « CONSIGNES DE SÉCURITÉ » et Mode d’emploi (p. 2)).
Après lecture, conservez les documents dans un endroit accessible pour pouvoir vous y reporter dès que nécessaire.
© 2019 Roland Corporation

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni et la tension correcte
Servez-vous exclusivement de l’adaptateur secteur fourni avec l’appareil. En outre, assurez-vous que la tension à l’installation correspond à la tension en entrée indiquée sur l’adaptateur secteur. Les autres adaptateurs secteur pouvant utiliser une polarité diérente ou être conçus pour une tension diérente, leur utilisation risque de provoquer des dysfonctionnements, des dégâts ou une électrocution.
Gardez les pièces de petite taille hors de portée des enfants
Pour éviter tout ingestion accidentelle des pièces indiquées ci-dessous, gardez­les toujours hors de portée des enfants en bas âge.
Pièces amovibles
• Capot de protection de carte SD (p. 12)
• Vis (p. 12)

REMARQUES IMPORTANTES

Installation
• Suivant le matériau et la température de la surface sur laquelle vous placez l’appareil, il est possible que ses pieds en caoutchouc décolorent ou détériorent la surface.
Réparations et données
• Avant de coner votre appareil à un réparateur, veillez à eectuer une sauvegarde des données qui sont stockées dessus, ou, si vous préférez, à noter les informations dont vous avez besoin. Nous nous eorçons de préserver au mieux les données stockées sur l’appareil lorsque nous eectuons des réparations. Il peut toutefois arriver que la gestion de la mémoire soit endommagée physiquement, auquel cas il peut être impossible de restaurer le contenu enregistré. Roland décline toute responsabilité quant à la restauration de contenu enregistré qui aurait été perdu.
Précautions supplémentaires
• Toutes les données enregistrées sur l’appareil peuvent être perdues suite à une défaillance de l’appareil, une utilisation incorrecte ou autre. Pour vous protéger contre la perte irrécupérable de données, pensez à eectuer régulièrement des sauvegardes des données enregistrées sur l’appareil.
• Roland décline toute responsabilité quant à la restauration de contenu enregistré qui aurait été perdu.
• Ne frappez jamais l’écran et ne lui appliquez jamais de fortes pressions.
• Une utilisation prolongée peut entraîner une décoloration du pad, mais n’en aectera pas le fonctionnement.
• N’utilisez pas des câbles de connexion munis d’une résistance intégrée.
Utilisation de mémoires externes
• Veuillez prendre les précautions suivantes lors de l’utilisation de périphériques de mémoire externes.
• Ne retirez pas le périphérique lorsqu’une opération de lecture ou d’écriture est en cours.
• Pour éviter les dégâts dus à l’électricité statique, veillez à vous décharger de toute électricité statique avant d’utiliser le dispositif.
• Évitez de toucher les bornes et protégez-les de tout contact avec des objets métalliques. Assurez-vous qu’elles restent propres.
• L’appareil ne doit pas subir de torsion, de chute ou une forte pression.
• N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil ni aux environnements hermétiques tels qu’un véhicule motorisé fermé.
• Évitez de mouiller l’appareil.
• Ne démontez pas l’appareil et n’y apportez aucune modication.
Droit de propriété intellectuelle
• L’enregistrement audio, l’enregistrement vidéo, la duplication, la révision, la distribution, la vente, la location, la performance ou la diusion de matériel sous copyright (œuvres musicales ou visuelles, œuvres vidéo, diusions, performances sur scène, etc.) appartenant à un tiers en partie ou en totalité sans autorisation du propriétaire du copyright sont interdits par la loi.
• N’utilisez pas ce produit pour des actions qui enfreindraient un copyright détenu par un tiers. Nous déclinons toute responsabilité en matière d’infraction des copyrights tiers émanant de votre utilisation de ce produit.
ATTENTION
• Les droits d’auteurs relatifs au contenu de ce produit (les données de formes d’ondes sonores, les données de style, les motifs d’accompagnement, les données de phrase, les boucles audio et les données d’image) sont réservés par Roland Corporation.
• Les acquéreurs de ce produit sont autorisés à utiliser le contenu (à l’exception des données de morceau telles que les morceaux de démonstration) susmentionné pour la création, l’exécution, l’enregistrement et la distribution d’œuvres musicales originales.
• Les acquéreurs de ce produit ne sont PAS autorisés à extraire le contenu susmentionné sous sa forme d’origine ou une forme modiée, dans le but de distribuer le support enregistré dudit contenu ou de le mettre à disposition sur un réseau informatique.
• Le logo SD marques commerciales de SD-3C, LLC.
• ASIO est une marque commerciale et un logiciel de Steinberg Media Technologies GmbH.
• Ce produit contient la plate-forme logicielle intégrée eParts d’eSOL Co., Ltd. eParts est une marque commerciale d’eSOL Co., Ltd. au Japon.
• Ce produit utilise le code source de μT-Kernel sous T-License 2.0 accordé par T-Engine Forum (www.tron.org).
• Roland et AIRA sont des marques déposées ou des marques enregistrées par Roland Corporation aux États-Unis ou dans d’autres pays.
• Les noms de sociétés et les noms de produits mentionnés dans ce document sont des marques déposées ou des marques de leurs propriétaires respectifs.
et le logo SDHC sont des
2
Page 3
Sommaire
CONSIGNES DE SÉCURITÉ............................ 2
REMARQUES IMPORTANTES

