Rocktrail Z30718 User Manual [es, it, en, de]

Page 1
TOLDO
Instrucciones de montaje y de advertencias de seguridad
TENDA DA SOLE
TOLDO
Indicações de montagem e segurança
SHADE SAIL
Assembly and safety advice
SONNENSEGEL
Montage- und Sicherheitshinweise
5
Z30718
Page 2
ES Instrucciones de montaje y de advertencias de seguridad Página 3 IT / MT Istruzioni di sicurezza e montaggio Pagina 5 PT Indicações de montagem e segurança Página 7 GB / MT Assembly and safety advice Page 9 DE / AT / CH Montage- und Sicherheitshinweise Seite 11
Page 3
Toldo
Introducción
Familiarícese con el producto antes de
efectuar el montaje. Lea para ello dete-
nidamente las siguientes instrucciones de montaje y las indicaciones de seguridad. Utilice el producto únicamente como está descrito y para las aplicaciones indicadas. Conserve adecuadamente estas instrucciones. Adjunte igualmente toda la docu­mentación en caso de entregar el producto a terceros.
Uso conforme a lo prescrito
Este producto es adecuado para su uso como ele­mento de protección solar exterior. No se permite un empleo distinto al indicado previamente ni una modificación del producto esto puede ocasionar lesiones y / o daños en el producto. El fabricante no asume responsabilidad alguna por daños pro­vocados debido al uso indebido del producto. El producto no está concebido para el uso comercial.
Descripción de las piezas
1
Toldo
2
Parte inferior de barras
3
Parte media de barras
4
Parte superior de barras
5
Cuerda de amarre (incluido 2 cuerdas elásticas
de repuesto)
6
Estaquilla (incluido 2 piquetes de repuesto)
7
Dispositivo de sujeción para estaquilla
8
Bolsa de transporte
Datos técnicos
Dimensiones: aprox. 450 x 440 x 180 cm
(largo x ancho x alto)
Peso: aprox. 3,2 kg
Indicaciones de seguridad
LEA LAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO. CONSÉRVELAS EN UN LUGAR SEGURO.
El toldo le protegerá contra el efecto directo del
sol. Aún así, utilice una protección adecuada para la piel.
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Asegúrese de que todas las piezas hayan sido montadas intactas y correctamente. Existe peli­gro de lesiones en caso de un montaje inade­cuado. Las piezas defectuosas pueden afectar la seguridad y la función.
¡CUIDADO! ¡No deje a los niños sin vigilan-
cia! ¡El producto no es un objeto para trepar o jugar! Asegúrese de que personas, en especial niños, no se trepen al producto o se apoyen en él. El producto puede perder su estabilidad y caer. Lesiones y / o daños del producto pueden ser la consecuencia.
¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE LESIONES!
En ningún caso monte o desmonte el producto si sopla un viento fuerte.
Elija un emplazamiento lo más estable posible
y a ras del suelo.
Las superficies arenosas reducen la estabilidad.
Tenga en cuenta que el emplazamiento ofrez­ca una fuerte sujeción para las estaquillas.
¡Nunca golpee las estaquillas contra el suelo
con demasiada fuerza! Si fuese necesario, aumente las cuerdas de tensar con un lazo y coloque la estaquilla en otro lugar.
Compruebe regularmente el estado de todos
los puntos de unión y examine la tensión de las cuerdas y la sujeción de las estaquillas.
Un montaje erróneo puede provocar daños en
el toldo. Queda excluido cualquier tipo de res­ponsabilidad.
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE INTOXICA
Y DE DAÑOS MATERIALES! No encienda ningún fuego por debajo del producto y man­téngalo alejado de cualquier fuente de calor.
CIÓN
3 ES
Page 4
Asimismo, familiarícese con las disposiciones de
prevención de incendios locales (p. ej., cam­pings, lugar de acampada).
Tenga en cuenta el tiempo y las influencias meteorológicas
Desmonte el toldo antes de una intensa caída
de nieve o tormenta.
Sustituya las varillas u otros componentes daña-
dos por unos nuevos.
Montaje
Consejo: Antes del viaje, a ser posible, familiarícese
con la estructura de su toldo y móntelo. Al hacerlo, compruebe si están todos los componentes y si no están dañados.
