Rockwell Automation 140M-D8E User Manual

Motor Protection Circuit Breakers 140M-C..., 140M-D...
Application Instruction for Protection of EEx e Motors Please read this first
Time-current characteristics
Catalog Number Current Range [A] Drawing
140M-C2E-A16 140M-C2E-A25 0.16...0.25 21.022.101 140M-C2E-A40 140M-C2E-A63 0.4...0.63 21.022.103 140M-C2E-B10 140M-C2E-B16 1.0...1.6 21.022.105 140M-C2E-B25 140M-C2E-B40 2.5...4.0 21.022.107
140M-C2E-B63 140M-C2E-C10 6.3...10 21.022.109 140M-C2E-C16 140M-C2E-C20 14.5...20 21.022.111 140M-C2E-C25
140M-D8E-B25 140M-D8E-B40 2.5...4.0 21.022.107 140M-D8E-B63
0.10...0.16 21.022.100
0.25...0.4 21.022.102
0.63...1.0 21.022.104
1.6...2.5 21.022.106
4.0...6.3 21.022.108
10...16 21.022.110
18...25 21.022.112
1.6...2.5 21.022.106
4.0...6.3 21.022.108
Tag the desired Catalog Number
140M-D8E-C10 6.3...10 21.022.109 140M-D8E-C16 140M-D8E-C20 14.5...20 21.022.111 140M-D8E-C25
10...16 21.022.110
18...25 21.022.112
-Application Instruction for Protection of EEx e Motors
Print
with Motor Protection Circuit Breaker.
-Anwendungsanweisung für den Schutz von EEx e Motoren mit Leistungsschalter.
-Notice d'application pour la protection des moteurs EEx e avec disjoncteur assurant la protection de moteur.
-Prescrizioni per la protezione dei motori EEx e con interruttore automatico.
-Prescripciónes para la protección de los motores EEx e con interruptores automáticos.
Attention: To prevent electrical shock, disconnect from power source before installing or servicing. Install in
suitable enclosure. Keep free from contaminants. Commissioning and maintenance must be carried out by qualified personnel.
Achtung: Vor Installations- oder Servicearbeiten Stromversorgung unterbrechen, um Unfälle zu vermeiden. Die Geräte müssen in einem passenden Gehäuse eingebaut und gegen Verschmutzung geschützt werden. Inbetriebsetzung und Wartung nur durch Fachpersonal.
Attention: Avant le montage et la mise en service, couper l’alimentation du secteur afin d'éviter tout accident. Prévoir une mise en coffret ou armoire appropriée. Protéger le produit contre les environnements agressifs. Mise en service et maintenance doivent être effectuées par un personnel qualifié.
Attenzione: Per prevenire infortuni, togliere tensione prima dell'installazione o manutenzione. Installare in custodia idonea. Tenere lontano da contaminanti. Messa in servizio e manutensione devone esser effettuate da un personale qualificato.
Atención: Desconectar la alimentación eléctrica antes de realizar el montaje y la puesta en servicio, con el objeto de evitar accidentes. Instalado en una caja o armario apropiado. Proteger el producto de los ambientes agresivos. Puesta en servicio y mantenimiento deben ser efectuados por un personal calificado.
140M-C 140M-D
21.301.961-02 Edition 7
03. 2011
PTB 04 ATEX 3039 Ex II (2) G
0102
IEC 60947-1,-2,-4-1 EN 60947-1,-2,-4-1 EN 60079-14 UL 508 CSA 22.2 No. 14
- For setting of circuit breaker see page 2
- Für Einstellung der Leistungsschalter siehe Seite 2
- Pour le choix du disjoncteur voir page 2
- Per scegliere il tipo di interruttore automatico vedere pagina 2
- Para elegir el tipo de interruptor automático consulte la página 2
- For mounting and electrical connections see page 3 and 4
- Für Montage und elektrische Verbindungen siehe Seite 3 und 4
- Pour le montage et le câblage des connexions voir page 3 et 4
- Per il montaggio ed il cablaggio elettrico vedere pagina 3 e 4
- Para el montaje y la conexión consulte página 3 y 4
- For time-current characteristics of all current ranges see page 5 to 17
- Für Kennlinienblatt aller Strombereiche siehe Seite 5 bis 17
- Pour les caractéristiques de déclenchement temps/courant voir page 5 à 17
- Per le caratteristiche di sgancio tempo/corrente vedere pagina 5-17
- Para las caracteristícas de desenganche tiempo/corriente consulte página 5-17
1
- Set circuit breaker to match the motor characteristic
Print
- Den Leistungsschalter an die Charakteristik des Motors anpassen
- Régler le disjoncteur afin de correspondre à la caractéristique du moteur
- Adattare il interruttore automatico alle caratteristiche del motore
- Adaptar el interruptor automático a la particularidad del motor
Example Beispiel
L1T1L2T2L3
Exemple
1) - Set current of circuit breaker to rated motor current
- Den Auslösestrom des Leistungsschalters auf den
Esempio Ejemplo
Motornennstrom einstellen
- Régler le courant du disjoncteur selon le courant assigné du moteur
I
e
- Regolare il interruttore automatico sulla corrente nominale del motore
- Adaptar el interruptor automático a la corriente nominal del motor
140M-C2E-C16
In = 15,5A
2) - Make sure that t of motor is longer than the release time t of the circuit breaker at the locked motor current I
A
- Sicherstellen, dass die t -Zeit des Motors länger ist als die Auslösezeit t des Leistungsschalters bei
E
E
A
A
140M-D8E-C16
blockiertem Motor
- Assurez-vous que le temps t du moteur est supérieur au temps de déclenchement t du disjoncteur pour le courant de blocage du moteur I
- Assicurarsi che il tempo t del motore sia superiore al tempo di sgancio t in caso di motore bloccato
- Asegurarse que el tiempo t del motor sea mayor que el tiempo de desenganche t en caso de motor bloqueado
E
A
E
E
A
A
A
T3
Example Beispiel Exemple Esempio Ejemplo
2
t 15 s
E
t
A
140M-C2E-C16 und 140M-D8E-C16
Current range 10...16 A
I (LRC) / I (Example: 101 / 15,5 = 6,5)
Start
N
L1
Print
L2
L3
3
1
5
90°
90°
30°
120°
2
4T26
T1
T3
1 x 1...6 mm 2 x 1...4 mm
2 x 1...6 mm
2 x No. 16...8 AWG
2 x 1...6 mm 2 x No. 16...10 AWG
9 mm
Use 75°C Cu wire only
2...2,5 Nm
18...22 lb-in
Pozidriv No. 2
No. 3
1, 3, 5 2, 4, 6
2 2
2
2
-TE1
-WTN
-WTEN
-W...N
-WBE
-KBH2
-UX...
