Félicitations et merci d’avoir opté pour le MX-200 de Rodgers.
Branchez le MX-200 à votre orgue afin de démultiplier instantanément le nombre de
sons mis à votre disposition.
Commencez par lire attentivement ce Mode d’emploi pour vous familiariser avec le
MX-200.
Comme vous aurez besoin des commandes de l’orgue, gardez également le mode
d’emploi de l’orgue sous la main.
201a
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement les sections intitulées:
“Consignes de sécurité” et “REMARQUES IMPORTANTES” (p. 2; p. 4). Ces
sections donnent des informations importantes concernant l’utilisation appropriée de l’appareil. En outre, pour maîtriser correctement chaque fonction de votre
nouvelle acquisition, veuillez lire entièrement le mode d’emploi. Conservez
ensuite le manuel à portée de main pour toute référence ultérieure.
Si vous utilisez déjà le MX-200 avec vos instruments, lisez ce mode d’emploi à partir du
début en vous concentrant notamment sur les sections “Opérations élémentaires” (p. 9)
et “Fonctions avancées” (p. 13).
Pour savoir comment brancher le MX-200 à l’orgue, lisez les sections “Mise en place du
MX-200” à la p. 17 et “Réglage de l’orgue” à la p. 22.
• N’ouvrez et ne modifiez pas l’instrument ou son
adaptateur secteur. (Une seule exception à cette
règle est admise lorsque vous suivez des instructions spécifiques données dans ce mode d’emploi
pour installer des options que l’utilisateur peut
placer lui-même; voyez p. 15.)
• N’essayez pas de réparer l’instrument ou d’en
remplacer des éléments (sauf si ce manuel vous
donne des instructions spécifiques pour le faire).
Confiez tout entretien ou réparation à votre revendeur, au service de maintenance Roland le plus
proche ou à un distributeur Roland agréé (vous en trouverez la liste à la page “Information”).
• Veillez à placer l’appareil sur une surface plane
afin de lui assurer une stabilité optimale. Evitez
les supports qui vacillent ou les surfaces inclinées.
Le symbole alerte l'utilisateur d'instructions importantes
ou de mise en garde. La signification du symbole est
déterminée par ce que contient le triangle. Dans le cas du
symbole de gauche, il sert pour des précautions générales,
des mises en garde ou alertes vis-à-vis d'un danger.
Le symbole prévient l'utilisateur des interdits. Ce
qui ne doit spécifiquement pas être fait est indiqué
dans le cercle. Dans le cas du symbole de gauche, cela
signifie que l'unité ne doit jamais être démontée.
Le symbole ● alerte l'utilisateur de ce qui doit être
fait. Ce qui doit être fait est indiqué par l'icône
contenue dans le cercle. Dans le cas du symbole de
gauche, cela signifie que le cordon d'alimentation doit
être débranché de la prise murale.
008c
• Servez-vous exclusivement de l’adaptateur fourni
avec l’appareil. Assurez-vous aussi que la tension
de l’installation correspond bien à la tension
d’entrée indiquée sur le corps de l’adaptateur.
D’autres adaptateurs peuvent utiliser une polarité
différente ou être conçus pour une autre tension;
leur utilisation peut donc provoquer des dommages, des pannes ou des électrocutions.
• Evitez de tordre ou de plier excessivement le cordon d’alimentation ainsi que de placer des objets
lourds dessus. Vous risquez de l’endommager, ce
qui provoquerait des courts-circuits et couperait
l’alimentation de certains éléments. Un cordon
endommagé peut provoquer une électrocution ou un
incendie!
• Cet appareil, utilisé seul ou avec un amplificateur
et des enceintes ou un casque d’écoute, est en
mesure de produire des signaux à des niveaux qui
pourraient endommager l’ouïe de façon irréversible. Ne l’utilisez donc pas trop longtemps à
volume élevé ou inconfortable. Si vous pensez
avoir endommagé votre ouïe ou si vos oreilles
bourdonnent, arrêtez immédiatement l’écoute et
consultez un spécialiste.
• Evitez que des objets (du matériel inflammable, de
la monnaie, des trombones) ou des liquides (eau,
limonades, etc.) ne pénètrent à l’intérieur de l’instrument.
• Coupez immédiatement l’alimentation de l’appareil, débranchez le cordon d’alimentation de la
prise et ramenez l’appareil chez votre revendeur,
au service après-vente Roland le plus proche ou
chez un distributeur Roland agréé (vous en trou-
verez la liste à la page “Information”) quand:
• l’adaptateur secteur, le cordon d’alimentation
ou la fiche est endommagé(e),
• il y a de la fumée ou une odeur inhabituelle
• des objets ou du liquide a pénétré dans
l’appareil
• l’appareil a été exposé à la pluie (ou a été
mouillé d’une autre façon),
• l’appareil semble ne pas fonctionner normalement ou
• Avec de jeunes enfants, la présence d’un adulte est
indispensable jusqu’à ce que l’enfant puisse respecter les précautions nécessaires au maniement
de l’appareil.
• Ne faites pas partager au cordon d’alimentation
de l’unité une prise murale avec un nombre excessif d’autres appareils. Soyez particulièrement vigilant avec des multiprises. La puissance totale utilisée par tous les appareils connectés ne doit jamais
excéder la puissance (watts/ampères) de la rallonge. Une charge excessive peut augmenter la
température du câble et même entraîner une
fusion.
• Avant d’utiliser l’instrument dans un pays étranger, contactez votre revendeur, le service de maintenance Roland le plus proche ou un distributeur
Roland agréé (vous en trouverez la liste à la page “Infor-
mation”).
• A intervalles réguliers, débranchez l’adaptateur
secteur et frottez-le avec un chiffon sec pour enlever toute la poussière et autres saletés accumulées
sur ses broches. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé
durant une période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation. Toute accumulation de pous-
sière entre la prise murale et la fiche d’alimentation peut nuire à l’isolation et causer un incendie.
• Evitez que les cordons d’alimentation et les câbles
ne s’emmêlent. De plus, tous les cordons et câbles
doivent être placés hors de portée des enfants.
• Ne saisissez jamais l’adaptateur ni ses fiches avec
des mains mouillées lorsque vous le branchez ou
débranchez d’une prise murale ou de l’instrument.
• Si vous devez retirer des vis et des pieds en caoutchouc, conservez-les en lieu sûr et hors de portée
des enfants, pour éviter que ces derniers ne les
avalent accidentellement.