Selección del lugar de colocación
Nunca utilice bencina, disolventes u otros pro-
ductos de limpieza.
No use objetos afilados, pues pueden dañar
el revestimiento.
Deje secar todas las piezas a fondo antes de
volver a embalar el toldo. Esto previene el moho, el mal olor y coloraciones.
Eliminación
El embalaje está compuesto por mate-
riales no contaminantes que pueden ser eliminados en el centro de reciclaje local.
Puede averiguar las opciones para eliminar el producto fuera de uso en la administración de su municipio o ciudad.
Asegúrese de colocar el toldo de modo que
quede protegido del viento.
A la hora de seleccionar el emplazamiento,
tenga en consideración que también necesita sitio para las cuerdas de tensar junto a la base del toldo. Asegúrese, además, de que queda suficiente superficie transitable alrededor del toldo y que no ocasiona tropiezos.
Montaje del toldo
Monte el producto como se muestra en las ilus-
traciones de A a C.
Limpieza
Para la limpieza y las manchas utilice únicamente
un producto de limpieza especialmente ade­cuado para toldos de poliéster.
Retire la suciedad del toldo con una esponja
blanda y agua limpia.
Nunca lave el toldo en la lavadora.
4 ES
Page 5
Tenda da sole
Introduzione
Familiarizzate con il prodotto prima del
montaggio. Leggete le seguenti istruzioni
di montaggio e le avvertenze di sicurezza. Utilizzate questo prodotto solo come descritto e per gli ambiti d‘uso indicati. Conservate bene queste istruzioni. Consegnate altrettanto tutte le documen­tazioni su questo prodotto quando lo date a terzi.
Utilizzo determinato
Questo prodotto viene utilizzato adatto quale prote­zione dal sole all’aperto. Un altro utilizzo a quello prima descritto o una modifica del prodotto non è lecito e può causare lesioni e / o danni al prodotto stesso. Il produttore non risponde a danni causati da un utilizzo non determinato del prodotto. Il pro­dotto non è determinato per l‘uso professionale.
Descrizione dei componenti
1
Tenda da sole
2
Parte inferiore dell’asta
3
Parte centrale dell’asta
4
Parte superiore dell’asta
5
Tirante (incl. 2 tiranti di ricambio)
6
Picchetto (incl. 2 fisher di ricambio)
7
Dispositivo di serraggio per tirante
8
Borsa di trasporto
Dati tecnici
Dimensioni: circa 450 x 440 x 180 cm
(Lu x La x H)
Peso: circa 3,2 kg
Avvertenze di sicurezza
PRIMA DELL’USO LA PREGHIAMO DI LEGGERE LE ISTRUZIONI DI MONTAGGIO! LA PREGHIA­MO DI CONSERVARE PER BENE LE ISTRUZIONI DI MONTAGGIO!
La tenda da sole protette l’utilizzatore dalla luce solare diretta. E’ tuttavia necessario che l’utilizzatore protegga la propria pelle con mezzi idonei a tale scopo.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONE!
Assicura tevi che tutti i pezzi siano indenni e montati giustamente. Un montaggio bistratto può causare pericoli di lesione. I pezzi danneggiati possono influenzare la sicurezza e la funzione.
ATTENZIONE! Non lasciate i bambini inos-
servati! La serra da giardino non è un attrezzo per giocare o arrampicarsi! Assicura tevi che nessuno vi si appoggi, e soprattutto che nessun bambino si arrampichi sulla serra. La serra po­trebbe sbilanciarsi e ribaltare. Un‘inosservanza può causare pericolo di lesioni e / o danni.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONE!
Non montare e smontare mai questo prodotto con vento forte.
Scegliere come punto di montaggio un sotto-
fondo possibilmente compatto e piano.
Le superfici in sabbia riducono la stabilità della
tenda. Fare attenzione a che venga scelto un sottofondo che offra stabilità ai picchetti.
Non piantare mai i picchetti nel terreno con
violenza. Prolungare eventuali ancoraggi per mezzo di un occhiello e porre il tirante in un’al­tra posizione.
