Rocktrail Z31431 User Manual [pl, en, cs, de]

Page 1
POP-UP TENT
Operation and Safety Notes
NAMIOT SAMOROZKŁADAJĄCY SIĘ
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
SÁTOR
Kezelési és biztonsági utalások
SAMOPOSTAVLJIV ŠOTOR
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
STAN
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
STAN
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
4
Z31431
86293_rok_Wurfzelt_Cover_LB4.indd 4 22.01.13 12:29
Page 2
GB Operation and Safety Notes Page 3 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 5 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 7 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 9 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 12 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 14 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 16
86293_rok_Wurfzelt_Cover_LB4.indd 5 22.01.13 12:29
Page 3
Pop-Up Tent
Proper use
This product is suitable for use as accommodation when travelling and camping. The product is not intended for commercial use.
Safety advice
KEEP INSTRUCTION IN A SAFE PLACE. SUBMIT ALL DOCUMENTS TO A THIRD PARTY IF DIS­TRIBUTING THE PRODUCT.
Select a piece of land that is as flat and firm as
possible to erect your tent.
The intactness of all connection points and the
guy ropes should be checked regularly, as should
the firmness of the tent pegs in the ground. Do not use any insect spray in or on the tent. Small leaks on the seams can be repaired with
a seam spray and impregnation spray can be
used for the tent skin.
Fire precautions
Camp safely. Follow these commonsense rules:
Do not place hot appliances near the walls,
roof or curtains. Always observe the safety instructions for these
Appliances. Never allow children to play near hot appli-
ances. Keep exits clear. Make sure you know the fire precaution arrange-
ments on the site.
Erecting the tent
ATTENTION: Please note that the poles are under
tension and snap into the natural shape of the tent. Taking care that the release of tension does not cause any injury.
Please ensure that the product is only assem-
bled by a competent person.
Remove the rubber band and throw the product
away from you into the air. Note: The Polyester material consists of water­repellent material.
It is possible that during the first rainfall the tent
will not be completely watertight. However, the threads of the tent will contract when exposed to water so that after a short time the tent will become watertight.
Folding the tent
Please see a video using our QR code that demon­strates how to fold away and packing the tent
Grab all the loops together in one of your hands.
Start at the rear end in order to allow the air escape completely through the front entrance (see fig. A–B).
Keep the four loops gathered in one hand and
put the tent into an upwards position (see fig. C).
Press the tip of the upper loop towards the
ground and move it towards the middle. Keep pressing downwards the new loops with one hand while the other hand keeps holding the other four loops together (see fig. D–E).
Loose the grip of the hand that holds the 4 loops
and fold all loops into each other (see fig. F–G).
Align the loops and secure the folded tent with
the elastic strap (see fig. H–I). You can now store the tent in its bag.
Cleaning and care
CAUTION! Never wash the tent in a washing
machine. Otherwise the product may lose some of its ability to keep out water. CAUTION! Never use petrol, solvent or other cleaning agents. Otherwise there is a danger of damage to the product.
Remove any dirt from the tent with a soft sponge
and clean water.
3 GB
86293_rok_Wurfzelt_Content_LB4.indd 3 22.01.13 12:30
Page 4
Please allow all parts to dry thoroughly before
you repack the tent. This will prevent the forma-
tion of mould, bad odors and discoloration. If the zipper sticks when being opened or
closed, spray it with silicone spray. The product may lose some of its ability to keep
out water with frequent use. Therefore you should
spray the tent regularly with a waterproofing
agent (available in DIY shops, camping shops
etc.).
Disposal
The packaging is made entirely of
recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
4 GB
86293_rok_Wurfzelt_Content_LB4.indd 4 22.01.13 12:30
Page 5
Namiot samorozkładający się
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Niniejszy artykuł przeznaczony jest jako nocleg w podróży i do kempingu. Produkt nie jest przezna­czony do użytku komercyjnego.
Wskazówki bezpieczeństwa
NINIEJSZA INSTRUKCJA POWINNA BYĆ STA­RANNIE PRZECHOWYWANA. W PRZYPADKU PRZEKAZANIA PRODUKTU INNEJ OSOBIE NALEŻY DOŁĄCZYĆ DO NIEGO CAŁĄ JEGO DOKUMENTACJĘ.
