Rockwell Automation 1492-AIFM4C-F User Manual

4 Channel Fusible Analog Input Interface Modules Modules d'interface à entrée analogique avec fusible 4 canaux Analog-Eingangsschnittstellenmodule, 4-kanalig, Schmelzsicherung Moduli di interfaccia a ingresso analogico con fusibile a 4 canali Módulos de interfaz de entrada analógica de fusibles (4 canales)
(Cat 1492-AIFM4C-F-5, -AIFM4I-F-5)
WARNING
AVERTISSEMENT
WARNUNG
AVVERTENZA
ADVERTENCIA
To prevent electrical shock, disconnect from power source before installing or servicing. device installation in a tool-accessible enclosure compliant with ANSI/ISA S82.
Vor Installations- oder Servicearbeiten Strom-versorgung unterbrechen, um Elektroschocks zu vermeiden. Gruppe 2 erfordert die Installation des Gerätes in einem Gehäuse, das für Werkzeuge zugänglich ist und den Anforderungen gemäß ANSI/ISA S82 entspricht.
Per prevenire infortuni, togliere tensione prima dell’installazione o manutenzione. l'installazione del dispositivo in un alloggiamento con capacità di accesso per strumenti conforme allo standard ANSI/ISA S82.
Desconéctese de la corriente eléctrica, antes de la instalación o del servicio, a fin de impedir sacudidas eléctricas. requisito de FM (Factory Mutual) Clase 1, Div. 2, establece que el dispositivo debe instalarse en un envolvente que permita la introducción y uso de herramientas y cumpla con la norma ANSI/ISA S82.
Module Identification Area.
Identification du module.
Modulkennzeichnungsbereich
Area per l'identificazione del modulo
Area de identificación del módulo.
Micro-interrupteurs. Voir les positionnements en page 6.
Microinterruttori. Vedere le impostazioni a pagina 6.
DIP Switches. See page 6 for settings.
Dip-Schalter. Siehe Seite 6 für Einstellungen.
Interruptores DIP. Vea la página 6 para obtener
información sobre selecciones.
FM Class 1, Div.2 requires
FM Classe 1, Div. 2
FM-Klasse 1,
FM Classe 1, Divisione 2 richiede
El
= Connector Pin = Broche de connexion = Steckerstift = Pin del connettore = Pasador de conector
8
1
15
9
Points de test. Voir page 5 pour utilisation.
Punti di prova. Vedere pagina 5 per l’utilizzo.
Puntos de prueba. Ver la página 5 para instrucciones de uso.
Fuse Clips and Blown Fuse Indicators:
See page 5 for fuse installation/removal.
Porte-fusibles et voyants de fusibles grillés:
voir page 5 l'installation et le retrait des fusibles.
Sicherungshalterungen und Anzeige einer durchgebrannten Sicherung.
Ein-und Ausbau der Sicherung siehe Seite 5.
Morsetti dei fusibili e indicatori dei fusibili bruciati:
vedere il montaggio/smontaggio dei fusibili a pagina 5.
Sujetadores de fusibles e indicadores de fusible fundido:
Vea la página 5 para obtener información sobre
1
Test Points. See page 5 for usage.
Testpunkte. Verwendung, siehe Seite 5.
la instalación/extracción de fusibles.
Adhesive Label Card. Provides terminal wiring identification. Carte étiquette adhésive. Identifie le câblage des bornes. Aufklebbare Etiketten zur Kennzeichnung der Klemmenverdrahtung. Scheda etichette adesive. Fornisce l'identificazione del cablaggio dei terminali. Tarjeta de etiquetas adhesivas. Proporciona identificación de cableado del terminal.
PN-104510
DIR 40063-331 (Version 08)
Printed in U.S.A.
