DE / AT / CH Montage- und Sicherheitshinweise Seite 3
FR / CH Instructions de montage et consignes de sécurité Page 8
IT / CH Istruzioni di sicurezza e montaggio Pagina 13
NL Montage- en veiligheidsinstructies Pagina 18
aufmerksam die nachfolgende Montage anleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese
Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit
aus.
Q
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist als Unterkunft auf Reisen und
zum Campen geeignet. Eine andere Verwendung
als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des
Produkts ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen
und / oder Beschädigungen des Produkts führen.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine
Haftung. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt.
Q
Teilebeschreibung
1
Außenzelt
2
Innenzelt für 3 Personen
3
Innenzelt für 5 Personen
4
Stange ø 9,5 mm, ca. 4365 mm (grau)
5
Stange ø 9,5 mm, ca. 5180 mm (khaki)
6
Stange ø 11 mm, ca. 5680 mm (gelb)
7
Stange ø 9,5 mm, ca. 5680 mm (rot)
8
Stangen-Bodenhülse
9
Aufstellstange
10
Abspannleine
11
Hering
12
Wäscheleine
Q
Maße und Material
Entnehmen Sie bitte alle Abmessungen der
Abbildung H.
Material
Außenzelt:
* 100% Polyester
* PU beschichtet
* Wassersäule: 3000 mm
Innenzelt:
* 100% Polyester
Boden:
* 100% Polyethylen
* Wassersäule: 1500 mm
Q
Lieferumfang
1 x Außenzelt
1 x Innenzelt für 3 Personen
1 x Innenzelt für 5 Personen
1 x Stange ø 9,5 mm, ca. 4365 mm
1 x Stange ø 9,5 mm, ca. 5180 mm
2 x Stange ø 11 mm, ca. 5680 mm
1 x Stange ø 9,5 mm, ca. 5680 mm
10 x Stangen-Bodenhülse
4 x Aufstellstange
17 x Abspannleine
50 x Hering
1 x Tragetasche
2 x Wäscheleine
1 x Montageanleitung
Sicherheitshinweise
J
WARNUNG!
UND UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit
Verpackungsmaterial und Produkt. Es besteht
Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial
und Lebensgefahr durch Strangulation. Kinder
LEBENS -
4 DE/AT/CH
Page 5
Sicherheitshinweise
unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie
Kinder stets vom Produkt fern.
m VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt
und sachgerecht montiert sind. Bei unsachgemäßer Montage besteht Verletzungsgefahr.
Beschädigte Teile können die Sicherheit und
Funktion beeinflussen.
m VORSICHT! Lassen Sie Kinder nicht unbeauf-
sichtigt! Das Produkt ist kein Kletter- oder
Spielgerät! Stellen Sie sicher, dass Personen,
insbesondere Kinder nicht auf das Produkt klettern bzw. sich nicht am Produkt anlehnen. Das
Produkt könnte aus dem Gleichgewicht kommen
und umkippen. Verletzungen und / oder Beschädigungen können die Folgen sein.
m VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Montieren und demontieren Sie das Produkt
keinesfalls bei starkem Wind.
J Wählen Sie einen möglichst festen, ebenerdigen
Untergrund als Standplatz.
J Sandige Oberflächen reduzieren die Stabilität.
Achten Sie auf einen Untergrund, der festen
Halt für die Heringe
J Schlagen Sie die Heringe
11
bietet.
11
nie mit Gewalt in
den Boden! Ggf. Abspannungen mit Hilfe einer
Schlaufe verlängern und den Hering
11
an
einem anderen Ort platzieren.
J Kontrollieren Sie regelmäßig die Unversehrtheit
aller Verbindungsstellen und überprüfen Sie Abspannungen und den festen Sitz der Heringe
11
J Eine falsche Reihenfolge des Aufbaus könnte
ein Schaden am Zelt hervorrufen. Eine Haftung
jeglicher Art ist ausgeschlossen.
m VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR
UND GEFAHR DER SACHBESCHÄDIGUNG! Entzünden Sie kein Feuer innerhalb
des Produkts und halten Sie es von Wärmequellen fern.
J Vorsorgliche Maßnahmen gegen Brände sind
auf einem eingenähten Etikett im Innen-Zelt
2
angebracht. Es wird empfohlen, dieses Etikett
nicht zu entfernen.
J Entfernen Sie keine eingenähten Etiketten, Typen-
oder Hinweisschilder.
J Machen Sie sich zudem mit den Brandschutz-
bestimmungen vor Ort vertraut.
J Halten Sie den Ausgang frei! Stellen Sie den
Ausgang nicht mit Gegenständen zu.
Beachten Sie Wetter und Witterungseinflüsse
J Bedenken Sie bei der Wahl des Standplatzes
immer die örtlichen Gegebenheiten bzw. wie
sich diese eventuell verändern könnten. Liegt
die Stelle so, dass sie bei Regen nicht zum See
wird? Berücksichtigen Sie eventuell ansteigende
Flüsse und Gezeiten.
J Schützen Sie das Produkt vor starkem Wind
und Sturm. Platzieren Sie das Produkt möglichst
an einer windgeschützten Stelle.
J Tauschen Sie vor starkem Wind die normalen
Zeltheringe gegen spezielle Sturmheringe.
Informieren Sie sich über sinnvolle Ergänzungsprodukte im Fachhandel.
J Bauen Sie das Zelt vor starkem Schneefall oder
Sturm ab.
J Entfernen Sie Schnee direkt vom Produkt. Andern-
falls kann das Produkt unter dem Gewicht zusammenbrechen.
J Stellen Sie das Zelt nicht zu straff auf, da es
sich sonst wechselnden Wetterbedingungen
nicht anpassen und beschädigt werden kann.
J Reißverschlüsse sind Verschleißteile und fallen
nicht unter die Garantiebedingungen.
J In allen synthetischen Zelten kann es zu Kon-
densbildung kommen; lüften Sie also so häufig
wie möglich, um den Effekt abzuschwächen.
.
J Das Polyestermaterial des Außenzeltes
aus wasserabweisendem Material.
J Es ist möglich, dass das Zelt durch den ersten
Regen nicht vollständig wasserdicht ist. Durch
die Nässe ziehen sich aber die Fäden des
Außenzeltes
1
zusammen und so wird das
Zelt nach einer kurzen Zeit wasserdicht.
J Bei Feuchtigkeit und Regen dehnen sich Zeltge-
webe unterschiedlich stark aus und machen
das Nachspannen der Abspannleinen
erforderlich. Wenn sich das Material während
des Trocknens wieder strafft, müssen die
10
Abspannleinen
rechtzeitig wieder gelockert
werden.
