El firmware del instrumento hace uso de varios paquetes de software open source. Los más
importantes de ellos se listan a continuación con sus correspondientes licencias de open source. Los
textos íntegros de las licencias se proporcionan en el CD-ROM con documentación de usuario (incluido
en el envío).
El OpenSSL Project para usarse en el OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/). incluye software
criptográfico escrito por Eric Young (eay@cryptsoft.com) y software escrito por Tim Hudson
(tjh@cryptsoft.com).
A Rohde & Schwarz le gustaría dar las gracias a la comunidad open source por su valiosa contribución
a la computación embebida.
En el presente manual, el Analizador de Espectro R&S® FSL aparece abreviado como R&S FSL.
R&S® es una marca registrada de Rohde & Schwarz GmbH & Co. KG
Instrucciones de Seguridad
Regulaciones de Seguridad para Baterías
Certificado de Calidad
Dirección del Centro de Soporte
Lista de Representantes de R&S
1Panel Frontal y Trasero......................................................................... 1.1
Vista del Panel Frontal............................................................................................... 1.2
Teclas de Función del Panel Frontal ........................................................................1.4
Conectores del Panel Frontal....................................................................................1.5
Conectores Estándares del Panel Frontal................................................................1.5
Conectores Opcionales del Panel Frontal................................................................1.7
Vista del Panel Trasero.............................................................................................. 1.8
Conectores del Panel Trasero.................................................................................1.10
Conectores Estándares del Panel Trasero.............................................................1.10
Conectores Opcionales del Panel Trasero.............................................................1.12
2Puesta en Marcha.................................................................................. 2.1
Puesta en Marcha .......................................................................................................2.2
Desembalaje del Instrumento y de sus Accesorios..................................................2.3
Comprobación de los Accesorios............................................................................. 2.4
Inspección de Daños como Consecuencia del Transporte ...................................... 2.4
¡Es imprescindible leer y observar las siguientes instrucciones e informaciones
de seguridad!
El principio del grupo de empresas Rohde & Schwarz consiste en tener nuestros productos siempre al día
con los estándares de seguridad y de ofrecer a nuestros clientes el máximo grado de seguridad. Nuestros
productos y todos los equipos adicionales son siempre fabricados y examinados según las normas de
seguridad vigentes. Nuestra sección de gestión de la seguridad de calidad controla constantemente que
sean cumplidas estas normas. El presente producto ha sido fabricado y examinado según el comprobante
de conformidad adjunto según las normas de la CE y ha salido de nuestra planta en estado impecable
según los estándares técnicos de seguridad. Para poder preservar este estado y garantizar un
funcionamiento libre de peligros, el usuario deberá atenerse a todas las indicaciones, informaciones de
seguridad y notas de alerta. El grupo de empresas Rohde & Schwarz está siempre a su disposición en
caso de que tengan preguntas referentes a estas informaciones de seguridad.
Además queda en la responsabilidad del usuario utilizar el producto en la forma debida. Este producto
está destinado exclusivamente al uso en la industria y el laboratorio o, si ha sido expresamente
autorizado, para aplicaciones de campo y de ninguna manera deberá ser utilizado de modo que alguna
persona/cosa pueda sufrir daño. El uso del producto fuera de sus fines definidos o despreciando las
informaciones de seguridad del fabricante queda en la responsabilidad del usuario. El fabricante no se
hace en ninguna forma responsable de consecuencias a causa del mal uso del producto.
Se parte del uso correcto del producto para los fines definidos si el producto es utilizado dentro de las
instrucciones de la correspondiente documentación de producto y dentro del margen de rendimiento
definido (ver hoja de datos, documentación, informaciones de seguridad que siguen). El uso del producto
hace necesarios conocimientos profundos y conocimientos básicas del idioma inglés. Por eso se debe
tener en cuenta que el producto sólo pueda ser operado por personal especializado o personas
minuciosamente instruidas con las capacidades correspondientes. Si fuera necesaria indumentaria de
seguridad para el uso de productos de R&S, encontrará la información debida en la documentación del
producto en el capítulo correspondiente. Guarde bien las informaciones de seguridad elementales, así
como la documentación del producto y entréguela a usuarios posteriores.
Símbolos y definiciones de seguridad
Ver
documen-
tación de
producto
Potencia EN
MARCHA/PARADA
Informaciones
para
maquinaria
con un peso
de > 18kg
Indicación
Stand-by
Peligro de
golpe de
corriente
continua DC
¡Advertencia!
Superficie
caliente
Conexión a
Corriente
Corriente
alterna AC
conductor
protector
Corriente continua/-
alterna DC/AC
Conexión
a tierra
Conexión
conductora
El aparato está protegido en
aislamiento de doble refuerzo
a masa
su totalidad por un
construcción con
peligro de carga
¡Cuidado!
Elementos de
electroestática
1171.0000.82-04.00 1
Informaciones elementales de seguridad
Tener en cuenta las informaciones de seguridad sirve para tratar de evitar daños y peligros de toda clase.