Jako miejsce ustawienia należy wybrać
możliwie stabilne i płaskie podłoże. Regularnie kontrolować, czy wszystkie połączenia
są nienaruszone i sprawdzać linki napinające i
mocne umocowanie śledzi. Wewnątrz i na namiocie nie stosować rozpyla-
nych środków przeciwko owadom. Małe nieszczelności szwów mogą być usuwane
przy pomocy uszczelniacza szwów. Na
zewnętrznym materiale namiotu może być
stosowany spray do impregnacji.
Upewnić się że znają Państwo środki zaradcze
przeciw powstawaniu pożaru na terenie kempingu.
Rozkładanie namiotu
UWAGA: Prosimy zwrócić uwagę na to, że stelaż
jest pod napięciem i zawsze rozkłada się w natu­ralny kształt namiotu. Prosimy zwrócić uwagę, aby siła napinająca nie wyrządziła Państwu żadnej krzywdy.
Zadbać o to, aby produkt został zamontowany
przez osobę posiadającą odpowiednie kwalifi­kacje.
Usunąć gumową taśmę i wyrzucić produkt w
powietrze.
Wskazówka: Materiał poliestrowy namiotu
jest z materiału niewchłaniającego wodę.
Przy pierwszym zastosowaniu podczas deszczu
możliwe jest, że namiot nie będzie całkowicie wodoszczelny. Dzięki wilgoci szwy namiotu zaciskają się i przez to namiot staje się po krótkim czasie wodoszczelny.
Składanie namiotu
Prosimy o obejrzenie filmu informacyjnego o składaniu namiotu przez zastosowanie kodu QR w odpowiednim urządzeniu.
Należy chwycić w jedną dłoń środkowe punkty
Środki ostrożności przeciw
wystąpieniu pożaru
Dla bezpiecznego kempingowania należy przestrzegać następujących reguł zdro­wego rozsądku:
W pobliżu ścian, dachu lub zasłon nie stawiać
włączonych elektronicznych urządzeń. Zawsze przestrzegać funkcji bezpieczeństwa
dla tych urządzeń. Nigdy nie pozwalać dzieciom na zabawę w
pobliżu włączonych urządzeń. Nie zastawiać przejść.
86293_rok_Wurfzelt_Content_LB4.indd 5 22.01.13 12:30
górnych uchwytów i dołączyć środkowe punkty dolnych uchwytów. Rozpocząć na tylnym końcu namiotu, aby powietrze mogło całkowicie ujść przez wejście z przodu (patrz rys. A–B).
Trzymać namiot pionowo i wszystkie 4 uchwyty
trzymać przy tym w jednej dłoni (patrz rys. C).
Czubek górnego łuku nacisnąć w kierunku
podłoża i przekręcić go do środka. Naciskać jedną dłonią do dołu nowe uchwyty podczas gdy druga dłoń trzyma jeszcze 4 uchwyty (patrz rys. D–E)
Nowe uchwyty tworzą się, podczas dalszego
naciskania do dołu. Poluzować dłoń
5 PL
Page 6
trzymającą 4 uchwyty i zsunąć ze sobą
wszystkie łuki (patrz rys. F–G). Ułożyć wszystkie łuki jeden na drugim i zabez-
pieczyć je gumową taśmą (patrz rys. H–I).
Teraz można schować namiot w przezna-
czoną na to torbę.
Czyszczenie i pielęgnacja
OSTROŻNIE! Nigdy nie prać namiotu w pralce.
W przeciwnym razie można negatywnie wpłynąć na wodoszczelność. OSTROŻNIE! Nigdy nie używać benzyny, roz­puszczalników ani innych środków czyszczących. W przeciwnym razie istnieje ryzyku uszkodzenia produktu.
Zabrudzenia z namiotu usuwać miękką gąbką
i czystą wodą. Przed ponownym zapakowaniem namiotu,
należy starannie osuszyć wszystkie części.