J Vermeiden Sie jeden Kontakt oder das Reiben
der Innenzelte
2, 3
am Außenzelt 1. Es
10
1
ist
5 DE/AT/CH
Page 6
Sicherheitshinweise / Montage
könnte sich an der Kontaktstelle Schimmel bilden
und die Wasserdichtigkeit beeinträchtigt werden.
J Ziehen Sie die Heringe
den Ringen oder an den Abspannseilen
11
nicht zusammen mit
10
aus dem Boden.
J Verwenden Sie kein Insekten-Spray im oder auf
dem Zelt.
J Waschen Sie das Zelt niemals in der Wasch-
maschine und nicht mit chemischen Reinigern.
J Lagern Sie das Zelt immer an einem trockenen
Ort, ansonsten können Schäden an Gewebe
und Roststellen an Reißverschlüssen und Stangen
entstehen.
J Ersetzen Sie beschädigte Stangen oder andere
Aufbauteile durch neue.
J Kleine undichte Stellen an den Nähten können
mit einem Nahtspray behoben und für die Zelthaut kann ein Imprägnierspray verwendet
werden.
Q
Montage
Tipp: Machen Sie sich möglichst vor Ihrer Reise
einmal mit dem Aufbau Ihres Zeltes vertraut und
bauen Sie es auf. Prüfen Sie dabei, ob alle Teile
vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind.
Q
Standplatz auswählen
Der Zustand des Bodens sollte flach, sauber und
frei von Unebenheiten sein. Entfernen Sie vorher
spitze und scharfkantige Gegenstände (z.B. Steine,
Äste, etc.). Stellen Sie sicher, dass das Zelt so platziert wird, dass sich der Zelteingang im Windschatten
befindet.
j Beachten Sie, dass das Aufstellen von Zelten nicht
überall erlaubt ist. In den meisten europäischen
Ländern ist Camping lediglich auf behördlich
genehmigten Campingplätzen und gegebenenfalls mit Zustimmung des Grundeigentümers auf
Privatgrundstücken zulässig.
j Berücksichtigen Sie bei der Wahl des Stand-
platzes, dass Sie neben der Grundfläche des
Zeltes noch Platz für die Abspannungen benöti-
gen. Stellen Sie ferner sicher, dass um das Zelt
herum ausreichend Lauffläche vorhanden ist
und keine Stolperfallen entstehen.
j Halten Sie ausreichend Abstand zu anderen
Zelten.
Q
Zelt aufbauen
j Achten Sie darauf, dass das Produkt nur von
fachkundigen Personen montiert wird.
j Montieren Sie das Produkt gemäß den Abbil-
dungen A bis G.
Abbildung A:
1. Legen Sie das Außenzelt
Boden. Die Kanäle für die Stangen
7
müssen nach oben zeigen.
1
flach auf den
4, 5, 6
2. Schieben Sie die farbig markierten Stangen
vorsichtig durch die entsprechend farbig
gekennzeichneten Kanäle.
Abbildung B:
3. Richten Sie das Außenzelt
Sie die Stangen in die Bodenhülsen
1
auf und stecken
8
.
Abbildung C:
4. Fixieren Sie eine Seite des Zeltes mit den Herin-
11
gen
am Boden. Greifen Sie dann das
andere Ende des Zeltes und ziehen es so auseinander, dass das Zelt gespannt wird.
Abbildung D:
5. Sichern Sie das Außenzelt
Heringe
11
in die Bodenhülsen 8 (immer
1
, indem Sie die
90°) stecken.
6. Sichern Sie nun das Außenzelt
Abspannleinen
10
und den Heringen 11
1
mit den
(immer 45°).
Abbildungen E:
7. Öffnen Sie das Sonnendach (Eingang), rollen
Sie es auf und befestigen Sie es mit den beiden
Halterungen.
Abbildungen E und F (Bildfolge):
8. Hängen Sie die Innenzelte
2, 3
und die
,
6 DE/AT/CH
Page 7
Montage / Reinigung / Entsorgung
Bodenplanen in die dafür vorgesehenen Kunststoffringe des Außenzeltes
9. Stecken Sie das Innenzelt
Schlaufen mit den Heringen
1
.
2, 3
jeweils an den
11
fest. Öffnen
Sie die Eingänge der Innenzelte, rollen diese
auf und befestigen Sie sie an Halterungen.
10. Bringen Sie die Wäscheleine
vorgesehenen Schlaufen am Außenzelt
12
an den dafür
1
Abbildung G:
11. Spannen Sie das Zelt und ziehen Sie alle
Ecken und Abspannleinen
Sie die Abspannleinen
10
fest. Spannen
10
nicht zu stark fest.
Bei zunehmendem Wind können Befestigungspunkt und Zeltnaht einreißen. Um den Eingang
als Sonnendach zu verwenden, stecken Sie die
Aufstellstangen
das spitze Ende der Aufstellstangen
9
ineinander und befestigen
9
jeweils
in den dafür vorgesehenen Löchern des Sonnendachs.
Q
Zelt abbauen
j Reinigen Sie das Zelt von innen und außen,
bevor Sie das Zelt abbauen. Der Abbau des
Zeltes muss in umgekehrter Reihenfolge zum
Aufbau erfolgen.
separat gepackt werden. Ansonsten können
die Heringe
11
das Zelt beschädigen.
j Verpacken Sie anschließend das zusammen-
gerollte Zelt sorgfältig in die Tragetasche.
Q
Reinigung
an.
j Verwenden Sie für die Reinigung und für die
Flecken nur ein Reinigungsmittel, welches speziell
für das Polyester-Zelt geeignet ist.
j Entfernen Sie Schmutz vom Zelt mit einem
weichen Schwamm und klarem Wasser.
j Waschen Sie das Zelt niemals in einer Wasch-
maschine.
j Benutzen Sie niemals Benzin, Lösungsmittel
oder andere Reinigungsmittel.
j Benutzen Sie keine scharfen Gegenstände, da
diese die Beschichtung beschädigen.
j Lassen Sie alle Teile gründlich trocknen bevor
Sie das Zelt wieder verpacken. Dies beugt
Schimmel, Geruch und Verfärbungen vor.
j Sprühen Sie Silikonspray auf die Reißverschlüsse,
wenn diese klemmen.
j Durch häufiges Aus- und Zusammenpacken
kann die wasserabweisende Schicht ihre
Wirkung verlieren. Sprühen Sie das Außenzelt
1
daher regelmäßig von außen mit einem
Imprägnierspray (Baumarkt, Fachhandel) ein.