Es necesario de que se lean las siguientes informaciones de seguridad concienzudamente y se tengan en
cuenta debidamente antes de la puesta en funcionamiento del producto. También deberán ser tenidas en
cuenta las informaciones para la protección de personas que encontrarán en el capítulo correspondiente
de la documentación de producto y que también son obligatorias de seguir. En las informaciones de
seguridad actuales hemos juntado todos los objetos vendidos por el grupo de empresas Rohde &
Schwarz bajo la denominación de „producto“, entre ellos también aparatos, instalaciones así como toda
clase de accesorios.
Palabras de señal y su significado
PELIGRO Identifica un peligro directo con riesgo elevado de provocar muerte o
lesiones de gravedad si no se toman las medidas oportunas.
ADVERTENCIA Identifica un posible peligro con riesgo medio de provocar muerte o
lesiones (de gravedad) si no se toman las medidas oportunas.
ATENCIÓN Identifica un peligro con riesgo reducido de provocar lesiones de
gravedad media o leve si no se toman las medidas oportunas.
AVISO Indica la posibilidad de utilizar mal el producto y a consecuencia
dañarlo.
En la documentación del producto se emplea de forma sinónima el
término CUIDADO.
Las palabras de señal corresponden a la definición habitual para aplicaciones civiles en el área
económica europea. Pueden existir definiciones diferentes a esta definición en otras áreas económicas o
en aplicaciones militares. Por eso se deberá tener en cuenta que las palabras de señal aquí descritas
sean utilizadas siempre solamente en combinación con la correspondiente documentación de producto y
solamente en combinación con el producto correspondiente. La utilización de las palabras de señal en
combinación con productos o documentaciones que no les correspondan puede llevar a
malinterpretaciones y tener por consecuencia daños en personas u objetos.
Informaciones de seguridad elementales
1. El producto solamente debe ser utilizado
según lo indicado por el fabricante referente a
la situación y posición de funcionamiento sin
que se obstruya la ventilación. Si no se
convino de otra manera, es para los productos
R&S válido lo que sigue:
como posición de funcionamiento se define
por principio la posición con el suelo de la caja
para abajo, modo de protección IP 2X, grado
de suciedad 2, categoría de sobrecarga
eléctrica 2, utilizar solamente en estancias
interiores, utilización hasta 2000 m sobre el
nivel del mar, transporte hasta 4.500 m sobre
el nivel del mar.
Se aplicará una tolerancia de ±10% sobre el
voltaje nominal y de ±5% sobre la frecuencia
nominal.
2. En todos los trabajos deberán ser tenidas en
cuenta las normas locales de seguridad de
trabajo y de prevención de accidentes. El
producto solamente debe de ser abierto por
personal especializado autorizado. Antes de
efectuar trabajos en el producto o abrirlo
deberá este ser desconectado de la corriente.
El ajuste, el cambio de partes, la manutención
y la reparación deberán ser solamente
efectuadas por electricistas autorizados por
R&S. Si se reponen partes con importancia
para los aspectos de seguridad (por ejemplo
el enchufe, los transformadores o los fusibles),
solamente podrán ser sustituidos por partes
originales. Después de cada recambio de
partes elementales para la seguridad deberá
ser efectuado un control de seguridad (control
a primera vista, control de conductor protector,
medición de resistencia de aislamiento,
medición de la corriente conductora, control
de funcionamiento).
1171.0000.82-04.00 2
Informaciones elementales de seguridad
3. Como en todo producto de fabricación
industrial no puede ser excluido en general de
que se produzcan al usarlo elementos que
puedan generar alergias, los llamados
elementos alergénicos (por ejemplo el
níquel). Si se producieran en el trato con
productos R&S reacciones alérgicas, como
por ejemplo urticaria, estornudos frecuentes,
irritación de la conjuntiva o dificultades al
respirar, se deberá consultar inmediatamente
a un médico para averiguar los motivos de
estas reacciones.
4. Si productos / elementos de construcción son
tratados fuera del funcionamiento definido de
forma mecánica o térmica, pueden generarse
elementos peligrosos (polvos de sustancia de
metales pesados como por ejemplo plomo,
berilio, níquel). La partición elemental del
producto, como por ejemplo sucede en el
tratamiento de materias residuales, debe de
ser efectuada solamente por personal
especializado para estos tratamientos. La
partición elemental efectuada
inadecuadamente puede generar daños para
la salud. Se deben tener en cuenta las
directivas nacionales referentes al tratamiento
de materias residuales.
5. En el caso de que se produjeran agentes de
peligro o combustibles en la aplicación del
producto que debieran de ser transferidos a
un tratamiento de materias residuales, como
por ejemplo agentes refrigerantes que deben
ser repuestos en periodos definidos, o aceites
para motores, deberán ser tenidas en cuenta
las prescripciones de seguridad del fabricante
de estos agentes de peligro o combustibles y
las regulaciones regionales para el tratamiento
de materias residuales. Cuiden también de
tener en cuenta en caso dado las
prescripciones de seguridad especiales en la
descripción del producto.
6. Ciertos productos, como por ejemplo las
instalaciones de radiocomunicación RF,
pueden a causa de su función natural, emitir
una radiación electromagnética aumentada.
