Rockwell Automation MT-GD2 User Manual [en, de, es, it]

Drg. No: 55721 Issue 5
EO: 28359
MT-GD2 SNAP ACTING
www.ejaltd.com - www.ab.com/safety
40 (1.57)
4 x M5
10.5 (0.41)
116.5 (4.59)
30.8 (1.21)
20.5 (0.81)
8.75 (0.34)
60 (2.36)
5 (0.2)
11.5 (0.45)
30 (1.18)43 (1.69)
38 (1.5)
40.7 (1.6)
30.8 (1.21)
9.2 (0.36)
5 (0.2)
8.75
(0.34)
25.5
(0.81)
# = mm (in)
17.5
(0.69)
36 (1.42)
25
(0.98)
57 (2.24)
3.5 (0.14)
Cat. No: 440K-A11112
R
31 (1.22) 40 (1.57) 52 (2.05)
8 (0.31)
6.8 (0.27) 20 (0.79)
13 (0.51)
19 ().75)
4 x 5.5 ( 0.22)
2 x M3
51 (2.0)
18
(0.71)
Cat. No: 440K-A27010
17.5
(0.69)
70 (2.75)
20
(0.78)
7 (0.27)
32.2 (1.26)
3 (0.11)
10.8 (0.42) 8 (0.31)
15 (0.59)
5.2 ( 0.2)
36 (1.41)
Cat. No: 440K-A17116
18
(0.71)
36 (1.42)
4 (0.16)
3.5 (0.14)
40 (1.57)
52 (2.05)
14.5
(0.57)
M5 CSK
Cat. No: 440G-A27011
Installation must be in accordance with the following steps and stated specifications and should be carried out by suitably competent personnel. The unit is not to be used as a mechanical stop. Guard stops and guides must be fitted. Adherence to the recommended maintenance instructions forms part of the warranty. ATTENTION: The presence of spare actuators can compromise the integrity of safety systems. Personal injury or death, property damage or economic loss can result. Appropriate management controls, working procedures and alternative protective measures should be introduced to control their use and availability.
WARNING: Do not defeat, tamper, remove or bypass this unit. Severe injury to personnel could result.
L'installation doit être effectuée par un personnel qualifié conformément aux étapes et aux spécifications suivantes. Cet interrupteur ne doit pas être utilisé comme un arrêt mécanique. Installer des butées de porte et des dispositifs de guidage. Le respect des instructions de maintenance recommandée est l'une des conditions de la garantie. ATTENTION: la présence d'actionneurs supplémentaires peut compromettre l'intégrité des systèmes de sécurité et entraîner des blessures pouvant être mortelles, des dégâts matériels ou des pertes financières. Des contrôles de gestion, des procédures de travail, ainsi que des mesures de protection alternatives appropriés doivent être mis en place pour en contrôler l'utilisation et la disponibilité.
AVERTISSEMENT: ne pas entraver le fonctionnement de cet interrupteur, ne pas le modifier, le retirer ni le contourner au risque de s'exposer à de graves blessures.
Bei der Installation müssen die im Folgenden beschriebenen Anweisungen und angegebenen Spezifikationen eingehalten werden. Zudem darf die Installation nur von entsprechend qualifizierten Mitarbeitern ausgeführt werden. Das Gerät darf nicht als mechanische Sperre verwendet werden. Schutzgittersperren und ­leitvorrichtungen müssen angebracht werden. Werden die empfohlenen Wartungsanweisungen nicht eingehalten, entfällt die Gewährleistung. ACHTUNG: Ersatzbetätiger können die Integrität von Sicherheitssystemen beeinträchtigen. Körperverletzungen oder Tod sowie Sachschäden oder wirtschaftliche Verluste können die Folge sein. Es sind geeignete Bedienungselemente, Arbeitsabläufe und alternative Schutzmaßnahmen vorzusehen, um ihre Verwendung und Verfügbarkeit zu steuern.
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Eingriffe am Gerät vor, und zerlegen, entfernen oder überbrücken Sie das Gerät nicht. Andernfalls können schwere Körperverletzungen die Folge sein.
Le operazioni di installazione devono essere eseguite da personale competente conformemente alle fasi qui di seguito illustrate nonché alle specifiche stabilite. L'unità non va utilizzata come fermo meccanico. È necessario accoppiare i fermi e le guide della protezione. Il rispetto delle istruzioni di manutenzione raccomandate costituisce parte della garanzia. ATTENZIONE: la presenza di attuatori di riserva può compromettere l'integrità dei sistemi di sicurezza. Pericolo di infortuni o morte, di danni a oggetti o di perdite economiche. È opportuno svolgere adeguati controlli di gestione, procedure di lavoro e adottare altre misure di sicurezza appropriate per controllarne l'uso e la disponibilità.
ATTENZIONE: non forzare, manomettere, rimuovere o bypassare questa unità. Pericolo di gravi lesioni alle persone.
La instalación debe realizarse según los pasos siguientes y las especificaciones establecidas, y debe ser realizada por personal debidamente capacitado. La unidad no debe usarse como dispositivo de paro mecánico. Los dispositivos de paros y guías de la guarda deben estar instalados. El cumplimiento de las instrucciones de mantenimiento recomendadas forma parte de la garantía. ATENCIÓN: La presencia de accionadores adicionales puede comprometer la integridad de los sistemas de seguridad. Pueden ocurrir lesiones personales o la muerte, daños materiales y pérdidas económicas. Deben introducirse controles de administración apropiados, procedimientos de trabajo y medidas de protección alternativas a fin de controlar su uso y disponibilidad.
ADVERTENCIA: No cambie ni manipule indebidamente, ni desmonte u omita esta unidad. Esto podría causar lesiones personales graves.
Installation Instructions Installationsanleitung Notice d'installation Istruzioni per l'installazione Instrucciones de instalación
1.6 Nm (14.16 lbin)
C
A
B
D
2 x M5 CSK
4 x M5
5.0 Nm (44.25 lbin)
1 x M20
1/2" NPT
5mm
440G-A27011
175 mm
175 mm
175 mm
175mm
440K-A11112 175 mm 175 mm 175 mm 175mm 440G-A27143
175 mm 60 mm
60 mm
60 mm
440G-A27163 ———— 440K-A17116
175 mm 175 mm 175 mm 175 mm
14
24
13
23
11
21
1222
MT-GD2
1413 12
11
2423 22
21
2 Za
The terminals on this device are for either SELV Voltages or Hazardous Voltages exclusively. NEVER connect SELV and Hazardous circuits to the unit at the same time.
Die Klemmen an diesem Gerät sind ausschließlich für SELV-Spannungen bzw. gefährliche Spannungen ausgelegt. NIEMALS SELV- und gefährliche Schaltungen gleichzeitig an die Einheit anschließen.
Les bornes sur ce dispositif sont exclusivement pour utilisation avec les tensions de sécurité basse (SELV) ou les tensions dangereuses. Ne jamais raccorder les circuits SELV et les circuits dangereux à l'unité en même temps.
I terminali su questo dispositivo sono esclusivamente per basse tensioni di sicurezza (SELV - safety extra low voltage) oppure per tensioni pericolose. Non connettere MAI circuiti SELV e pericolosi all'unità allo stesso tempo.
Los terminales de este dispositivo son exclusivamente para tensiones extrarreducidas (SELV) o para tensiones peligrosas. NUNCA conecte simultáneamente circuitos SELV y peligrosos a la unidad.
5-Pin Micro (M12) for ArmorBlock Guard I/O 8-Pin Micro (M12) 12-Pin M23 Style
2 5
1
3
4
Safety A
Safety A
Safety B
Safety B
21 22
11 12
5
4
2
1
Aux A
Ground
13 14
Aux B
23 24
3
2
3
8
7
5
1
4
6
Safety A
Safety A
Ground
N/A
Aux A
Aux A
Safety B
Safety B
23 24
21 22
11 12
6
4
7
3
1
8
5
13 14
2423
1413
2221
1211
8 9
1
10
9
8
7
6
4
3
1
10
12
6 11
3
7
2
5 4
12
Aux A
Ground
Aux A
Aux B
Aux B
Safety B
Safety B
Safety A
Safety A
5.5 0 mm7
11/12 21/22 13/14 23/24
6.5
=
=
Connectors Ratings
Max. Ratings
AC DC Applicable Standards
4-Pin Micro (M12) 250V, 4A 250V, 4A IEC 61076-2-101:2003
5-Pin Micro (M12) 60V, 4A 60V, 4A IEC 61076-2-101:2003
6-Pin Micro (M12) 30V, 2A 30V, 2A IEC 61076-2-101:2003
8-Pin Micro (M12) 30V, 2A 30V, 2A IEC 61076-2-101:2003
12-Pin M23 63V, 6A 63V, 6A IEC 61984:2001
Loading...
+ 2 hidden pages