PDS Soft Starter (6 - Lead, Star - Delta Motors)
Démarreur progressif PDS (Moteurs étoile-triangle,
6 fils)
PDS Softstarter (für Motor mit 6 Anschlüssen)
PDS Soft Starter (per motori stella-triangolo
6 conduttori, configurazione a stella)
Arrancador Suave PDS (6 - Condutor,
Estrella - Motores Delta)
Partida suave PDS (6 fios, motores estrela-triângulo)
PDS
ATTENTION: To prevent electrical shock, disconnect from power source before installing or servicing.
ATTENTION: Avant le montage et la mise en service, couper l'alimentation secteur pour éviter toute décharge.
ACHTUNG: Vor Installations- oder Servicearbeiten Stromversorgung zur Vermeidung von elektrischen Unfällen trennen.
ATTENZIONE: Per prevenire infortuni, togliere tensione prima dell'installazione o manutenzione.
ATENCION: Desconéctese de la corriente eléctrica, antes de la instalación o del servicio, a fin de impedir sacudidas eléctricas.
ATTENÇÃO: Para evitar choques, desconectar da corrente elétrica antes de fazer a instalação ou a manutenção.
ATTENTION: The bypass relays in the main circuit may be in an undefined switching state due to handling during shipping.
Before connecting main power source, apply the control voltage to set the bypass relays to a defined switching state. If not
performed, may cause inadvertant operation of motor.
ATTENTION : Les relais de bypass du circuit principal peuvent être dans une position de commutation indéfinie en raison
des manipulations pendant l'expédition. Avant de brancher l'alimentation principale, appliquez la tension de contrôle pour
mettre les relais de bypass dans un état de commutation défini. A défaut, un fonctionnement involontaire du moteur peut se
produire.
ACHTUNG: Die Überbrückungsrelais im Hauptstromkreis können sich durch Bewegungen während des Transports in einem
nicht definierten Schaltzustand befinden. Vor dem Anschließen an die Hauptstromversorgung die Steuerspannung zuführen,
um die Überbrückungsrelais in einen definierten Schaltzustand zu versetzen. Das Unterlassen dieser Maßnahme kann einen
unbeabsichtigten Motorbetrieb verursachen.
ATTENZIONE: i relè di bypass del circuito principale potrebbero restare in uno stato di commutazione indefinito a causa del
trasporto durante la spedizione. Prima del collegamento dell'alimentazione di rete, applicare la tensione di controllo per
impostare i relè di bypass su uno stato di commutazione definito. In caso contrario, si rischia l'avvio inavvertito del motore.
ATENCIÓN: Los relés de bypass en el circuito principal podrían encontrarse en un estado de conmutación indefinido debido
al manejo durante el envío. Antes de conectar la fuente de alimentación eléctrica principal, aplique voltaje de control para
establecer los relés de bypass en un estado de conmutación definido. Si no se lleva a cabo lo anterior, podría producirse un
funcionamiento accidental del motor.
ATENÇÃO: Os relés de bypass no circuito principal podem estar em um estado de disparo indefinido devido ao manuseio
durante o transporte. Antes de conectar a fonte de alimentação principal, aplique a tensão de controle para ajustar os relés de
bypass em um estado de disparo definido. Se isto não for feito, poderá ocorrer uma operação indesejada do motor.
ATTENTION: The PDS has been designed for Class A equipment. Use of the product in domestic environments can cause
radio interference.
ATTENTION : Le PDS a été conçu pour des équipements de Classe A. Son utilisation dans un environnement domestique
peut provoquer des interférences radio-électriques.
ACHTUNG: Das PDS wurde für Geräte der Klasse A gebaut. Der Gebrauch dieses Produkts in Wohnbereichen kann
Funkstörungen verursachen.
ATTENZIONE: l'PDS è stato concepito per apparecchiature di Classe A. L'utilizzo del prodotto in ambienti residenziali
potrebbe causare interferenze radio.
ATENCIÓN: El PDS
ocasionar interferencia radioeléctrica.
ATENÇÃO: O PDS foi projetado para equipamentos Classe A. A utilização do produto em ambientes domésticos poderá
causar radiointerferência.
PDS
ATTENTION: This controller is intended for connection to an electrical system of a specified overvoltage category. Refer to
the specification section in the Selection Guide for the appropriate category ratings.
ha sido diseñado para equipo Clase A. La utilización de este producto en ambientes domésticos podría
Sequence
1
Dip
Switch
Number
(3, 4)
Settings Current Limit
Current Limit
(%FLA)
I
S
150%
34
34
34
34
250%
300%
350%
I
S
Ie
5
Set Motor FLA
2
3
4
(1, 2)
(8)
(5, 6)
(7)
t1(sec)
Start Time
12
12
12
12
Optional Aux. #1
Normal
8
Up To
Speed
8
56
Overload (OVLD) Reset
7
I
2
S
Ie
5
10
15
Normal
Up to
Speed
t
1
Overload (OVLD)
Tri p
Class
OFF 10 15 20
Manual Auto
Tri p
Class
56
7
Tri p
Class
56
56
Tri p
Class
1 L1 3 L2 5 L3
HOLD TO TEST
PUSH TO RESET
A1 1 97 98
2 T1 4 T2 6 T3
Fault Contact (97, 98)
A1 - A2
97 - 98
1234567 8
RUN / FAULT
A2
Fault Push to Reset
Dip Switches
Optional Aux #1
1 - N.O.
2 - N.O.
1 - N.C.
1 - N.O. / 1 - N.C.
(2)