En vista a la protección de la vida en
desarrollo deberían ser protegidas personas
embarazadas debidamente. También las
personas con un bypass pueden correr peligro
a causa de la radiación electromagnética.
El empresario/usuario está comprometido a
valorar y señalar áreas de trabajo en las que
se corra un riesgo aumentado de exposición a
radiaciones para evitar riesgos.
7. La utilización de los productos requiere
instrucciones especiales y una alta
concentración en el manejo. Debe de ponerse
por seguro de que las personas que manejen
los productos estén a la altura de los
requerimientos necesarios referente a sus
aptitudes físicas, psíquicas y emocionales, ya
que de otra manera no se pueden excluir
lesiones o daños de objetos. El empresario
lleva la responsabilidad de seleccionar el
personal usuario apto para el manejo de los
productos.
8. Antes de la puesta en marcha del producto se
deberá tener por seguro de que la tensión
preseleccionada en el producto equivalga a la
del la red de distribución. Si es necesario
cambiar la preselección de la tensión también
se deberán en caso dabo cambiar los fusibles
correspondientes del producto.
9. Productos de la clase de seguridad I con
alimentación móvil y enchufe individual de
producto solamente deberán ser conectados
para el funcionamiento a tomas de corriente
de contacto de seguridad y con conductor
protector conectado.
10. Queda prohibida toda clase de interrupción
intencionada del conductor protector, tanto en
la toma de corriente como en el mismo
producto. Puede tener como consecuencia el
peligro de golpe de corriente por el producto.
Si se utilizaran cables o enchufes de
extensión se deberá poner al seguro que es
controlado su estado técnico de seguridad.
11. Si el producto no está equipado con un
interruptor para desconectarlo de la red, se
deberá considerar el enchufe del cable de
distribución como interruptor. En estos casos
deberá asegurar de que el enchufe sea de
fácil acceso y nabejo (según la medida del
cable de distribución, aproximadamente 2 m).
Los interruptores de función o electrónicos no
son aptos para el corte de la red eléctrica. Si
los productos sin interruptor están integrados
en bastidores o instalaciones, se deberá
instalar el interruptor al nivel de la instalación.
1171.0000.82-04.00 3
Informaciones elementales de seguridad
12. No utilice nunca el producto si está dañado el
cable eléctrico. Compruebe regularmente el
correcto estado de los cables de conexión a
red. Asegure a través de las medidas de
protección y de instalación adecuadas de que
el cable de eléctrico no pueda ser dañado o
de que nadie pueda ser dañado por él, por
ejemplo al tropezar o por un golpe de
corriente.
13. Solamente está permitido el funcionamiento
en redes de distribución TN/TT aseguradas
con fusibles de como máximo 16 A (utilización
de fusibles de mayor amperaje sólo previa
consulta con el grupo de empresas Rohde &
Schwarz).
14. Nunca conecte el enchufe en tomas de
corriente sucias o llenas de polvo. Introduzca
el enchufe por completo y fuertemente en la
toma de corriente. Si no tiene en
consideración estas indicaciones se arriesga a
que se originen chispas, fuego y/o heridas.
15. No sobrecargue las tomas de corriente, los
cables de extensión o los enchufes de
extensión ya que esto pudiera causar fuego o
golpes de corriente.
16. En las mediciones en circuitos de corriente
con una tensión de entrada de U
> 30 V se
eff
deberá tomar las precauciones debidas para
impedir cualquier peligro (por ejemplo medios
de medición adecuados, seguros, limitación
de tensión, corte protector, aislamiento etc.).
17. En caso de conexión con aparatos de la
técnica informática se deberá tener en cuenta
que estos cumplan los requisitos del estándar
IEC950/EN60950.
18. A menos que esté permitido expresamente, no
retire nunca la tapa ni componentes de la
carcasa mientras el producto esté en servicio.
Esto pone a descubierto los cables y
componentes eléctricos y puede causar
heridas, fuego o daños en el producto.
19. Si un producto es instalado fijamente en un
lugar, se deberá primero conectar el conductor
protector fijo con el conductor protector del
aparato antes de hacer cualquier otra
conexión. La instalación y la conexión deberán
ser efectuadas por un electricista
especializado.
20. En caso de que los productos que son
instalados fijamente en un lugar sean sin
protector implementado, autointerruptor o
similares objetos de protección, el circuito de
suministro de corriente deberá estar protegido
de manera que usuarios y productos estén
suficientemente protegidos.
21. Por favor, no introduzca ningún objeto que no
esté destinado a ello en los orificios de la caja
del aparato. No vierta nunca ninguna clase de
líquidos sobre o en la caja. Esto puede
producir cortocircuitos en el producto y/o
puede causar golpes de corriente, fuego o
heridas.
22. Asegúrese con la protección adecuada de que
no pueda originarse en el producto una
sobrecarga por ejemplo a causa de una
tormenta. Si no se verá el personal que lo
utilice expuesto al peligro de un golpe de
corriente.