Principales spécifications

Description des panneaux
: Panneau avant........................................... 4
: Panneau arrière (connexion de votre équipement) ......... 6
Introduction
: Mise sous tension du MC-707.......................... 7
Mise hors tension ......................................... 7
: Fonctionnement de base............................... 7
Déplacer le curseur........................................ 7
Confirmer/exécuter ....................................... 7
Enregistrer ................................................. 7
Aperçu sur le MC-707
: Qu’est-ce qu’une piste?................................. 9
: Qu’est-ce qu’un clip? ................................... 9
: Qu’est-ce qu’un projet? ................................ 9
: Qu’est-ce que l’explorateur?........................... 9
: Paramètres d’effets maîtres (MFX)...................... 9
: ÉCHANTILLON UTILISATEUR ........................... 9
.............................................. 7
.................................. 8
........................ 2
............................ 3
.......................... 4
Exécution et production ............................. 10
: Chargement et lecture d’un projet ................... 10
Basculer entre les clips (mode CLIP)......................... 10
: Sélection d’un son ou d’un kit de percussions ...... 10
: Chargement d’un clip à partir d’une carteSD....... 10
: Exécution avec les pads (modeNOTE/CHORD) .......... 11
Enregistrement d’une session de jeu avec lespads...... 11
: Enregistrement sur une piste de boucle ............. 11
: À propos du séquenceur pas à pas.................... 11
Paramètres divers
: Modification des paramètres .......................... 12
: Rétablissement des réglages d’usine (Factory Reset) .. 12
: Utilisation d’une nouvelle carte SD................... 12
...................................... 12
Principales spécifications
Roland MC-707: GROOVEBOX
Alimentation électrique
Consommation 2000 mA
Dimensions 425 (L) x 263 (P) x 58 (H) mm
Poids 2,1kg
Accessoires
* Ce document décrit les spécifications du produit au moment de la
rédaction du document. Pour obtenir les informations les plus récentes, consultez le site web de Roland.
Adaptateur secteur
Adaptateur secteur Mode d’emploi Dépliant «CONSIGNES DE SÉCURITÉ»
3
Page 4