Zapobiegnie to tworzeniu się pleśni, zapa-
chów i przebarwień. Zamki błyskawiczne należy spryskać sprayem
silikonowym gdy się blokują podczas otwierania
i zamykania. Częste stosowanie może negatywnie wpłynąć
na wodoszczelność produktu. Dlatego należy
regularnie spryskiwać namiot sprayem impre-
gnacyjnym (dostępnym w sklepie z materia-
łami budowlanymi lub branżowym).
Usuwanie
Opakowanie składa się z materiałów
nieszkodliwych dla środowiska, które można usuwać w miejscowych firmach recyklingowych.
Informacji na temat możliwości utylizacji produktu udziela urząd gminy lub miasta.
6 PL
86293_rok_Wurfzelt_Content_LB4.indd 6 22.01.13 12:30
Page 7
Sátor
Rendeltetésszerű használat
A termék alvóhelyként szolgál utazás és kempinge­zés során. A termék nem közületi felhasználásra készült.
Biztonsági utasítások
EZT AZ ÚTMUTATÓT JÓL ŐRIZZE MEG. A TERMÉK HARMADIK FÉLNEK TÖRTÉNŐ TOVÁBBADÁSA ESETÉN ADJA ÁT A TELJES DOKUMENTÁCIÓT IS.
Felállítási helyként lehetőség szerint kemény,
sima talajt válasszon. Ellenőrizze rendszeresen a csatlakozási pontok
sértetlenségét és a cövekek megfelelő rögzítését. Ne alkalmazzon rovarriasztó spray-t a sátorban
vagy annak külsején. A varrásoknál lévő apró nyílások tömítőspray
segítségével megszüntethetők. A sátor külsején
impregnáló spray alkalmazható.
Tűzvédelmi
intézkedések
A biztonságos kempingezéshez be kell tartani az alábbi ésszerű szabályokat:
A falak, a tető és a függönyök közelében tilos
bekapcsolt elektronikus készülékeket felállítani. A készülékek biztonsági utasításait mindig be
kell tartani. A gyermekeknek nem szabad megengedni,
hogy a bekapcsolt készülékek közelében
játszanak. Hagyja szabadon az átjárókat. Tájékozódjon a helyi tűzvédelmi szervekről és
intézkedésekről.
A sátor felállítása
FIGYELEM: vegye figyelembe, hogy a rudazatra
feszítőerő hat és a rudazat mindig a sátor termé­szetes formájához igazodik. Ügyeljen arra, a feszítőerő ne okozhasson sérüléseket.
Ügyeljen arra, hogy a terméket csak szakavatott
személy állítsa össze.
Távolítsa el a gumikötelet és hajtsa szét a
terméket.
Figyelem: a sátor poliészter anyaga víztaszító
anyagból készült.
Előfordulhat, hogy a sátor még nem teljesen
vízálló, amikor először használja esős időjárás során. A nedvesség által azonban összehúzódik a sátor anyaga, ezáltal a sátor kis idő után teljesen vízállóvá válik.
A sátor lebontása
Tekintse meg a sátor lebontását bemutató videót: ehhez használja a QR-kódot megfelelő készülékkel.
Fogja össze egyik kezével a felső füleket a kö-
zepüknél, majd húzza melléjük az alsó füleket szintén a közepüknél fogva. Kezdje a sátor hátsó végénél, hogy a levegő távozhasson elöl a bejáraton át (lásd az A–B ábrát).
Tartsa a sátrat élére állítva, közben az egyik
kezével fogja mind a 4 fület (lásd a C ábrát).
Nyomja a felső ív csúcsát a talaj irányába, majd
fordítsa középre. Nyomja le egyik kezével az újabb füleket, miközben másik kezével a másik 4 fület tartja (lásd a D–E ábrát).
Újabb fülek képződnek, miközben a sátrat
lefelé nyomja. Lazítson a 4 fület összefogó keze szorításán, majd nyomja egymáshoz az íveket (lásd az F–G ábrát).
Rendezze az íveket egymás fölé és rögzítse
őket a gumikötéllel (lásd a H–I ábrát). Ezt követően a sátor elrakható a hozzá tartozó táskába.
7 HU
86293_rok_Wurfzelt_Content_LB4.indd 7 22.01.13 12:30
Page 8
Tisztítás és ápolás
VIGYÁZAT! A sátrat tilos mosógépben mosni.