23. Los productos R&S no están protegidos contra
líquidos si no es que exista otra indicación, ver
también punto 1. Si no se tiene en cuenta esto
se arriesga el peligro de golpe de corriente
para el usuario o de daños en el producto lo
cual también puede llevar al peligro de
personas.
24. No utilice el producto bajo condiciones en las
que pueda producirse y se hayan producido
líquidos de condensación en o dentro del
producto como por ejemplo cuando se
desplaza el producto de un lugar frío a un
lugar caliente.
25. Por favor no cierre ninguna ranura u orificio
del producto, ya que estas son necesarias
para la ventilación e impiden que el producto
se caliente demasiado. No pongan el producto
encima de materiales blandos como por
ejemplo sofás o alfombras o dentro de una
caja cerrada, si esta no está suficientemente
ventilada.
26. No ponga el producto sobre aparatos que
produzcan calor, como por ejemplo radiadores
o calentadores. La temperatura ambiental no
debe superar la temperatura máxima
especificada en la hoja de datos.
1171.0000.82-04.00 4
Informaciones elementales de seguridad
27. Baterías y acumuladores no deben de ser
expuestos a temperaturas altas o al fuego.
Guardar baterías y acumuladores fuera del
alcance de los niños. No cortocircuitar
baterías ni acumuladores. Si las baterías o los
acumuladores no son cambiados con la
debida atención existirá peligro de explosión
(atención células de litio). Cambiar las
baterías o los acumuladores solamente por los
del tipo R&S correspondiente (ver lista de
piezas de recambio). Las baterías y
acumuladores deben reutilizarse y no deben
acceder a los vertederos. Las baterías y
acumuladores que contienen plomo, mercurio
o cadmio deben tratarse como residuos
especiales. Respete en esta relación las
normas nacionales de evacuación y reciclaje.
28. Por favor tengan en cuenta que en caso de un
incendio pueden desprenderse del producto
agentes venenosos (gases, líquidos etc.) que
pueden generar daños a la salud.
29. El producto puede poseer un peso elevado.
Muévalo con cuidado para evitar lesiones en
la espalda u otras partes corporales.
30. No sitúe el producto encima de superficies,
vehículos, estantes o mesas, que por sus
características de peso o de estabilidad no
sean aptas para él. Siga siempre las
instrucciones de instalación del fabricante
cuando instale y asegure el producto en
objetos o estructuras (por ejemplo paredes y
estantes).
31. Las asas instaladas en los productos sirven
solamente de ayuda para el manejo que
solamente está previsto para personas. Por
eso no está permitido utilizar las asas para la
sujeción en o sobre medios de transporte
como por ejemplo grúas, carretillas elevadoras
de horquilla, carros etc. El usuario es
responsable de que los productos sean
sujetados de forma segura a los medios de
transporte y de que las prescripciones de
seguridad del fabricante de los medios de
transporte sean observadas. En caso de que
no se tengan en cuenta pueden causarse
daños en personas y objetos.
32. Si llega a utilizar el producto dentro de un
vehículo, queda en la responsabilidad
absoluta del conductor que conducir el
vehículo de manera segura. Asegure el
producto dentro del vehículo debidamente
para evitar en caso de un accidente las
lesiones u otra clase de daños. No utilice
nunca el producto dentro de un vehículo en
movimiento si esto pudiera distraer al
conductor. Siempre queda en la
responsabilidad absoluta del conductor la
seguridad del vehículo. El fabricante no
asumirá ninguna clase de responsabilidad por
accidentes o colisiones.
33. Dado el caso de que esté integrado un
producto de láser en un producto R&S (por
ejemplo CD/DVD-ROM) no utilice otras
instalaciones o funciones que las descritas en
la documentación de producto. De otra
manera pondrá en peligro su salud, ya que el
rayo láser puede dañar irreversiblemente sus
ojos. Nunca trate de descomponer estos
productos. Nunca mire dentro del rayo láser.
34. Antes de proceder a la limpieza, desconecte el
producto de la red. Realice la limpieza con un
paño suave, que no se deshilache. No utilice
de ninguna manera agentes limpiadores
químicos como, por ejemplo, alcohol, acetona
o nitrodiluyente.
1171.0000.82-04.00 5
Sicherheitshinweise
disposed of at a
Después de la vida útil, la batería sólo se podrá eliminar en
Kundeninformation zur Batterieverordnung (BattV)
Dieses Gerät enthält eine schadstoffhaltige Batterie. Diese
darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Nach Ende der Lebensdauer darf die Entsorgung nur über
eine Rohde&Schwarz-Kundendienststelle oder eine geeignete Sammelstelle erfolgen.
Safety Regulations for Batteries
(according to BattV)
This equipment houses a battery containing harmful substances that must not be disposed of as normal household
waste.
After its useful life, the battery may only be
Rohde & Schwarz service center or at a suitable depot.
Normas de Seguridad para Baterías
(Según BattV)
Este equipo lleva una batería que contiene sustancias perjudiciales, que no se debe desechar en los contenedores
de basura domésticos.
un centro de servicio de Rohde & Schwarz o en un
depósito apropiado.
