Rocktrail Z31364 User Manual [pl, cs, en, de]

Page 1
HIKING TENT
Assembly and safety advice
NAMIOT TREKKINGOWY
Wskazówki dotyczące montażu oraz bezpieczeństwa
TÚRASÁTOR
Használati- és biztonsági utasítások
TREKING ŠOTOR
Navodila za montažo in varnost
TREKINGOVÝ STAN
Pokyny k montáži a bezpečnostní pokyny
TREKKINGOVÝ STAN
Pokyny pre montáž a bezpečnosť
TREKKINGZELT
4
Z31364
79410 cover_LB4.indd 2 10/29/2012 10:45:38 AM
Page 2
GB Assembly and safety advice Page 3 PL Wskazówki dotyczące montażu oraz bezpieczeństwa Strona 5 HU Használati- és biztonsági utasítások Oldal 7 SI Navodila za montažo in varnost Stran 9 CZ Pokyny k montáži a bezpečnostní pokyny Strana 11 SK Pokyny pre montáž a bezpečnosť Strana 13 DE / AT / CH Montage- und Sicherheitshinweise Seite 15
79410 cover_LB4.indd 3 10/29/2012 10:45:38 AM
Page 3
Hiking tent
Q
Proper use
This product is suitable for use as accommodation when travelling and camping. The product is not in­tended for commercial use.
Q
Description of parts
1
tent
2
pole (4-part) with attachment
3
pole (4-part)
4
pole (10-part)
5
guy rope
6
tent peg
7
tensioner for guy rope
8
pole guide
9
ground sleeve
10
carrying bag
Safety advice
J Sandy surfaces reduce the stability of the tent.
Please ensure that the surface provides a firm hold for the tent pegs.
J Never knock the tent pegs into the ground with
force! If necessary, the guy lines should only be extended with the help of a loop and the tent peg positioned in a different location.
J The intactness of all connection points and the
guy lines should be checked regularly, as should the firmness of the tent pegs in the ground.
J If the tent is erected in the wrong order, this
may cause damage to the tent. All liability is excluded in such cases.
CAUTION! DANGER OF POISONING
AND DAMAGE TO PROPERTY! Do not light any fires within the product and keep it away from sources of heat.
J Precautionary measures with respect to fires are
stated on a label sewn into the inside of the tent. You are advised not to remove this label.
J You should also familiarise yourself with the
local fire protection regulations (e.g. camping site, tent pitch).
J Keep the exit free! Do not block the exit with
objects.
PLEASE READ THE ASSEMBLY INSTRUCTIONS BEFORE USING THE PRODUCT! PLEASE KEEP THE ASSEMBLY INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE!
Take note of the effects of the weather and climate
J When selecting the location to put up your tent,
you should always consider the local situation
CAUTION! RISK OF INJURY! Ensure
that all parts are undamaged and have been assembled appropriately. Risk of injury exists if assembled incorrectly. Damaged parts can affect safety and function.
CAUTION! Do not leave children unattended.
The product is not a climbing frame or toy. Make sure that nobody climbs or leans on the product, particularly children. The product could become imbalanced and tip up. This may result in injury and / or damage.
CAUTION! RISK OF INJURY! Never un-
der any circumstances assemble the product in a strong wind.
J Select a piece of land that is as flat and firm as
and how this might change. Will the terrain turn into a lake if it rains? Please take into account any rising rivers and incoming tides.
J Protect the product against strong wind and
storms. Place the product in a location that is protected from the wind if possible.
J If a strong wind is forecast, replace the normal
tent pegs with special storm pegs. You can find information about meaningful supplementary products at specialist shops.
J The tent should be taken down before heavy
snowfall or stormy weather.
J Remove any snow directly from the product.
Otherwise the product may collapse under the weight.
possible to erect your tent.
3 GB
79410 HU_CZ_SK.indd 3 10/29/2012 10:51:53 AM
Page 4
J Ensure that the tent is not too taut when it is
erected, otherwise it may not be able to adapt to changing weather conditions and might be damaged.
J Zips are wearing parts and do not fall under
the guarantee conditions.
J The polyester material of the tent consists of
water-repellent material.
J It is possible that during the first rainfall the tent
will not be completely watertight. However, the threads of the tent will contract when exposed to water so that after a short time the tent will become watertight.
J When exposed to moisture and rain, tent
fabrics expand to varying degrees and make it necessary to adapt the length of the guy lines. If the material becomes taut again while drying, the guy lines have to be loosened again in good time.
J Do not use any insect spray in or on the tent. J Small leaks on the seams can be repaired with
a seam spray and impregnation spray can be used for the tent skin.
Q
Packing the tent together
j Please ensure that the tent 1 is completely
dry before you pack it together. Otherwise this may result in stains and damage to the fabric.
j Always fold up the tent 1 so that its ground
sheet is facing outwards.
j The tent pegs 6 and other individual parts must
be packed separately in the bags provided. Otherwise the tent pegs 6 might damage the tent 1.
Q
Cleaning
j For cleaning the tent and removing any stains
you should only use a cleaning agent that is specifically intended for cleaning polyester tents.
j Remove any dirt from the tent 1 with a soft
sponge and clean water.
j Please allow all parts to dry thoroughly before
you repack the tent 1. This will prevent the for­mation of mould, bad odours and discolouration.
Q
Assembly
Q
Selecting a pitch
The ground should be flat, clean and as smooth as possible. Before you erect your tent, remove any pointed and sharp objects (e.g. stones, branches etc.). Please ensure that the tent 1 is positioned in such a way that its entrance is protected against the wind.
j When selecting a pitch for your tent 1,
remember that you need not only an area for the floor of the tent, but also room for the guy lines. You should also ensure that there is enough space to walk around the tent 1 and that there are no tripping hazards.
Q
Erecting the tent
j Erect the product in accordance with illustra-
tions A to C.
4 GB
Q
Disposal
The packaging is made entirely of
recyclable materials, which you may dispose at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
79410 HU_CZ_SK.indd 4 10/29/2012 10:51:53 AM
Page 5
Namiot trekkingowy
Q
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Produkt ten stanowi schronienie w czasie wędrówek oraz przeznaczony jest do biwakowania. Produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego.