Ellenkező esetben a sátor vízálló tulajdonsága megszűnhet. VIGYÁZAT! Sohase használjon benzint, oldósze­reket vagy más tisztítószereket. Ellenkező esetben a termék károsodása fenyeget.
Mossa le a sátorról a szennyeződéseket puha
szivaccsal és tiszta vízzel. Hagyja alaposan megszáradni a sátor részeit,
mielőtt a sátrat elcsomagolja. Ez megelőzi a
penész, a szagok és ez elszíneződések kelet-
kezését. Fújja be a cipzárakat szilikonspray-vel, ha azok
nehezen nyílnak vagy nehezen záródnak. A gyakori használat negatívan befolyásolhatja
a termék vízálló tulajdonságát. Ezért fújja be a
sátrat rendszeres időközönként impregnáló
spray-vel (építési áruházban vagy szakkereske-
désben kapható).
Ártalmatlanítás
A csomagolás környezetbarát anyagok-
ból áll, amelyeket a helyi újrahasznosító üzemekben ártalmatlaníthat.
A már nem használt termék ártalmatlanításának lehetőségeiről tájékozódjon lakóhelye önkormány­zatnál.
8 HU
86293_rok_Wurfzelt_Content_LB4.indd 8 22.01.13 12:30
Page 9
Samopostavljiv šotor
Predvidena uporaba
Ta izdelek je primeren za prenočišče na potovanjih in za kampiranje. Izdelek ni predviden za poslovno uporabo.
Varnostni napotki
TA NAVODILA DOBRO SHRANITE. ČE IZDELEK ODSTOPITE NOVEMU LASTNIKU, MU ZRAVEN IZROČITE TUDI VSE DOKUMENTE.
Za mesto postavitve izberite čim bolj trdno in
ravno podlago. Redno preverjajte neoporečnost vseh spojnih
mest in napetost ter trdno pritrjenost klinov. V ali na šotoru ne uporabljajte razpršila proti
mrčesu. Majhne netesna mesta na šivih lahko popravite
za razpršilom za šive. Za platno šotora lahko
uporabite impregnacijsko razpršilo.
Previdnostni ukrepi
proti požaru
Za varno kampiranje je treba upoštevati naslednja pravila zdrave pameti:
V bližino sten, strehe ali zaves ne postavljajte
vključenih elektronskih naprav. Pri teh napravah vedno upoštevajte varnostne
napotke. Nikoli ne dovolite otrokom, da se igrajo v
bližini vključenih naprav. Prehode ohranite proste. Pozanimajte se o napravah in ukrepih proti
požaru na terenu.
Postavitev šotora
POZOR: Upoštevajte, da so palice napete in se
vedno razprejo v običajno obliko šotora. Upošte­vajte, da vam napenjalna sila ne bo povzročila nobene škode.
Pazite na to, da izdelek montirajo samo kom-
petentne osebe.
Odstranite gumijasti trak in vrzite izdelek v
zrak pred sebe.
Napotek: Poliestrski material šotora je
narejen iz vodoodbojnega materiala.
Med prvo uporabo v dežju je možno, da šotor
ne bo popolnoma vodotesen. Zaradi vlage se šivi šotora skrčijo in tako postane šotor v krat­kem času vodotesen.
Demontaža šotora
Prosimo, oglejte si informativni video o demontaži šotora, tako da uporabite kodo QR z ustrezno napravo.
Primite sredinske točke zgornjih zank z eno
roko in povlecite sredinske točke spodnjih zank k njim. Začnite na zadnjem koncu šotora, da lahko ves zrak izhaja spredaj na vhodu (glejte sl. A–B).
Šotor držite navpično in vse 4 zanke z eno
roko (glejte sl. C).
Potisnite vrh zgornjega loka proti tlem in ga
obrnite proti sredini. Novo zanko potisnite z eno roko navzdol, medtem ko z drugo še vedno držite 4 zanke (glejte sl. D–E).
Ko še naprej potiskate navzdol, se tvorijo nove
zanke. Spustite 4 zanke in potisnite vse loke enega v drugega (glejte sl. F–G).