Consignes de sécurité pour batteries
(selon BattV)
Cet appareil est équipé d'une pile comprenant des substances nocives. Ne jamais la jeter dans une poubelle pour
ordures ménagéres.
Une pile usagée doit uniquement être éliminée par un centre de service client de Rohde & Schwarz ou peut être collectée pour être traitée spécialement comme déchets dangereux.
1171.0300.41 D/E/ESP/F-2
Customer Information Regarding Product Disposal
The German Electrical and Electronic Equipment (ElektroG) Act is an implementation of
the following EC directives:
2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment (WEEE) and
•
•
2002/95/EC on the restriction of the use of certain hazardous substances in
e
lectrical and electronic equipment (RoHS).
Product labeling in accordance with EN 50419
Once the lifetime of a product has ended, this product must not be disposed of
in the standard domestic refuse. Even disposal via the municipal collection
points for waste electrical and electronic equipment is not permitted.
Rohde & Schwarz GmbH & Co. KG has developed a disposal concept for the
environmental-friendly
as
obligation
in accordance with the ElektroG Act.
Please contact your local service representative to dispose of the product.
a producer to take back and dispose of electrical and electronic waste
disposal or recycling of waste material and fully assumes its
1171.0200.52-01.01
QUALITÄTSZERTIFIKAT
PD 5213.8744.99=V 01.00=May 2007
CERTIFICATE OF QUALITY
CERTIFICAT DE QUALITÉ
Sehr geehrter Kunde,
Sie haben sich für den Kauf
eines Rohde & SchwarzProduktes entschieden.
Hiermit erhalten Sie ein nach
modernsten Fertigungsmethoden hergestelltes Produkt.
Es wurde nach den Regeln
unseres Managementsystems
entwickelt, gefertigt und geprüft.
Das Rohde & Schwarz
Managementsystem ist
zertifiziert nach:
DIN EN ISO 9001:2000
DIN EN 9100:2003
DIN EN ISO 14001:2004
Dear Customer,
you have decided to buy a
Rohde & Schwarz product. You
are thus assured of receiving a
product that is manufactured
using the most modern methods
available. This product was
developed, manufactured and
tested in compliance with our
quality management system
standards.
The Rohde & Schwarz quality
management system is certified
according to:
DIN EN ISO 9001:2000
DIN EN 9100:2003
DIN EN ISO 14001:2004
Cher Client,
vous avez choisi d‘acheter un
produit Rohde & Schwarz. Vous
disposez donc d‘un produit
fabriqué d‘après les méthodes
les plus avancées. Le
développement, la fabrication et
les tests respectent nos normes
de gestion qualité.
Le système de gestion qualité
de Rohde & Schwarz a été
homologué conformément aux
normes:
DIN EN ISO 9001:2000
DIN EN 9100:2003
DIN EN ISO 14001:2004
For the assessment of electromagnetic compatibility, the limits of radio interference for Class B
equipment as well as the immunity to interference for operation in industry have been used as a basis.
Affixing the EC conformity mark as from 2005
ROHDE & SCHWARZ GmbH & Co. KG
Mühldorfstr. 15, D-81671 München
Munich, 2008-12-02 Central Quality Management MF-QZ / Radde
1300.2502.01 CE E-4
Customer Support
Technical support – where and when you need it
For quick, expert help with any Rohde & Schwarz equipment, contact one of our Customer
Support Centers. A team of highly qualified engineers provides telephone support and will
work with you to find a solution to your query on any aspect of the operation, programming
or applications of Rohde & Schwarz equipment.
Up-to-date information and upgrades
To keep your instrument up-to-date and to be informed about new application notes related
to your instrument, please send an e-mail to the Customer Support Center stating your
instrument and your wish.
We will take care that you will get the right information.
USA & Canada
East Asia
Rest of the World
Monday to Friday (except US public holidays)
8:00 AM – 8:00 PM
Tel. from USA 888-test-rsa (888-837-8772) (opt 2)
From outside USA +1 410 910 7800 (opt 2)
Fax +1 410 910 7801
E-mail CustomerSupport@rohde-schwarz.com
Monday to Friday(except Singaporean public holidays)
8:30 AM – 6:00 PM
Tel. +65 6 513 0488
Fax +65 6 846 1090
E-mail CustomerSupport@rohde-schwarz.com
Monday to Friday (except German public holidays)
08:00 – 17:00 Central European Time (CET)
Tel. from Europe +49 (0) 180 512 42 42*
From outside Europe +49 89 4129 13776
Fax +49 (0) 89 41 29 637 78
Eastern Standard Time (EST)
Singapore Time (SGT)
1171.0500.22-03.00
E-mail CustomerSupport@rohde-schwarz.com
* 0.14 €/Min within the German fixed-line telephone network, varying
prices for the mobile telephone network and in different countries.