-UC...
-SN...
-N45
-N45
-CA
-WSN
-ASA...
-ASAR...
-AFA...
-KRY1
-KN1
-AFA...
3
140M-C2...
Print
H1
44 (1-47/64)
H2
62 (2-7/16)
25
(1) (1)
45
(1-49/64)
4,5
(6/32)
25
8
(5/16)
18
(23/32) (1-49/64)
Minimum distance to grounded parts or walls
)
*
Minimaler Abstand gegen geerdete Teile oder Wände
)
*
24,8
(31/32)
45
140M-D8...
54 (2-1/8)
72 (2-53/64)
(5/16)
9
(11/32)
90
8
(3-35/64)
45
(1-49/64)
4,5
(6/32)
H1
H2
Distance minimale envers pièces mises à terre ou parois Distanza minimale per pezzi a massa o pareti Distancia minima a chasis o paredes
45
7,5
(19/64)
140M-C*N do not provide thermal protection for themselves nor for downstream components. A separate protective device against thermal overload must be installed, e.g. an O/L relay as part of a starter combination.
140M-C*N beinhalten weder für sich selbst noch nachfolgende Teile thermischen Schutz. Gegen thermischen Überlast muss ein externes Schutzorgan installiert sein, z.B. ein Überlastrelais als Teil einer Starterkombination.
140M-C*N ne sont pas autoprotégés et ne comportent aucune
(1-49/64)
protection contre les surcharges thermiques. Il faut donc prévoir des organes de protection externes comme par expl. des relais thermiques ou électroniques dans les ensembles démarreurs moteurs.
140M-C*N non prevedono alcun tipo di protezione termica, né per se stessi né per i componenti a valle. Pertanto sarà necessario installare un dispositivo di protezione termica separato, quale ad esempio un relè di sovraccarico integrato nel gruppo di avviamento.
140M-C*N carecen de protección térmica propia y para los componentes subsiguientes. Se debe instalar por separado un dispositivo de protección para sobrecargas térmicas, como por ejemplo, un relé de sobrecarga que forme parte de un arrancador de combinación.
Wiring Diagrams for 1- or 2-Phase Application
L1T1L2T2L3
1)
T3
For 1- or 2-Phase Motor Application
Set to 105% of motor current.
1) Stellen Sie 105% des Motorstromes ein. Régler à 105% de la valeur du courant moteur. Regolare a 105% della corrente del motore Ajustar a 105% de la corriente del motor.
L1T1L2T2L3
1)
T3
For UL Control Transformer Protection
- The device is to be installed only on the load side of branch
circuit protection.
- Set the current adjustment not more than the rated input
current of the control transformer.
- Use only in the specic supply voltage system as marked on
the device.
Motor Protection / Circuit Breaker
This device meets the requirements of IEC 60947-2 as a circuit breaker.
It is cULus listed (UL and CSA approved) as:
- A Manual Motor Controller with optional approvals for Group
Motor, Motor Disconnect and Tap Conductor Protection.
- A Manual, Self-Protected Combination Motor Controller
(Construction Typ E).
All installations, commissioning and maintenance must be carried out by qualied personnel, taking local regulations into account.
Warning:
Do not set outside scale !
Warnung:
Nicht ausserhalb Skala einstellen !
Attention:
Défense d'ajuster le courant en dehors de la plage indiquée !
Attenzione:
E vietato di regolare la corrente fuori dal campo di taratura !
Atención:
!
Prohibido de regular la corriente fuera
del campo de la escala !
1
2
1
1 x 2.5...25 mm 1 x No. 14...4 AWG
1 x 2.5...25 mm 1 x No. 14...4 AWG
1 x 2.5...25 mm 1 x No. 14...4 AWG
1 x 2.5...25 mm 1 x No. 14...4 AWG
12 mm
Use 75°C Cu wire only
3...3.5 Nm
27...31 lb-in
0.8 mm
Pozidriv No. 2
I
-WTN
-WTEN
5.5 mm
25A
18
2
2
2
2
No. 3
4
Kennlinienblatt vom Leistungsschalter 140M-C2E-A16
Print
Strombereich 0,1...0,16 A
Time-current characteristics of circuit breaker 140M-C2E-A16
Current range 0,1...0,16 A
Loading...
+ 12 hidden pages