Outre les informations de la section Consignes de
sécurité à la p. 2, veuillez lire et suivre les recommandations suivantes:
Alimentation
301
• Ne vous servez pas de cet instrument sur le même circuit
qu’un appareil générateur de parasites (tel qu’un moteur
électrique ou un système d’éclairage avec variateur).
302
• L’adaptateur secteur dégage de la chaleur après plusieurs
heures d’utilisation. C’est un phénomène normal qui ne
doit pas vous inquiéter.
307
• Avant de brancher cet appareil à d’autres, mettez-les tous
hors tension. Le non-respect de cette précaution pourrait
entraîner des dysfonctionnements et/ou l’endommagement de vos enceintes ou d’autres appareils.
Emplacement
351
• L’usage de l’instrument à proximité d’amplificateurs (ou
de tout autre matériel contenant de grands transformateurs électriques) peut être source de bruit. Pour résoudre
le problème, changez l’orientation de cet instrument ou éloignez-le de la source d’interférence.
352a
• Cet instrument peut causer des interférences lors de la
réception radio ou télévisée. Ne vous en servez pas à
proximité de tels récepteurs.
352b
• L’utilisation d’appareils de communication sans fil
(comme des téléphones portables) à proximité de l’instru-
ment peut produire du bruit. Ce bruit peut survenir au
début d’un appel (donné ou reçu) ou durant la conversation. Si vous avez des problèmes, éloignez le téléphone
portable de l’instrument ou coupez-le.
354b
• N’exposez pas l’instrument directement au soleil, ne le
laissez pas près d’appareils irradiant de la chaleur, dans
un véhicule fermé ou dans un endroit le soumettant à des
températures extrêmes. Evitez également de laisser des
sources d’éclairage (telles qu’une lampe de piano) trop
longtemps trop près de l’appareil. Evitez aussi l’exposi-
tion prolongée à la lumière de projecteurs puissants. Une
chaleur excessive peut déformer ou décolorer l’instrument.
355b
• Lorsque vous déplacez l’appareil en le soumettant à une
forte différence de température et/ou d’humidité, il peut
y avoir formation de condensation à l’intérieur de l’appareil. Une utilisation de l’appareil dans cet état peut entraî-
ner des pannes ou des dommages. Avant d’utiliser l’appareil, laissez-le reposer quelques heures jusqu’à ce que la
condensation se soit évaporée.
356
• Ne laissez pas des objets en caoutchouc, vinyle ou autre
matière semblable trop longtemps sur l’appareil. De tels
objets peuvent décolorer ou abîmer la finition.
359
• Ne collez pas d’autocollants, de décalcomanies ou autres
sur cet appareil. Vous risqueriez d’endommager la finition
de l’appareil lors du retrait de ces autocollants, etc.
Entretien
401b
• Pour nettoyer cet instrument, servez-vous d’un chiffon sec
et doux; vous pouvez l’humidifier légèrement. Essayez
d’essuyer toute la surface en exerçant une force égale et en
suivant le dessin du bois. Si vous frottez trop fort à un
endroit, vous risquez d’endommager la finition.
402
• N’utilisez jamais d’essence, de diluant, de solvant ou
d’alcool d’aucune sorte pour éviter le risque de décoloration et/ou de déformation.
Réparations et données
452
• N’oubliez pas que toutes les données contenues dans
l’appareil sont perdues s’il doit subir une réparation. Sauvegardez donc toujours vos données importantes sur un
autre appareil MIDI (un séquenceur, par exemple) ou
notez-les sur papier (si possible). Durant les réparations,
les techniciens tentent, dans la mesure du possible, de
conserver les données. Cependant, il peut se révéler
impossible de récupérer des données dans certains cas
(notamment lorsque les circuits touchant à la mémoire
elle-même sont endommagés). Roland rejette toute responsabilité concernant la perte de ces données.
Précautions supplémentaires
551
• N’oubliez jamais que le contenu de la mémoire peut être
irrémédiablement perdu suite à un mauvais fonctionnement ou un mauvais maniement de l’appareil. Pour vous
prémunir contre un tel risque, nous vous conseillons de
faire régulièrement des copies de secours des données
importantes se trouvant dans la mémoire de l’appareil sur
un autre appareil MIDI (un séquenceur, par exemple).
552
• Il peut malheureusement se révéler impossible de récupérer les données de la mémoire de l’appareil une fois
qu’elles ont été perdues. Roland rejette toute responsabilité concernant la perte de ces données.
553
• Maniez les curseurs, boutons et autres commandes avec
un minimum d’attention; faites aussi preuve de délica-
tesse avec les prises et connecteurs de l’instrument. Un
maniement trop brutal peut entraîner des dysfonctionnements.
554
• Evitez les coups ou les pressions trop fortes sur l’écran.
556
• Lorsque vous branchez/débranchez des câbles, prenez la
fiche en main – jamais le câble. Vous éviterez ainsi
d’endommager le câble ou de provoquer des court-circuits.
558a
• Pour ne pas déranger vos voisins, maintenez le volume à
un niveau raisonnable. Il peut parfois être préférable
d’utiliser le casque (surtout quand vous jouez la nuit).
559a
• Si vous devez transporter l’appareil, emballez-le dans sa
boîte d’origine (avec les protections). A défaut, utilisez un
emballage équivalent.