12
Address List
Headquarters, Plants and Subsidiaries
Headquarters
ROHDE& SCHWARZ GmbH & Co. KG
Mühldorfstraße 15 · D-81671 München
P.O.Box 80 14 69 · D-81614 München
Please refer to our homepage: www.rohde-schwarz.com
◆ Sales Locations
◆ Service Locations
◆ National Websites
12
1171.0200.42-02.00
R&S FSL Descripción de la Documentación
Descripción de la Documentación
La documentación del usuario para el R&S FSL se divide de la siguiente forma:
•Guía Rápida
•Ayuda Ayuda Online
•Manual de Operación
•Manual de Servicio
•Sitio Sitio Internet
•Menú de Ayuda
Guía Rápida
Este manual se entrega con el instrumento en forma impresa y en formato PDF en un
CD. Proporciona la información necesaria para configurar y comenzar a trabajar con el
equipo. Se describen las funcionalidades y medidas básicas. Se da también una
introducción breve al control remoto. El manual incluye información general
(Instrucciones de seguridad, Certificado de Calidad, Certificado UE de Conformidad,
Dirección del Centro de Soporte) y los capítulos siguientes:
Capítulo 1 Panel Frontal y Trasero
Capítulo 2 Puesta en Marcha
Capítulo 3 Actualización de Firmware e Instalación de Opciones de Firmware
Capítulo 4 Funcionalidades Básicas
Capítulo 5 Ejemplos de Medida Básicos
Capítulo 6 Introducción Breve al Control Remoto
Apéndice A Interfaz de la Impresora
Apéndice B Interfaz de la LAN
Ayuda Online
La Ayuda Online (Online Help) es una parte integrante del firmware. Mediante esta
ayuda se proporciona un acceso rápido a la descripción de las funciones del
instrumento y a las instrucciones de control remoto. Para obtener información sobre
otros temas, véanse la Guía Rápida, el Manual de Operación y el Manual de Servicio
suministrados en formato PDF en CD o en Internet. Para obtener información detallada
sobre cómo utilizar la Ayuda Online, véase el capítulo "Funcionalidades Básicas " de la
Guía Rápida.
1300.2519.67 0.1 ES-3
Descripción de la Documentación R&S FSL
Manual de Operación
Este manual es un suplemento a la Guía Rápida y está disponible en formato PDF en
el CD entregado con el instrumento. Para mantener la misma estructura de todos los
manuales de operación de los instrumentos de Test y Medida de Rohde&Schwarz, los
capítulos 1 y 3 permanecen, pero sólo en forma de referencias a los capítulos
correspondientes de la Guía Rápida.
En este manual, se describen en detalle todas las funciones del instrumento. Para
información adicional de los parámetros y configuraciones por defecto, ir a los
catálogos. En la Guía Rápida se amplía el conjunto de ejemplos de medida mediante
ejemplos avanzados. Además de la introducción breve al control remoto de la Guía
Rápida, se da una descripción de los comandos y de los ejemplos de programación. Se
proporcionan también información de mantenimiento, interfaces del instrumento y
mensajes de error.
El manual incluye los capítulos siguientes:
Capítulo 1 Puesta en Marcha, ver Guía Rápida, Capítulos 1 y 2
Capítulo 2 Ejemplos de Medida Avanzados
Capítulo 3 Control Manual, ver Guía Rápida, Capítulo 4
Capítulo 4 Funciones del Instrumento
Capítulo 5 Control Remoto - Fundamentos
Capítulo 6 Control Remoto - Comandos
Capítulo 7 Control Remoto – Ejemplos de Programación
Capítulo 8 Mantenimiento
Capítulo 9 Mensajes de Error
Este manual se entrega con el instrumento únicamente en CD. El manual impreso se
puede solicitar a Rohde & Schwarz GmbH & Co. KG.
Manual de Servicio
Este manual está disponible en formato PDF en el CD que se entrega con el
instrumento. Informa de cómo comprobar la conformidad con las especificaciones
estimadas, de la función del instrumento, reparación, eliminación de problemas y
errores. Contiene la información requerida para la reparación del R&S FSL por medio
del recambio de módulos. El manual incluye los capítulos siguientes:
Capítulo 1 Prueba de rendimiento
Capítulo 2 Ajuste
Capítulo 3 Reparación
Capítulo 4 Actualización de software / Instalación
de opciones
Capítulo 5 Documentos
1300.2519.67 0.2 ES-3
R&S FSL Descripción de la Documentación
Sitio Internet
El sitio Internet de: R&S FSL Spectrum Analyzer ofrece la información más actualizada
sobre R&S FSL. El manual de operación actualizado está disponible en versión PDF
imprimible en el área de descarga.
También están disponibles para descarga las actualizaciones del firmware, incluyendo
las notas sobre las versiones, los drivers del instrumento, las hojas de especificaciones
técnicas y las notas de aplicación.
Convenciones utilizadas en la Documentación
Para visualizar información importante y reconocer el tipo de información de manera
rápida, se han introducido algunas convenciones. Se emplean los formatos de
caracteres siguientes para resaltar palabras:
Negrita (“Bold”) Todos los nombres de los elementos
de la interfaz gráfica de usuario como
cuadros de diálogo, teclas, listas,
opciones, etc.
Todos los nombres de los elementos
de la interfaz de usuario de los
paneles frontal y trasero como teclas,
conectores, etc.