Namestite vse loke enega nad drugega in jih
pritrdite z gumijastim trakom (glejte sl. H–I). Zdaj lahko šotor pospravite v ustrezno torbo.
9 SI
86293_rok_Wurfzelt_Content_LB4.indd 9 22.01.13 12:30
Page 10
Čiščenje in nega
POZOR! Šotora nikoli ne perite v pralnem stroju.
V nasprotnem primeru lahko to negativno vpliva na vodotesnost. POZOR! Nikoli ne uporabljajte bencina, topil ali drugih čistil. V nasprotnem primeru lahko pride do poškodb izdelka.
Umazanijo odstranite s šotora z mehko gobo
in čisto vodo. Preden šotor znova pospravite počakajte, da
se vsi deli temeljito posušijo. To preprečuje
nastajanje plesni, smradu in obarvanj. Če se zadrge med odpiranjem in zapiranjem
zatikajo, jih popršite s silikonskim razpršilom. Pri pogostejši uporabi lahko to negativno
vpliva na vodotesnost izdelka. Zato je treba
šotor redno pršiti z impregnacijskim razpršilom
(na voljo v trgovinah za domače mojstre in
specializiranih trgovinah).
Odstranjevanje
Embalaža je narejena iz okolju prijaznih
materialov, ki jih lahko odvržete v lokalne zbiralnike za recikliranje odpadkov.
O možnostih odstranitve odsluženega izdelka se pozanimajte pri svoji občinski ali mestni upravi.
10 SI
86293_rok_Wurfzelt_Content_LB4.indd 10 22.01.13 12:30
Page 11
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraβe 1 D-74167 Neckarsulm Deutschland
Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 28 60
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Owim GmbH & Co. KG, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpol­njenih spodaj navedenih pogojih odpravili mo­rebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu pre­dložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6.
V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščen servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zah­tevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka mo­rajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garan­cije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimal­no dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (ga­rancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda­jalca za napake na blagu.
i
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
11 SI
86293_rok_Wurfzelt_Content_LB4.indd 11 22.01.13 12:30
Page 12
Stan
Použití ke stanovenému účelu
Tento výrobek je vhodný k použití při cestování nebo kempinku. Výrobek není určen ke komerčnímu využívání.
Bezpečnostní pokyny
TENTO NÁVOD SI DOBŘE USCHOVEJTE. PŘI PŘEDÁVÁNÍ VÝROBKU TŘETÍ OSOBĚ PŘEDÁVEJTE SOUČASNĚ I VŠECHNY JEHO PODKLADY.
Místo k postavení zvolte pokud možno s
pevným a rovným povrchem.
Kontrolujte pravidelně neporušenost spojova-
ných dílů, napnutí lanek a držení kolíků.
Nepoužívejte uvnitř stanu nebo na něm sprej
proti hmyzu.
Malá netěsná místa ve švech je možné opravit
sprejem na švy. Na povrch stanu je možné použít impregnační sprej.
Opatření
proti ohni
Pro bezpečný kempink je třeba zachová­vat následující pravidla, odpovídající lidskému rozumu:
Neumisťujte žádné horké spotřebiče nebo
přístroje v blízkosti stěn, střechy nebo závěsů.
Dbejte vždy na bezpečnostní pokyny používa-
ných přístrojů.
Nedovolujte nikdy dětem, aby si hrály v
blízkosti horkých přístrojů. Udržujte průchody průchodné. Informujte se o zařízeních a opatřeních proti
ohni v místě kde se nacházíte.
Postavení stanu
POZOR: Prosíme, nezapomeňte, že je tyčoví ve
složeném stavu napnuté, při stavění se prudce ote­vírá do tvaru stanu. Dávejte pozor, aby Vám tanto napínací síla neuškodila.
Dbejte na to, aby byl výrobek namontován jen
odborníky.
Odstraňte gumový pásek a vyhoďte výrobek
směrem od Vás do vzduchu.
Poznámka: Stan je z polyesterového materi-
álu, který odpuzuje vodu.
Při prvním použití za deště je možné, že nebude
stan úplně vodotěsný. Vlivem vlhkosti se stáhnou vlákna materiálu a stan bude zakrátko vodo­těsný.