1492-EAJ35
35 mm DIN Rail
199-DR1 199-DR4
1492-DR7
= Field-side Terminals = Borne exterieure
B1
A1
= Feldseitiger Terminal = Terminale lato-campo = Terminal de campo
Lower = A
Upper = B
1
Installation Montage Installation Montaggio Instalación
1492-N90
3.5-4.5 lb-in (0.38-0.50 Nm)
Removal
1
Retrait Entfernung Smontaggio Extracción
1
2
3
2
6
0.32 in (8 mm)
W
H
#22-#12 AWG (0.2-4 mm Cu only
Cuivre seulement Nur Kupfer Solo Cu (rame) Solamente Cu
2
)
4
3
5
Cable Matrix Tableau des câbles Kabelmatrix Matrice dei cavi Matriz de cables
I/O Module Module E/S E/A-Modul Modulo I/O Módulo de E/S
1746-FIO4I
1746-FIO4V
1746-NI4
1746-NIO4I
1746-NIO4V
1769-IF4
SINGLE ENDED
VOLTAGE
1769-IF4
SINGLE ENDED
CURRENT
1769-IF4
DIFFERENTIAL
VOLTAGE
1769-IF4
DIFFERENTIAL
CURRENT
1769-IF4I
SINGLE ENDED
VOLTAGE
1769-IF4V
DIFFERENTIAL
CURRENT
1492-AIFM4C-F-5 1492-AIFM4I-F-5

1492-ACABLEL 1492-ACABLEL
1492-ACABLEA
1492-ACABLEL 1492-ACABLEL
1492-ACAB-BA69
1492-ACAB-BB69
1492-ACAB-BC69
1492-ACAB-BD69
1492-ACAB-BE69
1492-ACAB-BF69
I/O Module Module E/S E/A-Modul Modulo I/O Módulo de E/S
1769-OF4CI
CURRENT
1769-OF4VI
VOLTAGE
Cables are available in .5m, 1.0m, 2.5m and 5.0m lengths (005=.5m, 010=1.0m, 025 = 2.5m, 050=5.0m).
Câbles disponibles en 0,5m; 1,0m; 2,5m et 5,0m de longueur (005=0,5m; 010=1,0m; 025=2,5m; 050=5,0m).
Verfügbare Kabellängen 0,5m; 1,0m; 2,5m und 5,0m (005=0,5m; 010=1,0m; 025=2,5m; 050=5,0m).
I cavi sono disponibili in lunghezze di 0,5m, 1,0m, 2,5m e 5,0m (005=0,5m; 010=1,0m; 025=2,5m; 050=5,0m).
Cables disponibles en longitudes de 0,5m, 1,0m, 2,5m, 5,0m (005=0,5m; 010=1,0m; 025=2,5m; 050=5,0m).
Custom length cables also available. Contact local Sales Office for more information.
Câbles sur mesure à la demande. Contactez le bureau le plus proche.
Anwenderspezifizifische Längen stehen ebenfalls zur Verfügung. Kontaktieren Sie bitte Ihr lokales Vertriebsbüro für weitere Informationen.
Sono disponibili anche cavi su misura. Per ulteriori informazioni, contattare l’ufficio vendite locale.
Hay disponibles cables de varias longitudes. Para más información comuníquese con la oficina de ventas.
1492-AIFM4C-F-5 1492-AIFM4I-F-5

1492-ACABLE-AE69
1492-ACABLE-AE69
PN-104510 DIR 40063-331 (Version 08)
Cable is limited for use within the control panel unless it is run through conduit. Cable is ITC (Instrumentation Tray Cable) rated.
(2)
Cable Shield Installation Installation du câble blindé Kabelab-schirmungs Installation Installazione schermo del cavo Instalación de pantalla de cable
NOTICE
REMARQUE
HINWEIS
NOTA
AVISO
Refer to your PLC modules Installation Manual for unique grounding requirements
Voir le manuel d'installation de vos modules PLC pour les conditions uniques de mise à la masse.
Informationen zu besonderen Erdungsanforderungen finden Sie im Installationshandbuch für PLC-Module.
Per requisiti specifici di messa a terra consultare il manuale di installazione dei moduli PLC.