“Courier” Todos los comandos remotos (aparte
de las cabeceras, ver más abajo)
Mayúsculas
(“Capital letters”)
La descripción de una tecla o “softkey” (Manual de Operación y Menú de Ayuda)
comienza siempre con el nombre de la tecla, y le sigue un texto con explicaciones y
uno o más comandos de control remoto enmarcados mediante dos líneas. Cada
comando de control remoto se sitúa en una única línea.
La descripción de los comandos de control remoto (Manual de Operación y Menú de
Ayuda) comienza siempre con el propio comando, y va seguido de un texto con la
explicación que incluye un ejemplo, las características y el modo (estándar o sólo con
ciertas opciones) enmarcados mediante dos líneas grises. Los comandos de control
remoto se componen de abreviaturas que aceleran el procedimiento. Todas las partes
del comando que se han de introducir se encuentran en mayúsculas, el resto se añade
en minúsculas para completar las palabras y entender su significado.
Todos los nombres de teclas (panel
frontal o teclado)
1300.2519.67 0.3 ES-3
R&S FSL Panel Frontal y Trasero
1Panel Frontal y Trasero
Este capítulo describe el panel frontal y el panel trasero del instrumento, incluyendo las
teclas de función y los conectores.
1300.2519.67 1.1 ES-3
Panel Frontal y Trasero R&S FSL
Vista del Panel Frontal
Fig. 1–1 Vista del Panel Frontal
1300.2519.67 1.2 ES-3
R&S FSL Panel Frontal y Trasero
1300.2519.67 1.3 ES-3
Panel Frontal y Trasero R&S FSL
opción
Información sobre la configuración del instrumento incluyendo versión de
Teclas de Función del Panel Frontal
Para detalles de la tecla ON/STANDBY ir al capítulo 2, sección "Opciones de la Fuente de
Alimentación". Se proporciona una descripción detallada de los correspondientes menús y
del resto de las teclas de función en el Manual de Operación del CD o en la Ayuda en
Línea.
Tecla de
Función
ON/STANDBY
Funciones Asignadas
Apaga y enciende el instrumento. Para detalles del modo “standby”“(sólo
disponible cuando el R&S FSL está alimentado con una fuente de AC) ir al
capítulo 2, "Puesta en Marcha", sección "Opciones de la Fuente de
Alimentación".
PRESET Restaura o Resetea el instrumento a su estado por defecto.
Proporciona las funciones para el almacenamiento/carga de las
FILE
SETUP
PRINT Configura la impresión, selecciona y configura la impresora.
configuraciones del instrumento y para la administración de los ficheros
almacenados.
Proporciona funciones de configuración del instrumento básicas:
•Referencia de frecuencia (ext/int), fuente de ruido, salida video/IF (
interfaces adicionales, R&S FSL–B5), factores de transductores
•Configuración de pantalla, fecha, hora
•Interfaz LAN, Control remoto (opción de Interfaz GPIB, R&S FSL–B10)
•Auto Ajuste
•Actualización de firmware y habilitación de opciones
•
firmware y mensajes de error del sistema
•Funciones de soporte de servicio (test automático, etc.)
HELP Muestra el menú de Ayuda.
MODE Proporciona la selección entre modos de medida y opciones de firmware.
MENU Salta al nivel de menú más alto del modo de medida actual.
Configura la frecuencia central así como las frecuencias inicial y final para el
FREQ
SPAN Configura el span de frecuencia que se va a analizar.
AMPT
BW Configura el ancho de banda de resolución y el ancho de banda de video.
SWEEP
TRIG
rango de frecuencias en consideración. Esta tecla se emplea también para
configurar el offset de frecuencia y la función seguimiento de señal.
Configura el nivel de referencia, el rango dinámico mostrado, la atenuación
de RF y la unidad para el nivel representado.
Configura el offset de nivel y la impedancia de entrada.
Activa el preamplificador (opción de preamplificador de RF, R&S FSL–B22).
Configura el tiempo de barrido y el número de puntos de medida.
Selecciona medida continua o medida única.
Configura el modo de disparo, el umbral de disparo, el retardo de disparo, y
la configuración de puerta en el caso de barrido por puerta (opción barrido
por puerta, R&S FSL–B8).
1300.2519.67 1.4 ES-3
R&S FSL Panel Frontal y Trasero
mediante esta tecla se asignan
y
Tecla de
Función
MKR
MKR–>
RUN Inicia una medida nueva.
MEAS
LINES Configura las líneas de la pantalla y las líneas límites.
Funciones asignadas
Configura y coloca los marcadores de medida relativos y absolutos
(marcadores y marcadores delta). Además,
las funciones de medida siguientes:
•Contador de frecuencia
•Marcador de ruido
•Marcador de ruido de fase
•Punto de referencia fijo para marcadores de medida relativos
•Función de ancho de banda a n dB
•Demodulación de AF
•Lista de marcadores
Empleada para funciones de búsqueda de los marcadores de medida
(máximo/mínimo de la traza).
Asigna la frecuencia del marcador a la frecuencia central, y el nivel del
marcador al nivel de referencia.