Q
Zelt zusammenpacken
j Stellen Sie sicher, dass das Zelt komplett trocken
ist, bevor Sie es zusammenpacken. Andernfalls
können Flecken und Gewebeschäden die Folge
sein.
j Öffnen Sie alle Reißverschlüsse.
j Falten Sie das Außenzelt
1
immer so zusam-
men, dass der Zeltboden nach außen zeigt.
j Falten Sie dann die Innenzelte
2, 3
und
rollen Sie sie ein.
j Sammeln Sie alle Teile vor dem Verpacken
sorgfältig zusammen. Zählen Sie diese durch
um sicherzustellen, dass keine Teile verlegt
oder verloren gegangen sind.
j Die Heringe
11
und die anderen Einzelteile
müssen in die dafür vorgesehenen Taschen
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
cela attentivement la notice de montage
suivante et les indications de sécurité. N‘utilisez le
produit que pour l‘usage décrit et que pour les
domaines d‘application cités. Veuillez soigneusement
conserver cette notice. Remettez tous les documents
lors de la cession du produit à une tierce personne.
Q
Utilisation conventionnelle
Ce produit est conçu pour servir de logis en voyage
et en camping. Une autre utilisation que celle décrite
ci-dessus ou une modification du produit n‘est pas
permise et peut mener à des blessures et / ou à un
endommagement du produit. Le fabricant n‘assume
aucune responsabilité pour les dommages causés
suite à une utilisation contraire à celle décrite. Le
produit n‘est pas destiné à l‘utilisation professionnelle.
Q
Description des pièces
1
Tente extérieure
2
Tente intérieure pour 3 personnes
3
Tente intérieure pour 5 personnes
4
Barre ø 9,5 mm, env. 4365 mm (gris)
5
Barre ø 9,5 mm, env. 5180 mm (kaki)
6
Barre ø 11 mm, env. 5680 mm (jaune)
7
Barre ø 9,5 mm, env. 5680 mm (rouge)
8
Manchon de sol pour les barres
9
Barre
10
Hauban
11
Piquet
12
Cordes à linge
Q
Dimensions et matériaux
Les dimensions sont indiquées sur l’illustration H.
Matériaux
Tente extérieure :
* 100% polyester
* Revêtement PU
* Colonne d’eau : 3000 mm
Tente intérieure :
* 100% polyester
Sol :
* 100% polyéthylène
* Colonne d’eau : 1500 mm
Q
Fourniture
1 x Tente extérieure
1 x Tente intérieure pour 3 personnes
1 x Tente intérieure pour 5 personnes
1 x Barre ø 9,5 mm, env. 4365 mm
1 x Barre ø 9,5 mm, env. 5180 mm
2 x Barres ø 11 mm, env. 5680 mm
1 x Barre ø 9,5 mm, env. 5680 mm
10 x Manchons de sol pour les barres
4 x Barres
17 x Haubans
50 x Piquets
1 x Housse de transport
2 x Cordes à linge
1 x Notice de montage
Consignes de sécurité
J
AVERTISSEMENT !
GER DE MORT ET D’ACCIDENT
POUR LES ENFANTS EN BAS
ÂGE ET LES ENFANTS ! Ne jamais laisser
les enfants manipuler sans surveillance le matériel d’emballage et le produit. Il existe un risque
d’étouffement par le matériel d’emballage et
un danger de mort par strangulation. Les enfants
sous-estiment souvent les dangers. Toujours tenir
les enfants à l’écart du produit.
mPRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURES !
Vérifier que toutes les pièces sont en parfait
état et correctement montées. Risque de bles-
DAN-
9 FR/CH
Page 10
Consignes de sécurité
sures en cas de montage incorrect. Les pièces
endommagées peuvent affecter la sécurité et le
fonctionnement.
m ATTENTION ! Ne laissez pas des enfants
sans surveillance ! Le produit n‘est pas un
appareil d‘escalade ou un jouet ! Veuillez vous
assurer que personne, et surtout des enfants,
n‘escaladent ou ne s‘appuient sur le produit. Le
produit pourrait être déséquilibré et tomber.
Ceci risque d‘engendrer des blessures et / ou
des dommages matériels.
mPRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURES !
Ne jamais monter et démonter le produit par
vent fort.
J Sélectionner un site avec une surface solide et
plane.
J Les surfaces de sable réduisent la stabilité.
Choisir un sol assurant une fixation correcte
des piquets
11
.
J Ne jamais frapper avec force pour enfoncer
les piquets
11
dans le sol ! Au besoin, rallon-
ger les haubans et changer la position du
11
piquet
.
J Contrôler régulièrement le parfait état de tous
les raccords et vérifiez la tension des cordes et
la fixation des piquets
11
.
J Ne pas monter la tente dans un ordre incorrect
sous peine de l’endommager. Toute responsabilité est exclue.
m PRUDENCE ! RISQUE D’EMPOISON-
NEMENT ET DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
Ne pas allumer un feu sous la tente et tenir
celle-ci à l’écart des sources de chaleur.
J Des mesures de prévention des incendies sont
appliquées dans la tente intérieure
2
sur une
étiquette cousue à la tente. Il est recommandé
de ne pas enlever cette étiquette.
J Ne pas enlever les étiquettes cousues signalé-
tiques ou indicatrices.
J Veuillez en outre vous familiariser avec les
réglementations antifeu sur place.
J Maintenir la sortie dégagée ! Ne pas l’encom-
brer par des objets.
Tenir compte de la météo et des
intempéries
J Lors du choix du site, toujours tenir compte des
conditions locales et de leurs éventuels
brusques changements. Ne pas choisir un site
dans une cuvette risquant de s’inonder en cas
de pluie. Tenir compte éventuellement des
crues et marées.
J Protéger le produit en cas de vent fort et tem-
pête. Si possible, placer le produit le plus à
l’abri du vent.
J Avant un vent fort, remplacez les sardines de
tente normales par des sardines de tempête
spéciales. Informez-vous dans le commerce
spécialisé sur les produits complémentaires
judicieux.
J Avant des chutes de neiges importantes ou des
tempêtes, démontez la tente.
J Enlevez directement la neige du produit. Dans
le cas contraire, le produit peut s’écrouler sous
le poids.
J Ne tendez pas trop la tente, car elle ne pourra
s’adapter alors aux changements de temps et
risque d’être endommagée.
J Les fermetures à glissière sont des pièces
d’usure et ne tombent pas sous les conditions
de garantie.
J Dans toutes les tentes en matières synthétiques,
il peut y avoir formation de condensation;
aérez donc le plus souvent possible pour diminuer cet effet.
J Le matériau polyester de la tente extérieure
1
est hydrofuge.
J Il est possible que la tente ne soit pas entière-
ment étanche à l’eau lors de la première pluie.
L’humidité fait se resserrer les fils de la tente
extérieure
1
et la tente devient vite étanche à
l’eau.
J Sous l’effet de l’humidité et de la pluie, le tissu
de la tente se dilate dans des proportions différentes, et il faut alors retendre les cordes
10
.