Consulte el manual de instalación de módulos PLC para conocer los requisitos sobre la conexión única a tierra.
PLC Analog Module
Drain Drenaggio Drenaje
1492-ACABLEXX 1492-ACABLEYY
Earth Ground Masse Terre Erdung Messa a terra Tierra
NOTICE
REMARQUE
HINWEIS
NOTA
AVISO
Refer to Publications 1770-4.1 for generally recommended wiring and shield grounding guidelines.
Voir les publications 1770-4.1 pour les conseils généraux de mise à la masse des câbles blindés.
Sehen Sie Publikationen 1770-4.1 DE für generell empfohlene Verdrahtungs- und Abschirmungsanweisungen.
Per procedure di cablaggio e messa a terra dello schermo generalmente consigliate consultare le pubblicazioni 1770-4.1.
Consulte las publicaciones 1770-4.1 para obtener las recomendaciones más comunes sobre cableado y pautas para conexión a tierra.
10-32 x .312 Thread Roll
PLC Analog Module
Type TT Screw (included with cable)
Vis Type TT à filetage roulé 10-32 x ,312 (fournie avec le càble)
3
US-NR. 10-32 x ,312 Gewindeschraube Typ TT (wird mit Kabel geliefert)
Vite tipo TT Thread Roll 10-32 x ,312 (inclusa con il cavo)
Barra roscada de 10-32 x 0,312 Tipo de tornillo TT (incluído con cable)
Drain
1492-ACABLEXX
1492-ACABYY
Drenaggio
Drenaje
PN-104510 DIR 40063-331 (Version 08)
(3)
I/O Wiring Data
NOTICE
Wiring information for your I/O module, AIFM module and cable (e.g. wiring diagram and pinouts)are available online at www.rockwellautomation.com/en/e-tools. To obtain information follow this procedure.
1) In the Catalog Number BOX at the above online site type in the catalog number of the IFM, AIFM, etc. module you are using and click on Submit.
2) At the next screen displayed, click on the Modify key (lower left of screen).
3) Click on the areas that indicate NO SELECTION and enter your specific configuration information (e.g. I/O platform, I/O MODULE, ETC.). NOTE: To obtain the wiring diagram, you must select th Pre-Wired Cable Connector selection.
4) Configure your 1492 cable by filing in the NO SELECTION areas.
5) Click on the ACCEPT key for the configured 1492 cable. At the next screen click on ACCEPT for the 1492 module.
6) The next screen (Configuration Results) displays the results of your specific configuration. The "supplementary Documents" column contains I/O wiring information for the configuration (e.g. I/O Wiring Diagrams).
Pinout Brochage Anschlußbelegung Disposizione
dei piedini Esquema de pins
8
15
14
13
12
11
2
10
9
1
SH
PN-104510 DIR 40063-331 (Version 08)
1492-AIFM4C-F-5
TP1 TP2
TP3 TP4
B1
B2
B3
B4
B5
B6
B7
B8
B9
B10
B11
A1
A2
B12 A5
. . . .
A8
A9
. . . .
A12
(4)
15
14
13
12
11
10
SH
1492-AIFM4I-F-5
8
2
9
1
TP1 TP2
TP7 TP8
B1
B2
B3
B4
B5
B6
B7
B8
B9
B10
B11
A1
. . . . .
A4
B12 A5
. . . . .
A8
A9
. . . . .