Description des panneaux

Panneau avant

1
2
Indicateurs de position de lecture
3
Indicateurs d’affichage de mesure
1 Section générale 1
Bouton [VOLUME]
Permet de régler le volume des prises jack MIX OUT.
Bouton [PHONES]
Permet de régler le volume de la prise jack PHONES.
Bouton [SHIFT]
Maintenez la touche [SHIFT] enfoncée et appuyez sur un bouton portant un nom d’une fonction (par exemple ) pour exécuter cette fonction.
Bouton [CLEAR]
Appuyez sur le bouton [CLEAR] et sur un autre bouton simultanément pour effacer le contenu enregistré du séquenceur pas à pas ou d’une phrase.
Bouton [PROJECT]
Vous permet d’accéder à l’écran de menu du projet. Celui-ci vous permet de charger un projet et d’accéder à ses réglages.
Bouton [QUANTIZE]
Vous donne accès à l’écran de quantification.
&
Pour plus d’informations, reportez-vous au «Manuel de
référence» (PDF).
4
5
Boutons SCENE [1] – [4]
La combinaison des clips en cours de lecture par les pistes de la MC-707 est appelé une «scène».
Vous pouvez rappeler une scène enregistrée en appuyant sur un des boutons SCENE [1] [4].
Maintenez enfoncée la touche [SHIFT] et appuyez sur un des
boutons SCENE [1] [4], pour rappeler les scènes 5 à 8.
Pour enregistrer les paramètres actuels en tant que scène, appuyez longuement sur le bouton SCENE dans lequel vous souhaitez enregistrer les paramètres.
Pour mémoriser les réglages dans une des scènes 5 à 8, maintenez la touche [SHIFT] enfoncée et appuyez longuement sur un des boutons SCENE.
Boutons MEASURE [<] [>]
Vous permet de sélectionner la mesure que vous souhaitez modifier. Maintenez le bouton [SHIFT] enfoncé et appuyez simultanément
sur le bouton MEASURE [<] [>] pour afficher l’écran de modification de la longueur de mesure.
&
Pour plus d’informations, reportez-vous au «Manuel de
référence» (PDF).
Indicateurs d’affichage de mesure
Les quatre indicateurs indiquent la mesure que vous éditez.
Bouton [START/STOP]
Démarre ou arrête la lecture.
Bouton [REC]
Active/désactive l’enregistrement de vos créations à l’aide des pads (p. 11).
Boutons MOTION [ON] [REC]
Vous permet d’enregistrer des mouvements de bouton pour chaque clip, et de les lire comme des mouvements.
Bouton MOTION [ON]
Lit un mouvement enregistré. Maintenez enfoncée la touche [SHIFT] et appuyez simultanément
sur le bouton MOTION [ON] pour supprimer unmouvement.
Bouton MOTION [REC]
Enregistre un mouvement. Maintenez enfoncée la touche [SHIFT] et appuyez simultanément
sur le bouton MOTION [REC] pour éditer leparamètre LAST STEP.
* 1 LAST STEP: Le paramètre de fin de boucle que vous pouvez
spécifier pour chaque clip.
4
2 Section Mixer
Indicateurs de position de lecture
Bouton [FILTER], bouton [MOD], bouton [FX]
Faders de niveau
Boutons [SEL]
(*1)
Ceux-ci indiquent la position de lecture de l’élément en pourcentage (%).
Un indicateur allumé signifie 25%, et tous les indicateurs allumés signifient 100%.
Ces boutons vous permettent de régler les paramètres assignés.
Permettent de régler le volume.
Sélectionne une piste. Maintenez le bouton [SHIFT] enfoncé et appuyez simultanément
sur le bouton [SEL] pour afficher le menu des réglages pour la piste.
&
Pour plus d’informations, reportez-vous au «Manuel de
référence» (PDF).
Page 5
Description des panneaux
3 Section Pad
Boutons d’étape [1] à [16]
Utilisez ces boutons pour sélectionner l’étape que vous souhaitez modifier.
Leur fonctionnement et les indications changent en fonction du mode de pad et des réglages.
Pads (16pads)
Le fonctionnement des pads dépend du mode de pad sélectionné.
Bouton PAD MODE [MUTE]
Permet de basculer les pads en mode MUTE. En mode MUTE, vous pouvez utiliser les pads pour basculer les pistes en mode silencieux ou arrêter les clips.
Maintenez le bouton [SHIFT] enfoncé et appuyez simultanément sur le bouton PAD MODE [MUTE] pour basculer les pads en mode CUE. En mode CUE, seule la piste sélectionnée envoyée vers la prise jack PHONES.
Bouton PAD MODE [CLIP]
Permet de basculer les pads en mode CLIP (p. 10). En mode CLIP, les pads sélectionnent l’élément à lire ou à modifier.