Lorsque le matériau se retend au séchage, les
10
cordes
doivent être desserrées à temps.
J Éviter tout contact ou toute friction entre les tentes
intérieures
2, 3
et la tente extérieure 1.
Autrement, des moisissures peuvent se former
10 FR/CH
Page 11
Consignes de sécurité / Montage
au point de contact et ainsi altérer l’imperméabilité.
J Ne tirez pas les piquets
avec les collets de sol ou au bout des cordes
11
du sol ensemble
10
J N’utilisez pas de bombe insecticide dans la
tente ou sur la tente.
J Ne lavez jamais la tente en machine et ne la
nettoyez jamais avec des nettoyants chimiques.
J Rangez toujours la tente dans un lieu sec;
risque d’endommagement du tissu et d’apparition de points de rouille au niveau des fermetures à glissière et des tiges dans le cas contraire.
J Remplacer les barres endommagées ou autres
éléments par des pièces neuves.
J Les petites fuites aux coutures peuvent être
réparées avec de la colle en spray pour coutures.
Vous pouvez utiliser un spray pour imprégner
la ta toile de la tente.
Q
Montage
Conseil: Dans la mesure du possible, familiari-
sez-vous avant le voyage avec le montage de votre
tente et montez-la. Contrôlez alors que l’ensemble
des pièces soit complet et en parfait état.
Q
Choix de l’emplacement
Le sol devrait être plat, propre, et exempt d’inégalités.
Retirez auparavant les objets pointus ou coupants
(par exemple pierres, branches, etc.). Assurez-vous
que la tente est placée de telle sorte que l’entrée
se trouve du côté abrité du vent.
autour de la tente est suffisante et qu’il n’y a
pas de risque de trébucher.
j Respectez un écart suffisant par rapport à
d’autres tentes.
.
Q
Montage de la tente
j Veiller à ce que le produit soit uniquement
monté par des personnes qualifiées.
j Monter le produit conformément aux illustra-
tions A à G.
Illustration A :
1. Étendre la tente extérieure
Les canaux pour les barres
1
à plat sur le sol.
4, 5, 6, 7
doivent être dirigés vers le haut.
2. Passer prudemment les barres à travers les canaux
respectifs en respectant le code couleur.
Illustration B :
3. Ériger la tente extérieure
barres dans les manchons de sol
1
et insérer les
8
.
Illustration C :
4. Fixer un côté de la tente aux piquets
11
tés dans le sol. Prendre ensuite l’autre côté de
la tente et tirer de manière à tendre la tente.
Illustration D :
5. Fixer la tente extérieure
11
piquets
dans les manchons de sol 8
1
en plantant les
(toujours à 90°).
6. Sécuriser à présent la tente extérieure
haubans
10
et les piquets 11 (toujours à 45°).
1
plan-
avec les
j Tenez compte du fait qu’il n’est pas permis de
planter une tente partout. Dans la plupart des
pays européens, le camping n’est autorisé que
sur les terrains de camping agréés par les
autorités et, le cas échéant, avec l’accord du
propriétaire sur les terrains privés.
j Pour le choix de l’emplacement, tenez compte
du fait qu’il vous faut, outre la surface de base
de la tente, de la place pour les cordes. Assurez-vous également que la surface de circulation
Illustration E :
7. Ouvrir l’auvent (entrée), le déployer et le fixer
avec les deux fixations.
Illustrations E et F (séquence) :
8. Accrocher les tentes intérieures
2, 3
et les
bâches de sol aux œillets plastiques de la
tente extérieure
9. Fixer les tentes intérieures
respectives à l’aide des piquets
1
.
2, 3
aux boucles
11
. Ouvrir les
11 FR/CH
Page 12
Montage / Nettoyage et entretien / Recyclage
entrées des tentes intérieures, les déployer et
les accrocher aux fixations.
10. Attachez la corde à linge
à cet effet au niveau de la tente extérieure
12
à la boucle prévue
1
Illustration G :
11. Tendre la tente et tirer sur tous les coins et
haubans
haubans
10
. Ne pas tendre excessivement les
10
. Si le vent augmente, les points de
fixation et coutures de la toile peuvent se
déchirer. Pour utiliser l’entrée comme auvent,
assembler les barres
des barres
Q
Démontage de la tente
9
9
et passer la pointe
dans l’orifice respectif de l’auvent.
j Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de la tente
avant de la démonter. Le démontage de la
tente doit avoir lieu dans l’ordre inverse du
montage.
Q
Emballage de la tente
j Avant d’emballer la tente, assurez-vous qu’elle
est complètement sèche. Risque de taches et
d’endommagement du tissu dans le cas contraire.
j Ouvrez l’ensemble des fermetures à glissière.
j Pliez toujours la tente extérieure
1
de telle
sorte que le sol de la tente soit tourné vers
l’extérieur.
j Plier ensuite les tentes intérieures
2, 3
et les
rouler.
j Rassemblez l’ensemble des pièces avec pré-
caution avant de l’emballer. Comptez-les afin
de vous assurer qu’aucune pièce n’a été égarée ou perdue.
j Les piquets
11
et autres pièces détachées
doivent être mises séparément dans les poches
prévues à cet effet. Les piquets
11
risquent
d’endommager la tente dans le cas contraire.
j Ensuite, mettez avec précaution dans la poche
de transport la tente enroulée.
Q
Nettoyage et entretien
j Pour le nettoyage et éliminer les taches, unique-
.
ment utiliser un détergent spécialement conçu
pour le produit.
j Enlever les salissures avec une éponge douce
et de l’eau claire.
j Ne jamais laver le produit dans une machine à
laver.
j Ne jamais utiliser de l’essence, solvant ou autre
détergent.
j Ne pas utiliser d’objets acérés sous peine
d’endommager le revêtement.
j Laisser les pièces sécher correctement avant
d’emballer le produit. Ceci empêche la formation de moisissures, mauvaises odeurs et décolorations.
j Vaporisez de la silicone sur les fermetures à
glissière si celles-ci sont coincées.
j Un déballage et emballage fréquents peuvent
entraîner une perte de l’effet du revêtement
hydrofuge. Aussi, vaporisez régulièrement de
l’extérieur la tente extérieure
1
avec un imperméabilisant (grande surface de bricolage,
commerce spécialisé).
Q
Recyclage
L’emballage se compose de matières recyclables
qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales.
Les possibilités de recyclage des produits usés sont
à demander auprès de votre municipalité.
Désignation du produit :
Tente 8 personnes
Modèle-n°. : Z30695
Version : 01 / 2011
di montaggio e le avvertenze di sicurezza.
Utilizzate questo prodotto solo come descritto e
per gli ambiti d‘uso indicati. Conservate bene queste
istruzioni. Consegnate altrettanto tutte le documentazioni su questo prodotto quando lo date a terzi.