Controllare con regolarità l’integrità di tutti i
punti di raccordo, verificare gli ancoraggi e controllare che i picchetti siano ben fissi nella loro sede.
Un’errata sequenza di montaggio potrebbe
danneggiare la tenda da sole. Viene escluso l’utilizzo di adesivi di qualsiasi tipo.
ATTENZIONE! PERICOLO DI AVVELE-
NAMENTO E DANNI A COSE! Non accen­dere alcun fuoco all’interno del prodotto e tenerlo lontano da fonti di calore.
5 IT/MT
Page 6
Per prima cosa familiarizzarsi con le disposizioni
antincendio in vigore nel luogo di montaggio della tenda (ad esempio in un campeggio).
Fare attenzione alle condizioni di tempo atmosferico e alle loro conseguenze
Smontare la tenda da sole prima di una forte
nevicata o di tempesta.
Sostituire le aste o altri componenti danneggiati
con componenti nuovi.
Montaggio
Non utilizzare oggetti aguzzi, giacché questi
danneggiano il rivestimento.
Lasciare asciugare completamente tutti i compo-
nenti prima di imballare nuovamente la tenda da sole. Ciò impedisce lo sviluppo di muffa, cattivo odore e scolorimenti.
Smaltimento
La confezione è prodotta in materiale
riciclabile e biodegradabile, smaltibile nei luoghi di raccolta differenziati.
Suggerimento: Familiarizzarsi con la costruzione della tenda possibilmente prima di partire in viaggio e costruirla. Verificare che tutti i componenti siano presenti e in stato ineccepibile.
Scelta del punto di montaggio
Assicurarsi che la tenda da sole sia posizionata
in modo tale che l’ingresso si trovi sottovento.
Fare attenzione a che, nella scelta del luogo di
montaggio, accanto alla superficie occupata dalla tenda da sole vi sia ancora posto per gli ancoraggi. Assicurarsi inoltre che attorno alla tenda da sole vi sia sufficiente spazio per cam­minare e non vi sia il rischio di inciampo.
Montaggio della tenda da sole
Eseguire il montaggio del prodotto ai sensi di
quanto mostrato nelle figure da A a C.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento del prodotto consumato sono reperibili dall‘amministra­zione comunale o cittadina.
Pulizia
Per la pulizia e in caso di presenza di macchie
utilizzare solamente un detergente speciale per teloni in poliestere.
Rimuovere lo sporco dalla tenda da sole con
uno straccio soffice e acqua corrente.
Non lavare la tenda da sole in lavatrice.Non utilizzare benzina, solventi o altri detergenti.
6 IT/MT
Page 7
Toldo
Introdução
Familiarize-se com a estrutura do artigo
antes de o montar. Leia para isso este
manual de instruções e as indicações de segurança atentamente. Utilize o artigo apenas da forma que é descrita e de acordo com as finalidades indicadas. Mantenha este Manual bem guardado. Se transmitir o artigo a terceiros, entregue também os respectivos documentos.
Utilização adequada
Este produto destina-se à protecção contra o sol no exterior. Não é permitida nenhuma outra utilização que não a anteriormente descrita ou qualquer alte­ração, podendo isso originar ferimentos e / ou danos no artigo. O fabricante não assume nenhuma res­ponsabilidade pelos danos resultantes de uma utili­zação inadequada. Este artigo não é indicado para uma utilização comercial.
Descrição das peças
1
Toldo de protecção contra o sol
2
Barra inferior
3
Barra central
4
Barra superior
5
Corda de tensão (incl. 2 cordas tensoras de
substituição)
6
Estaca (incl. 2 estacas de substituição)
7
Dispositivo de fixação para a corda de tensão
8
Bolsa de transporte
Dados técnicos
Dimensões: aprox. 450 x 440 x 180 cm
(C x L x A)
Peso: aprox. 3,2 kg
Indicações de segurança
ANTES DE UTILIZAR O PRODUTO LEIA O MANUAL DE MONTAGEM! GUARDE-O CUIDADOSAMENTE!
O toldo protege-o contra a exposição directa
aos raios solares. Apesar disso, assegure uma protecção solar adequada para a sua pele.