Maintenez enfoncé le bouton [SHIFT] et appuyez sur le bouton
PAD MODE [CLIP] pour effectuer des réglages liés aux clips.
Bouton PAD MODE [NOTE]
Permet de basculer les pads en mode NOTE (p. 11). En mode NOTE, vous pouvez utiliser les pads illuminés pour jouer comme sur un clavier.
Maintenez le bouton [SHIFT] enfoncé et appuyez sur le bouton
PAD MODE [NOTE] pour effectuer des réglages liés au mode NOTE.
Bouton PAD MODE [CHORD]
Permet de basculer les pads en mode CHORD (p. 11). En mode CHORD, vous pouvez utiliser chaque pad pour jouer un accord.
Maintenez be louton [SHIFT] enfoncé et appuyez sur le bouton
PAD MODE [CHORD] pour effectuer des réglages liés au mode
CHORD.
Bouton PAD MODE [SCATTER]
Bascule les pads en mode SCATTER. Le mode SCATTER est un effet synchronisé avec la pulsation. Il permet d’ajouter un groove numérique à la lecture.
Maintenez enfoncé le bouton [SHIFT] et appuyez sur le bouton
PAD MODE [SCATTER] pour effectuer des réglages liés au mode
SCATTER.
&
Pour plus d’informations, reportez-vous au «Manuel de
référence» (PDF).
4 Section Effet principal
Boutons [REVERB], [DELAY], et [MULTI]
Permet de changer les fonctions des boutons [FX PRM] [FX DEPTH]. Maintenez enfoncé le bouton [SHIFT] et appuyez simultanément
sur un de ces boutons pour modifier l’effet maître.
Bouton [ON]
Permet d’activer/de désactiver l’effet master.
Boutons [FX PRM] [FX DEPTH]
Permettent d’ajuster la profondeur de l’effet.
5 Section générale 2
Écran
Affiche les informations nécessaires pour diverses opérations.
Boutons [C1] à [C4]
Ces boutons exécutent des fonctions de base différentes en fonction du type d’opération.
Bouton [SOUND]
Permet d’accéder à l’écran de l’explorateur d’effets sonores. Maintenez enfoncé le bouton [SHIFT] et appuyez simultanément
sur le bouton [SOUND] pour accéder à l’écran des paramètres duson.
&
Pour plus d’informations, reportez-vous au «Manuel de
référence» (PDF).
Bouton [CLIP]
Accède à l’écran de l’explorateur de clips. Maintenez le bouton [SHIFT] enfoncé et appuyez simultanément
sur le bouton [CLIP] pour afficher l’écran des paramètres du clip.
&
Pour plus d’informations, reportez-vous au «Manuel de
référence» (PDF).
Bouton [KNOB ASSIGN]
L’écran KNOB ASSIGN s’affiche. Maintenez le bouton [SHIFT] enfoncé et appuyez simultanément
sur be bouton [KNOB ASSIGN] pour afficher l’écran UTILITY.
&
Pour plus d’informations, reportez-vous au «Manuel de
référence» (PDF).
Bouton [FUNC]
Permet d’accéder à l’écran des fonctions. Maintenez le bouton [SHIFT] enfoncé et appuyez simultanément
sur le bouton [FUNC] pour afficher l’écran d’enregistrement.
&
Pour plus d’informations, reportez-vous au «Manuel de
référence» (PDF).
Bouton [TEMPO]
Spécifie le tempo en utilisant le bouton [VALUE]. Maintenez le bouton [SHIFT] enfoncé et appuyez sur le bouton
[TEMPO] pour afficher l’écran de réglage TEMPO.
Bouton [INPUT]
Spécifie le volume d’entrée de la prise jack EXT IN en utilisant le
bouton [VALUE].
Maintenez le bouton [SHIFT] enfoncé et appuyez sur le bouton
[INPUT] pour afficher l’écran de réglage de l’entrée.
&
Pour plus d’informations, reportez-vous au «Manuel de
référence» (PDF).
Bouton [EXIT]
Retourne à l’écran précédent. Dans certains écrans, ce bouton annule la fonction en cours
d’exécution.
Bouton [ENTER]
Confirme une valeur ou exécute une opération. Maintenez enfoncé le bouton [SHIFT] et appuyez sur le bouton
[ENTER] pour utiliser ce bouton comme contrôleur de tempo.
Cadran [VALUE]
Si le bouton [TEMPO] est allumé, ce cadran modifie la valeur de BPM. Si le bouton INPUT est allumé, ce cadran définit le volume d’entrée de la prise jack EXT IN.
Si le bouton [TEMPO] et le bouton [INPUT] sont éteints, utilisez ce cadran pour modifier une valeur ou pour faire défiler l’écran. L’opération change en fonction de ce qui est affiché à l’écran.
Boutons curseurs [ ] [ ] [<] [>]
Déplacent le curseur vers le haut, le bas, la gauche ou la droite. Ces boutons permettent également de basculer entre les écrans.
5
Page 6
Description des panneaux