Q
Utilizzo determinato
Questo prodotto è adatto a essere utilizzato quale
ricovero durante un viaggio o per il campeggio.
Un altro utilizzo a quello prima descritto o una
modifica del prodotto non è lecito e può causare
lesioni e / o danni al prodotto stesso. Il produttore
non risponde a danni causati da un utilizzo non
determinato del prodotto. Il prodotto non è determinato per l‘uso professionale.
Q
Descrizione dei componenti
1
Tenda esterna
2
Tenda interna per 3 persone
3
Tenda interna per 5 persone
4
Asta ø 9,5 mm, circa 4365 mm (grigia)
5
Asta ø 9,5 mm, circa 5180 mm (kaki)
6
Asta ø 11 mm, circa 5680 mm (giallo)
7
Asta ø 9,5 mm, circa 5680 mm (rossa)
8
Supporto di ancoraggio per asta
9
Asta di montaggio
10
Tirante
11
Picchetto
12
Corde stendibiancheria
Q
Dimensioni e materiale
Ricavare tutte le misure dalla figura H.
Materiale
Tenda esterna:
* 100% poliestere
* con rivestimento in PU
* Colonna d’acqua: 3000 mm
Tenda interna:
* 100% poliestere
Base:
* 100% polietilene
* Colonna d’acqua: 1500 mm
Q
Ambito di fornitura
1 x tenda esterna
1 x tenda interna per 3 persone
1 x tenda interna per 5 persone
1 x asta ø 9,5 mm, circa 4365 mm
1 x asta ø 9,5 mm, circa 5180 mm
2 x aste ø 11 mm, circa 5680 mm
1 x asta ø 9,5 mm, circa 5680 mm
10 x supporti di ancoraggio per asta
4 x aste di montaggio
17 x tiranti
50 x picchetti
1 x borsa
2 x corde stendibiancheria
1 x libretto di istruzioni di montaggio
Avvertenze di sicurezza
J
ATTENZIONE!
DI MORTE E DI INCIDENTI
PER BAMBINI E INFANTI! Non
lasciare mai i bambini incustoditi nei pressi del
materiale di imballaggio e del prodotto. Sussiste
il pericolo di soffocamento a causa del materiale
per imballaggio nonché un pericolo di morte a
seguito di strangolamento. Spesso i bambini
sottovalutano i pericoli. Tenere sempre i bambini
lontani dal prodotto.
m ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONE!
Assicurarsi che tutti i componenti siano intatti e
siano montati correttamente. In caso di mon-
PERICOLO
14 IT/CH
Page 15
Avvertenze di sicurezza
taggio non corretto sussiste il pericolo di lesioni.
Eventuali componenti danneggiati possono
influire negativamente sulla sicurezza e sulla
funzionalità del prodotto.
m ATTENZIONE! Non lasciate i bambini inos-
servati! La serra da giardino non è un attrezzo
per giocare o arrampicarsi! Assicuratevi che
nessuno vi si appoggi, e soprattutto che nessun
bambino si arrampichi sulla serra. La serra potrebbe sbilanciarsi e ribaltare. Un‘inosservanza
può causare pericolo di lesioni e / o danni.
mATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONE!
Non montare o smontare il prodotto in presenza
di un forte vento.
J Scegliere come punto di montaggio un fondo
possibilmente compatto e piano.
J Superfici in sabbia riducono la stabilità della
tenda. Fare attenzione a che venga scelto un
fondo che dia stabilità ai picchetti
J Non piantare mai i picchetti
11
.
11
nel terreno con
violenza. Prolungare eventuali ancoraggi per
mezzo di un occhiello e porre il picchetto
11
in un’altra posizione.
J Controllare con regolarità l’integrità di tutti i
punti di raccordo, verificare gli ancoraggi e
controllare che i picchetti
11
siano ben fissi
nella loro sede.
J Un’errata sequenza di montaggio potrebbe
causare un danno alla tenda. Viene escluso
l’utilizzo di adesivi di qualsiasi tipo.
m ATTENZIONE! PERICOLO DI AVVELE-
NAMENTO E PERICOLO PER LE COSE!
Non accendere alcun fuoco all’interno dell’articolo e tenerlo lontano da fonti di calore.
J Su un‘etichetta cucita nella tenda interna
2
sono riportate le misure preventive per impedire
che scoppino incendi. Si suggerisce di non
rimuovere questa etichetta.
J Non rimuovere etichette, targhette indicatrici o
di avvertimento cucite sulla tenda.
J Per prima cosa familiarizzarsi con le disposizioni
antincendio in vigore nel luogo di montaggio
della tenda.
J Mantenere libera l’uscita! Non bloccare l’uscita
ponendo oggetti davanti a essa.
Fare attenzione alle condizioni di tempo
atmosferico e alle loro conseguenze
J Nella scelta dell’area di montaggio tenere
sempre conto delle caratteristiche del luogo e
sulle sue eventuali possibilità di mutamento. Ad
esempio, l’area di montaggio ha caratteristiche
tali che in caso di pioggia essa si allaga?
Tenere conto dell’eventuale presenza di fiumi
o di maree in crescita.
J Proteggere l’articolo da forte vento e da tem-
pesta. Porre l’articolo, se possibile, in un luogo
protetto dal vento.
J Prima dell‘insorgere di forte vento sostituire i
picchetti normali con picchetti speciali resistenti
alla tempesta. Informarsi presso un negozio
specializzato dell‘eventuale disponibilità di
accessori utili.
J Smontare la tenda prima di una forte nevicata
o di tempesta.
J Rimuovere subito la neve dal prodotto. In caso
contrario il prodotto potrebbe crollare sotto il
peso della neve.
J Non montare la tenda in modo troppo rigido,
poiché altrimenti essa non si può adattare a
condizioni di tempo mutevoli e può essere danneggiata.
J Le cerniere sono parti soggette ad usura e non
rientrano nell’applicazione della garanzia.
J In tutte le tende sintetiche si puó formare della
condensa. Si prega quindi di ventilare il più
spesso possibile per ridurre tale effetto.
J Il poliestere della tenda esterna
1
è realizzato
in materiale idrorepellente.
J E‘ possibile che la tenda alla precipitazione
piovosa non sia completamente impermeabile
all’acqua. A causa del bagnato i fili della tenda
esterna
1
si ritraggono e quindi la tenda,
dopo breve tempo, diventa impermeabile
all’acqua.
J In caso di umidità e di pioggia i tessuti della
tenda si dilatano in modo notevolmente diverso
e rendono necessario un nuovo tensionamento
dei tiranti
10
. Quando il materiale, durante
l‘asciugamento, diventa nuovamente teso, i
10
tiranti
devono essere di nuovo allentati per
tempo.
