GB Operation and Safety Notes Page 3
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 5
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 7
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 9
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 12
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 14
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 16
86293_rok_Wurfzelt_Cover_LB4.indd 522.01.13 12:29
Page 3
Pop-Up Tent
Proper use
This product is suitable for use as accommodation
when travelling and camping. The product is not
intended for commercial use.
Safety advice
KEEP INSTRUCTION IN A SAFE PLACE. SUBMIT
ALL DOCUMENTS TO A THIRD PARTY IF DISTRIBUTING THE PRODUCT.
Select a piece of land that is as flat and firm as
possible to erect your tent.
The intactness of all connection points and the
guy ropes should be checked regularly, as should
the firmness of the tent pegs in the ground.
Do not use any insect spray in or on the tent.
Small leaks on the seams can be repaired with
a seam spray and impregnation spray can be
used for the tent skin.
Fire precautions
Camp safely. Follow these commonsense
rules:
Do not place hot appliances near the walls,
roof or curtains.
Always observe the safety instructions for these
Appliances.
Never allow children to play near hot appli-
ances.
Keep exits clear.
Make sure you know the fire precaution arrange-
ments on the site.
Erecting the tent
ATTENTION: Please note that the poles are under
tension and snap into the natural shape of the tent.
Taking care that the release of tension does not
cause any injury.
Please ensure that the product is only assem-
bled by a competent person.
Remove the rubber band and throw the product
away from you into the air.
Note: The Polyester material consists of waterrepellent material.
It is possible that during the first rainfall the tent
will not be completely watertight. However, the
threads of the tent will contract when exposed
to water so that after a short time the tent will
become watertight.
Folding the tent
Please see a video using our QR code that demonstrates how to fold away and packing the tent
Grab all the loops together in one of your hands.
Start at the rear end in order to allow the air
escape completely through the front entrance
(see fig. A–B).
Keep the four loops gathered in one hand and
put the tent into an upwards position (see fig. C).
Press the tip of the upper loop towards the
ground and move it towards the middle. Keep
pressing downwards the new loops with one
hand while the other hand keeps holding the
other four loops together (see fig. D–E).
Loose the grip of the hand that holds the 4 loops
and fold all loops into each other (see fig. F–G).
Align the loops and secure the folded tent with
the elastic strap (see fig. H–I). You can now
store the tent in its bag.
Cleaning and care
CAUTION! Never wash the tent in a washing
machine. Otherwise the product may lose some of
its ability to keep out water.
CAUTION! Never use petrol, solvent or other
cleaning agents. Otherwise there is a danger of
damage to the product.
Niniejszy artykuł przeznaczony jest jako nocleg w
podróży i do kempingu. Produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego.
Wskazówki
bezpieczeństwa
NINIEJSZA INSTRUKCJA POWINNA BYĆ STARANNIE PRZECHOWYWANA. W PRZYPADKU
PRZEKAZANIA PRODUKTU INNEJ OSOBIE
NALEŻY DOŁĄCZYĆ DO NIEGO CAŁĄ JEGO
DOKUMENTACJĘ.
Jako miejsce ustawienia należy wybrać
możliwie stabilne i płaskie podłoże.
Regularnie kontrolować, czy wszystkie połączenia
są nienaruszone i sprawdzać linki napinające i
mocne umocowanie śledzi.
Wewnątrz i na namiocie nie stosować rozpyla-
nych środków przeciwko owadom.
Małe nieszczelności szwów mogą być usuwane
przy pomocy uszczelniacza szwów. Na
zewnętrznym materiale namiotu może być
stosowany spray do impregnacji.
Upewnić się że znają Państwo środki zaradcze
przeciw powstawaniu pożaru na terenie
kempingu.
Rozkładanie namiotu
UWAGA: Prosimy zwrócić uwagę na to, że stelaż
jest pod napięciem i zawsze rozkłada się w naturalny kształt namiotu. Prosimy zwrócić uwagę, aby
siła napinająca nie wyrządziła Państwu żadnej
krzywdy.
Zadbać o to, aby produkt został zamontowany
przez osobę posiadającą odpowiednie kwalifikacje.