Q
Opis elementów
1
Namiot
2
Pręt stelaża (4-częściowy) z nasadką na przegub
3
Pręt stelaża (4-częściowy)
4
Pręt stelaża (10-częściowy)
5
Linka odciągowa
6
Szpilka
7
Napinacz linki odciągowej
8
Prowadnica stelażu
9
Tulejka dolna
10
Torba
Wskazówki dot. bezpieczeństwa
PRZED UŻYCIEM NALEŻY PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ MONTAŻOWĄ! INSTRUKCJĘ MONTAŻOWĄ NALEŻY STARANNIE PRZE­CHOWAĆ!
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO ZRA-
NIENIA SIĘ! Należy upewnić się, czy wszyst-
kie elementy są w dobrym stanie i czy zostały zamontowane prawidłowo. Nieprawidłowy montaż grozi niebezpieczeństwem zranienia się. Uszkodzone części mogą wpłynąć nega­tywnie na bezpieczeństwo i funkcję produktu.
UWAGA! Nie pozostawiać dzieci bez nad-
zoru! Produkt nie jest zabawką ani drabinką do wspinaczek! Należy upewnić się, czy nikt, a szczególnie dzieci, nie wspinają się na produkt, bądź się na nim zawieszają! Produkt może się przechylić i przewrócić. Następstwem czego mogą być urazy i / lub szkody materialne.
UWAGA!
NIEBEZPIECZEŃSTWO SKALE-
CZENIA! Nie należy montować lub stosować
produktu przy silnym wietrze.
J Wybrać możliwie mocne, równe podłoże jako
miejsce ustawienia.
J Podłoża piaszczyste obniżają stabilność. Wybrać
podłoże zapewniające pewne trzymanie szpilek.
J Nie należy nigdy wbijać szpilek na siłę do
podłoża! W razie potrzeby przedłużyć linkę odciągu za pomocą pętli, aby wbić szpilkę w inne miejsce.
J Regularnie kontrolować należyty stan wszyst-
kich połączeń i sprawdzić odciągi oraz szpilki pod kątem właściwego osadzenia.
J Niewłaściwa kolejność rozkładania może
spowodować uszkodzenia namiotu. Wszelka odpowiedzialność z tego tytułu jest wykluczona.
UWAGA! ZAGROŻENIE ZATRUCIEM I
USZKODZENIEM PRODUKTU! Nie należy wzniecać ognia we wnętrzu a sam produkt należy trzymać z dala od źródeł ciepła.
J Zapobiegawcze środki przeciwpożarowe są
podane na etykiecie we wnętrzu namiotu. Zaleca się, aby nie usuwać tej etykiety.
J Należy się ponadto zapoznać z przepisami
przeciwpożarowymi obowiązującymi w danym miejscu ustawienia namiotu (np. na kempingu, polu namiotowym).
J Utrzymywać wolne wyjście! Nie zastawiać
wyjścia żadnymi przedmiotami.
Zwracać uwagę na pogodę i warunki atmosferyczne
J Przy wyborze miejsca ustawienia namiotu
należy zawsze uwzględniać miejscowe uwa­runkowania względnie fakt, jak mogą się one ewentualnie zmienić. Czy miejsce ustawienia nie jest tak położone, że po opadach deszczu może zamienić się w jezioro? Należy uwzględnić przybierające rzeki i okresy przypływów.
J Chronić produkt przed silnym wiatrem i hura-
ganem. W miarę możliwości namiot należy ustawić w miejscu osłoniętym od wiatru.
J W razie silnych wiatrów należy zamienić nor-
malne szpilki namiotowe na specjalne szpilki odporne na huragan. Zasięgnąć informacji w specjalistycznych sklepach o odpowiednich produktach uzupełniających.
5 PL
79410 HU_CZ_SK.indd 5 10/29/2012 10:51:53 AM
Page 6
J Złożyć namiot przed nadejściem dużych
opadów ściegu lub huraganu.
J Usunąć śnieg zalegający na namiocie. W
przeciwnym razie namiot może się załamać pod ciężarem śniegu.
J Nie należy mocno napinać namiotu, ponieważ
wtedy nie może się on dostosować do zmie­niających się warunków atmosferycznych i może zostać uszkodzony.
J Zamki błyskawiczne są częściami zużywającymi
się i nie podlegają gwarancji.
J Materiał poliestrowy namiotu posiada właści-
wości hydrofobowe.
J Jest możliwe, iż namiot w czasie pierwszego
deszczu nie będzie całkowicie szczelny. Jednakże na skutek działania wilgoci nici tkaniny namiotu ściągają się i po upływie krótkiego czasu namiot staje się szczelny.
J Pod wpływem działania wilgoci i deszczu
tkanina namiotu rozciąga się nierównomiernie i konieczne jest naprężenie linek naciągu. Gdy materiał w czasie schnięcia zacznie się kurczyć, linki naciągu należy zawczasu poluzować.
J Nie należy używać żadnego sprayu przeciw
insektom we wnętrzu namiotu i na namiocie.
J Małe nieszczelności na szwach można usuwać
za pomocą specjalnego sprayu do zszywania, a powłokę namiotu można zaimpregnować sprayem impregnującym.
Q
Montaż
Q
Wybór miejsca ustawienia
Podłoże pod namiot winno być płaskie, czyste i wolne od nierówności. Przed rozłożeniem namiotu usunąć wszystkie przedmioty o ostrych krawędziach i końcach (np. kamienie, gałęzie, itp.). Upewnić się, czy po ustawieniu namiotu 1 wejście do niego będzie osłonięte od wiatru.
j Przy wyborze miejsca ustawienia namiotu na-
leży pamiętać o tym, że oprócz zasadniczego miejsca pod namiot 1 potrzebne jest jeszcze miejsce na odciągi. Należy ponadto zapewnić, aby wokół namiotu 1 było wystarczające
miejsce na przejście i aby nie powstawały żadne miejsca potknięć.