15 IT/CH
Page 16
Avvertenze di sicurezza / Montaggio
J Evitare ogni contatto o lo sfregamento delle
tende interne
2, 3
con la tenda esterna 1.
Nei punti di contatto potrebbe formarsi della
muffa e l’impermeabilità all’acqua potrebbe
essere compromessa.
J Non tirare i picchetti
terreno o ai tiranti
11
insieme ai nodi per il
10
dal terreno.
J Non utilizzare alcun spray anti-insetti nella tenda
o su di essa.
J Non lavare mai la tenda in lavatrice né con
detergenti chimici.
J Immagazzinare la tenda sempre in un luogo
asciutto, altrimenti potrebbero sorgere danni al
tessuto e zone di ruggine presso le cerniere e
le aste.
J Sostituire le aste o altri componenti danneggiati
con componenti nuovi.
J Le piccole perdite presso le cuciture possono
essere eliminate facendo uso di spray per cuciture. Per il telo di rivestimento delle tende viene
utilizzato uno spray impregnante.
Q
Montaggio
Suggerimento: Se possibile, prima del viag-
gio familiarizzarsi con il montaggio della tenda e
montarla. Facendo questo verificare che tutti i
componenti siano presenti e in stato ineccepibile.
Q
Scelta del punto di montaggio
Lo stato del terreno deve essere piano, pulito e
libero da dislivelli. In primo luogo rimuovere oggetti
appuntiti o con spigoli vivi (ad esempio pietre, rami
ecc.). Assicurarsi che la tenda sia posizionata in
modo tale che l‘ingresso si trovi sottovento.
j Fare attenzione al fatto che non è ovunque
permesso montare tende. Nella maggior parte
dei Paesi europei è permesso campeggiare
solamente in aree di campeggio autorizzate
ed eventualmente, se si pone la tenda su terreni
privati, chiedere l‘autorizzazione del proprietario del terreno stesso.
j Fare attenzione a che nella scelta del luogo di
montaggio accanto alla superficie occupata
dalla tenda vi sia ancora posto per gli ancoraggi. Assicurarsi inoltre che attorno alla tenda
vi sia sufficiente spazio per camminare e non vi
sia il rischio di inciampo.
j Mantenere una sufficiente distanza da altre
tende.
Q
Montaggio della tenda
j Fare attenzione a che il prodotto sia montato
solamente da persone qualificate.
j Eseguire il montaggio del prodotto ai sensi di
quanto mostrato nelle figure da A a G.
Figura A:
1. Porre la tenda esterna
canali per le aste
1
piatta sul terreno. I
4, 5, 6, 7
devono
essere rivolti verso l‘alto.
2. Spingere con attenzione le aste contrassegnate
con colori attraverso i canali contrassegnati
dai medesimi colori.
Figura B:
3. Drizzare la tenda esterna
nei supporti di ancoraggio
1
e infilare le aste
8
.
Figura C:
4. Fissare un lato della tenda con i picchetti
11
al
terreno. In seguito afferrare l’altra estremità
della tenda e tirare in modo tale che la tenda
venga tesa.
Figura D:
5. Assicurare la tenda esterna
picchetti
11
nei supporti di ancoraggio 8
1
inserendo i
(sempre a 90°).
6. Fissare ora la tenda esterna
e i picchetti
11
(sempre a 45°).
1
con i tiranti 10
Figura E:
7. Aprire la tendina parasole (ingresso), srotolarla
e fissarla con i due supporti.
16 IT/CH
Page 17
Montaggio / Pulizia e cura / Smaltimento
Figure E ed F (sequenza di figure):
8. Apporre le tende interne
2, 3
e le pavimentazioni negli anelli di plastica della tenda
esterna
9. Fissare la tenda interna
i picchetti
1
previsti a tale scopo.
11
. Aprire gli ingressi delle tende
2, 3
ai passanti con
interne, srotolarli e fissarli ai supporti.
10. Collegare la corda stendibiancheria
12
al
passante previsto a tale scopo nella tenda
esterna
1
.
Figura G:
11. Tendere la tenda e tirare tutti gli angoli e tiranti
10
. Non tendere troppo i tiranti 10. In caso di
vento in aumento, il punto di fissaggio e la
cucitura della tenda potrebbero lacerarsi. Per
utilizzare l’ingresso quale tendina parasole,
infilare le aste di montaggio
9
l’una nell’altra
e fissare l’estremità appuntita delle aste di
montaggio
9
ciascuna nei fori previsti della
tendina parasole.
Q
Smontaggio della tenda
j Prima di smontarla, pulire la tenda dall‘interno
e dall‘esterno. Lo smontaggio della tenda deve
avvenire con la sequenza inversa rispetto a
quella del montaggio.
previste a tale scopo. In caso contrario i pic-
11
chetti
danneggiano la tenda.
j In seguito imballare con cura la tenda arrotolata
nell‘apposita borsa.
Q
Pulizia e cura
j Per la pulizia e in caso di presenza di macchie
utilizzare solamente un detergente speciale per
questo articolo.
j Rimuovere lo sporco dall’articolo con uno
straccio soffice e acqua corrente.
j Non lavare l’articolo in una lavatrice.
j Non utilizzare benzina, solventi o altri deter-
genti.
j Non utilizzare oggetti aguzzi, giacché questi
danneggiano il rivestimento.
j Lasciare asciugare completamente tutti i com-
ponenti prima di imballare nuovamente l’articolo.
Ciò impedisce lo sviluppo di muffa, cattivo
odore e scolorimenti.
j Spruzzare spray al silicone sulle cerniere qua-
lora si inceppassero.
j Un frequente imballo e disimballo può provo-
care la perdita dell’azione dello strato impermeabile. Spruzzare quindi regolarmente spray
impregnante (reperibile nei mercati per prodotti
edilizi, esercizi specializzati) dall’esterno sulla
tenda esterna
1
.
Q
Imballaggio della tenda
j Prima di imballarla, assicurarsi che la tenda sia
completamente asciutta. In caso contrario possono svilupparsi macchie e danni al tessuto.
j Aprire tutte le cerniere.
j Raccogliere la tenda esterna
1
sempre in modo
tale che la base della tenda medesima mostri
verso l‘esterno.
j Piegare le tende interne
2, 3
e arrotolarle.
j Prima di eseguire l’imballaggio raccogliere con
cura tutti i componenti. Contare i pezzi per
assicurarsi che nessuno di questi sia fuori posto
o vada perduto.
j I picchetti
11
e gli altri singoli pezzi devono
essere imballati separatamente nelle tasche
Q
Smaltimento
L’imballaggio è costituito di materiali ecologici che
si possono smaltire nei punti di raccolta per riciclaggio locali.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento del
prodotto consumato sono reperibili dall‘amministrazione comunale o cittadina.
