Current / Voltage Monitor
Relais à seuil de courant / tension
Strom- / Spannungswächter
Relé de control de intensidad / tensión
Monitor di corrente / voltaggio
Monitor de Voltagem / Corrente
(Cat 809S-E1A, -E1D, -E1ZJ)
ATTENTION: To prevent electrical shock, disconnect from power source before installing or servicing. Install in suitable
enclosure. Keep free from contaminants.
ATTENTION:Avant le montage et la mise en service, couper l’alimentation secteur pour éviter toute décharge. Prévoir une mise
en coffret ou armoire appropriée. Protéger le produit contre les environnements agressifs.
ACHTUNG: Vor Installations– oder Servicearbeiten Stromversorgung zur Vermeidung von elektrischen Unfällen trennen. Die
Geräte müssen in einem passenden Gehäuse eingebaut und gegen Verschmutzung geschützt werden.
ATENCIÓN: Desconéctese de la corriente eléctrica, antes de la instalación o del servicio, a fin de impedir sacudidas eléctricas.
Instálelo en una caja apropiada. Manténgalo libre de contaminantes.
ATTENZIONE: Per prevenire infortuni, togliere tensione prima dell’installazione o manutenzione. Installare in custodia idonea.
Tenere lontano da contaminanti.
ATENÇÃO: Para evitar choques, desconectar da corrente elétrica antes de fazer a instalação ou a manutenção. Instalar em caixa
apropriada. Manter livre de contaminantes.
Dimensions
Dimensions
22,5
Abmessungen
Dimensiones
110
DIN rail
EN 50022-35
Dimensioni
Dimensões
75
Circuit Diagram
Schéma de câblage
A1 In3In1 13
comA2 1412
In1
Schaltplan
Diagrama del circuito
Diagramma del circuito
Diagrama de Circuito
Current
Courant
1312
A1
14
A2
Strom
Intensidad
Corrente
Corrente
L1(+)
In1
Load
com
N(-)
In3
In3
com
L1
L2
L3
Com
Current Transformer with 5A Secondary
Transformateur d'intensité avec secondaire 5A
Stromwandler mit 5A Sekundärkreis
Transformador de intensidad con circuito secundario de 5 A
Trasformatore di corrente con 5A secondari
Transformador de Corrente com Secundário 5A
Inl
Voltage
Tension
Spannung
Tensión
Voltaggio
Voltagem
L1
–
~
(+)
com
N
(–)
Function Diagram
Schéma de fonctionnement
Funktionsdiagramm
Diagrama funcional
Evaluation 1 (Actuation > Release):
Evaluation 1 (Enclenchement > Déclenchement):
Evaluierung 1 (Einschaltwert > Ausschaltwert):
Evaluación 1 (Actuación > Liberación):
Misurazione 1 (Carica > Scarico):
Avaliação 1 Energização > Descarga):
Actuation
Enclenchement
Einschaltwert
Release
Déclenchement
Ausschaltwert
Supply
Alimentation
Versorgung
Actuación
Carica
Energização
Liberación
Scarico
Descarga
Alimentación
Alimentazione
Fornecimento
12-13
(N.C.)
13-14
(N.O.)
t
Diagramma funzionale
Diagrama de Funções
Evaluation 2 (Release > Actuation)
Evaluation 2 (Déclenchement > Enclenchement):
Evaluierung 2 (Ausschaltwert > Einschaltwert):
Evaluación 2 (Liberación > Actuación):
Misurazione 2 (Scarico > Carica):
Avaliação 2 (Descarga > Energização):
Release
Déclenchement
Ausschaltwert
Actuation
Enclenchement
Einschaltwert
Supply
Alimentation
Versorgung
t
Liberación
Scarico
Descarga
Actuación
Carica
Energização
Alimentación
Alimentazione
Fornecimento
12-13
(N.C.)
13-14
(N.O.)
t t
Closed
Fermé
Geschlossen
Cerrado
Chiuso
Fechado
Open
Ouvert
Geöffnet
Abierto
Aperto
Aberto
Programming Instructions
Instructions de programmation
Programmierungsanweisungen
Instrucciones de programación
Istruzioni di programmazione
Instruções de Programação
ATTENTION: The programming system will allow settings below the recommended adjustment range. Proper performance and
accuracy are not guaranteed at these lower settings.