Q
Rozkładanie namiotu
j Produkt zmontować zgodnie z ilustracjami
od A do C.
Q
Pakowanie namiotu
j Zanim namiot 1 zostanie zapakowany należy
się upewnić, czy jest całkowicie suchy. W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo powstania plam i uszkodzenia tkaniny.
j Namiot 1 należy zawsze składać tak, aby
jego spód skierowany był do góry.
j Szpilki 6 i pozostałe pojedyncze elementy
należy zapakować osobno do przewidzianego do tego celu woreczka. W przeciwnym razie szpilki 6 mogłyby uszkodzić namiot 1.
Q
Czyszczenie
j Do czyszczenia i usuwania plam należy używać
wyłącznie środka czyszczącego, specjalnie przeznaczonego do namiotów z poliestru.
j Zabrudzenia z namiotu 1 usuwać miękką
gąbka i czystą wodą.
j Przed ponownym zapakowaniem namiotu 1
należy go starannie wysuszyć. Zapobiega to powstawaniu pleśni, przykrych zapachów i przebarwień.
Q
Usuwanie
Opakowanie wykonane jest z materiałów
przyjaznych środowisku, które można usuwać w miejscowych punktach prze­twarzania materiałów wtórnych.
Informacje dotyczące możliwości usunięcia zużytego produktu otrzymają Państwo w swoim zarządzie miasta lub gminy.
6 PL
79410 HU_CZ_SK.indd 6 10/29/2012 10:51:53 AM
Page 7
Túrasátor
Q
Rendeltetésszerű használat
Ez a termék utazások és kempingezés alkalmával szálláshelyként történő használatra alkalmas. A termék nem ipari felhasználásra készült.
Q
A részek megnevezése
1
sátor
2
rúd (4-részes) csuklós feltéttel
3
rúd (4-részes)
4
rúd (10-részes)
5
feszítő zsinor
6
sátorkaró
7
feszítő szerkezet feszítő zsinor számára
8
rúdvezetés
9
hüvely
10
hordozó táska
Biztonsági figyelmeztetés
KÉRJÜK OLVASSA EL A HASZNÁLAT ELŐTT AZ ÖSSZESZERELÉSI ÚTMUTATÓT! ŐRIZZE MEG GONDOSAN AZ ÖSSZESZERELÉSI ÚTMUTATÓT!
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Bizonyo-
sodjon meg róla, hogy a darabok sérülésmen­tesek és az összeszerelés szakszerűen történt. Szakszerűtlen szerelés esetén sérülésveszély áll fenn. A károsodott elemek befolyásolhatják a biztonságot és a működést.
VIGYÁZAT! Ne hagyja a gyermekeket fel-
ügyelet nélkül! A termék nem mászóka és nem játékszer! Gondoskodjon róla, hogy személyek, különösen gyermekek ne másszanak fel a termékre, ill. ne támaszkodjanak rá. A termék kibillenhet az egyensúlyból és eldőlhet. Sérülések és / vagy károsodások léphetnek fel.
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Semmi
esetre se szerelje és ne használja a terméket erős szélben.
J Felállítási helyként válasszon lehetőleg szilárd,
vízszintes alapot.
J Homokos felületek csökkentik a stabilitást.
Ügyeljen arra, hogy az alap a sátorkarók számára szilárd állást tegyenek lehetővé.
J Sohase üsse a sátorkarókat erőszakosan az
alapba! Esetleg hosszabbítsa meg a feszítő zsinort egy hurok segítségével és helyezze a sátorkarót egy másik helyre.
J Vizsgálja meg rendszeresen az kötési helyeket
sértetlenség szempontjából és vizsgálja meg a feszítéseket és a sátorkarók szilárd állását.
J A felszerelés helytelen sorrendje a sátor
megkárosodását okozhatja. Ebben az esetben bármiféle jótállás kizárt.
VIGYÁZAT! MÉRGEZÉSVESZÉLY ÉS
ANYAGI KÁR VESZÉLYE! Ne gyújtson tüzet a terméken belül és tartsa azt hőforrásoktól távol.
J Tűzekkel szembeni óvintézkedések leírása a
sátor belsején egy rávarrt címkén található. Ajánljuk, hogy ezt a címkét ne távolítsák el.
J Ezenkívül ismerkedjen meg a felállítási hely
(pld. kempingező hely, sátorozó hely) tűzvédelmi előírásaival.
J Tartsa a kijáratot szabadon! Ne zárja el
tárgyakkal a sátor kijáratát.
Vegye figyelembe az időjárási viszonyok befolyását
J A felállítási hely kiválasztása alkalmával gon-
doljon mindig a helyi adottságokra illetve arra, hogy azokat esetleg hogyan tudná megváltoz­tatni. Olyan e a hely, hogy eső esetén nem változik tóvá? Vegye figyelembe az esetleg felduzzadó folyókat és a tengerjárást.
J Óvja a terméket erős szelektől és viharoktól. A
terméket lehetőleg szélvédett helyen állítsa fel.
J Erős szelek előtt cserélje ki a normál sátorkarókat
speciális vihar-sátorkarókra. Értelmes kiegészítő termékekkel kapcsolatban informálódjon a szakkereskedéseknél.
J Erős havazások vagy viharok előtt bontsa le a
sátrat.
J Távolítsa el közvetlenül a termékről a havat.
Ellenkező esetben a súly alatt a termék össze­omolhat.
7 HU
79410 HU_CZ_SK.indd 7 10/29/2012 10:51:53 AM
Page 8
J Ne állítsa fel a sátrat túl feszesen, mivel abban
az esetben a változó időjárási viszonyokhoz nem tud alkalmazkodni és károsodás érheti.
J Cippzárakra és kopási részekre a garancia
feltételek nem vonatkoznak.
J A sátor poliészter anyaga víztaszító anyagból
készült.
J Lehetséges, hogy a sátor az első eső alkalmával
nem teljesen vízhatlan. Azonban a nedvesség miatt a sátor fonalai összehúzódnak és így a sátor rövid időn belül vízhatlanná válik.