Složení stanu
Prosíme, podívejte se na informační video, kde je ukázáno složení stanu, použijte k tomu QR kód na vhodném přístroji.
Uchopte uprostřed horní oblouky do jedné ruky
a připojte k nim prostředky dolních oblouků. Začněte na zadním konci stanu, aby mohl vzduch úplně uniknout vchodem (viz obr. A–B).
Držte stan na výšku a přidržujte přitom všechny
4 oblouky v jedné ruce (viz obr. C).
Stlačte špičku horního oblouku směrem k zemi
a pootočte ji směrem do středu. Tlačte nové oblouky rukou dolů, přičemž druhá ruka drží i nadále 4 výše popsané oblouky (viz obr. D–E).
Nové oblouky se tvoří během toho když tlačíte
směrem dolů. Povolte sevření 4 oblouků, které jste doposud drželi jednou rukou a sesuňte všechny oblouky do sebe (viz obr. F–G).
Naskládejte všechny oblouky přes sebe a
zajistěte je gumovým páskem (viz obr. H–I). Nyní můžete vložit stan do dodané tašky.
12 CZ
86293_rok_Wurfzelt_Content_LB4.indd 12 22.01.13 12:30
Page 13
Čistění a ošetřování
POZOR! Nikdy neperte stan vpračce. Praní může
negativně ovlivnit jeho vodotěsnost. POZOR! Nikdy nepoužívejte benzin, ředidla nebo jiné čisticí prostředky. V opačném případě hrozí poškození výrobku.
Nečistoty na stanu vyčistěte měkkou houbou s
čistou vodou. Dříve než stan zase zabalíte, nechte důkladně
uschnout všechny jeho díly. To zamezuje plísni,
zápachu a zbarvením. Jestliže zipy drhnout nebo se zasekávají, nastří-
kejte je silikonovým sprejem. Časté používání ovlivňuje negativně vodotěsnost
stanu. Proto ošetřujte stan pravidelně impreg-
načním sprejem (k dostání ve stavebních
potřebách nebo v odborné prodejně).
Odstranění do odpadu
Obal se skládá z ekologicky vhodných
materiálů, které můžete zlikvidovat v místních recyklačních střediscích.
O možnostech odstranění nepotřebného výrobku do odpadu se informujte u Vaší obecní nebo městské správy.
13 CZ
86293_rok_Wurfzelt_Content_LB4.indd 13 22.01.13 12:30
Page 14
Stan
Používanie v súlade s
určeným účelom
Tento produkt je vhodný ako ubytovanie na cestách a pri kempovaní. Výrobok nie je určený na podni­kateľské účely.
Bezpečnostné upozornenia
TENTO NÁVOD SI DOBRE USCHOVAJTE. AK PRÍSTROJ ODOVZDÁTE TRETÍM OSOBÁM, PRILOŽTE K NEMU AJ VŠETKY PODKLADY.
Montáž stanu
POZOR: Myslite prosím na to, že tyče sú neustále
pod napätím a vždy vyskočia do prirodzeného tvaru stanu. Dávajte pozor, aby Vám rozpínavá sila neuškodila.
Dbajte na to, aby bol výrobok zmontovaný iba
kvalifikovanými osobami.
Odstráňte gumový pás a vyhoďte produkt do
vzduchu.
Poznámka: Polyesterový materiál stanu je z
nepremokavého materiálu.
Pri prvom použití za dažďa je možné, že stan
nebude úplne vodotesný. Vlhkosťou sa však steny stanu stiahnu a stan tak bude po krátkom čase vodotesný.
Pre postavenie zvoľte pokiaľ možno pevný,
rovný podklad. Pravidelne kontrolujte neporušenosť všetkých
spojov a preskúšajte napnutie laniek a pevnú
polohu stanových hákov. V alebo na stane nepoužívajte žiadne spreje
proti hmyzu. Malé netesné miesta na stehoch môžete od-
strániť sprejom na švy. Pre látku stanu môžete
používať impregnovací sprej.