Definizione del prodotto:
Tenda per 8 persone
No. del modello: Z30695
Versione: 01 / 2011
tig de volgende montagehandleiding en
de veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product
alleen zoals beschreven en voor de aangegeven
gebruiksdoelen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing
goed. Overhandig alle documenten bij doorgifte
van het product aan derden.
Q
Doelmatig gebruik
Dit product is geschikt als accomodatie tijdens reizen en camperen. Een ander gebruik als eerder
beschreven of een verandering van het product is
niet toegestaan en kan tot letsel en / of beschadiging van het product voeren. Voor uit onbedoeld
gebruik voortvloeiende schade is de fabrikant niet
aansprakelijk. Het product is niet voor zakelijke
doeleinden geschikt.
Q
Onderdelenbeschrijving
1
Buitentent
2
Binnentent voor 3 personen
3
Binnentent voor 5 personen
4
Stok ø 9,5 mm, ca. 4365 mm (grijs)
5
Stok ø 9,5 mm, ca. 5180 mm (grijs)
6
Stok ø 11 mm, ca. 5680 mm (geel)
7
Stok ø 9,5 mm, ca. 5680 mm (grijs)
8
Bodemhuls voor de stokken
9
Opzetstok
10
Scheerlijnen
11
Haringen
12
Waslijn
Q
Afmetingen en materiaal
Maak alstublieft alle afmetingen op van afbeelding H.
Materiaal
Buitentent:
* 100% polyester
* PU gecoat
* Waterkolom: 3000 mm
Binnentent:
* 100% polyester
Bodem:* 100% polyethyleen
* Waterkolom: 1500 mm
Q
Inhoud van de levering
1 x Buitentent
1 x Binnentent voor 3 personen
1 x Binnentent voor 5 personen
1 x Stok ø 9,5 mm, ca. 4365 mm (grijs)
1 x Stok ø 9,5 mm, ca. 5180 mm (grijs)
2 x Stok ø 11 mm, ca. 5680 mm (grijs)
1 x Stok ø 9,5 mm, ca. 5680 mm (grijs)
10 x Bodemhuls voor de stokken
4 x Opzetstok
17 x Scheerlijnen
50 x Haringen
1 x Draagtas
2 x Waslijn
1 x Montagehandleiding
Veiligheidsinstructies
J
EN KINDEREN! Laat kinderen nooit zonder
toezicht bij het verpakkingsmateriaal en het
product. Door het verpakkingsmateriaal bestaat
de kans op verstikking en er is levensgevaar
door wurging. Kinderen onderschatten vaak
deze gevaren. Houdt kinderen altijd buiten het
bereik van het artikel.
m ATTENTIE! VERWONDINGSGEVAAR!
Verzeker U ervan dat alle onderdelen onbeschadigd en vakkundig gemonteerd zijn. Bij
WAARSCHUWING!
LEVENSGEVAAR EN ONGEVALLENRISIKO‘S VOOR PEUTERS
19 NL
Page 20
Veiligheidsinstructies
onjuiste montage bestaat verwondingsgevaar.
Beschadigde onderdelen kunnen de veiligheid
en de functie beïnvloeden.
m ATTENTIE! Laat kinderen nooit zonder toe-
zicht! Dit product is geen klim- of speeltoestel!
Verzeker U ervan dat personen, vooral kinderen,
niet op het product klimmen c. q. niet tegen het
product aanleunen. Dit product kan uit balans
raken en kantelen. Letsel en / beschadigingen
kunen het gevolg zijn.
m ATTENTIE! VERWONDINGSGEVAAR!
Monteer of gebruik het product in geen geval
bij harde wind.
J Kies een zo stevig mogelijke, vlakke ondergrond
als standplaats.
J Zanderige oppervlaktes verminderen de stabili-
teit. Let op een ondergrond die een goed houvast voor de haringen
J Sla de haringen
11
biedt.
11
nooit met geweld in de
aarde! Indien nodig de scheerlijnen met behulp
van een lus verlengen en de haring
11
op een
andere plek plaatsen.
J Controleer regelmatig de onbeschadigdheid
van alle verbindingsplekken en controleer de
scheerlijnen en de goede houvast van de
haringen
11
.
J Een foute volgorde van de opbouw kan schades
aan de tent veroorzaken. Een aansprakelijkheid
van iedere aard is uitgesloten.
m ATTENTIE! VERGIFTIGINGSGEVAAR
EN GEVAAR VAN MATERIELE BESCHADIGING! Ontsteek geen vuur in het product
en houd het uit de buurt van warmtebronnen.
J Voorzorgsmaatregelen tegen brand zijn op
een ingenaaid etiket in de binnentent
2
aangebracht. Het is aan te bevelen, dit etiket niet
te verwijderen.
J Verwijder geen ingenaaide type- of aanwij-
zingsetiketten.
J Informeer u bovendien over de brandvoor-
schriften ter plaatse.
J Houd de uitgang vrij! Plaats geen voorwerpen
voor de uitgang.
Let op het weer en de invloed van de
weersgesteldheid
J Houd bij de keuze van de standplaats steeds
rekening met de omstandigheden ter plaatse
c.q. hoe deze eventueel kunnen veranderen.
Ligt de plaats zo dat deze gedurende regen
niet in een meer verandert? Houd rekening met
eventueel stijgende rivieren en getijden.
J Bescherm het product tegen harde wind en
storm. Plaats het product op een zo windbeschermde plek als mogelijk.
J Ruil bij sterke wind de normale haringen tegen
speciale stormharingen. Informeer u over nuttige
aanvullende producten in de gespecialiseerde
winkel.
J Breek de tent voor sterke sneeuwval of storm af.
J Verwijder sneeuw direct van het product.
Anders kan het product onder het gewicht
ineenzakken.
J Zet de tent niet te strak op, aangezien het zich
dan niet aan de wisselende weersomstandigheden kan aanpassen en beschadigd kan worden.
J Ritssluitingen zijn aan slijtage onderhevig en
vallen niet onder de garantievoorwaarden.
J In alle synthetische tenten kan condensontwik-
keling ontstaan; Ventileer dus zo vaak mogelijk
om dit effect te verzwakken.
J Het polyestermateriaal van de buitentent
1
bestaat uit een waterafstotend materiaal.
J Het is mogelijk dat de tent tijdens de eerste
regenval niet geheel waterdicht is. Door de
nattigheid trekken zich de draden van de bui-
1
tentent
echter samen en zo wordt de tent
na korte tijd waterdicht.
J Bij vocht en regen zetten de stoffen van de tent
op verschillende manieren uit en zorgen ervoor
dat de scheerlijnen
10
opnieuw gespannen
moeten worden. Als het materiaal gedurende
het drogen weer verstrakt, moeten de scheerlij-
10
nen
op tijd weer losser gemaakt worden.