Panneau arrière (connexion de votre équipement)

* Pour éviter un dysfonctionnement ou une panne de l’équipement, veillez à toujours baisser le volume et à couper l’alimentation de tous les appareils avant
de les connecter.
B Commutateur [POWER]
&
«Mise sous tension du MC-707»
(p. 7)
Accroche-câble
A E
D Port MIDI
Connexion de
Adaptateur secteur
périphériques MIDI.
C Port USB
Ordinateur
Carte SD
F Prise jack EXT IN
Branchement pour un microphone ou un périphérique audio.
H Prise jack ASSIGNABLE OUT
G Prise jack SEND
Prise jack RETURN
Branchement pour une unité d’effet externe.
I Prise jack MIX OUT
J Prise jack PHONES
A Prise jack DC IN
Connectez ici l’adaptateur secteur fourni.
* Utilisez le l’accroche-câble pour fixer le cordon de l’adaptateur secteur de
manière sécurisée, comme indiqué sur l’illustration.
B Commutateur [POWER]
Permet de mettre l’appareil sous tension/hors tension.
C Port USB
Utilisez un câble USB 2.0 (type B) disponible dans le commerce pour connecter ce port à votre ordinateur. Il peut être utilisé pour transférer des données MIDI et des données audio en USB. Vous devez installer le pilote USB pour connecter le MC-707 à votre ordinateur. Pour plus d’informations, consultez Readme. htm dans le fichier téléchargé.
&
https://www.roland.com/support/
D Port MIDI
Connectez ces ports à un équipement MIDI externe pour transmettre et recevoir des messages MIDI.
E Port de carte SD
En sortie d’usine, le capot de protection de carte SD est fixé et la carte SD incluse est insérée. Si vous voulez retirer la carte SD, retirez les vis.
La carte SD contient diverses données (paramètres, sons, échantillons, etc.) pour cet appareil.
* Ne mettez jamais l’appareil hors tension et ne retirez jamais la carte SD
pendant que l’écran indique «Executing» (en cours d’exécution).
* Certains types de cartes mémoire ou les cartes mémoires de certains
fabricants peuvent ne pas enregistrer ou lire correctement sur cet appareil.
F EXT IN
Prises d’entrée jack audio.
Prises jack EXT IN L/MONO, R
Vous pouvez connecter un micro dynamique ou un instrument sur ces prises.
Branchez un micro sur la prise jack L/MONO.
Commutateur [MIC/LINE]
Réglez ce commutateur de manière appropriée en fonction de l’appareil connecté.
Il vous permet de basculer le gain de la prise jack L/MONO.
Configuration de la fiche de la prise jack EXT IN (lorsque le commutateur [MIC/LINE] est réglé sur MIC)
G Prises jack SEND (L, R) / RETURN (L, R)
Ces prises vous permettent de connecter une unité d’effet externe et de l’utiliser comme effet de piste ou effet maître.
H Prises jack ASSIGNABLE OUT
Vous pouvez extraire une piste spécifique à partir des prises jacks ASSIGNABLE OUT.
I Prises jack MIX OUT (L/MONO, R)
Il s’agit de prises jack de sortie audio. Raccordez votre amplificateur ou les enceintes de votre moniteur à ces prises.
Si vous souhaitez brancher un périphérique de sortie en mono, utilisez la prise jack L/MONO.
J Prise jack PHONES
Vous pouvez utiliser cette prise pour connecter des écouteurs.
6
Page 7

Introduction

Mise sous tension du MC-707

* Avant la mise sous/hors tension, veillez toujours à baisser le volume.
Même si le volume est réglé au minimum, il se peut que vous entendiez du son en mettant l’appareil sous/hors tension. Ce phénomène est tout àfait normal et n’indique aucunement un dysfonctionnement.
1. Allumez d’abord votre MC-707
auquel vous souhaitez le connecter.
0
avant l’équipement
2. Mettez ensuite sous tension l’équipement connecté et
augmentez le volume jusqu’au niveau approprié.

Mise hors tension

1. Éteignez d’abord l’équipement connecté puis le
MC-707.
0

Fonctionnement de base

Cette partie détaille le fonctionnement de base du MC-707.

Déplacer le curseur

Boutons curseurs [ ] [ ] [<] [>]
Déplacent le curseur vers le haut, le bas, la gauche ou la droite. Vous permettent également de basculer entre les écrans.

Confirmer/exécuter

Bouton [ENTER]
Ce bouton vous sert principalement à confirmer une valeur ou àexécuter une opération.
Bouton [EXIT]
Utilisez ce bouton pour quitter un écran ou pour annuler une opération sans l’exécuter.