ATTENTION : le système de programmation accepte des paramètres inférieurs à la plage de réglage recommandée mais dans ce
cas, les performances et la précision ne sont pas garanties.
ACHTUNG: Das Programmierungssystem lässt Einstellungen unterhalb der empfohlenen Anpassungsbereiche zu. Eine
ordnungsgemäße Leistung und Genauigkeit sind bei diesen niedrigen Einstellungen nicht gewährleistet.
ATENCIÓN: El sistema acepta parámetros inferiores a los ajustes recomendados. No se garantiza un rendimiento ni una precisión
adecuados con esos parámetros inferiores.
ATTENZIONE: Il sistema di programmazione consente impostazioni inferiori ai valori medi consigliati, tuttavia con tali
impostazioni non sono garantiti il corretto funzionamento e l’accuratezza.
ATENÇÃO: O sistema de programação permitirá definições abaixo da faixa de ajuste recomendável. O desempenho e precisão
apropriados não são garantidos neste nível de definições baixo.
Description
Description
Beschreibung
Descripción
Descrizione
Descrição
Passcode Entry
Saisie du mot de passe
Passwort-Eingabe
Introducción del código de acceso
Immissione della password
Digitação da Senha
1. The passcode is factory set to the value 13. Press the side and up arrow keys simultaneously
to access the passcode entry mode.
-Le mot de passe est réglé par défaut sur 13. Appuyez simultanément sur les touches représentant une
flèche horizontale et une flèche vers le haut pour accéder au mode de saisie du mot de passe.
-Der Passcode wurde werkseitig auf den Wert 13 gesetzt. Drücken Sie gleichzeitig die seitwärts-und die
Aufwärts-Pfeiltaste, um zum Passwort-Eingabemodus zu wechseln.
-El código de acceso es 13. Presione las teclas de flecha lateral y arriba simultáneamente para acceder
al modo de introducción del código de acceso.
-La password impostata dalla fabbrica è 13. Premere i tasti freccia su e laterale contemporaneamente
per accedere alla modalità di immissione della password.
-A senha é definida com o valor 13. Pressione as setas para o lado e para cima simultaneamente para
acessar o modo de digitação da senha.
Action
Action
Aktion
Acción
Tasto
Ação
Display
Affichage
Anzeige
Pantalla
Display
Exibição
2. Press the side arrow to select one of the two numeric digits. The active digit is identified with a
blinking character.
- Appuyez sur la flèche horizontale pour sélectionner l'un des deux chiffres. Le chiffre actif clignote.
-Drücken Sie die seitlichen Pfeile, um eine oder zwei Ziffern auszuwählen. Die aktuelle Zahl wird durch
Blinken angezeigt.
-Presione la flecha lateral para seleccionar uno de los dos dígitos. El dígito activo se identifica por ser
intermitente.
-Premere la freccia laterale per selezionare uno dei due valori numerici. Il valore attivo è contrassegnato
da un carattere intermittente.
- Pressione a seta para o lado para selecionar um dos dois dígitos numéricos. O dígito ativo é
identificado por um caractere intermitente.
3. Press the up arrow key to edit the blinking character. Repeat the process with the other digit.
-Appuyez sur la flèche vers le haut pour modifier le caractère clignotant. Répétez le processus avec
l'autre chiffre.
- Drücken Sie die Aufwärts-Pfeiltaste, um die blinkende Ziffer anzupassen. Wiederholen Sie den
Vorgang für die anderen Ziffern.
- Presione la tecla de flecha arriba para editar el carácter intermitente. Repita el proceso con el otro
dígito.
- Premere il tasto freccia su per modificare il carattere intermittente. Ripetere la procedura per l’altro
carattere.
- Pressione a tecla de seta para cima para editar o caractere intermitente. Repita o processo com o
outro dígito.
4. Press the Feature key to accept the passcode. You are now able to edit parameter values.
- Appuyez sur la touche de fonction pour accepter le
les paramètres.
-Drücken Sie die Funktionstaste, um den Passcode zu bestätigen. Jetzt können Sie die Parameterwerte
bearbeiten.
- Presione la tecla Función para aceptar el código de acceso. Ahora puede editar los valores de los
parámetros.
- Premere il tasto Funzione per accettare la password. È ora possibile modificare i valori dei parametri.
-Pressione a tecla de Recurso para aceitar a senha. Agora você está apto para editar os valores do
parâmetro.
mot de passe
. Vous pouvez maintenant modifier
Pt0_