CUIDADO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Certifique-se de que as peças se encontram em bom estado e foram bem montadas. Se a montagem não for efectuada de uma forma adequada existe perigo de ferimentos. As peças danificadas podem afectar a segurança e fun­cionalidade do artigo.
CUIDADO! Nunca deixe crianças sem a de
vigilância! Este artigo não é nenhum brinquedo nem serve para trepar. Certifique-se de que ninguém (especialmente nenhumas crianças) se encosta ou sobe para cima da toldo. A tol­do pode não aguentar o peso e tombar. Em consequência disso, podem ocorrer danos ma­teriais e / ou ferimentos.
CUIDADO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Nunca monte ou use o artigo se forem verifica­dos ventos fortes.
Escolha, se possível, um local que seja estável
e plano.
Superfícies arenosas reduzem a estabilidade.
Certifique-se de que a superfície fornece uma fixação firme para as estacas.
Nunca bata as estacas com violência no
chão! Se for necessário prolongue a corda com a ajuda de um laço e coloque a estaca num outro local.
Controle regularmente a integridade de todas
as junções e verifique as cordas e a fixação das estacas.
Uma sequência errada da montagem poderia
provocar danos no toldo. Está excluída qual­quer responsabilidade.
CUIDADO! PERIGO DE INTOXICAÇÂO
E DE DANOS MATERIAIS! Não acenda fogo por baixo do produto, afastando-o de fontes de calor.
vida
7 PT
Page 8
No local, informe-se sobre as regras de protecção contra incêndios (p. ex. parque de campismo).
Tenha em atenção o tempo e as condições meteorológicas
Desmonte o toldo de protecção contra o sol
antes da queda de neve ou tempestades fortes.
Substitua as barras ou outras peças de monta-
gem danificadas por novas.
Montagem
Dica: Antes da primeira utilização, familiarize-se e
monte uma vez, se possível, o toldo de protecção contra o sol. Verifique durante a montagem se foram fornecidas todas as peças e se estas estão em per­feitas condições.
Escolher o local
Nunca utilize gasolina, detergente ou outro
género de produtos de limpeza.
Não utilize objectos afiados, visto que estes
danificam o revestimento.
Deixe secar bem todas as peças antes de emba-
lar o toldo. Isto evita bolor, odores e manchas.
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
recicláveis, que pode eliminar nos pontos de reciclagem locais.
As possibilidades de eliminação do artigo usado poderão ser averiguadas na sua Junta de Freguesia ou Câmara Municipal.
Certifique-se de que o toldo está montado de
forma que esteja virado contra o vento.
Na escolha do local para montar o toldo, tenha
em atenção que necessita ainda de espaço para as cordas de tensão. Deve também certi­ficar-se de que, em torno do toldo, existe espaço suficiente para circular, sem o perigo de se tro­peçar nas cordas.
Montar o toldo de protecção contra o sol
Monte o produto de acordo com as figuras
A a C.
Limpeza
Para a limpeza e para as nódoas, utilize ape-
nas detergentes adequados especialmente para toldos de poliéster.
Retire a sujidade do toldo com uma esponja
suave e água limpa.
Nunca lave o toldo na máquina de levar.
8 PT
Page 9
Shade Sail
Introduction
Familiarise yourself with the product prior
to assembly. Carefully read the following
assembly instructions and safety tips. Only use the product as instructed and only for the indicated field of application. Keep instructions in a safe place. Submit all documents to a third party if distributing the product.
Proper Use
This product is suitable for providing protection against the sun in outdoor areas. Any use other than that described or any modification of the product is not permissible and may result in injury and / or damage to the product. The manufacturer is not liable for damage caused by improper use. The product is not intended for commercial use.
D
escription of parts
and features
1
Sail sun shade
2
Bottom pole section
3
Middle pole section
4
Top pole section
5
Guy line (incl. 2 x spare guy line)
6
Peg (incl. 2 x spare peg)
7
Guy line tensioner
8
Carrying bag
Technical data
Dimensions: approx. 450 x 440 x 180 cm
(l x w x h)
Weight: approx. 3.2 kg
Safety advice
PLEASE READ THE ASSEMBLY INSTRUCTIONS BEFORE USING THE PRODUCT! PLEASE KEEP THE ASSEMBLY INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE!