Enregistrer

Bouton [SHIFT] + bouton [FUNC]
Maintenez le bouton [SHIFT] enfoncé et appuyez sur le bouton
[FUNC] pour accéder à l’écran WRITE MENU dans lequel vous
pouvez effectuer l’opération d’enregistrement.
7
Page 8

Aperçu sur le MC-707

Paramètres
MFX
Paramètres
MFX
Paramètres
MFX
Paramètres
MFX
Paramètres
MFX
Paramètres
MFX
Paramètres MFXParamètres MFX
MFXMFX
Le MC-707 peut jouer simultanément jusqu’à huit pistes indépendantes. Vous pouvez assigner jusqu’à 16 clips à chaque piste et basculer entre ces clips pendant la lecture.
Équipement externe
Prise jack SEND
Prise jack RETURN
MC-707
Projet
Paramètres
de projet
Échantillon
utilisateur
Types de voies et leur
structure interne
Pistes 1-8
Tone/Son de percussions/
Looper
Mixage des pistes
Pistes 1-8
Pistes 1-8
Paramètres
système
Prédéfini
Tone
Son de
percussions
Reverb
Chorus/
Delay
Vers le mixage
des pistes
Envoi en reverb ou
en Chorus/Delay
Égaliseur
Multi effet
EG
Compresseur
maître
Paramètres deets maîtres (MFX)
Type:
Tone
Tone
Clip 1
Paramètres
du clip
Tone
Phrase
Clip 2
Clip 16
Explorateur
(chargement)
Type: Drum
Son de
percussions
Clip 1
Paramètres
du clip
Son de
percussions
Phrase
Clip 2
Clip 16
Type:
Looper
Clip 1
Paramètres
du clip
Échantillon de
boucle
Paramètres de
la boucle
Paramètres
MFX
Clip 2
Clip 16
Type:
Aucun
Enregistrer Charger
Carte SD
Données audio
Données du
projet
8
Page 9
Aperçu sur le MC-707

Qu’est-ce qu’une piste?

Il existe trois types de pistes.
Tone: Une piste qui gère principalement les clips
Drum: Une piste qui gère les clips de percussions
Looper: Une piste qui gère les boucles audio. Vous
qui contiennent la mélodie.
et de batterie.
pouvez importer des données audio à partir d’une carte SD, ou enregistrer le son qui arrive à partir des prises EXT IN ou sur une piste. L’étirement temporel est également pris en charge.
Qu’est-ce qu’un clip?
Un clip est un ensemble de données à lire par une piste. Les données incluses dans un clip diffèrent selon le type de piste.
Type de piste: Tone
Paramètres du clip: Contient le nom du clip, ainsi que les
Tone: Contient les paramètres du son. Inclut
Phrase: Il s’agit des données de performance et des
Type de piste: Drum
Paramètres du clip: Contient le nom du clip, ainsi que les
Sons de percussions: Contient les paramètres du son. Inclut
Phrase: Il s’agit des données de performance et
Type de piste: Looper
Paramètres du clip: Contient le nom du clip, ainsi que les
Échantillon de boucle:
Réglages de la boucle:
MFX: Contient des paramètres d’effet (MFX). Phrase: Contient des données qui créent des
informations et les paramètres de celui-ci.
également les paramètres d’effet (MFX).
données qui créent des changements dans le son (MOTION).
informations et les paramètres de celui-ci.
également les paramètres d’effet (MFX).
des données qui créent des changements dans le son (MOTION).
informations et les paramètres de celui-ci.
Il s’agit des données audio jouées par le
Looper.
Contient des paramètres qui spécifient la
manière dont l’échantillon de boucle est lu.
modifications dans le son (MOTION).
Qu’est-ce que l’explorateur?
Il vous permet de sélectionner le matériau dont vous avez besoin pour le projet sur lequel vous travaillez.
Sélection des tones et des sons de percussions prédéfinis
Vous permet de parcourir les tones prédéfinis et les sons de percussions, et de les utiliser.
Sélection d’un projet sur la carte SD
Vous permet de parcourir les clips, les tones et les sons de percussions, et de les utiliser.
Sélection à partir de fichiers audio sur la carte SD
Vous permet de les utiliser comme échantillons de boucle à jouer par une piste de looper.
Vous pouvez également les utiliser comme échantillons d’utilisateur pour un son ou un kit de percussions.