Restringe el área de búsqueda y caracteriza los puntos máximos y mínimos
Empleado para realizar medidas avanzadas:
•Potencia en el dominio del tiempo
•Potencia de Canal, canal adyacente y canal adyacente multiportadora
•Ancho de banda ocupado
•Estadísticas de señal: distribución de probabilidad de amplitud (APD)
función de distribución cumulativa complementaria (CCDF)
•Relación portadora a ruido
•Índice de modulación AM
•Punto de intercepción de tercer orden (TOI)
•Armónicos
TRACE
Configura la adquisición de los datos medidos y el análisis de los datos de la
medida.
Conectores del Panel Frontal
Todos los conectores del panel frontal están situados en el lateral inferior derecho. Cada
conector lleva inscrito un título, más abajo aparece la descripción de cada conector.
Conectores Estándares del Panel Frontal
Todos los conectores descritos en este capítulo se proporcionan con los modelos 03 y 06
del R&S FSL.
1300.2519.67 1.5 ES-3
Panel Frontal y Trasero R&S FSL
Para evitar dañar el instrumento, no supere nunca el voltaje de entrada DC de
strumento (debido a la carga del capacitador de
entrada) no supere nunca el voltaje de entrada DC de 25 V. La potencia
a evitar dañar el instrumento, no supere nunca la tensión de entrada DC
Para proteger sus oídos, compruebe el ajuste del volumen cuidadosamente antes
Este conector no se puede emplear simultáneamente con el conector de salida
ENTRADA DE RF DE 50(RF INPUT 50
La entrada de RF se conecta a la entrada del “DUT“(Dispositivo bajo medida) mediante un
cable equipado con un conector N-macho. Está acoplada en AC.
¡Puede dañar el instrumento si ignora las siguientes medidas de
precaución!
¡No sobrecargue la entrada!
Para los modelos R&S FSL con límite de frecuencia superior 6 GHz:
50 V. La potencia continua máxima en la entrada de RF es de 30 dBm (1 W).
Para los modelos R&S FSL con límite de frecuencia superior > 6 GHz:
•Atenuación de entrada < 10 dB:
Para evitar dañar el in
continua máxima en la entrada de RF es de 20 dBm.
•Atenuación de entrada 10 dB:
Par
de 50 V. La potencia continua máxima en la entrada de RF es de 30 dBm.
)
SONDA DE ALIMENTACIÓN (PROBE POWER)
El R&S FSL proporciona un conector para suministrar tensiones de +15 V a –12 V y tierra
para sondas activas y preamplificadores. La corriente máxima es de 140 mA. Este conector
es ideal como fuente de alimentación para sondas de alta impedancia de Agilent .
SALIDA DE AF (AF OUT)
Los auriculares equipados con un conector mini jack se pueden conectar al conector
hembra de salida de AF. Para usar la SALIDA DE AF, en el menú de configuración (tecla
SETUP), seleccionar salida de vídeo. Mediante el menú de marcador o las teclas de menú
se configura la tensión de salida (volumen).
Riesgo de daños auditivos
La utilización de auriculares puede ocasionar daños auditivos.
de ponerse los auriculares
de video/IF del panel trasero.
1300.2519.67 1.6 ES-3
R&S FSL Panel Frontal y Trasero
No se debe exceder una potencia reflejada de 1 W ó 50 V DC para evitar el daño
En el caso de DUTs con características RF sensibles en relación a la
adaptación a la entrada (VSWR), insertar un atenuador de 10 dB entre el DUT y
USB
El panel frontal proporciona dos conectores USB hembra para conectar dispositivos tales
como teclado (recomendado: R&S PSL–Z2, número de pedido 1157.6870.04) y ratón
(recomendado: R&S PSL–Z10, número de pedido 1157.7060.04). Se puede conectar,
también, una memoria (“memory stick”) para almacenar y cargar configuraciones y datos de
medida del instrumento. Mediante el empleo de un cable adaptador (R&S NRP–Z4), se
puede conectar un sensor de potencia, como una alternativa al conector de sensor de
potencia del panel trasero que sólo se encuentra disponible con la opción interfaces
adicionales, R&S FSL–B5.
¡Puede dañar el instrument si ignora las siguientes medidas de precaución!
Utilice cables de doble apantallamiento. La longitud de los cables pasivos USB
no debe superar 1 metro.
Utilice únicamente dispositivos USB que cumplan con los límites EMI permitidos.
Conectores Opcionales del Panel Frontal
Los modelos 13 y 16 del R&S FSL vienen equipados con un generador de tracking y, así
pues, proporcionan un conector de salida del generador de tracking.
SALIDA DEL GENERADOR DE 50
La salida del generador de tracking se conecta al DUT por medio de un cable equipado con
un conector N-macho.
¡Puede dañar el instrumento si ignora las siguientes medidas de
precaución!
del generador de tracking.
(
GEN OUTPUT 50
)
el generador de tracking.
1300.2519.67 1.7 ES-3
Panel Frontal y Trasero R&S FSL
Vista del Panel Trasero
Fig. 1–2 Vista del Panel Trasero
1300.2519.67 1.8 ES-3
Loading...
+ 148 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.