4
Sommaire
Consignes de sécurité............................................................................2
REMARQUES IMPORTANTES ...............................................................4
Mise sous/hors tension .............................................................................................................................9
Mise sous tension ............................................................................................................................9
Mise hors tension ............................................................................................................................9
Ecouter les morceaux de démonstration.................................................................................................9
Changer de mode .......................................................................................................................................9
Jouer sur l’orgue avec les sons du MX-200........................................................................................... 10
Jouer sur l’orgue............................................................................................................................ 10
Changer de son avec le MX-200 .............................................................................................................11
Changer le type de réverbération........................................................................................................... 12
Changer de son via MIDI ........................................................................................................................13
Adresse des sons....................................................................................................................................... 13
Sélectionner des sons à partir de l’orgue ..............................................................................................13
Changer de sons à partir du clavier de l’orgue....................................................................................14
Part Mute ...................................................................................................................................................14
Kits de batterie ..........................................................................................................................................14
Cartes SRX d’extension de formes d’onde............................................................................................ 15
Précautions lors de l’installation d’une carte d’extension....................................................... 15
Vérifier la carte après installation............................................................................................... 16
Mise en place du MX-200......................................................................17
Avant de jouer........................................................................................................................................... 17
Fixations des pieds en caoutchouc .............................................................................................17
Connexion du MX-200 uniquement ........................................................................................... 18
Connexion du MX-200 à un MR-200 .......................................................................................... 19
Connexion du MX-200 à un PR-300S .........................................................................................20
Mise sous tension du MX-200...................................................................................................... 21
Mise hors tension du MX-200...................................................................................................... 21
Ecouter les morceaux de démonstration...............................................................................................21
Réglage de l’orgue................................................................................22
Liste des sons .......................................................................................28
Sons d’orgue/d’orchestre........................................................................................................................ 28
Sons GM (General MIDI)......................................................................................................................... 30
Sons GS ...................................................................................................................................................... 31
Autres sons................................................................................................................................................ 34
Liste des kits de batterie ......................................................................36
Liste alphabétique des sons................................................................42
Sons d’orgue/d’orchestre........................................................................................................................ 42
Sons GM (General MIDI)......................................................................................................................... 43
Carte de sélection rapide de sons.......................................................44
Liste des paramètres ............................................................................46
Réglages des présélections (P01, P02) ........................................................................................46
Liste des morceaux de démonstration ...............................................47
Guide des commandes.........................................................................56
Carte de sélection rapide de sons du MX-200......................................1
6
Caractéristiques principales
Une superbe palette de sons d’orgue supplémentaires
Le MX-200 vous propose toute une série de sons d’orgue spécifiques qui, jusqu’à pré-
sent, restaient l’apanage des plus grands instruments.
Riches sonorités d’orchestre
A ces sons d’orgue, le MX-200 ajoute des données de formes d’onde simulant avec un
réalisme saisissant les plus belles sonorités d’orchestre. Celles-ci vous permettent de
renforcer l’expression de votre jeu d’orgue par des cordes ou d’autres instruments
d’orchestre.
Un seul appareil gère tous les accouplements MIDI
Le MX-200 peut gérer toutes les données d’accouplements MIDI en provenance de
n’importe quel orgue Rodgers.
Accepte les cartes d’extension de sons de la série SRX
Vous pouvez élargir encore la palette du MX-200 en y installant une carte d’extension
de la série SRX de Roland. Vous disposez ainsi d’un surcroît de sons Roland étendant
les possibilités de votre orgue.
Compatible avec le système GM de niveau 2
Le MX-200 est compatible avec le système de gestion de sons GM de niveau 2, ce qui
signifie que vous pouvez reproduire sans problème des données originales du PR-300S.
Utilisation conjointe avec le séquenceur MR-200
Le MR-200 est un séquenceur conçu pour être utilisé avec les orgues. Le MX-200 a donc
été développé en vue d’une utilisation conjointe avec le MR-200, ce qui vous permet de
brancher le MX-200 et le MR-200 à votre orgue sans vous heurter à des réglages comple-
xes.
De plus, le MR-200 dispose d’une fonction de pilotage du MX-200: vous pouvez donc
travailler exclusivement sur le MR-200 sans devoir manipuler les commandes du
MX-200.
7
Description des commandes
Panneau avant
23466
11
1. Connecteur USB
Ce connecteur sert à l’entretien (mise à jour) du MX-200. Il
n’est pas utilisé en mode de fonctionnement normal.
2. Prise PHONES
Cette prise permet de brancher un casque (vendu séparé-
ment).
* Utilisez un casque d’une impédance comprise entre 8 et 150Ω.
Cette prise de casque ne permet d’écouter que les signaux
produits par le MX-200. Pour écouter la combinaison de ces
signaux et ceux de l’orgue, utilisez la prise pour casque de
l’orgue (cela peut se révéler impossible sur certains modèles).
3. Commande VOLUME
Cette commande détermine le volume des sorties OUTPUT
et PHONES.
Une pression sur la commande [VOLUME] permet de faire
passer le MX-200 en mode de démonstration.
Si vous appuyez sur la commande [VALUE] en maintenant
la commande [VOLUME] enfoncée (8), vous passez en mode
d’édition (Edit).
Vous pouvez aussi appuyer sur cette commande pour quitter
le mode d’édition.
4. Commande PART
Cette commande sélectionne la partie (Part) à laquelle un son
est attribué. En mode Tune, elle sélectionne le type de
réverbération.
5. Affichage
Affiche diverses informations sur les opérations en cours.
6. Témoin MIDI
S’allume lorsque des messages MIDI arrivent.
7. Témoins MODE
Ces témoins indiquent le mode sélectionné.
8. Commande VALUE
Cette commande permet de modifier la valeur d’un paramè-
tre. Vous pouvez aussi appuyer sur cette commande pour
alterner entre le mode MX et le mode Tune. En mode Tune,
elle détermine l’accord global.
Si vous appuyez sur la commande [VALUE] en maintenant
la commande [VOLUME] enfoncée (8), vous passez en mode
d’édition (Edit).
9. Commande TONE CATEGORY
Cette commande permet de sélectionner une catégorie de
sons. En mode d’édition, cette commande permet de sélec-
tionner le paramètre à modifier.
En mode Tune, elle permet de changer de tempérament.
10. Commutateur POWER
Appuyez sur ce commutateur pour mettre l’appareil sous/
hors tension.
5
789
10
Panneau arrière
1245
3
1. Prise pour adaptateur secteur
Permet de brancher l’adaptateur secteur fourni.
2. Borne de mise à la terre
Selon votre installation, il peut arriver que vous ayez une
sensation désagréable ou l’impression que la surface de
l’appareil est rugueuse lorsque vous le touchez ou lorsque
vous touchez un microphone qui y est branché ou les parties
métalliques d’autres objets tels que des guitares. Ce phénomène s’explique par une charge électrique infinitésimale,
absolument inoffensive. Cependant, si ce phénomène vous
inquiète, reliez la borne de terre (voyez l’illustration) à une
terre externe. Lorsque vous mettez l’appareil à la terre, vous
pouvez entendre un léger bourdonnement; ici aussi cela
dépend des caractéristiques de votre installation. Si vous ne
savez pas comment effectuer cette connexion, contactez le
service de maintenance Roland le plus proche ou un distributeur Roland agréé (vous en trouverez la liste à la page “Infor-
mation”).
Endroits à éviter pour la connexion
• Conduites d’eau (risque de décharge ou d’électrocution).
• Conduites de gaz (risque d’incendie ou d’explosion).