The sail protects you against direct sun impact.
Nevertheless take care about a sufficient sun protection for your skin.
CAUTION! RISK OF INJURY! Ensure that
all parts are undamaged and have been as­sembled appropriately. Risk of injury exists if assembled incorrectly. Damaged parts can affect safety and function.
CAUTION! Do not leave children unattended.
The product is not a climbing frame or toy. Make sure that nobody climbs or leans on the product, particularly children. The product could become imbalanced and tip up. This may result in injury and / or damage.
CAUTION! RISK OF INJURY! Never under
any circumstances assemble the product in a strong wind. Select a piece of land that is as flat and firm as
possible to erect your sail sun shade. Sandy surfaces reduce the stability of the sail sun
shade. Please ensure that the surface provides a firm hold for the sail sun shade pegs. Never knock the sail sun shade pegs into the
ground with force! If necessary, the guy lines should only be extended with the help of a loop and the sail sun shade peg positioned in a different location. The intactness of all connection points and the
guy lines should be checked regularly, as should the firmness of the sail sun shade pegs in the ground.
Assembly in the wrong order could damage
the sail sun shade. The manufacturer accepts no liability of any kind.
CAUTION! DANGER OF POISONING
AND DAMAGE TO PROPERTY! Do not light any fires underneath the product and keep it away from sources of heat.
9 GB/MT
Page 10
You should also familiarise yourself with the
local fire protection regulations (e.g. camping site, tent pitch).
Take note of the effects of the weather and climate
Take down the sail sun shade before heavy
snowfall or a storm. Damaged poles or other components should
be replaced by new ones.
Assembly
Tip: Before embarking on your trip, make yourself familiar with the assembly instructions. Practice put­ting up the sail sun shade and check that all the parts are present and defect free.
Selecting a Pitch
Never use petrol, solvent or other cleaning
agents.
Do not use any sharp objects as these will
damage the coating.
Allow all parts dry thoroughly before you pack
the sail sun shade away again. This will prevent mould, odours and colour changes.
Disposal
The packaging is made entirely of recy-
clable materials, which you may dispose at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
Ensure that the sail sun shade is positioned so
that it is sheltered from the wind.
When choosing where to pitch please remember
that you will need room for the guy lines outside the plan area of the sail sun shade. Also ensure that there is enough room for people to pass by safely and that the guy lines do not present a trip hazard.
Putting up the sail sun shade
Erect the product in accordance with illustrations
A to C.
Cleaning
For cleaning and for removing stains you should
use a cleaning agent that has been specially designed to be suitable for polyester fabrics.
Remove dirt from the sail sun shade with a soft
sponge and clean water.
Never wash the sail sun shade in a washing
machine.
10 GB/MT
Page 11
Sonnensegel
Einleitung
Machen Sie sich vor der Montage mit
dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu
aufmerksam die nachfolgende Montage­anleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt ist als Sonnenschutz im Außenbereich geeignet. Eine andere Verwendung als zuvor be­schrieben oder eine Veränderung des Produkts ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des Produkts führen. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
1
Sonnensegel
2
Stangenunterteil
3
Stangenmittelteil
4
Stangenoberteil
5
Abspannleine (inkl. 2 x Ersatzspannleine)
6
Hering (inkl. 2 x Ersatzhering)
7
Spannvorrichtung für Abspannleine
8
Tragetasche
Technische Daten
Maße: ca. 450 x 440 x 180 cm (L x B x H) Gewicht: ca. 3,2 kg
Sicherheitshinweise
VOR GEBRAUCH BITTE DIE MONTAGEAN­LEITUNG LESEN! MONTAGEANLEITUNG BITTE SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN!
Das Sonnensegel schützt Sie gegen die direkte
Sonneneinwirkung. Sorgen Sie dennoch für einen angemessenen Sonnenschutz Ihrer Haut.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt und sachgerecht montiert sind. Bei unsachge­mäßer Montage besteht Verletzungsgefahr. Beschädigte Teile können die Sicherheit und Funktion beeinflussen.