Usunąć gumową taśmę i wyrzucić produkt w
powietrze.
Wskazówka: Materiał poliestrowy namiotu
jest z materiału niewchłaniającego wodę.
Przy pierwszym zastosowaniu podczas deszczu
możliwe jest, że namiot nie będzie całkowicie
wodoszczelny. Dzięki wilgoci szwy namiotu
zaciskają się i przez to namiot staje się po
krótkim czasie wodoszczelny.
Składanie namiotu
Prosimy o obejrzenie filmu informacyjnego o
składaniu namiotu przez zastosowanie kodu QR w
odpowiednim urządzeniu.
Należy chwycić w jedną dłoń środkowe punkty
Środki ostrożności przeciw
wystąpieniu pożaru
Dla bezpiecznego kempingowania należy
przestrzegać następujących reguł zdrowego rozsądku:
W pobliżu ścian, dachu lub zasłon nie stawiać
włączonych elektronicznych urządzeń.
Zawsze przestrzegać funkcji bezpieczeństwa
dla tych urządzeń.
Nigdy nie pozwalać dzieciom na zabawę w
pobliżu włączonych urządzeń.
Nie zastawiać przejść.
górnych uchwytów i dołączyć środkowe punkty
dolnych uchwytów. Rozpocząć na tylnym końcu
namiotu, aby powietrze mogło całkowicie ujść
przez wejście z przodu (patrz rys. A–B).
Trzymać namiot pionowo i wszystkie 4 uchwyty
trzymać przy tym w jednej dłoni (patrz rys. C).
Czubek górnego łuku nacisnąć w kierunku
podłoża i przekręcić go do środka. Naciskać
jedną dłonią do dołu nowe uchwyty podczas
gdy druga dłoń trzyma jeszcze 4 uchwyty
(patrz rys. D–E)
Nowe uchwyty tworzą się, podczas dalszego
naciskania do dołu. Poluzować dłoń
5 PL
Page 6
trzymającą 4 uchwyty i zsunąć ze sobą
wszystkie łuki (patrz rys. F–G).
Ułożyć wszystkie łuki jeden na drugim i zabez-
pieczyć je gumową taśmą (patrz rys. H–I).
Teraz można schować namiot w przezna-
czoną na to torbę.
Czyszczenie i pielęgnacja
OSTROŻNIE! Nigdy nie prać namiotu w pralce.
W przeciwnym razie można negatywnie wpłynąć
na wodoszczelność.
OSTROŻNIE! Nigdy nie używać benzyny, rozpuszczalników ani innych środków czyszczących.
W przeciwnym razie istnieje ryzyku uszkodzenia
produktu.
Zabrudzenia z namiotu usuwać miękką gąbką
i czystą wodą.
Przed ponownym zapakowaniem namiotu,
należy starannie osuszyć wszystkie części.
Zapobiegnie to tworzeniu się pleśni, zapa-
chów i przebarwień.
Zamki błyskawiczne należy spryskać sprayem
silikonowym gdy się blokują podczas otwierania
i zamykania.
Częste stosowanie może negatywnie wpłynąć
na wodoszczelność produktu. Dlatego należy
regularnie spryskiwać namiot sprayem impre-
gnacyjnym (dostępnym w sklepie z materia-
łami budowlanymi lub branżowym).
Usuwanie
Opakowanie składa się z materiałów
nieszkodliwych dla środowiska, które
można usuwać w miejscowych firmach
recyklingowych.
Informacji na temat możliwości utylizacji produktu
udziela urząd gminy lub miasta.
A termék alvóhelyként szolgál utazás és kempingezés során. A termék nem közületi felhasználásra
készült.
Biztonsági utasítások
EZT AZ ÚTMUTATÓT JÓL ŐRIZZE MEG. A
TERMÉK HARMADIK FÉLNEK TÖRTÉNŐ
TOVÁBBADÁSA ESETÉN ADJA ÁT A TELJES
DOKUMENTÁCIÓT IS.
Felállítási helyként lehetőség szerint kemény,
sima talajt válasszon.