• Terre de lignes téléphoniques ou paratonnerre (cela peut
être dangereux en cas d’orage).
3. Crochet pour cordon
Pour éviter toute coupure de l’alimentation de
l’appareil (par un débranchement accidentel de
la fiche) et pour éviter toute traction sur la prise
de l’adaptateur, amarrez le cordon d’alimentation au crochet prévu à cet effet.
4. Prises MIDI (IN, OUT, THRU)
Ces connecteurs permettent de brancher le MX-200 à d’autres
appareils et de transmettre ou de recevoir des messages
MIDI.
MIDI THRU: Retransmet sans modification les informations
reçues à la prise MIDI IN.
5. Prises OUTPUT (L (MONO), R)
Ces prises permettent d’envoyer des signaux audio stéréo
(L/R) à un ampli ou une console de mixage. Pour une sortie
mono, branchez uniquement la prise gauche (L).
Vous avez le choix entre deux types de sortie OUTPUT: des
prises pour jacks 1/4” (L (MONO), R) et des prises RCA/
Cinch (L, R).
5
8
Opérations élémentaires
Mise sous/hors tension
■ Mise sous tension
* Lorsque les connexions sont établies (p. 18–20), mettez vos
appareils sous tension en respectant l’ordre spécifié. Si vous
modifiez cet ordre, vous risquez de provoquer des dysfonctionnements ou d’endommager certains éléments comme les
enceintes.
1. Appuyez sur le commutateur [POWER] du
MX-200 pour le mettre sous tension.
Commutateur enfoncé
ON
2. Mettez les appareils périphériques sous tension.
* Cet appareil est doté d’un circuit de protection. Il faut attendre
un bref laps de temps (quelques secondes) après la mise sous
tension pour que l’instrument fonctionne normalement.
■ Mise hors tension
1. Mettez les appareils périphériques hors tension.
2. Appuyez sur le commutateur [POWER] du
MX-200 pour le mettre hors tension.
→ Certains orgues Rodgers disposent d’une prise destinée à l’ali-
mentation d’un appareil périphérique. Si vous branchez le
MX-200 à une telle prise, ce dernier est mis sous/hors tension
en même temps que l’orgue. Il est inutile d’actionner le commutateur [POWER] du MX-200. Vous pouvez aussi alimenter le MR-200 de cette façon.
Ecouter les morceaux de
démonstration
* Tous droits réservés. Tout usage non autorisé de ce matériel à
des fins autres que personnelles et privées est interdit par les
lois en vigueur.
Changer de mode
Les commandes du MX-200 vous permettent de sélectionner
un des six modes de fonctionnement. Les modes ont les fonctions suivantes.
Mode MX
Sélection des sons utilisés par les différentes parties.
Mode Tune
Réglage de l’accordage et sélection du tempérament ainsi
que du type de réverbération .
* Lorsque le MX-200 passe en mode Tune, le réglage d’accor-
dage en vigueur est affiché, suivi du type de réverbération puis
du tempérament avant de revenir à l’accordage.
Mode Edit
Réglage des paramètres des différentes parties.
Mode Setup
Paramétrage initial du MX-200 et autres réglages concernant
le système.
Mode GM2
Utilisation du MX-200 comme module GM 2/GS/General
MIDI
Mode Demo
Ecoute des morceaux de démonstration. Appuyez sur la
commande [VALUE] pour alterner entre les modes MX et
Tune. Appuyez simultanément sur les commandes [VALUE]
et [VOLUME] pour faire passer le MX-200 en mode Edit ou
Setup. Appuyez sur la commande [VOLUME] pour quitter le
mode Edit ou Setup.
Le MX-200 est généralement en mode MX ou en mode Tune.
1, 5
2, 3, 4
1. Appuyez sur la commande [VOLUME] pour
passer en mode de démonstration.
2. Choisissez un morceau en tournant la commande
[VALUE] .
3. Appuyez sur la commande [VALUE] pour lancer
la reproduction.
4. Appuyez une fois de plus sur [VALUE] pour arrê-
ter la reproduction.
5. Appuyez sur la commande [VOLUME] pour quit-
ter le mode de démonstration.
Pour en savoir plus sur les morceaux de démonstration,
voyez p. 47.
* Les données musicales jouées ne sont pas envoyées à MIDI
OUT.
* Les messages MIDI venant d’instruments externes sont igno-
rés tant que vous êtes en mode de démonstration.
General MIDI est un ensemble de recommandations visant à
standardiser les possibilités des modules générateurs de sons.
Les modules et les fichiers de données musicales adhérant à la
norme General MIDI portent le logo General MIDI (). Les
fichiers musicaux portant le label General MIDI peuvent être
reproduits par n’importe quel module General MIDI avec un
résultat similaire.
La norme à compatibilité ascendante General MIDI 2 ()
continue dans la lignée de son prédécesseur, le format General
MIDI, en insistant davantage sur l’expression et en offrant une
compatibilité encore plus importante.
Des aspects qui n’étaient pas couverts par la norme General
MIDI originale (tels que le mode d’édition des sons ou de
maniement des effets) sont définis avec précision par la norme
General MIDI 2. En outre, la palette de sons disponibles a été élargie. Les modules General MIDI 2 sont en mesure de reproduire fidèlement des fichiers musicaux porteurs du label General MIDI ou General MIDI 2. Dans certains cas, la première
mouture de General MIDI, moins complète que la seconde, est
appelée “General MIDI 1” pour bien la distinguer de General
MIDI 2.
9
Opérations élémentaires
Jouer sur l’orgue avec les sons du MX-200
Testez quelques sons du MX-200 en vous servant des accouplements MIDI.
L’exemple suivant montre comment procéder en utilisant le
clavier du grand orgue (Great).
■ Jouer sur l’orgue
Assurez-vous que les connexions sont correctement établies
(p. 18) et que les réglages nécessaires sont effectués (p. 22).
1. Activez un des accouplements MIDI de l’orgue
(exemple: GT A).
Lorsque vous jouez sur le clavier associé à l’accouplement
MIDI sélectionné (exemple: GT A), vous entendez les sons du
MX-200.
2. Coupez l’accouplement MIDI de l’orgue.
Lorsque l’accouplement est coupé, les sons du MX-200 ne
sont pas utilisés par l’orgue.