VORSICHT! Lassen Sie Kinder nicht unbeauf-
sichtigt! Das Produkt ist kein Kletter- oder Spiel­gerät! Stellen Sie sicher, dass Personen, insbe­sondere Kinder nicht auf das Produkt klettern bzw. sich nicht am Produkt anlehnen. Das Produkt könnte aus dem Gleichgewicht kommen und umkippen. Verletzungen und / oder Beschädi­gungen können die Folgen sein.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Montieren und demontieren Sie das Produkt keinesfalls bei starkem Wind.
Wählen Sie einen möglichst festen, ebenerdigen
Untergrund als Standplatz.
Sandige Oberflächen reduzieren die Stabilität.
Achten Sie auf einen Untergrund, der festen Halt für die Heringe bietet.
Schlagen Sie die Heringe nie mit Gewalt in den
Boden! Ggf. Abspannungen mit Hilfe einer Schlaufe verlängern und den Hering an einem anderen Ort platzieren.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Unversehrtheit
aller Verbindungsstellen und überprüfen Sie Abspannungen und den festen Sitz der Heringe.
Eine falsche Reihenfolge des Aufbaus könnte
einen Schaden am Sonnensegel hervorrufen. Eine Haftung jeglicher Art ist ausgeschlossen.
VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR UND GEFAHR DER SACHBESCHÄDIGUNG!
Entzünden Sie kein Feuer unterhalb des Produkts und halten Sie es von Wärmequellen fern.
11 DE/AT/CH
Page 12
Machen Sie sich zudem mit den Brandschutz-
bestimmungen vor Ort (z.B. Campingplatz, Zeltplatz) vertraut.
Beachten Sie Wetter und Witterungs­einflüsse
Bauen Sie das Sonnensegel vor starkem
Schneefall oder Sturm ab.
Ersetzen Sie beschädigte Stangen oder andere
Aufbauteile durch neue.
Montage
Tipp: Machen Sie sich möglichst vor Ihrer Reise
einmal mit dem Aufbau Ihres Sonnensegels vertraut und bauen Sie es auf. Prüfen Sie dabei, ob alle Teile vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind.
Standplatz auswählen
Waschen Sie das Sonnensegel niemals in einer
Waschmaschine.
Benutzen Sie niemals Benzin, Lösungsmittel
oder andere Reinigungsmittel.
Benutzen Sie keine scharfen Gegenstände, da
diese die Beschichtung beschädigen.
Lassen Sie alle Teile gründlich trocknen bevor
Sie das Sonnensegel wieder verpacken. Dies beugt Schimmel, Geruch und Verfärbungen vor.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Stellen Sie sicher, dass das Sonnensegel so
platziert wird, dass es sich im Windschatten befindet.
Berücksichtigen Sie bei der Wahl des Stand-
platzes, dass Sie neben der Grundfläche des Sonnensegels noch Platz für die Abspannungen benötigen. Stellen Sie ferner sicher, dass um das Sonnensegel herum ausreichend Lauffläche vorhanden ist und keine Stolperfallen entstehen.
Sonnensegel aufbauen
Montieren Sie das Produkt gemäß den Abbil-
dungen A bis C.
Reinigung
Verwenden Sie für die Reinigung und für die
Flecken nur ein Reinigungsmittel, welches speziell für Polyester-Planen geeignet ist.
Entfernen Sie Schmutz vom Sonnensegel mit
einem weichen Schwamm und klarem Wasser.
12 DE/AT/CH
Page 13
2
Necesita · Le servono · Necessita de · You need · Sie benötigen:
1
1x
2 x
2
5
8 x
4 x
8 x
1 x
3
6
8
8 x
7
2 x
4
13
Page 14
A B
4
3
1x
1
C
3
5
7
6
2
5
5
7
6
7
14
Page 15
IAN 71796
Milomex Ltd.
c/o Milomex Services
Hilltop Cottage
Barton Road
Pulloxhill
Bedfordshire
MK45 5HP
UK
Model-No.: Z30718 Version: 02 / 2012
© by ORFGEN Marketing
Estado de las informaciones · Versione delle
informazioni · Estado das informações · Last Information
Update · Stand der Informationen: 01 / 2012
Ident.-No.: Z30718012012-5
5
Loading...