J Nedvesség és eső hatására a sátor anyagai
külömböző módon tágulnak ki és így a feszítő zsinorok utánfeszítése válik szükségessé. Ha az anyag a száradás alkalmával újból megfeszül, a feszítő zsinorokat ismét meg kell lazítani.
J A sátorban vagy a sátoron ne használjon
rovarírtó sprayt.
J A varratok mentén levő kisebb tömítetlen helye-
ket varrat-tömítő spray-el is ki lehet küszöbülni és a sátorlap számára impregnáló spray-t lehet használni.
Q
Felszerelés
Q
A sátor összecsomagolása
j Biztosítsa, hogy a sátor
1
teljesen száraz legyen mielőtt azt összecsomagolja. Ellenkező esetben a következmények foltok és szövetká­rosodások lehetnek.
j Hajtsa össze a sátrat 1 mindig úgy, hogy a
sátor alja kifelé mutasson.
j A sátorkarókat 6 és a többi alkatrészt külön
kell az arra való táskákba csomagolni. Ellenkező esetben a sátorkarók 6 a sátrat 1 megkáro­síthatják.
Q
Tisztítás
j A tisztításhoz és a foltok eltávolításához csak
olyan tisztítószert használjon, amely speciálisan poliészter sátrak tisztítására alkalmas.
j Távolítsa el a szennyeződéseket a sátorról 1
egy puha szivaccsal és tiszta vízzel.
j A sátor 1 becsomagolása előtt hagyja a része-
ket alaposan megszáradni. Az megelőzi a penész, szagok és elszíneződések képződését.
Q
A felállítási hely kiválasztása
Az alap legyen lehetőleg sima, tiszta és egyenet­lenségektől mentes. A felállítás előtt távolítsa el az alapról a hegyes és éles tárgyakat (pld. köveket,
Q
Hulladékkezelés
A csomagolás környezetbarát anyagok-
ból áll, melyeket a helyi újrahasznosító
gyűjtőhelyeken tud leadni. ágakat, stb.). Biztosítsa, hogy a sátor 1 úgy legyen elhelyezve, hogy a bejárata lehetőleg szélárnyékban legyen.
A kiszolgált termék megsemmisítési lehetőségeiről tájékozódjon a községi vagy városi önkormányzatnál.
j A felállítási hely kiválasztásánál vegye figyelem-
be, hogy a sátor 1 alapfelületén kívül a sátor kifeszítéshez is helyre van szüksége. Továbbá biztosítsa, hogy a sátor 1 körül megfelelő nagyságú járófelület is legyen és hogy azon botlási csapdák ne keletkezzenek.
Q
A sátor felszerelése
j A terméket az A-től C-os számú ábráknak
megfelelően szerelje össze.
8 HU
79410 HU_CZ_SK.indd 8 10/29/2012 10:51:53 AM
Page 9
Treking šotor
Q
Uporaba v skladu z določili
Ta izdelek je primeren za uporabo kot zavetje na potovanju in pri kampiranju. Ta izdelek ni predviden za profesionalno uporabo.
Q
Opis delov
1
šotor
2
palica (4-delna) z zglobnim nastavkom
3
palica (4-delna)
4
palica (10-delna)
5
napenjalna vrvica
6
klin
7
vpenjalna priprava za napenjalno vrvico
8
vodilo za palico
9
talna puša
10
nosilna torba
Varnostna navodila
PRED UPORABO PROSIMO PREBERITE NAVO­DILO ZA MONTAŽO! PROSIMO, DA NAVODI­LO ZA MONTAŽO SKRBNO SHRANITE!
POZOR! NEVARNOST POŠKODB! Preve-
rite, če so vsi deli nepoškodovani in strokovno zmontirani. V primeru nestrokovne montaže obstaja nevarnost poškodb. Poškodovani deli lahko vplivajo na varnost in delovanje.
POZOR! Otrok nikoli ne puščajte brez nadzora!
Izdelek ni plezalo ali igralo! Zagotovite, da osebe, predvsem pa otroci, ne plezajo po izdelku oz. se nanj ne naslanjajo. Izdelek lahko izgubi ravnotežje in se prevrne. Posledice so lahko poškodbe in / ali materialna škoda.
POZOR! NEVARNOST POŠKODB! Izdelka
nikakor ne uporabljajte ali montirajte ob močnem vetru.
J Za postavitev izberite čim bolj trdno, ravno
podlago.
J Peščene površine zmanjšajo stabilnost. Pazite
na to, da je podlaga takšna, da nudi trdno oporo za kline.
J Klinov v tla nikoli ne zabijajte s silo! Po potrebi
napenjala podaljšajte s pomočjo zanke in klin namestite na neko drugo mesto.
J Redno kontrolirajte, ali so vsa povezovalna
mesta nepoškodovana in preverjajte, ali so napenjala in klini dobro pritrjeni.
J Napačen vrstni red postavitve bi lahko povzročil
škodo na šotoru. Vsakršno jamstvo je izključeno.
POZOR! NEVARNOST ZASTRUPITVE
IN NEVARNOST MATERIALNE ŠKODE! V izdelku samem nikoli ne prižigajte ognja in ga ne približujte virom toplote.
J Previdnostni ukrepi proti požarom so pritrjeni
na všiti etiketi v notranjem prostoru šotora. Priporočljivo je, da se te etikete ne odstrani.
J Poleg tega se seznanite z določili za protipo-
žarno zaščito na licu mesta (npr. v kampu).
J Izhod naj bo vedno prost! Izhoda ne zastavljajte
s predmeti.
Upoštevajte vreme in vremenske vplive
J Pri izbiri mesta postavitve vedno upoštevajte
krajevne danosti oz., kako se le-te eventualno lahko spremenijo. Leži mesto tako, da se v primeru dežja ne bo spremenilo v jezero? Upoštevajte eventualno naraščajoče reke in plimovanje.
J Izdelek zavarujte pred močnim vetrom in nevihto.
Izdelek po možnosti namestite na mesto, ki je zaščiteno pred vetrom.