Paramètres d’effets maîtres (MFX)

Le MC-707 est équipé de cinq effets maîtres. Les paramètres de ces effets sont enregistrés dans le projet.
(*1)
(*1)
5
Reverb
Ajoute une réverbération au son.
5
Chorus/Delay
Donne de la profondeur et une spatialisation au son (Chorus), ou répète le son de manière semblable à un écho (Delay).
5
Compresseur maître
Compresse les pics du volume de la sortie principale, ce qui le rend plus constant.
5
Multi FX
Vous permet de sélectionner et d’utiliser l’un des différents effets présents, tels que le filtre ou l’overdrive.
5
Égaliseur
Un égaliseur avec trois bandes de fréquences (basses, moyennes, hautes).

ÉCHANTILLON UTILISATEUR

Échantillon utilisateur utilisé par les tones et les sons de percussions.
* 1 Vous pouvez également utiliser les paramètres de la piste au lieu
des paramètres du clip.
Qu’est-ce qu’un projet?
Sur le MC-707, les données pour une chanson sont gérées dans une unité appelée «projet». Les projets sont sauvegardés sur la carte SD.
Un projet contient les données pour les pistes, les clips et les tones, ainsi que les données des échantillons utilisés.
Si vous souhaitez conserver les résultats de votre édition, enregistrez le projet.
9
Page 10

Exécution et production

Chargement et lecture d’un projet

Sur le MC-707, les données pour une chanson sont gérées dans une unité appelée «projet». Les projets sont sauvegardés sur la carte SD.
1
4
1. Appuyez sur le bouton [PROJECT].
2. Sélectionnez «LOAD».
3. Chargez le projet.
4. Appuyez sur le bouton [START/STOP].
Le projet se lance.

Basculer entre les clips (mode CLIP)

Sélection d’un son ou d’un kit de percussions

3
1
1. Appuyez sur le bouton PAD MODE [CLIP].
Les pads sont maintenant en mode CLIP.
2. Appuyez sur un pad pour sélectionner le clip dont vous
souhaitez modifier le son ou le kit de percussions.
Vous pouvez maintenant éditer le clip sélectionné.
3. Appuyez sur le bouton [SOUND].
L’écran de l’explorateur de sons apparaît.
MÉMO
Vous pouvez également spécifier un son ou un kit de percussions pour la piste et l’utiliser.
4. Sélectionnez un son ou un kit de percussions en suivant les
instructions affichées sur l’écran.
2
1
1. Appuyez sur le bouton PAD MODE [CLIP].
Les pads sont maintenant en mode CLIP. Vous pouvez sélectionner les clips qui sont joués par les pads.
2. Appuyez sur un pad et sélectionnez un clip.
Le clip est alors lancé.
Chargement d’un clip à partir d’une carteSD
4
1
1. Arrêtez la lecture.
Assurez-vous que le bouton [START/STOP] clignote. Si le bouton [START/STOP] est allumé, appuyez sur le bouton
[START/STOP] pour arrêter la lecture.
2. Appuyez sur le bouton PAD MODE [CLIP].
Les pads sont maintenant en mode CLIP.
3. Appuyez sur un pad pour sélectionner un clip vide comme
destination de chargement.
2
10
4. Appuyez sur le bouton [CLIP].
L’écran de l’explorateur de clips apparaît.
5. Sélectionnez un clip.
Le clip est chargé.
Page 11
Exécution et production
Exécution avec les pads (modeNOTE/CHORD)
En utilisant le mode NOTE ou le mode CHORD des pads, vous pouvez jouer en utilisant les pads lumineux.
1
32
1. Appuyez sur le bouton [SEL] des pistes que vous
souhaitezlire.
2. Appuyez sur le bouton PAD MODE [NOTE].
Les pads sont maintenant en mode NOTE, et vous pouvez jouer en appuyant sur les pads.
3. Appuyez sur le bouton PAD MODE [CHORD].
Les pads sont maintenant en mode CHORD, et vous pouvez jouer un accord à partir d’un seul pad.
Maintenez enfoncé le bouton [SHIFT] et appuyez sur le bouton PAD
MODE [CHORD] pour spécifier les notes de l’accord pour chaque pad.
Enregistrement d’une session de jeu avec lespads