Ellenőrizze rendszeresen a csatlakozási pontok
sértetlenségét és a cövekek megfelelő rögzítését.
Ne alkalmazzon rovarriasztó spray-t a sátorban
vagy annak külsején.
A varrásoknál lévő apró nyílások tömítőspray
segítségével megszüntethetők. A sátor külsején
impregnáló spray alkalmazható.
Tűzvédelmi
intézkedések
A biztonságos kempingezéshez be kell
tartani az alábbi ésszerű szabályokat:
A falak, a tető és a függönyök közelében tilos
bekapcsolt elektronikus készülékeket felállítani.
A készülékek biztonsági utasításait mindig be
kell tartani.
A gyermekeknek nem szabad megengedni,
hogy a bekapcsolt készülékek közelében
játszanak.
Hagyja szabadon az átjárókat.
Tájékozódjon a helyi tűzvédelmi szervekről és
intézkedésekről.
A sátor felállítása
FIGYELEM: vegye figyelembe, hogy a rudazatra
feszítőerő hat és a rudazat mindig a sátor természetes formájához igazodik. Ügyeljen arra, a
feszítőerő ne okozhasson sérüléseket.
Ügyeljen arra, hogy a terméket csak szakavatott
személy állítsa össze.
Távolítsa el a gumikötelet és hajtsa szét a
terméket.
Figyelem: a sátor poliészter anyaga víztaszító
anyagból készült.
Előfordulhat, hogy a sátor még nem teljesen
vízálló, amikor először használja esős időjárás
során. A nedvesség által azonban összehúzódik
a sátor anyaga, ezáltal a sátor kis idő után
teljesen vízállóvá válik.
A sátor lebontása
Tekintse meg a sátor lebontását bemutató videót:
ehhez használja a QR-kódot megfelelő készülékkel.
Fogja össze egyik kezével a felső füleket a kö-
zepüknél, majd húzza melléjük az alsó füleket
szintén a közepüknél fogva. Kezdje a sátor
hátsó végénél, hogy a levegő távozhasson elöl
a bejáraton át (lásd az A–B ábrát).
Tartsa a sátrat élére állítva, közben az egyik
kezével fogja mind a 4 fület (lásd a C ábrát).
Nyomja a felső ív csúcsát a talaj irányába, majd
fordítsa középre. Nyomja le egyik kezével az
újabb füleket, miközben másik kezével a másik
4 fület tartja (lásd a D–E ábrát).
Újabb fülek képződnek, miközben a sátrat
lefelé nyomja. Lazítson a 4 fület összefogó
keze szorításán, majd nyomja egymáshoz az
íveket (lásd az F–G ábrát).
Rendezze az íveket egymás fölé és rögzítse
őket a gumikötéllel (lásd a H–I ábrát). Ezt
követően a sátor elrakható a hozzá tartozó
táskába.
Ellenkező esetben a sátor vízálló tulajdonsága
megszűnhet.
VIGYÁZAT! Sohase használjon benzint, oldószereket vagy más tisztítószereket. Ellenkező esetben a
termék károsodása fenyeget.
Mossa le a sátorról a szennyeződéseket puha
szivaccsal és tiszta vízzel.
Hagyja alaposan megszáradni a sátor részeit,
mielőtt a sátrat elcsomagolja. Ez megelőzi a
penész, a szagok és ez elszíneződések kelet-
kezését.
Fújja be a cipzárakat szilikonspray-vel, ha azok
nehezen nyílnak vagy nehezen záródnak.
A gyakori használat negatívan befolyásolhatja
a termék vízálló tulajdonságát. Ezért fújja be a
sátrat rendszeres időközönként impregnáló
spray-vel (építési áruházban vagy szakkereske-
désben kapható).
Ártalmatlanítás
A csomagolás környezetbarát anyagok-
ból áll, amelyeket a helyi újrahasznosító
üzemekben ártalmatlaníthat.
A már nem használt termék ártalmatlanításának
lehetőségeiről tájékozódjon lakóhelye önkormányzatnál.
V nasprotnem primeru lahko to negativno vpliva na
vodotesnost.