Bezpečnostné opatrenia
proti ohňu
Pre bezpečné kempovanie dodržiavajte nasledujúce pravidlá zdravého rozumu:
Neumiestňujte žiadne zapnuté elektronické prí-
stroje v blízkosti stien, strechy alebo závesov. Vždy dodržiavajte bezpečnostné inštrukcie pre
tieto prístroje. Nikdy nedovoľte deťom hrať sa v blízkosti
zapnutých prístrojov. Priechody nechajte otvorené. Informujte sa o zariadeniach a opatreniach
proti ohňu v areáli.
Poskladanie stanu
Pozrite si prosím informatívne video ohľadom de­montáže stanu tak, že použijete QR-kód s vhodným prístrojom.
Uchopte stredy horných pútok do jednej ruky a
pritiahnite k nim stredy dolných pútok. Začnite na zadnom konci stanu, aby mohol vzduch vpredu cez vchod úplne uniknúť (pozri obr. A–B).
Držte stan postavený na výšku a držte pritom
všetky 4 pútka v jednej ruke (pozri obr. C).
Tlačte špičku horného oblúka v smere oblúka a
otočte ju smerom do stredu. Tlačte nové pútka jednou rukou smerom nadol, zatiaľčo druhá ruka ešte stále drží 4 pútka pokope (pozri obr. D–E).
Nové pútka sa vytvoria, zatiaľčo naďalej tlačíte
smerom nadol. Uvoľnite uchopenie ruky, ktorá drží všetky 4 pútka a zasuňte všetky oblúky do seba (pozri obr. F–G).
Usporiadajte všetky oblúky na seba a zaistite
ich gumovým pásom (pozri obr. H–I). Teraz môžete uložiť stan do príslušnej tašky.
14 SK
86293_rok_Wurfzelt_Content_LB4.indd 14 22.01.13 12:30
Page 15
Čistenie a údržba
POZOR! Stan nikdy neperte v práčke. Inak
môžete negatívne ovplyvniť vodotesnosť stanu. POZOR! Nikdy nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo iné čistiace prostriedky. Inak hrozí poškode­nie produktu.
Nečistotu odstráňte zo stanu mäkkou špongiou
a čistou vodou. Pred zabalením stanu nechajte všetky časti dô-
kladne vyschnúť. Zabránite tak tvorbe plesne,
zápachu a zafarbeniam. Postriekajte zipsy silikónovým sprejom, ak sa
pri otváraní alebo zatváraní zadrhávajú. Pri častom používaní môže byť negatívne
ovplyvnená vodotesnosť produktu. Preto stan
pravidelne ošetrujte impregnovacím sprejom
(možno zakúpiť v predajni so stavebnými
potrebami, v špecializovanej predajni).
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiá-
lov, ktoré môžete zlikvidovať prostredníc­tvom miestnych recyklačných stredísk.
O možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku sa dozviete na Vašej správe obce alebo mesta.
15 SK
86293_rok_Wurfzelt_Content_LB4.indd 15 22.01.13 12:30
Page 16
Wurfzelt
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist als Unterkunft auf Reisen und zum Campen geeignet. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF. HÄNDIGEN SIE ALLE UNTERLAGEN BEI WEITER­GABE DES PRODUKTS AN DRITTE EBENFALLS MIT AUS.
Wählen Sie einen möglichst festen, ebenerdigen
Untergrund als Standplatz. Kontrollieren Sie regelmäßig die Unversehrtheit
aller Verbindungsstellen und überprüfen Sie
Abspannungen und den festen Sitz der Heringe. Verwenden Sie kein Insekten-Spray in oder auf
dem Zelt. Kleine undichte Stellen an den Nähten können
mit einem Nahtspray behoben werden. Für die
Zelthaut kann ein Imprägnierspray verwendet
werden.
Vorsichtsmaßregeln
gegen Feuer
Zum sicheren Campen sind folgende Regeln des gesunden Menschenverstan­des zu befolgen:
Keine eingeschalteten elektronischen Geräte in
der Nähe der Wände, des Daches oder der
Vorhänge aufstellen. Immer die Sicherheitsinstruktionen für diese
Geräte beachten. Niemals Kindern erlauben, in der Nähe von
eingeschalteten Geräten zu spielen. Lassen Sie die Durchgänge frei. Erkundigen Sie sich nach den Einrichtungen und
Vorkehrungen gegen Feuer auf dem Gelände.