J Vermijd elk contact en elke wrijving tussen de
binnententen
2, 3
en de buitentent 1. Aan
de contactpunten zou schimmel kunnen ontstaan
en de waterdichtheid zou negatief kunnen worden beïnvloed.
J Trek de haringen
of aan de scheerlijnen
11
niet met de ringen samen
10
uit de aarde.
20 NL
Page 21
Veiligheidsinstructies / Montage
J Gebruik geen insectenspray in of op de tent.
J Was de tent nooit in de wasmachine en niet
met chemische reinigingsmiddelen.
J Bewaar de tent altijd op een droge plaats, anders
kunnen schades aan het doek en roestplekken
aan de ritssluitingen en de stokken ontstaan.
J Vervang beschadigde stokken of andere
opbouwcomponenten door nieuwe.
J Kleine ondichte plekken aan de naden kunnen
met een nadenspray hersteld worden en voor
de tenthuid kan een impregneerspray worden
gebruikt.
Q
Montage
Tip: Maak u indien mogelijk voor de reis een
keer met de opbouw van uw tent vertrouwd en zet
deze op. Controleer daarbij of alle delen aanwezig
en in een feilloze staat zijn.
Q
Standplaats kiezen
De hoedanigheid van de bodem dient vlak, schoon
en zonder oneffenheden te zijn. Verwijder van
tevoren spitse of scherpe voorwerpen (b.v. stenen,
takken, etc.). Verzeker u ervan dat de tent zo
geplaatst wordt, dat zich de ingang van de tent in
de windschaduw bevindt.
Q
Tent opzetten
j Let erop dat het product alleen door vakkundige
personen gemonteerd wordt.
j Monteer het product volgens de afbeeldingen
A tot G.
Afbeelding A:
1. Leg de buitentent
tunnels voor de stokken
1
plat op de bodem. De
4, 5, 6, 7
moe-
ten naar boven wijzen.
2. Schuif de kleurig gemarkeerde stokken voorzichtig in de overeenstemmend kleurig gekenmerkte tunnels.
Afbeelding B:
3. Zet de buitentent
stokken in de bodemhulzen
1
overeind en plaats de
8
.
Afbeelding C:
4. Fixeer een kant van de tent met haringen
11
aan de bodem. Neem dan de andere kant van
de tent en trek het zo uit elkaar, dat de tent
onder spanning staat.
Afbeelding D:
5. Beveilig de buitentent
in de bodemhulzen
6. Beveilig nu de buitentent
10
nen
en de haringen
1
door de haringen 11
8
(steeds 90°) te steken.
1
met de scheerlij-
11
(steeds 45°).
j Houd er rekening mee dat men een tent niet
overal mag plaatsen. In de meeste Europese
landen is kamperen alleen op wettelijk goedgekeurde kampeerplaatsen en- zo nodig- met
toestemming van de grondstukeigenaar op privégrondstukken toegestaan.
j Houd bij de keuze van de standplaats naast
de oppervlakte van de tent ook rekening met
de plaats die u voor de scheerlijnen nodig
heeft. Verzeker u er eveneens van, dat rond de
tent genoeg plaats is om te lopen en geen
struikelblok ontstaat.
j Houd genoeg afstand tot andere tenten.
Afbeelding E:
7. Maak de zonneluifel (ingang) open, rol het op
en bevestig het met de beide houders.
Afbeeldingen E en F (volgorde van de
afbeeldingen):
8. Hang de binnententen
2, 3
en de grondzeilen in de daarvoor bestemde kunststofringen
van de buitentent
9. Steek de binnentent
met de haringen
1
.
2, 3
telkens aan de lussen
11
vast. Open de ingangen
van de binnententen, rol deze op en bevestig
deze aan de houders.
10. Bevestig de waslijn
bestemde lussen aan de buitentent
12
aan de daarvoor
1
.
21 NL
Page 22
Montage / Reiniging / Verwijdering
Afbeelding G:
11. Span de tent en trek alle hoeken en scheerlij-
10
nen
aan. Span de scheerlijnen
10
niet te
strak. Bij toenemende wind kunnen bevestigingspunt en tentnaad inscheuren. Om de ingang
als zonneluifel te gebruiken, plaatst u de opbouw-
9
stokken
uiteinde van de opbouwstokken
in elkaar en bevestigt u het puntige
9
telkens in de
daarvoor bestemde gaten van de zonneluifel.
Q
Tent afbreken
j Reinig de tent van binnen en buiten, voordat u
de tent afbreekt. De afbouw van de tent moet
in omgekeerde volgorde van het opzetten
gebeuren.
Q
Tent opvouwen
j Verzeker u ervan dat de tent compleet droog
is, voordat u het opvouwt. Anders kunnen vlekken en doekschades het gevolg zijn.
j Open alle ritsen.
j Vouw de buitentent
1
steeds zo op, dat de
tentbodem naar buiten wijst.
j Vouw de binnententen
2, 3
dicht en rol ze
vervolgens op.
j Zoek alle onderdelen zorgvuldig bij elkaar
voordat u alles verpakt. Tel alles na om u ervan
te verzekeren dat geen delen ergens anders
liggen of zoek zijn geraakt.
j De haringen
11
en de andere losse delen
moeten in de daarvoor bestemde tassen apart
ingepakt worden. Anders kunnen de haringen
11
de tent beschadigen.
j Verpak vervolgens de opgerolde tent zorgvul-
dig in de draagtas.
j Verwijder vuil van de tent met een zachte
spons en schoon water.
j Was de tent nooit in de wasmachine.
j Gebruik nooit benzine, oplosmiddelen of
andere schoonmaakmiddelen.
j Gebruik geen scherpe voorwerpen, aangezien
deze de coating beschadigen.
j Laat alle onderdelen grondig drogen voordat u
de tent weer verpakt. Dit voorkomt schimmel,
geurtjes en verkleuringen.
j Sproei siliconespray op de ritsen als deze blijven
haken.
j Door vaak in- en uitpakken kan de waterafsto-
tende laag zijn werking verliezen. Sproei de
buitenzijde van de buitentent
1
daarom regelmatig in met een impregneerspray (bouwmarkt,
vakhandel).
Q
Verwijdering
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt
afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden, om het uitgediende artikel na gebruik af te voeren verstrekt uw
gemeentelijke overheid.
Productbeschrijving:
Grote 8-persoons tent
Model nr: Z30695
Versie: 01
/ 2011
Q
Reiniging
j Gebruik voor het reinigen en voor vlekken
alleen een schoonmaakmiddel, dat speciaal
voor de polyester-tent bedoeld is.
22 NL
Page 23
2
Sie benötigen · Il vous faut · Vi servono · U hebt nodig: