Fusible Analog Interface Module for 1757-PMI Module
7
Module d'interface analogique avec fusible pour module 1757-PMI
Analog-Eingangsschnittstellenmodul, Schmelzsicherung, für PMI-Modul 175
Modulo di interfaccia analogica con fusibile per il modulo 1757-PMI
Módulo de interfaz analógico de fusibles para el módulo 1757-PMI
(Cat 1492-AIFMPI)
WARNING
AVERTISSEMENT
WARNUNG
AVVERTENZA
ADVERTENCIA
Fuse Clips: See page 3 for fuse installation / removal.
Machoire pour fusible :
voir page 6 pour la mise en place et le retrait de fusible.
Sicherungsklemmen: Informationen zur
Sicherungsanbringung bzw. -entfernung finden Sie auf Seite 6.
Attacchi fusibili: vedere
le istruzioni di installazione e rimozione dei fusibili a pagina 6.
Pinzas de fusible: consulte la página 6 para obtener información
acerca de la instalación y desinstalación de fusibles.
1492-EA35
1492-ER35
To prevent electrical shock, disconnect from power source before installing or servicing.
installation in a tool-accessible enclosure compliant with ANSI/ISA S82.
Avant le montage et la mise en service, couper l'alimentation secteur pour éviter toutes décharges.
nécessite l'installation de l'équipement dans une armoire accessible aux interventions, conforme à ANSI/ISA S82.
Vor Installations- oder Servicearbeiten Strom-versorgung unterbrechen, um Elektroschocks zu vermeiden.
Gruppe 2 erfordert die Installation des Gerätes in einem Gehäuse, das für Werkzeuge zugänglich ist und den
Anforderungen gemäß ANSI/ISA S82 entspricht.
Per prevenire infortuni, togliere tensione prima dell’installazione o manutenzione.
l'installazione del dispositivo in un alloggiamento con capacità di accesso per strumenti conforme allo standard
ANSI/ISA S82.
Desconéctese de la corriente eléctrica, antes de la instalación o del servicio, a fin de impedir sacudidas eléctricas.
de FM (Factory Mutual) Clase 1, Div. 2, establece que el dispositivo debe instalarse en un envolvente que permita la
introducción y uso de herramientas y cumpla con la norma ANSI/ISA S82.
Jumpers
Cavalier
Brücke
Ponticello
Puente
FM Class 1, Div.2 requires device
FM Classe 1, Divisione 2 richiede
Module Identification Area.
Identification du module.
Modulkennzeichnungsbereich
Area per l'identificazione del modulo
Area de identificación del módulo.
13
25
14
= Field-side Terminals
= Borne exterieure
= Feldseitiger Terminal
= Terminale lato-campo
= Terminal de campo
FM Classe 1, Div. 2
FM-Klasse 1,
El requisito
1
= Connector Pin
= Broche de connexion
= Steckerstift
= Pin del connettore
= Pasador de conector
1
PN-28296
DIR 41063-008 (Version 04)
Printed in U.S.A.
35 mm DIN Rail
199-DR1
199-DR4
1492-DR5
1492-DR6
1492-DR7
Adhesive Label Card. Provides terminal wiring identification and LED labels.
Carte étiquette adhésive. Identifie le câblage des bornes et les étiquettes des LED.
Aufklebbare Etiketten zur Kennzeichnung der Klemmenverdrahtung und LED-Anzeigen.
Scheda etichette adesive. Fornisce l'identificazione del cablaggio dei terminali e le etichette LED.
Tarjeta de etiquetas adhesivas. Proporciona identificación de cableado del terminal y etiquetas para los indicadores LED.
Anwenderspezifizifische Längen stehen ebenfalls zur Verfügung. Kontaktieren Sie bitte Ihr lokales Vertriebsbüro
für weitere Informationen.
I cavi sono disponibili in lunghezze di 0,5m, 1,0m, 2,5m e 5,0m (005=0,5m; 010=1,0m; 025=2,5m; 050=5,0m).
Sono disponibili anche cavi su misura. Per ulteriori informazioni, contattare l’ufficio vendite locale.
Cables disponibles en longitudes de 0,5m, 1,0m, 2,5m, 5,0m (005=0,5m; 010=1,0m; 025=2,5m; 050=5,0m).
Hay disponibles cables de varias longitudes. Para más información comuníquese con la oficina de ventas.
Cable is limited for use within the control panel unless it is run through conduit. Cable is ITC (Instrumentation Tray Cable) rated.
(2)
Cable Shield Installation
Installation du câble blindé
Kabelab-schirmungs Installation
Installazione schermo del cavo
Instalación de pantalla de cable
NOTICE
REMARQUE
HINWEIS
NOTA
AVISO
Refer to Publications 1770-4.1 for generally recommended wiring and shield grounding guidelines.
Voir les publications 1770-4.1 pour les conseils généraux de mise à la masse des câbles blindés.
Sehen Sie Publikationen 1770-4.1 DE für generell empfohlene Verdrahtungs- und Abschirmungsanweisungen.
Per procedure di cablaggio e messa a terra dello schermo generalmente consigliate consultare le pubblicazioni 1770-4.1.
Consulte las publicaciones 1770-4.1 para obtener las recomendaciones más comunes sobre cableado y pautas para conexión a tierra.
1757-PIM
TC-MDP081
1492-ACABLEM
1492-HWACABM
10-32 x .312 Thread Roll
Type TT Screw (included with cable)
Vis Type TT à filetage roulé 10-32 x ,312
(fournie avec le càble)
US-NR. 10-32 x ,312 Gewindeschraube
Typ TT (wird mit Kabel geliefert)
Vite tipo TT Thread Roll 10-32 x ,312
(inclusa con il cavo)
Barra roscada de 10-32 x 0,312 Tipo de
tornillo TT (incluído con cable)
Drain
Drain
Drain
Drenaggio
Drenaje
PN-28296
DIR 41063-008 (Version 04)
(3)
Pinout
Brochage
Anschlußbelegung
Disposizione dei piedini
Esquema de pins
22
SHELL
CN
1492-AIFMPI
+
1
2
3
J0
CHANNEL 0
–
1492- AIFMPI (continued)
F0
TBTB
V0
B9
+24
B2
F1
+
1
2
3
9
1
2
3
J7
J8
CHANNEL 7
–
B1
B3
B5
B7
B10
SHIELD
IN 0-7
F2
F3
F4
F5
B12
B14
F6
B4
B6
B8
B11
B13
B15
+V
FUSED 0-7
CHANNEL
PN-28296
DIR 41063-008 (Version 04)
B16
F7
V0
A9
RTN
12
0
1
2
3
4
5
6
7
4
14
3
15
2
16
1
17
8
18
7
19
6
20
5
21
A1
A2
A3
A4
A5
A6
A7
A8
A10
A11
A12
A13
A14
A15
A16
A17
+0
–0
+1
–1
+2
–2
+3
–3
+4
–4
+5
–5
+6
–6
+7
–7
IN
IN
IN
IN
IN
IN
IN
IN
24
F8
25
F9
13
(4)
B17
B18
B19
B20
A18
A19
A20
V1
+DC
OUT 0
OUT 1
V1
RTN
RTN
OUT 0
RTN
OUT 1
Jumpers
Cavalier
Brücke
Ponticello
Puente
Factory Position all Channels: Jumpers 0-7 in position 2-3. The input return is not connected to the power supply return.
When jumper 8 is in position 2-3, the input return is not connected to chassis ground.
Position usine pour toutes les voies: cavaliers 0-7 en position 2-3. Le retour d'entrée n'est pas connecté au retour d'alimentation.
Lorsque le cavalier 8 est en position 2-3, le retour d'entrée n'est pas connecté à la terre du châssis.
Werkseitige Einstellung aller Kanäle: Brücke 0-7 auf Position 2 - 3. Die Eingangsrückleitung ist nicht an die Netzteilrückleitung angeschlossen.
Wenn sich Jumper 8 in Position 2-3 befindet, ist die Eingangsrückleitung nicht an der Gehäuseerde angeschlossen.
Preimpostazione di tutti i canali: Ponticelli 0-7 in posizione 2-3. Il ritorno dell'ingresso non è connesso al ritorno dell'alimentazione.
Quando il ponticello 8 è nella posizione 2-3, il ritorno dell'ingresso non è collegato alla massa del telaio.
Posición de fábrica para todos los canales: cavaliers 0-7 en position 2-3. El retorno de entrada no está conectado al retorno de la fuente de
alimentación eléctrica. Cuando el puente 8 está en la posición 2-3, el retorno de entrada no está conectado a la conexión a tierra del chasis.
To connect input minus to power supply return:
A
Move jumper to pins 1-2.
Pour connecter le retour d'alimentation négative des entrées:
mettre le cavalier sur les broches 1-2.
Anschluss von Eingang außer Stromversorgungsrückfluss:
Brücke auf Stift 1-2.
Per connettere l'input senza il ritorno di alimentazione:
Spostare il ponticello sui pin 1-2.
Para conectar la entrada negativa al retorno de la fuente de
alimentación: Mueva el puente a los pines 1-2.
To connect power supply return to chassis ground:
B
Move jumper to pins 1-2.
Pour connecter le retour d'alimentation à la terre du châssis:
mettre le cavalier sur les broches 1-2.
Anschluss von Stromversorgungsrückfluss an Masse:
Brücke auf Stift 1-2.
Per connettere l'alimentazione e la messa a terra:
Spostare il ponticello sui pin 1-2.
Para conectar el retorno de la fuente de alimentación eléctrica
a la conexión a tierra del chasis: Mueva el puente a los pines 1-2.
1
2
3
JUMPER
J0
JUMPER
J8
123
JUMPER
J7
J0 TO J7
J8
B
1
213
A
2
3
Fuse Installation / Removal
Installation / retrait des fusibles
Ein- und Ausbau der Sicherung
Montaggio / smontaggio dei fusibili
Instalación / extracción de fusibles
PN-28296
DIR 41063-008 (Version 04)
(5)
F0-F7
5 x 20 mm (0.250A, 250V Fast Acting)
5 x 20 mm (Action rapide 0,250 A, 250 V)
5 x 20 mm (0,250 A, 250 V, flink)
5 x 20 mm (.250 A, 250 V ad azione rapida)
5 x 20 mm (0.250 A, 250 V, de acción rápida)
GOULD 34-015G
LITTELFUSE 097023
BUSSMAN FP-A3
2
1
LITTELFUSE 217.250
BUSSMANN GDB-250MA
WICKMANN 19193-035-I1
3
4
Wiring
Câblage
Verdrahtung
Cablaggio
Cableado
NOTICE
REMARQUE
HINWEIS
NOTA
AVISO
Wiring diagrams are online at www.ab.com/e-tools/
Les schémas et sont disponibles en ligne à l’adresse www.ab.com/e-tools/
Die Schaltpläne finden und unter der Internet-Adresse www.ab.com/e-tools/
Gli schemi di cablaggio sono illustrati, oppure online all'indirizzo www.ab.com/e-tools/
Los diagramas de conexiones están en y se encuentran en-línea en www.ab.com/e-tools/
Specifications
Spécifications
Catalog No.
Référence
Bestell-Nr.
N. Catalogo
Referencia
1492-AIFMPI0-30 VDC
Catalog No.
Référence
Bestell-Nr.
N. Catalogo
Referencia
Maximum Recurring Peak Voltage
Tension de crele réurrente maximale
Maximale periodische Hochstspannung
Tensione massima di cresta ricorrente
Voltaje de cresta iterativo máximo
cULus (File: E10314, Guide No. NRAG)
Suitable for use in Class 1 Div 2 Groups A,
B, C and D Hazardous and Non-Hazardous
Locations.
Temperature Code = T3C at 60°C
CE: Compliant for all applicable directives
FM Class 1 Div 2 Groups A, B, C and D
Temperature Rating T3C = 60°C
Ê
For transients > 600 Vp use a UL recognized suppression device rated at 2.5 kV withstand.
Pour des transitoires > 600 Vp utilisez un dispositif de suppression certifié UL à 2,5 kV nominal de tenue.
Für Einschaltstöße > 600 Vp verwenden Sie einen UL anerkannten Entstörer, der bewertet wurde bei 2,5 kV standzuhalten.
Per transitori > 600 Vp usare dispositivo di soppressione riconosciuto da UL capace di sopportare 2,5 kV.
Para transitorios > 600 Vp use un dispositivo de supresión reconocido UL clasificado con 2,5 kV.
Non-condensing
Sans condensation
Nicht kondensierend
Senza condensa
sin condensación
Power, input and output (I/O) wiring must be in accordance with Class I Division 2 wiring methods - Artticle 501-10(B)(1) of the National Electrical Code.
WARNING
Explosion Hazard - substitution of components may impair suitability for Class I Division 2.
Explosion Hazard - Do Not Disconnect Equipment unless power has been switched off or the area is known to be Non-Hazardous.
SURGE SUPPRESSION follow the literature recommendations of the PLC module being used.
La section SUPPRESSION DES SURTENSIONS se trouve à la suite de la littérature qui contient les recommandations relatives au module PLC utilisé.
ÜBERSPANNUNGSSCHUTZ Bitte beachten Sie die Dokumentationsempfehlungen für das jeweils benutzte SPS-Modul.
Per la SOPPRESSIONE DEI PICCHI TEMPORANEI, seguire le istruzioni riportate nella documentazione in dotazione al Modulo PLC utilizzato.
SUPRESIÓN DE SOBRETENSIÓN, siga las recomendaciones indicadas en la documentación del módulo PLC respectivo.
Reference Publications: Refer to 1770-4.1 and appropriate PLC I/O module installation manual.
PN-28296
DIR 41063-008 (Version 04)
Printed in U.S.A.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.