A12
Fuse Installation / Removal Installation / retrait des fusibles Ein- und Ausbau der Sicherung Montaggio / smontaggio dei fusibili Instalación / extracción de fusibles
5 x 20 mm (max. 2.0A per circuit; 12A per module) (max. 2,0 A par circuit; 12 A par module) (max. 2,0 A pro Stromkreis; 12 A je Modul) (max. 2,0 A per circuito; 12 A per modulo) (máx. 2.0 A por circuíto; 12 A por módulo)
3
GOULD 34-015G LITTELFUSE 097023 BUSSMAN FP-A3
2
Test Points Point de test Testpunkt Punto di prova Puntos de prueba
1492-AIFM4I-F-5
TP1
TP2 TP8TP6TP4
0123
TP7TP5TP3
=Test Points Points de test Testpunkte Punti di prova Puntos de prueba
1492-AIFM4C-F-5
TP1
TP3
TP2 TP4
01
1
4
When using a 2-wire transmitter, test points can be used to measure input loop current:
En cas d’utilisation d’un transmetteur deux-fils, il est possible d’utiliser les points de test pour mesurer le courant en boucle d’entrée:
Bei Verwendung eines Zweileiter-Senders können die Testpunkte
ON
0
1
2
3
TO COMMON
CONNECT UNUSED INPUTS
zur Messung des Eingangs-Schleifenstroms verwendet werden:
Quando si utilizza un trasmettitore a due fili, i punti di prova possono essere utilizzati per misurare l'alimentazione al circuito di ingresso:
Los puntos de prueba se pueden usar para medir la entrada del lazo de corriente, cuando se usa un transmisor de 2 hilos:
1 Remove power Couper la tension Spannungsversorgung wieder anschließen Togliere corrente Quitar energía
2 Remove fuse Retirer le fusible Sicherung entfernen Rimuovere il fusible Quitar fusible
3 Attach meter probes Attacher les sondes du compteur Meßleitungen anschließen Collegare le sonde dello strumento di misurazinoe Conectar sonda de medida
4 Re-apply power Remettre sous tension Spannungsversorgung wieder anschließen
ON
0
1
TO COMMON
CONNECT UNUSED INPUTS
Ridare corrente Volver a energizar
5 Measure loop current Mesurez le courant de la boucle Schleifenstrom messen Misurare la corrente del loop Medida del lazo de corriente
PN-104510 DIR 40063-331 (Version 08)
(5)
AIFM DIP Switch Settings Positionnements des micro-interrupteurs AIFM
Factory Position: Off / Open / Not connected to module common. Individually configure each input channel. Réglage usine: Off / Ouvert / Pas connecté au commun du module. Configurez individuellement chaque canal d'entrée.
Connect unused inputs to common Connectez les entrées inutilisées au commun Verbinden Sie unbenutzte Eingänge zur Masse Collegare gli ingressi non usati al comune Conectar entradas sin usar al módulo común
ON
0
1
2
TO COMMON
3
CONNECT UNUSED INPUTS
Werkseitige Position: Off / Open / Nicht zur Modulmasse verbunden. Konfigurieren Sie jeden Eingangskanal individuell. Posizione di fabbrica: Off / Aperto / non connesso al comune del modulo. Configurare individualmente ciascun canale di ingresso. Posición de fábrica: Off / Abierto / No conectado al módulo común. Configurar cada canal de entradas individualmente.
ON-CLOSED-For unused inputs. Jumpers input channel to module common. ON-FERME-Pour les entrées inutilisées. Relie le canal d'entrée au commun du module. ON-GESCHLOSSEN-Für unbenutzte Eingänge. Überbrückt Eingangskanal zur Modulmasse. ON-CHIUSO-Per ingressi non usati - Collega il canale di ingresso al comune del modulo. ON-CERRADO-Para entradas sin usar. Conectar en puente los canales de entrada al módulo común.
OFF-OPEN-For inputs connected to field devices. Does not jumper input to module common. OFF-OUVERT-Pour les entrées connectées aux appareils extérieures. Ne relie pas le canal d'entrée au commun du module. OFF-OFFEN-Für Eingänge, die zu Feldgeräten verbunden sind. Kein Überbrücken des Eingangs zur Modulmasse. OFF-APERTO-Per ingressi connessi a dispositivi di campo. Non collega l'ingresso al comune del modulo. OFF-ABIERTO-Para entradas conectadas a dispositivos de campo. No conectar en puente las entradas al módulo común.