J Pred močnim vetrom normalne šotorske kline
zamenjajte s posebnimi klini za uporabo v nevihti. V specializirani trgovini se informirajte o smiselnih dopolnilnih izdelkih.
J Pred močnim sneženjem ali pred nevihto šotor
podrite.
J Odstranite sneg direktno z izdelka. V nasprotnem
primeru se izdelek pod težo lahko poruši.
J Šotora ne postavite tako, da je preveč napet, ker
se drugače ne more prilagajati spremenljivim vremenskim pogojem in se lahko poškoduje.
J Zadrge so deli, ki se hitro obrabijo, in niso pod-
vrženi garancijskim pogojem.
J Poliestrski material šotora je iz vodoodbojnega
materiala.
9 SI
79410 HU_CZ_SK.indd 9 10/29/2012 10:51:54 AM
Page 10
J Možno je, da šotor v prvem dežju ni popolno-
ma vodotesen. Zaradi mokrote pa se vlakna šotora skrčijo in tako šotor po kratkem času po­stane vodotesen.
J V vlagi in dežju se tkanina šotora različno močno
raztegne, tako da je lahko potrebno naknadno napenjanje napenjalnih vrvic. Če se material med sušenjem zopet napne, je potrebno napenjalne vrvice pravočasno zopet razrahljati.
J V šotoru ali na šotoru ne uporabljajte pršila
proti insektom.
J Majhna netesna mesta na šivih se lahko odpravi
s pomočjo pršila za šive, za šotorsko prevleko pa se lahko uporabi pršilo za impregniranje.
Q
Montaža
j Kline 6 in druge posamezne dele je potrebno
zapakirati ločeno v za to predvidene torbice. V nasprotnem primeru lahko klini 6 poškodujejo šotor 1.
Q
Čiščenje
j Za čiščenje in odstranjevanje madežev upora-
bljajte le čistilno sredstvo, ki je primerno posebej za čiščenje poliestrskih šotorov.
j Umazanijo s šotora 1 odstranite z mehko
gobico in čisto vodo.
j Pustite, da se vsi deli temeljito, preden šotor 1
ponovno zapakirate. To preprečuje nastajanje plesni, slabega vonja in obarvanj.
Q
Izbira mesta postavitve
Stanje tal mora biti ravno, čisto in brez neravnin. Predhodno odstranite koničaste in ostrorobne predmete (npr. kamne, veje itn.). Prepričajte se, da je šotor nameščen tako, da se vhod v šotor 1 nahaja v zavetrju.
j Pri izbiri mesta postavitve upoštevajte, da po-
leg prostora za osnovno ploskev šotora 1 po­trebujete še prostor za napenjala. Nadalje se prepričajte se, da je okrog šotora 1 na voljo dovolj površine za hojo in ne pride do nevarnosti spotikanja.
Q
Postavljanje šotora
j Montáž produktu zrealizujte podľa obrázkov
A až C.
Q
Zlaganje šotora
j Prepričajte se, da je šotor 1 popolnoma suh,
preden ga zložite. V nasprotnem primeru so lahko posledica madeži in poškodbe tkanine.
j Šotor 1 vedno zložite tako, da so tla šotora
obrnjena navzven.
Q
Odstranjevanje
Embalaža je sestavljena iz okolju prijaznih
materialov, ki jih lahko reciklirate preko
krajevnih otokov za recikliranje.
O možnostih odstranitve odsluženega izdelka se pozanimajte pri občinski ali mestni upravi.
10 SI
79410 HU_CZ_SK.indd 10 10/29/2012 10:51:54 AM
Page 11
Trekingový stan
Q
Použití k určenému účelu
Tento výrobek se hodí jako ubytování na cestách a ke kempinku. Výrobek není určen pro použití k podnikatelským účelům.
Q
Popis dílů
1
Stan
2
Tyč (4dílná) s kloubovým nástavcem
3
Tyč (4dílná)
4
Tyč (10dílná)
5
Kotevní lano
6
Stanový kolík
7
Napínací zařízení pro kotevní lano
8
Vedení tyče
9
Zemní objímka
10
Taška k nošení
Bezpečnostní pokyny
PŘED POUŽITÍM SI LASKAVĚ PŘEČTĚTE NÁVOD KOBSLUZE! NÁVOD KOBSLUZE LASKAVĚ PEČLIVĚ USCHOVEJTE!
POZOR! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Dbejte
na to, aby byly všechny díly správně smontová­ny a nebyly poškozeny. Při nesprávné montáži hrozí nebezpečí zranění. Poškozené díly mohou ovlivnit bezpečnost a funkci výrobku.
POZOR! Nenechávejte děti bez dozoru!
Výrobek není prolézačka nebo hračka! Dbejte na to, aby osoby, obvzlášť děti, nalezly na výrobek nebo aby se o něj neopíraly. Výrobek může ztratit rovnováhu a převrátit se. Následkem může být zranění a / nebo poškození výrobku a věcí.
POZOR! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Výrobek
nikdy nepoužívejte a nemontujte při silném větru.
J Jako místo k postavení zvolte pokud možno
pevný, rovný podklad.
J Písčité povrchy redukují stabilitu. Dbejte na to,
aby bylo možno na podkladu pevně uchytit stanové kolíky.
J Nikdy nezarážejte stanové kolíky násilím do
země! Případně ukotvení prodlužte pomocí smyčky a stanový kolík umístěte na jiném místě.
J Pravidelně zkontrolujte bezvadnost všech
spojovacích míst a přezkoušejte ukotvení a pevné usazení stanových kolíků.
J Chybné pořadí montáže by mohlo způsobit škody
na stanu. Záruka kteréhokoliv druhu je vyloučena.
POZOR! NEBEZPEČÍ OTRAVY A PO-
ŠKOZENÍ VĚCÍ!Nezapalujte oheň uvnitř vý­robku a držte ho mimo dosah tepelných zdro­jů.
J Preventivní opatření proti požáru jsou umístěna
na všité etiketě ve vnitřním prostoru stanu. Doporučuje se neodstranit tuto etiketu.
J K tomu se seznamte s protipožárními ustanove-
ními na místě (např. kempinkový, stanový tábor).
J Udržujte východ volný! Východ nezataraste
předměty.
Dbejte na počasí a povětrnostní vlivy
J Při volbě postavení dbejte vždy na místní
okolnosti, popř. že se tyto mohou eventuálně změnit. Neleží místo tak, že se může při dešti proměnit v jezero? Eventuálně přihlédněte k stoupajícím řekám a dobám přílivu a odlivu.
J Výrobek chraňte před silným větrem a bouří.
Umístěte výrobek pokud možno na místě chráněném před větry.
J Přes silným větrem vyměňte běžné stanové
kolíky za stanové kolíky pro bouři. Informujte se o užitečných doplňcích v odborném obchodě.
J Před silným sněžením nebo před silnou bouřkou
stan demontujte.
J Odstraňte sníh přímo z výrobku. Jinak se může
výrobek pod hmotností rozlomit.
J Stan nepostavte příliš napnutý, neboť se jinak
nemůže přizpůsobit proměnlivým povětrnostních podmínkách a může se poškodit.
J Zdrhovadla jsou rychleopotřebitelné díly a
nespadají pod záruční podmínky.
J Polyesterový materiál stanu je voduodpuzující
materiál.
11 CZ
79410 HU_CZ_SK.indd 11 10/29/2012 10:51:54 AM
Page 12
J Je možné, že stan není v důsledku prvního deště
úplně vodotěsný. Mokrem se však vlákna stanu smrští a tak je stan po krátké době vodotěsný.
J Při vlhkosti a dešti se tkanina stanu různě silně
roztáhne a musí se pak dotáhnout. Napne-li se materiál znovu během sušení, musí se kotevní lana znovu včas uvolnit.
J Ve stanu nebo na něm nepoužívejte sprej proti
hmyzu.
J Malá netěsná místa na švech lze odstranit
sprejem na švy a pro povlak stanu lze použít impregnační sprej.
Q
Montáž
Q
Volba místa postavení
Q
Čistění
j Pro čištění a pro odstranění skvrn použijte jen
čisticí prostředek, který se speciálně hodí pro stan z polyesteru.
j Z stanu 1 odstraňte nečistotu měkkou houbič-
kou a čistou vodou.
j Před opětným zabalením stanu 1 nechejte
všechny díly důkladně oschnout. To zamezuje plísni, zápachu a zbarvením.
Q
Likvidace do odpadu
Balení je vyrobeno z ekologických mate-
riálů, které můžete odstranit do odpadu
v místních sběrnách tříděného odpadu.
Stav země by měl být plochý, čistý a bez nerovností. Předtím odstraňte špičaté předměty a předměty s ostrým hranami (např. kameny, větve atd.). Zajistěte, aby byl stan 1 umístěn tak, aby se vchod stanu nacházel ve stínu větru.
j Při volbě místa postavení přihlédněte k tomu, že
vedle základní plochy stanu 1 potřebujete ještě místo pro kotevní lana. Dále zajistěte, aby bylo kolem stanu 1 dostatečné místo k chození a nevznikly pasti na klopýtání.
Q
Montáž stanu
j Výrobek sestavte dle obrázků A až C.
Q
Sbalení stanu
j Zajistěte, aby byl stan 1 před sbalením úplně
suchý. Jinak mohou být následkem toho skvrny a poškození tkaniny.
j Stan 1 složte vždy tak, aby dno stanu směřo-
valo ven.
j Stanové kolíky 6 a jiné jednotlivé díly se musí
samostatně zabalit do k tomu plánovaných tašek. Jinak mohou stanové kolíky 6 poškodit stan 1.
O možnostech likviace odpadu se můžete informovat u Vaší obecní nebo městské zprávy.
12 CZ
79410 HU_CZ_SK.indd 12 10/29/2012 10:51:54 AM
Page 13
Trekkingový stan
Q
Použitie podľa určenia
Tento výrobok je vhodný na prenocovanie pri cestovaní a kempovaní. Výrobok nie je určený na podnikateľské účely.
Q
Opis dielov
1
stan
2
tyč (štvordielna) s kĺbovým nadstavcom
3
tyč (štvordielna)
4
tyč (desaťdielna)
5
kotevné lanko
6
stanový kolík
7
napínadlo kotevného lanka
8
tyčové vedenie
9
ukotvenia
10
prenosná taška
Bezpečnostné pokyny
PRED POUŽITÍM SI PREČÍTAJTE NÁVOD NA MONTÁŽ! NÁVOD NA MONTÁŽ DÔKLADNE USCHOVAJTE!
POZOR! NEBEZPEČENSTVO ZRANENIA! Zabezpečte, aby boli všetky časti namontované nepoškodene a správne. Pri neodbornej montáži vzniká nebezpečenstvo poranenia sa. Poškodené časti môžu ovplyvniť bezpečnosť a funkčnosť.
POZOR!
dukt nie je určený na lezenie alebo na hranie! Zabezpečte, aby osoby, predovšetkým deti na produkt neliezli, príp. sa oň neopierali. Produkt by mohol stratiť stabilitu a prevrátiť sa. V dôsledku toho môžu vzniknúť zranenia / alebo vecné škody.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANE­NIA!
alebo nepoužívajte pri silnom vetre.
J Ako stanovište si zvoľte čo najpevnejší, rovný
podklad.
Deti nenechávajte bez dozoru! Pro-
Produkt v žiadnom prípade nemontujte
J Piesčité povrchy znižujú stabilitu. Dbajte na
podklad, ktorý poskytuje pevnú oporu pre stanové kolíky.
J Stanové kolíky nikdy nezarážajte do zeme
násilím! Prípadné ukotvenia predĺžte pomocou slučky a stanový kolík umiestnite inam.
J Pravidelne kontrolujte neporušenosť všetkých
spojov a preverte ukotvenia i upevnenie stanových kolíkov.