POZOR! Nikoli ne uporabljajte bencina, topil ali
drugih čistil. V nasprotnem primeru lahko pride do
poškodb izdelka.
Umazanijo odstranite s šotora z mehko gobo
in čisto vodo.
Preden šotor znova pospravite počakajte, da
se vsi deli temeljito posušijo. To preprečuje
nastajanje plesni, smradu in obarvanj.
Če se zadrge med odpiranjem in zapiranjem
zatikajo, jih popršite s silikonskim razpršilom.
Pri pogostejši uporabi lahko to negativno
vpliva na vodotesnost izdelka. Zato je treba
šotor redno pršiti z impregnacijskim razpršilom
(na voljo v trgovinah za domače mojstre in
specializiranih trgovinah).
Odstranjevanje
Embalaža je narejena iz okolju prijaznih
materialov, ki jih lahko odvržete v lokalne
zbiralnike za recikliranje odpadkov.
O možnostih odstranitve odsluženega izdelka se
pozanimajte pri svoji občinski ali mestni upravi.
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraβe 1
D-74167 Neckarsulm
Deutschland
Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 28 60
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Owim
GmbH & Co. KG, da bo izdelek v garancijskem
roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno
deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v
materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek
zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo
vam, da pred tem natančno preberete navodila
o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu.
6.
V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščen
servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so
zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere.
Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo
in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli
spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
negativně ovlivnit jeho vodotěsnost.
POZOR! Nikdy nepoužívejte benzin, ředidla
nebo jiné čisticí prostředky. V opačném případě
hrozí poškození výrobku.
Nečistoty na stanu vyčistěte měkkou houbou s
čistou vodou.
Dříve než stan zase zabalíte, nechte důkladně
uschnout všechny jeho díly. To zamezuje plísni,
zápachu a zbarvením.
Jestliže zipy drhnout nebo se zasekávají, nastří-
kejte je silikonovým sprejem.
Časté používání ovlivňuje negativně vodotěsnost
stanu. Proto ošetřujte stan pravidelně impreg-
načním sprejem (k dostání ve stavebních
potřebách nebo v odborné prodejně).
Odstranění do odpadu
Obal se skládá z ekologicky vhodných
materiálů, které můžete zlikvidovat v
místních recyklačních střediscích.
O možnostech odstranění nepotřebného výrobku
do odpadu se informujte u Vaší obecní nebo
městské správy.
môžete negatívne ovplyvniť vodotesnosť stanu.
POZOR! Nikdy nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá
alebo iné čistiace prostriedky. Inak hrozí poškodenie produktu.
Nečistotu odstráňte zo stanu mäkkou špongiou
a čistou vodou.
Pred zabalením stanu nechajte všetky časti dô-
kladne vyschnúť. Zabránite tak tvorbe plesne,
zápachu a zafarbeniam.
Postriekajte zipsy silikónovým sprejom, ak sa
pri otváraní alebo zatváraní zadrhávajú.
Pri častom používaní môže byť negatívne
ovplyvnená vodotesnosť produktu. Preto stan
pravidelne ošetrujte impregnovacím sprejom
(možno zakúpiť v predajni so stavebnými
potrebami, v špecializovanej predajni).
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiá-
lov, ktoré môžete zlikvidovať prostredníctvom miestnych recyklačných stredísk.
O možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku
sa dozviete na Vašej správe obce alebo mesta.
Dieses Produkt ist als Unterkunft auf Reisen und zum
Campen geeignet. Das Produkt ist nicht für den
gewerblichen Einsatz bestimmt.
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF.
HÄNDIGEN SIE ALLE UNTERLAGEN BEI WEITERGABE DES PRODUKTS AN DRITTE EBENFALLS
MIT AUS.
Wählen Sie einen möglichst festen, ebenerdigen
Untergrund als Standplatz.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Unversehrtheit
aller Verbindungsstellen und überprüfen Sie
Abspannungen und den festen Sitz der Heringe.
Verwenden Sie kein Insekten-Spray in oder auf
dem Zelt.
Kleine undichte Stellen an den Nähten können
mit einem Nahtspray behoben werden. Für die
Zelthaut kann ein Imprägnierspray verwendet
werden.