Les orgues disposent d’accouplements MIDI distincts pour
chaque partie. Ainsi, les tirettes, les dominos et les poussoirs
appelés “ORCH/MIDI GREAT”, “MIDI SWELL” etc. sont
des accouplements MIDI. Certains modèles d’orgue peuvent
avoir deux accouplements MIDI pour une seule partie
comme, par exemple, MIDI GT A et MIDI GT B. Dans ce cas,
le MX-200 peut produire deux sons différents, A et B, pour
un seul clavier.
Que sont les accouplements MIDI?
Les accouplements MIDI des orgues Rodgers sont des accouplements permettant le recours à des modules externes. Ces
accouplements sont des commutateurs dont la fonction consiste à relier l’orgue à des générateurs de son (modules) externes.
Chaque accouplement MIDI se voit assigner un canal MIDI. Lorsqu’un accouplement MIDI est activé, les données de jeu
sont transmises sur le canal MIDI assigné à cet accouplement. Si vous reliez un générateur de son (module) externe à ce
canal MIDI, vous pouvez jouer avec d’autres sons que ceux de l’orgue.
Chaque clavier des orgues Rodgers est doté d’un ou deux de ces accouplements MIDI ce qui revient à un total de trois à
huit accouplements MIDI par instrument.
Le tableau suivant montre la correspondance entre les accouplements MIDI et les canaux MIDI pour les principaux modè-
les d’orgues Rodgers (disponibles en 2003).
GT: Great (grand orgue)SW: Swell (récit)PD: PédalierCH: Choir (positif)SO: Solo
Les parenthèses dans le tableau indiquent les canaux MIDI transmettant les données de jeu. Ces canaux sont principale-
ment utilisés pour enregistrer ces données sur séquenceurs ou autres dispositifs de ce type.
Exemple:
Si vous utilisez un orgue T797, la partie 1 du MX-200 est produite lorsque le poussoir MIDI GT A est activé.
Avec les orgues Rodgers, les canaux MIDI 12~16 servent à transmettre les données produites lorsque vous jouez sur
l’orgue. Pour éviter que le MX-200 ne produise des sons sur ces canaux, étouffez les parties correspondantes (12~16) sur le
MX-200 (p. 23). Si ces parties ne sont pas étouffées, les sons peuvent toujours être produits même si vous appuyez sur le
poussoir Cancel (0) de l’orgue.
10
Opérations élémentaires
Changer de son avec le
MX-200
Nous allons maintenant utiliser le MX-200 pour les sons des
accouplements MIDI.
1
1. Réglez la commande [PART] du MX-200 sur “1”.
2. Utilisez les commandes de l’orgue pour activer le
poussoir MIDI GT A (ou GT).
3. Choisissez une catégorie de son avec la com-
mande [TONE CATEGORY] du MX-200.
4. Tournez ensuite la commande [VALUE] du
MX-200 pour sélectionner un son au sein de cette
catégorie.
Il ne vous reste plus qu’à jouer sur le clavier du grand
orgue pour entendre le son choisi.
De la même façon, vous pouvez sélectionner d’autres sons
pour les autres claviers en vous servant des numéros de partie correspondants. Vous pouvez, par exemple, assigner des
sons au récit (Swell) avec la partie 2, au pédalier avec la par-
tie 3 et attribuer des numéros de partie au positif (Choir)
ainsi qu’à l’accouplement B.
43
Réglage de l’accord global
sur le MX-200
Lorsque vous accordez l’orgue, n’oubliez pas de régler
l’accord du MX-200 sur la même valeur. Avec le même
accord pour les deux instruments, vous obtenez un son nettement plus beau et plus clair.
1. Appuyez sur la commande [VALUE] pour
allumer le témoin TUNE de l’affichage.
2. Tournez la commande [VALUE] pour régler
l’accord.
La fréquence de La4 (A4) sert de hauteur de référence. La
fréquence de la hauteur utilisée est représentée à l’affichage par ses deux derniers chiffres et le premier chiffre
après la virgule.
Ainsi, “40.0” représente 440Hz.
* Vous pouvez sauvegarder les assignations de sons aux accou-
plements MIDI de l’orgue. Lorsque vous sélectionnez des sons
sur le MX-200, les assignations sauvegardées sont annulées
au profit des sons sélectionnés.
* Pour savoir comment sauvegarder les assignations de sons aux
accouplements MIDI de l’orgue, veuillez consulter le mode
d’emploi de l’orgue.
11
Opérations élémentaires
Sélection du tempérament
sur le MX-200
Le “tempérament” détermine les intervalles entre les notes.
L’accordage est le réglage des hauteurs de note en fonction
du tempérament.
Le MX-200 vous laisse le choix parmi huit tempéraments différents. Equal, Mean-Tone, Pythagorean, Kirnberger, Werckmeister I, Werckmeister III, Young I et Young II.
1. Appuyez sur la commande [VALUE] pour
allumer le témoin TUNE de l’affichage.
2. Tournez la commande [TONE CATEGORY] pour
sélectionner un tempérament.
L’illustration
montre le rap-
port entre la
position de la
commande
TONE CATE-
GORY et le tem-
pérament choisi.
Equal
Tempérament égal (12 demi-tons chromatiques égaux). Ce
tempérament est le plus utilisé et permet de jouer en diverses
tonalités. La plupart des oeuvres composées après la période
romaine sont conçues être jouées avec un tempérament égal
et ce tempérament est utilisé aujourd’hui pour pratiquement
tous les instruments à clavier.
Mean-Tone
Le tempérament moyen est un tempérament inégal créé en
modifiant partiellement le tempérament juste afin de permettre une certaine modulation. Avec des modulations allant
jusqu’à trois dièses ou deux bémols, les accords ressemblent
aux accords des tempéraments justes.
Pythagorean
Ce tempérament a été conçu par le philosophe grec Pytha-
gore. Il est caractérisé par des quintes et des quartes pures.
Tout en générant de belles mélodies, il est également source
d’ambiguïté au niveau des tierces. Transmis par les Grecs
aux Romains, ce tempérament a été longtemps utilisé dans la
musique liturgique, notamment pour le chant grégorien. Il
est d’ailleurs resté le tempérament principal jusqu’à l’avènement du tempérament moyen.
Kirnberger
Ce tempérament est une amélioration des tempéraments
moyen et égal. A l’instar du tempérament Werckmeister, il
est souvent utilisé lors de concerts et de récitals.
Werckmeister I et III
Ce tempérament offre une plus grande liberté quant à la
tonalité que le tempérament moyen et a été conçu pour produire un effet harmonique lorsqu’il y a peu d’altérations à la
clé et un effet mélodique lorsqu’il y a plus d’altérations.