J Nesprávne poradie pri montáži by mohlo
spôsobiť poškodenie stanu. Ručenie akéhokoľvek druhu je vylúčené.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO OTRAVY A
NEBEZPEČENSTVO POŠKODENIA VECÍ! Vo vnútri produktu nezapaľujte oheň a produkt neskladujte v blízkosti tepelných zdrojov.
J Preventívne opatrenia proti požiarom sú umiest-
nené na našitej etikete vnútri stanu. Odporúča sa túto etiketu neodstraňovať.
J Okrem toho sa oboznámte s miestnymi naria-
deniami o protipožiarnej ochrane (napr. kemp, táborisko).
J Východ udržiavajte voľný! Východ nezataraste
predmetmi.
Riaďte sa počasím a poveternostnými vplyvmi
J Pri výbere stanovišťa vždy berte do úvahy
miestne podmienky, napr. ich prípadnú zmenu. Nemôže dôjsť za dažďa k zaplaveniu miesta? Zohľadnite prípadné stúpajúce hladiny riek, ako aj príliv a odliv.
J Výrobok chráňte pred silným vetrom a víchricou.
Výrobok umiestnite podľa možnosti na miesto, ktoré je chránené pred vetrom.
J Pred silným vetrom vymeňte bežné stanové kolí-
ky za špeciálne kolíky do víchrice. O vhodných doplnkových výrobkoch sa informujte v špecia­lizovaných predajniach.
J Pred silným snežením alebo búrkou stan zložte. J Odstráňte sneh priamo z výrobku. Inak sa môže
výrobok pod ťarchou zrútiť.
J Stan príliš nenapínajte, pretože sa inak nedo-
káže prispôsobiť meniacim sa poveternostným podmienkam a môže sa poškodiť.
J Zipsy a diely podliehajúce opotrebovaniu
netvoria súčasť záručných podmienok.
13 SK
79410 HU_CZ_SK.indd 13 10/29/2012 10:51:55 AM
Page 14
J Polyesterový materiál stanu je z nepremokavého
materiálu.
J Je možné, že stan nebude v dôsledku prvého
dažďa úplne vodotesný. Pôsobením mokra sa však vlákna stanu stiahnu a vďaka tomu sa stan po krátkom čase stane nepremokavým.
J Za vlhka a dažďa sa stanová tkanina rôzne
rozťahuje a vyžaduje si napnutie kotevných laniek. Keď sa materiál počas sušenia znovu napne, musia sa kotevné lanká znovu včas povoliť.
J V stane alebo na stane nepoužívajte sprej
proti hmyzu.
J Malé netesnosti na švoch sa dajú odstrániť
sprejom na švy a na vonkajší plášť stanu sa môže použiť impregnačný sprej.
j Stanové kolíky 6 a iné diely sa musia osobit-
ne zabaliť do vyhradených vreciek. Inak môžu stanové kolíky 6 poškodiť stan 1.
Q
Čistenie
j Na čistenie a na škvrny používajte len taký
čistiaci prostriedok, ktorý je špeciálne vhodný pre polyesterový stan.
j Špinu zo stanu 1 odstráňte jemnou hubkou a
čistou vodou.
j Skôr ako stan 1 znovu zabalíte, nechajte
všetky diely dôkladne osušiť. Zabránite tak tvorbe plesne, zápachu a sfarbeniam.
Q
Montáž
Q
Voľba stanovišťa
Zem by mala byť rovná, čistá a bez nerovností. Vopred odstráňte ostré predmety a predmety s ostrými hranami (napr. kamene, konáre atď.). Zabezpečte, aby bol stan umiestnený tak, aby sa vchod do stanu 1 nachádzal v závetrí.
j Pri výbere stanovišťa prihliadajte na to, že okrem
základnej plochy stanu 1 budete ešte potre­bovať miesto na ukotvenie. Navyše zabezpečte, aby bol okolo stanu 1 dostatok prechodovej plochy, aby tak nedochádzalo k zakopnutiu.
Q
Stavanie stanu
j Montáž produktu zrealizujte podľa obrázkov
A až C.
Q
Zbalenie stanu
j Zabezpečte, aby bol stan 1 pred zbalením
úplne suchý. V opačnom prípade môžu byť dôsledkom škvrny a poškodenia tkaniny.
j Stan 1 skladajte vždy tak, aby podlaha stanu
smerovala von.
Q
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologicky nezávad-
ných materiálov, ktoré môžete vhadzovať
do recyklačných kontajnerov.
O možnostiach ohľadom odstránenia opotrebova­ného výrobku sa dozviete na vašej verejnej alebo štátnej správe.
14 SK
79410 HU_CZ_SK.indd 14 10/29/2012 10:51:55 AM
Page 15
Trekkingzelt
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt ist als Unterkunft auf Reisen und zum Campen geeignet. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
1
Zelt
2
Stange (4-teilig) mit Gelenkaufsatz
3
Stange (4-teilig)
4
Stange (10-teilig)
5
Abspannleine
6
Hering
7
Spannvorrichtung für Abspannleine
8
Stangenführung
9
Bodenhülse
10
Tragetasche
Sicherheitshinweise
VOR GEBRAUCH BITTE DIE MONTAGE­ANLEITUNG LESEN! MONTAGEANLEITUNG BITTE SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN!
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt und sachgerecht montiert sind. Bei unsachge­mäßer Montage besteht Verletzungsgefahr. Beschädigte Teile können die Sicherheit und Funktion beeinflussen.
VORSICHT! Lassen Sie Kinder nicht unbeauf-
sichtigt! Das Produkt ist kein Kletter- oder Spiel­gerät! Stellen Sie sicher, dass Personen, insbesondere Kinder nicht auf das Produkt klet­tern bzw. sich nicht am Produkt anlehnen. Das Produkt könnte aus dem Gleichgewicht kom­men und umkippen. Verletzungen und / oder Beschädigungen können die Folgen sein.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Montieren und demontieren Sie das Produkt keinesfalls bei starkem Wind.
Wählen Sie einen möglichst festen, ebenerdigen
Untergrund als Standplatz.
Sandige Oberflächen reduzieren die Stabilität.