Vorsichtsmaßregeln
gegen Feuer
Zum sicheren Campen sind folgende
Regeln des gesunden Menschenverstandes zu befolgen:
Keine eingeschalteten elektronischen Geräte in
der Nähe der Wände, des Daches oder der
Vorhänge aufstellen.
Immer die Sicherheitsinstruktionen für diese
Geräte beachten.
Niemals Kindern erlauben, in der Nähe von
eingeschalteten Geräten zu spielen.
Lassen Sie die Durchgänge frei.
Erkundigen Sie sich nach den Einrichtungen und
Vorkehrungen gegen Feuer auf dem Gelände.
Zelt aufbauen
ACHTUNG: Bitte beachten Sie, dass das Gestänge
unter Spannung steht und immer in die natürliche
Form des Zeltes springt. Beachten Sie, dass die
Spannkraft Ihnen keinen Schaden zufügt.
Achten Sie darauf, dass das Produkt nur von
fachkundigen Personen montiert wird.
Entfernen Sie das Gummiband und werfen Sie
das Produkt von sich weg in die Luft.
Hinweis: Das Polyestermaterial des Zeltes ist
aus wasserabweisendem Material.
Während der ersten Verwendung bei Regen ist
es möglich, dass das Zelt nicht vollständig
wasserdicht ist. Durch die Nässe ziehen sich
aber die Fäden des Zeltes zusammen und so
wird das Zelt nach einer kurzen Zeit wasserdicht.
Zelt abbauen
Bitte sehen Sie sich das Informationsvideo zum
Zeltabbau an, indem Sie den QR-Code mit einem
geeigneten Gerät verwenden.
Greifen Sie die Mittelpunkte der oberen Schlau
in einer Hand und ziehen Sie die Mittelpunkte
der unteren Schlaufen hinzu. Starten Sie am
hinteren Ende des Zeltes, damit die Luft vorne
durch den Eingang vollständig entweichen kann
(siehe Abb. A–B).
Halten Sie das Zelt hochkant und halten Sie alle
4 Schlaufen dabei in einer Hand (siehe Abb. C).
Drücken Sie die Spitze des oberen Bogens in
Richtung Boden und drehen Sie diese in Richtung
Mitte. Drücken Sie die neuen Schlaufen mit einer
Hand nach unten während die andere Hand
immer noch die 4 Schlaufen zusammenhält
(siehe Abb. D–E).
Neue Schlaufen bilden sich, während Sie wei-
terhin nach unten drücken. Lösen Sie den Griff
der Hand, die die 4 Schlaufen zusammenhält
und schieben Sie alle Bögen ineinander (siehe
Abb. F–G).
Ordnen Sie alle Bögen übereinander und sichern
Sie diese mit dem Gummiband (siehe Abb. H–I).
Sie können jetzt das Zelt in der dazugehörigen
Tasche verstauen.
einer Waschmaschine. Andernfalls kann die
Wasserdichtigkeit negativ beeinflusst werden.
VORSICHT! Benutzen Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder andere Reinigungsmittel. Andernfalls
drohen Beschädigungen des Produkts.
Entfernen Sie Schmutz vom Zelt mit einem
weichen Schwamm und klarem Wasser.
Lassen Sie alle Teile gründlich trocknen, bevor
Sie das Zelt wieder verpacken. Dies beugt
Schimmel, Geruch und Verfärbungen vor.
Sprühen Sie die Reisverschlüsse mit Silikonspray
ein, wenn diese beim Öffnen oder Schließen
haken.
Bei häufiger Verwendung kann die Wasser-
dichtigkeit des Produkts negativ beeinflusst
werden. Sprühen Sie das Zelt daher regelmäßig
mit einem Imprägnierspray (im Baumarkt, Fach-
handel erhältlich) ein.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Last Information Update · Stan informacji
Információk állása · Stanje informacij
Stav informací · Stav informácií
Stand der Informationen: 01 / 2013
Ident.-No.: Z31431012013-4
86293_rok_Wurfzelt_Cover_LB4.indd 322.01.13 12:29
4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.