Young I et II
Tempérament classique imaginé par Vallotti vers 1754 et
revu ultérieurement par Young. Il sert de base pour divers
accordages.
Une fois que vous avez choisi un tempérament, il ne change plus
jusqu’à ce que vous en choisissiez un autre ou mettiez l’instrument
hors tension. Même si vous changez le réglage de la commande
[TONE CATEGORY] pour choisir une autre fonction, le tempérament ne change pas.
A la mise sous tension, vous retrouvez le tempérament égal.
Changer le type de
réverbération
Cet effet simule la réverbération d’un environnement donné.
La réverbération enrichit le son produit. Plus la valeur choi-
sie pour la réverbération est basse, moins il y a de réverbération; des valeurs plus élevées produisent une réverbération
plus importante. Les orgues à tuyaux, par exemple, sont utilisées dans de vastes églises et bénéficient donc d’une
réverbération importante; l’ajout de réverbération permet de
reproduire ce son particulièrement imposant.
Certains grands modèles d’orgues permettent d’ajouter de la
réverbération aux sons d’un MX-200. Dans ce cas, il est préférable de ne pas ajouter trop de réverbération sur le MX-200
même.
1. Appuyez sur la commande [VALUE] pour
allumer le témoin TUNE à l’affichage.
2. Tournez ensuite la commande [PART] pour sélec-
tionner un type de réverbération.
Commande
PART
1OFFPas d’ajout de réverbération.
2ROOMRéverbération d’une pièce re-
3STAGERéverbération d’une petite
4SMALL HALLRéverbération d’une petite
5MEDIUM HALLRéverbération d’une salle
6SMALL CHURCHRéverbération d’une petite
7MEDIUM
8LARGE CHURCHRéverbération d’une grande
9CATHEDRALRéverbération d’une grande
Le type de réverbération choisi s’applique au son global du
MX-200.
Vous pouvez régler l’intensité de la réverbération individuellement pour chaque partie avec le paramètre Part Reverb
Send Level (p. 23) du mode Edit.
Type de ré-
verbération
CHURCH
Description
lativement exiguë
scène
salle
moyenne
église
Réverbération d’une église
moyenne
église
cathédrale
12
Fonctions avancées
Changer de son via MIDI
Au lieu de changer de son directement sur le MX-200, vous
pouvez effectuer cette opération via MIDI. Les orgues Rodgers sont conçus pour exploiter cette possibilité.
La section suivante décrit deux manières de changer de son
via MIDI.
Adresse des sons
Vous pouvez sélectionner les sons du MX-200 par leur
adresse constituée d’un numéro de programme (PC) et de
deux commandes de sélection de banque (MSB et LSB).
Les signaux MIDI permettent l’échange de données de jeu
entre seize modules distincts.
Avec le MX-200, ces seize modules correspondent aux parties
1 à 16; vous pouvez attribuer un son à chacune d’entre elle en
réglant leurs paramètres PC, MSB et LSB.
Pour savoir comment procéder, voyez la section suivante, Sélectionner des sons à partir de l’orgue.
Exemples tirés de la Liste des sons (p. 28).
No. PC MSB LSB Nom du son
0011 93 126 32' Contre Geigen
0022 93 126 16' Montre
0033 93 126 16' Pommer
0044 93 126 8' Second Diapason
0055 93 126 8' Harmonic Flute
Sélectionner des sons à
partir de l’orgue
Avec des messages de changements de programme (PC)
MIDI, vous pouvez changer les sons du MX-200 sans manier
les commandes de l’appareil. Les accouplements MIDI de
l’orgue peuvent mémoriser des numéros de programme afin
de charger les sons correspondants du MX-200.
A titre d’exemple, voici comment assigner le son “002: MX
Strings” de la catégorie STRINGS du MX-200 à l’accouplement GT A MIDI de l’orgue Rodgers T797. Pour sélectionner
le son “MX Strings”, il faut entrer les valeurs suivantes PC:
113, MSB: 93 et LSB: 126 (ou les valeurs alternatives PC: 50,
MSB: 65 et LSB: 0). (Voyez Liste des sons (p. 28).)
→ Lisez aussi la section consacrée aux connexions MIDI du mode
d’emploi du T797. Si vous disposez d’un autre modèle d’orgue
Rodgers, vous trouverez des explications équivalentes dans le
mode d’emploi de ce modèle.
1. Maintenez le poussoir [SET] de l’orgue enfoncé et
appuyez sur le poussoir de l’accouplement MIDI
correspondant à la partie voulue (en l’occurrence,
GT A).
Le poussoir de l’accouplement MIDI clignote pour indiquer que l’instrument est prêt à être programmé.
2. Tournez la commande [SELECT] de l’orgue pour
contraster le numéro de programme (PGM).
3. Tournez la molette de l’orgue pour sélectionner le
numéro de programme (113) à transmettre.
A la réception de “93” pour MSB, “126” pour LSB et “3” pour
PC, le son “16' Pommer” est sélectionné.
* L’affichage du MX-200 peut ne rien indiquer de particulier
lors d’un changement de son via MIDI. Cependant, comme les
changements sont gérés de la même façon lorsqu’ils sont
effectués avec les commandes en face avant ou via MIDI, la
réception d’un numéro de programme (PC) remplace le son
sélectionné en face avant par le son correspondant au numéro
de programme reçu. Inversement, un son sélectionné via MIDI
est remplacé dès que vous choisissez un autre son en face
avant.
4. Tournez la commande [SELECT] de l’orgue pour
sélectionner le numéro MSB.
5. Tournez la molette de l’orgue pour sélectionner le
numéro MSB de sélection de banque (93) à
transmettre.
6. Tournez la commande [SELECT] de l’orgue pour
sélectionner le numéro LSB.
7. Tournez la molette de l’orgue pour sélectionner le
numéro LSB de sélection de banque (126) à
transmettre.
8. Appuyez sur le poussoir de l’accouplement GT A.
Il cesse de clignoter. Vous pouvez alors jouer sur le clavier du grand orgue (Great) avec le son “MX Strings”.
→ Pour en savoir plus sur les numéros de programme et de
sélection de banque MSB et LSB, voyez la Liste des sons
(p. 28).
La procédure décrite ci-dessus assigne le son “002: MX
Strings” de la catégorie STRINGS du MX-200 à l’accouplement MIDI GT A.