Zelt aufbauen
ACHTUNG: Bitte beachten Sie, dass das Gestänge
unter Spannung steht und immer in die natürliche Form des Zeltes springt. Beachten Sie, dass die Spannkraft Ihnen keinen Schaden zufügt.
Achten Sie darauf, dass das Produkt nur von
fachkundigen Personen montiert wird.
Entfernen Sie das Gummiband und werfen Sie
das Produkt von sich weg in die Luft. Hinweis: Das Polyestermaterial des Zeltes ist aus wasserabweisendem Material.
Während der ersten Verwendung bei Regen ist
es möglich, dass das Zelt nicht vollständig wasserdicht ist. Durch die Nässe ziehen sich aber die Fäden des Zeltes zusammen und so wird das Zelt nach einer kurzen Zeit wasserdicht.
Zelt abbauen
Bitte sehen Sie sich das Informationsvideo zum Zeltabbau an, indem Sie den QR-Code mit einem geeigneten Gerät verwenden.
Greifen Sie die Mittelpunkte der oberen Schlau in einer Hand und ziehen Sie die Mittelpunkte der unteren Schlaufen hinzu. Starten Sie am hinteren Ende des Zeltes, damit die Luft vorne durch den Eingang vollständig entweichen kann (siehe Abb. A–B).
Halten Sie das Zelt hochkant und halten Sie alle
4 Schlaufen dabei in einer Hand (siehe Abb. C).
Drücken Sie die Spitze des oberen Bogens in
Richtung Boden und drehen Sie diese in Richtung Mitte. Drücken Sie die neuen Schlaufen mit einer Hand nach unten während die andere Hand immer noch die 4 Schlaufen zusammenhält (siehe Abb. D–E).
Neue Schlaufen bilden sich, während Sie wei-
terhin nach unten drücken. Lösen Sie den Griff der Hand, die die 4 Schlaufen zusammenhält und schieben Sie alle Bögen ineinander (siehe Abb. F–G).
Ordnen Sie alle Bögen übereinander und sichern
Sie diese mit dem Gummiband (siehe Abb. H–I). Sie können jetzt das Zelt in der dazugehörigen Tasche verstauen.
fen
16 DE/AT/CH
86293_rok_Wurfzelt_Content_LB4.indd 16 22.01.13 12:30
Page 17
Reinigung und Pflege
VORSICHT! Waschen Sie das Zelt niemals in
einer Waschmaschine. Andernfalls kann die Wasserdichtigkeit negativ beeinflusst werden. VORSICHT! Benutzen Sie niemals Benzin, Lösungs­mittel oder andere Reinigungsmittel. Andernfalls drohen Beschädigungen des Produkts.
Entfernen Sie Schmutz vom Zelt mit einem
weichen Schwamm und klarem Wasser. Lassen Sie alle Teile gründlich trocknen, bevor
Sie das Zelt wieder verpacken. Dies beugt
Schimmel, Geruch und Verfärbungen vor. Sprühen Sie die Reisverschlüsse mit Silikonspray
ein, wenn diese beim Öffnen oder Schließen
haken. Bei häufiger Verwendung kann die Wasser-
dichtigkeit des Produkts negativ beeinflusst
werden. Sprühen Sie das Zelt daher regelmäßig
mit einem Imprägnierspray (im Baumarkt, Fach-
handel erhältlich) ein.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
17 DE/AT/CH
86293_rok_Wurfzelt_Content_LB4.indd 17 22.01.13 12:30
Page 18
5 x 1 x 9 x 1 x
A C
D
G
B
E
F
H I
2
1
J
18
86293_rok_Wurfzelt_Content_LB4.indd 18 22.01.13 12:30
Page 19
IAN 86293
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm
Model-No.: Z31431 Version: 01 / 2013
© by ORFGEN Marketing
Last Information Update · Stan informacji Információk állása · Stanje informacij Stav informací · Stav informácií Stand der Informationen: 01 / 2013 Ident.-No.: Z31431012013-4
86293_rok_Wurfzelt_Cover_LB4.indd 3 22.01.13 12:29
4
Loading...