Enregistrement sur une piste de boucle

Vous pouvez enregistrer l’entrée EXT IN ou l’audio maître ou de piste du MC-707et l’utiliser en tant que clip pour une piste de boucle.
1
3
5
2
4
1. Maintenez le bouton [SHIFT] enfoncé et appuyez sur le
bouton [INPUT], et indiquez la source d’enregistrement et
le temps d’enregistrement comme indiqué sur l’écran.
2. Appuyez sur le bouton PAD MODE [CLIP].
Les pads sont maintenant en mode CLIP.
3. Appuyez sur un bouton [REC] pour l’allumer.
4. Appuyez sur le bouton [START/STOP] pour démarrer la
lecture.
5. Appuyez sur le pad d’un clip vide pour commencer
l’enregistrement.
Vous ne pouvez enregistrer que sur un clip vide dans une piste deboucle.
MÉMO
S’il n’y a pas de clip vide, vous devez soit effacer un clip, soit ajouter une nouvelle piste de boucle avant de pouvoir enregistrer.
1
3
2 4
5
1. Appuyez sur un bouton [REC] pour l’allumer.
2. Appuyez sur le bouton PAD MODE [CLIP].
Les pads sont maintenant en mode CLIP.
3. Sélectionnez le clip pour lequel vous souhaitez enregistrer
vos performances.
Sélectionnez un clip dont la piste est définie sur tone ou drum.
4. Appuyez sur le bouton PAD MODE [NOTE].
Les pads sont maintenant en mode NOTE, et vous pouvez jouer en appuyant sur les pads.
5. Appuyez sur le bouton [START/STOP] pour démarrer
lalecture.
6. Enregistrez votre jeu.
Le contenu de votre jeu est enregistré sur le clip sélectionné.

À propos du séquenceur pas à pas

Les données de phrase incluses dans un clip sont lues par le séquenceur pas à pas pour chaque piste.
Si le mode pad est réglé sur «NOTE», vous pouvez utiliser les boutons
d’étape [1] à [16] pour vérifier ou modifier le contenu qui est lu pour
chaque étape. Pour une piste de tone, lorsque vous sélectionnez une étape, les pads
indiquent l’échelle qui est enregistrée à cette étape. Pour une piste de drum, lorsque vous appuyez sur un pad, les boutons
d’étape [1] à [16] indiquent le moment où ce pad est joué.
11
Page 12

Paramètres divers

Modification des paramètres

Cette section explique comment modifier les paramètres de cette unité.
1. Maintenez enfoncé le bouton [SHIFT] et appuyez sur le
bouton [KNOB ASSIGN].
L’écran UTILITY apparaît.
2. Notez ce qui est affiché à l’écran, puis exécutez.
&
Pour plus d’informations, reportez-vous au «Manuel de
référence» (PDF).
Rétablissement des réglages d’usine
(Factory Reset)
Cette section explique comment revenir aux paramètres d’usine de cette unité.
1
3
2

Utilisation d’une nouvelle carte SD

Si vous utilisez une nouvelle carte SD, vous devez d’abord la formater sur le MC-707.
1
3
5
4
1. Retirez les vis du capot de protection de la carte SD
(panneau arrière).
Le capot de protection de carte SD est attaché avec des vis. Pour retirer le capot de protection de la carte, utilisez un tournevis de type Philips pour retirer les vis.
1. Maintenez enfoncé le bouton [SHIFT] et appuyez sur le
bouton [KNOB ASSIGN].
L’écran UTILITY apparaît.
2. Utilisez les boutons curseurs pour sélectionner «FACTORY
RESET».
3. Appuyez sur le bouton [ENTER].
Un message de confirmation apparaît.
4. Notez ce qui est affiché à l’écran, puis exécutez.
* La restauration des paramètres d’usine ne restaure pas le contenu de la
carte SD à ses paramètres d’usine. Pour en savoir plus sur les données de la carte SD à sa sortie d’usine, reportez-vous à l’URL suivante.
&
https://www.roland.com/support/
* Si vous souhaitez sauvegarder sur votre ordinateur le contenu de la carte
SD incluse avec le MC-707, utilisez votre ordinateur pour enregistrer le contenu sur d’autres médias.
2. Remplacez la carte SD.
Fixez le capot de protection de carte SD comme exigé.
* Lorsque l’écran affiche «Executing», ne coupez jamais l’alimentation et
ne retirez pas la carte SD.
3. Maintenez enfoncé le bouton [SHIFT] et appuyez sur le
bouton [KNOB ASSIGN].
L’écran UTILITY apparaît.
4. Utilisez les boutons curseurs pour sélectionner «FORMAT
SD CARD».
5. Appuyez sur le bouton [ENTER].
Un message de confirmation apparaît.
6. Notez ce qui est affiché à l’écran, puis exécutez.
12
Loading...