Sauvegardez les réglages de l’accouplement MIDI sous le
poussoir de combinaison de l’orgue. Si vous actionnez le
poussoir de combinaison sans sauvegarder les réglages de
l’accouplement MIDI, ces réglages sont effacés.
13
Fonctions avancées
Changer de sons à partir du
clavier de l’orgue
Les orgues Rodgers disposent d’une fonction de sélection
rapide de sons qui permet au musicien de changer de son
avec le clavier de l’orgue. Vous pouvez donc changer les sons
des accouplements MIDI en jouant et sans devoir actionner
les commandes du MX-200.
Lors du changement de son, le seul numéro pouvant être
spécifié à partir du clavier est le numéro de programme
(“PC”). Les numéros MSB et LSB doivent être spécifiés au
préalable. En suivant les instructions données dans le mode
d’emploi, réglez MSB sur 65 et LSB sur 0. En réglant MSB sur
65, vous choisissez le son principal (“Capital”) comme son de
base. Pour sélectionner des variations, réglez MSB sur un
numéro compris entre 66 et 69.
Réglage MSB/LSB (aperçu)
1. Maintenez le poussoir SET enfoncé et tournez la
commande SELECT pour afficher l’écran de
réglage d’accouplement MIDI.
2. Tournez la commande SELECT pour passer aux
menus PGM/MSB/LSB.
* Certains modèles d’orgues n’ont pas d’affichage LSB et
affichent VAR au lieu de MSB. Comme LSB est de toute façon
réglé sur 0, cela n’a aucune importance.
3. Réglez MSB sur 65 et LSB sur 0. Sélectionnez un
numéro de programme (PGM) afin que OFF
disparaisse de l’écran.
* Si vous utilisez un instrument qui assigne les accouplements
MIDI aux dominos, appuyez sur la partie supérieure du
domino au lieu des accouplements MIDI.
* Notez que certains orgues n’ont pas de mode de sélection de
son.
Part Mute
Outre les sons d’accouplements MIDI, des canaux MIDI spé-
cifiques transmettent aussi des données de jeu produites sur
l’orgue. La plupart des orgues Rodgers utilisent à cet effet les
canaux 12 à 16 (parties 12 à 16). Le MX-200 dispose d’une
fonction “Part Mute” (étouffement d’une partie) afin de pouvoir gérer ces données. Pour savoir comment effectuer les
réglages Mute, voyez Part Mute (p. 23).
Kits de batterie
Les données de jeu reçues sur le canal 10 contiennent des
arrangements de sons particuliers appelés “kits de batterie”
(“rhythm sets”). Vous pouvez utiliser un kit de batterie dans
n’importe quelle partie: il suffit de sélectionner le type “rhy”
pour cette partie (p. 23).
Pour savoir comment effectuer les réglages, voyez Part Type
(p. 23).
Tremblant
Comment changer de son rapidement
avec le clavier
1. Maintenez SET enfoncé et appuyez sur
l’accouplement MIDI voulu.
Le témoin de l’accouplement MIDI clignote et le son
sélectionné est activé.
2. Enfoncez une touche sur le clavier.
Vous changez ainsi le son sans que la note correspon-
dant à la touche ne soit produite; le témoin de l’accouple-
ment MIDI cesse de clignoter et reste allumé.
Mode de sélection rapide de sons
Si, lors de la sélection de sons avec le clavier, vous maintenez le
poussoir SET enfoncé et appuyez sur une des touches du clavier, l’instrument passe en mode de sélection rapide de sons par le clavier et l’accouplement MIDI continue à clignoter.
Ce mode vous permet de jouer normalement mais aussi de
changer de son en maintenant le poussoir SET enfoncé et en
appuyant sur la touche du clavier correspondant au son voulu.
Pour connaître la correspondance entre sons et touches,
voyez p. 44.
Le tremblant est un effet qui produit des variations de
volume du son.
Généralement connu sous la désignation “vibrato”, cet effet
est obtenu, sur les orgues à tuyaux, avec des boîtiers spéciaux
qui modifient la pression de l’air.
En ce qui concerne le MX-200, les sons de la liste (p. 28) indiqués par (*1) sont liés à l’orgue et le tremblant leur est automatiquement appliqué lorsque cet effet est activé sur l’orgue.
* Si l’orgue dispose de deux systèmes de sortie MIDI, le MX-
200 doit être branché à la sortie Sequencer Out de l’orgue.
* L’orgue doit être réglé de sorte à intégrer le tremblant dans les
jeux.
Certains sont peuvent déjà être pourvus de tremblant.
Exemple:
Le son FLUE 011 est identique au son FLUE 004 mais est
pourvu de tremblant.
14
Fonctions avancées
Cartes SRX d’extension de
formes d’onde
Vous pouvez élargir encore la palette du MX-200 en y instal-
lant une carte d’extension de la série SRX de Roland. L’installation d’un carte d’extension de formes d’onde permet d’augmenter le nombre de sons disponible sur votre MX-200.
Pour installer la carte d’extension, il faut enlever le cache de
la face supérieure.
Une carte de formes d’onde conçue spécialement pour le
MX-200 est installée dans le connecteur B. Ne retirez pas cette carte. Si vous retirez cette carte, le MX-200 ne
fonctionnera plus convenablement.
■ Précautions lors de
l’installation d’une carte
d’extension
• Pour éviter d’endommager les composants internes par
la présence d’électricité statique, veuillez observer les
précautions suivantes lorsque vous manipulez la carte.
→ Avant de toucher la carte, saisissez d’abord un objet
métallique (une canalisation, par exemple), afin de
vous décharger de toute électricité statique.
→ Lorsque vous manipulez la carte, tenez-la unique-
ment par les bords. Évitez de toucher les composants électroniques ou les connecteurs.
→ Conservez le sachet dans lequel la carte est emballée
à l’origine et utilisez-le pour y ranger la carte si vous
devez la stocker ou la transporter.
• Ne touchez à aucun des circuits imprimés ni aux bornes
de connexion.
• N’exercez jamais de force excessive lors de l’installation
d’un circuit imprimé. Si la carte ne s’adapte pas à la
première tentative, retirez-la et recommencez.
• Au terme de l’installation du circuit, revérifiez le travail.
• Installez uniquement la carte spécifiée et retirez exclusivement les vis mentionnées.
• Veillez à ne pas vous couper aux bords du compartiment
de la carte.
■ Installation de la carte
d’extension de formes d’onde
1. Avant d’installer la carte d’extension, mettez le
MX-200 et les appareils périphériques hors
tension.