Achten Sie auf einen Untergrund, der festen Halt für die Heringe bietet.
Schlagen Sie die Heringe nie mit Gewalt in
den Boden! Ggf. Abspannungen mit Hilfe einer Schlaufe verlängern und den Hering an einem anderen Ort platzieren.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Unversehrtheit
aller Verbindungsstellen und überprüfen Sie Abspannungen und den festen Sitz der Heringe.
Eine falsche Reihenfolge des Aufbaus könnte
einen Schaden am Zelt hervorrufen. Eine Haftung jeglicher Art ist ausgeschlossen.
VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR UND GEFAHR DER SACHBESCHÄDIGUNG!
Entzünden Sie kein Feuer innerhalb des Produkts und halten Sie es von Wärmequellen fern.
Vorsorgliche Maßnahmen gegen Brände sind
auf einem eingenähten Etikett im Innenraum des Zeltes angebracht. Es wird empfohlen, dieses Etikett nicht zu entfernen.
Machen Sie sich zudem mit den Brandschutz-
bestimmungen vor Ort (z.B. Campingplatz, Zeltplatz) vertraut.
Halten Sie den Ausgang frei! Stellen Sie den
Ausgang nicht mit Gegenständen zu.
Beachten Sie Wetter und Witterungs­einflüsse
Bedenken Sie bei der Wahl des Standplatzes
immer die örtlichen Gegebenheiten bzw., wie sich diese eventuell verändern könnten. Liegt die Stelle so, dass sie bei Regen nicht zum See wird? Berücksichtigen Sie eventuell ansteigende Flüsse und Gezeiten.
Schützen Sie das Produkt vor starkem Wind
und Sturm. Platzieren Sie das Produkt möglichst an einer windgeschützten Stelle.
Tauschen Sie vor starkem Wind die normalen
Zeltheringe gegen spezielle Sturmheringe. Informieren Sie sich über sinnvolle Ergänzungs­produkte im Fachhandel.
15 DE/AT/CH
79410 HU_CZ_SK.indd 15 10/29/2012 10:51:55 AM
Page 16
Bauen Sie das Zelt vor starkem Schneefall oder
Sturm ab.
Entfernen Sie Schnee direkt vom Produkt.
Andernfalls kann das Produkt unter dem Gewicht zusammenbrechen.
Stellen Sie das Zelt nicht zu straff auf, da es
sich sonst wechselnden Wetterbedingungen nicht anpassen und beschädigt werden kann.
Reißverschlüsse sind Verschleißteile und fallen
nicht unter die Garantiebedingungen.
Das Polyestermaterial des Zeltes ist aus
wasserabweisendem Material.
Es ist möglich, dass das Zelt durch den ersten
Regen nicht vollständig wasserdicht ist. Durch die Nässe ziehen sich aber die Fäden des Zeltes zusammen und so wird das Zelt nach einer kurzen Zeit wasserdicht.
Bei Feuchtigkeit und Regen dehnen sich Zeltge-
webe unterschiedlich stark aus und machen das Nachspannen der Abspannleinen erforderlich. Wenn sich das Material während des Trocknens wieder strafft, müssen die Abspannleinen rechtzeitig wieder gelockert werden.
Verwenden Sie kein Insekten-Spray im oder auf
dem Zelt.
Kleine undichte Stellen an den Nähten können
mit einem Nahtspray behoben werden und für die Zelthaut kann ein Imprägnierspray verwendet werden.
Montage
Standplatz auswählen
das Zelt 1 herum ausreichend Lauffläche vorhanden ist und keine Stolperfallen entstehen.
Zelt aufbauen
Montieren Sie das Produkt gemäß den
Abbildungen A bis C.
Zelt zusammenpacken
Stellen Sie sicher, dass das Zelt 1 komplett
trocken ist, bevor Sie es zusammenpacken. Andernfalls können Flecken und Gewebeschäden die Folge sein.
Falten Sie das Zelt 1 immer so zusammen,
dass der Zeltboden nach außen zeigt.
Die Heringe 6 und die anderen Einzelteile
müssen separat in die dafür vorgesehenen Taschen gepackt werden. Ansonsten können die Heringe 6 das Zelt 1 beschädigen.
Reinigung
Verwenden Sie für die Reinigung und für die
Flecken nur ein Reinigungsmittel, welches speziell für das Polyester-Zelt geeignet ist.
Entfernen Sie Schmutz vom Zelt 1 mit einem
weichen Schwamm und klarem Wasser.
Lassen Sie alle Teile gründlich trocknen, bevor
Sie das Zelt 1 wieder verpacken. Dies beugt Schimmel, Geruch und Verfärbungen vor.
Der Zustand des Bodens sollte flach, sauber und frei von Unebenheiten sein. Entfernen Sie vorher
Entsorgung
spitze und scharfkantige Gegenstände (z.B. Steine, Äste, etc.). Stellen Sie sicher, dass das Zelt 1 so platziert wird, dass sich der Zelteingang im Windschatten befindet.
Berücksichtigen Sie bei der Wahl des Stand-
platzes, dass Sie neben der Grundfläche des Zeltes 1 noch Platz für die Abspannungen
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtli-
chen Recyclingstellen entsorgen können.
benötigen. Stellen Sie ferner sicher, dass um
16 DE/AT/CH
79410 HU_CZ_SK.indd 16 10/29/2012 10:51:56 AM
Page 17
2
You need · Potrzebujecie · Szüksége van · Potrebujete · Potřebujete · Budete potrebovať · Sie benötigen:
1
1x
2
1 x
5
4 x
79410 HU_CZ_SK.indd 17 10/30/2012 3:09:27 PM
11 x
1 x
3
6
10
x 1
4 x
7
1 x
4
17
Page 18
A
B
2
3
8
9
4
C
8
7
56
9
18
79410 HU_CZ_SK.indd 18 10/29/2012 10:51:59 AM
Page 19
IAN 79410 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm Model no.: Z31364 Version: 11/2012
4
79410 cover_LB4.indd 1 10/29/2012 10:45:38 AM
Loading...