AIFM DIP-Schalter-Einstellungen Impostazionidei microinter-ruttori AIFM
Interruptor DIP AIFM
Specifications Spécifications
Catalog No. Référence Bestell-Nr. N. Catalogo Referencia
1492-AIFM4C-F-5 1492-AIFM4I-F-5
Catalog No. Référence Bestell-Nr. N. Catalogo Referencia
1492-AIFM4C-F-5 1492-AIFM4I-F-5
For transients > 600 Vp use a UL recognized suppression device rated at 2.5 kV withstand. Pour des transitoires > 600 Vp utilisez un dispositif de suppression certifié UL à 2,5 kV nominal de tenue. Für Einschaltstöße > 600 Vp verwenden Sie einen UL anerkannten Entstörer, der bewertet wurde bei 2,5 kV standzuhalten. Per transitori > 600 Vp usare dispositivo di soppressione riconosciuto da UL capace di sopportare 2,5 kV. Para transitorios > 600 Vp use un dispositivo de supresión reconocido UL clasificado con 2,5 kV.
Non-condensing Sans condensation Nicht kondensierend Senza condensa sin condensación
Power, input and output (I/O) wiring must be in accordance with Class I Division 2 wiring methods - Artticle 501-10(B)(1) of the National Electrical Code.
WARNING
Technische Daten
Especificaciones
Specifiche
Voltage Tension Spannung Tensione Voltaje
Operating Temperature Range
Plage températures de fonctionnement
Betriebstemperaturbereich
Limiti temperatura di funzionamento
Rango de temperatura de funcionamient
0° C - 60° C
Indicator Circuit Current Courant circuit voyants Strom, Anzeigeschaltkreis Corrente circuito indicatori Intensidad del circuito de
indicadores
< 2.0 mA10-60 VDC
Operating Humidity
Humidité relative
Betriebsluftfeuchtigkeit
Umidità di esercizio
Humedad operativa
5 - 95%
Explosion Hazard - substitution of components may impair suitability for Class I Division 2.
#Terminals/Common Nombre de bornes/Commun
Anzahl der Klemmen/gem. Bezugspotential N. terminali/comune
# terminales/común
2
Approx. Shipping Weight
Poids d'embarquement approximatif
Ungefähres Versandgewicht
Peso approssimativo del carico
Peso aproximado al momento de embarque
.561 lb.
258 g.
Maximum Recurring Peak Voltage Tension de crele réurrente maximale Maximale periodische Hochstspannung Tensione massima di cresta ricorrente Voltaje de cresta iterativo máximo
Dimensions Dimensions Abmessungen Dimensioni Dimensiones
3.15 in. (80 mm) W
3.27 in. (83 mm) H
2.74 in (69.5 mm) D
Standards Normes Standards Standard Estándares
cULus (File: E10314, Guide No. NRAG) Suitable for use in Class 1 Div 2 Groups A, B, C and D Hazardous and Non-Hazardous Locations.
Temperature Code = T3C at 60°C CE: Compliant for all applicable directives FM Class 1 Div 2 Groups A, B, C and D Temperature Rating T3C = 60°C (J.I. 3000590 all except relay modules)
Explosion Hazard - Do Not Disconnect Equipment unless power has been switched off or the area is known to be Non-Hazardous.
600 V
p
SURGE SUPPRESSION follow the literature recommendations of the PLC module being used. SUPPRESSION DES SURTENSIONS se trouve à la suite de la littérature qui contient les recommandations relatives au module PLC utilisé. ÜBERSPANNUNGSSCHUTZ Bitte beachten Sie die Dokumentationsempfehlungen für das jeweils benutzte SPS-Modul. Per la SOPPRESSIONE DEI PICCHI TEMPORANEI, seguire le istruzioni riportate nella documentazione in dotazione al Modulo PLC utilizzato. SUPRESIÓN DE SOBRETENSIÓN, siga las recomendaciones indicadas en la documentación del módulo PLC respectivo.
Reference Publications: Refer to 1770-4.1and appropriate PLC I/O module installation manual.
PN-104510
DIR 40063-331 (Version 08)
Printed in U.S.A.
Loading...