2. Enlevez le cache de la face supérieure du MX-200.
Dévissez la vis du cache.
Tournevis
3. Orientez convenablement les supports de carte.
4. Insérez le connecteur de la carte d’extension dans
le connecteur de l’appareil et, simultanément,
insérez les supports de carte dans les orifices.
Support
Connecteur
5. Servez-vous de l’outil fourni avec la carte
d’extension pour faire tourner les supports de
carte afin de les verrouiller et bloquer la carte
d’extension.
Verrouillage
6. Servez-vous de la vis (spécifiée) retirée à l’étape 2
pour remettre le cache en place.
L’installation de la carte d’extension est terminée.
Vérifiez ensuite que la carte est correctement installée (p. 16).
15
Fonctions avancées
■ Vérifier la carte après
installation
1. Appuyez sur le commutateur POWER du MX-200
pour le mettre sous tension (p. 9).
2. Appuyez sur [VALUE] et sélectionnez le mode
MX.
→ Quand une carte d’extension est installée, “roland MX-200”
apparaît à la mise sous tension puis les deux derniers chiffres
du modèle de la carte d’extension sont affichés.
Si, par exemple, vous avez installé la carte SRX-01 “Dynamic
Drum Kits”, “A01” apparaît à l’écran.
3. Tournez [TONE CATEGORY] pour sélectionner
EXP.
Utiliser un séquenceur
Reproduction
Si le morceau ne contient pas de données initiales spécifiant
les sons voulus, le morceau est reproduit avec les sons correspondant aux réglages du MX-200.
Pour la reproduction d’un morceau de format GS ou GM, le
MX-200 se mue en module GS/GM.
Le MX-200 peut ne pas fonctionner comme un module GS/
GM lorsque RECEIVE GM2 ON (p. 25) est réglé sur OFF.
Enregistrement
L’enregistrement des données initiales spécifiant les sons
sélectionnés pour le morceau est géré par l’orgue et le
séquenceur. Lorsque le séquenceur passe en mode d’enregistrement, il transmet un message pour prévenir l’orgue qu’il
est prêt pour l’enregistrement. En réponse, l’orgue transmet
des informations concernant les sons sélectionnés sur l’orgue
même ainsi que les données de sélection de sons des accouplements MIDI. Le séquenceur enregistre ces informations
tout en transmettant les données de sélection de sons au MX-
200. Le séquenceur enregistre ces données de sélection de
sons au début de la séquence du morceau.
Si 001 apparaît, la carte d’extension est correctement installée.
Si l’écran affiche “- - -”, la carte n’est pas reconnue. Coupez
l’alimentation en suivant la procédure décrite sous Mise hors tension (p. 9) et réinstallez correctement la carte.
Le MX-200 est conçu pour être utilisé avec le séquenceur MR200 qui effectue l’opération décrite ci-dessus automatiquement. Si vous utilisez d’autres séquenceurs avec le MX-200,
veuillez consulter le tableau d’équipement MIDI (MIDI
Implementation) pour effectuer les bons réglages.
16
Mise en place du MX-200
Avant de jouer
■ Fixations des pieds en
caoutchouc
Fixez les pieds en caoutchouc fournis avec le MX-200, comme
indiqué dans l’illustration. Servez-vous des petits orifices
dans le fond comme guides pour placer les pieds en
caoutchouc.
A
D
A
P
U
T
S
O
E
A
R
C
B
O
O
I
N
S
N
S
L
1
Y
2
B
V
R
5
A
0
0
m
A
J
V
1
0
1
0
T
H
R
U
O
U
T
M
I
D
I
I
N
Fixez les pieds en caoutchouc
sur la face inférieure de
l’appareil
■ Fixation sous l’orgue
1. Enlevez les quatre vis des panneaux latéraux.
2. Placez les équerres de fixation entre les panneaux
latéraux et l’appareil et revissez les vis enlevées à
l’étape 1.
3. Fixez l’appareil à l’orgue avec les vis fournies.
Cette installation nécessite l’intervention de deux personnes
au moins. Soyez particulièrement vigilant durant la procé-
dure. En cours d’installation, notez soigneusement la position des entrées et des sorties et choisissez un emplacement
n’entraînant aucune obstruction.
17
Mise en place du MX-200
Connexion à l’orgue
Le MX-200 ne contient pas d’ampli ni de haut-parleurs. L’illustration ci-dessous montre comment le brancher à l’orgue.
1. Assurez-vous que tous les appareils branchés
Pour éviter tout dysfonctionnement et pour ne pas endommager les enceintes ou les autres périphériques, diminuez le
volume et coupez l’alimentation de tous les appareils avant
d’effectuer les connexions.
■ Connexion du MX-200 uniquement
Orgue Rodgers
Sequencer OUTMIDI OUT
sont hors tension.
2. Branchez les câbles audio et MIDI comme
indiqué dans l’illustration.
3. Branchez l’adaptateur fourni à la prise DC IN de
l’appareil et à une prise secteur.
Si votre orgue ne dispose pas
d’une prise Sequencer, utilisez
la sortie MIDI OUT.
←
Si l’orgue est doté d’une prise
DC OUT, vous pouvez utiliser le
câble DC fourni avec l’orgue
pour alimenter le MX-200.
MIDI IN
MX-200
Adaptateur
secteur (série
ACI
ou
PSB-1U)
Si vous effectuez une connexion mono du MX-200, servezvous exclusivement de la prise OUTPUT L (MONO).
La sortie casque du MX-200 ne permet d’écouter que les sons
produits par le MX-200. Utilisez la prise pour casque de
l’orgue pour écouter la combinaison des sons du MX-200 et
de l’orgue.
Cette prise pour casque ne vous permet
d’écouter que les sons des
accouplements MIDI.
Pour écouter les sons de tout l’orgue,
utilisez la prise pour casque de l’orgue.
Casque
Alimenter le MX-200 à partir de
l’orgue
Certains orgues Rodgers sont munis d’une prise DC OUT
permettant d’alimenter des appareils externes. Vous pouvez
utiliser cette prise pour alimenter le MX-200. L’orgue est
fourni avec un cordon d’alimentation prévu à cet effet:
utilisez-le pour raccorder le MX-200. Cela vous permet de
mettre simultanément le MX-200 et l’orgue sous tension.
18
Laissez le commutateur POWER du MX-200 activé.
Loading...
+ 40 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.