Rocktrail Z30695 User Manual [de]

Page 1
8-Personen-Grossraumzel t
Montage- und Sicherheitshinweise
tente 8 Personnes
Instructions de montage et consignes de sécurité
tenda Per 8 Persone
Grote 8-Persoons tent
Montage- en veiligheidsinstructies
Z30695
1
Page 2
DE / AT / CH Montage- und Sicherheitshinweise Seite 3 FR / CH Instructions de montage et consignes de sécurité Page 8 IT / CH Istruzioni di sicurezza e montaggio Pagina 13 NL Montage- en veiligheidsinstructies Pagina 18
Page 3
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung ..............................................................................Seite 4
Teilebeschreibung .........................................................................................................Seite 4
Maße und Material ......................................................................................................Seite 4
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite 4
Sicherheitshinweise ..........................................................................................Seite 4
Montage
Standplatz auswählen ..................................................................................................Seite 6
Zelt aufbauen ................................................................................................................Seite 6
Zelt abbauen .................................................................................................................Seite 7
Zelt zusammenpacken ..................................................................................................Seite 7
Reinigung ..................................................................................................................Seite 7
Entsorgung ...............................................................................................................Seite 7
3 DE/AT/CH
Page 4
Einleitung / Sicherheitshinweise
8-Personen-Großraumzelt
Q
Einleitung
Machen Sie sich vor der Montage mit
dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu
aufmerksam die nachfolgende Montage ­anleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Q
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt ist als Unterkunft auf Reisen und zum Campen geeignet. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Produkts ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des Produkts führen. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstan­dene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Q
Teilebeschreibung
1
Außenzelt
2
Innenzelt für 3 Personen
3
Innenzelt für 5 Personen
4
Stange ø 9,5 mm, ca. 4365 mm (grau)
5
Stange ø 9,5 mm, ca. 5180 mm (khaki)
6
Stange ø 11 mm, ca. 5680 mm (gelb)
7
Stange ø 9,5 mm, ca. 5680 mm (rot)
8
Stangen-Bodenhülse
9
Aufstellstange
10
Abspannleine
11
Hering
12
Wäscheleine
Q
Maße und Material
Entnehmen Sie bitte alle Abmessungen der Abbildung H.
Material Außenzelt:
* 100% Polyester * PU beschichtet * Wassersäule: 3000 mm
Innenzelt:
* 100% Polyester
Boden:
* 100% Polyethylen * Wassersäule: 1500 mm
Q
Lieferumfang
1 x Außenzelt 1 x Innenzelt für 3 Personen 1 x Innenzelt für 5 Personen 1 x Stange ø 9,5 mm, ca. 4365 mm 1 x Stange ø 9,5 mm, ca. 5180 mm 2 x Stange ø 11 mm, ca. 5680 mm 1 x Stange ø 9,5 mm, ca. 5680 mm 10 x Stangen-Bodenhülse 4 x Aufstellstange 17 x Abspannleine 50 x Hering 1 x Tragetasche 2 x Wäscheleine 1 x Montageanleitung
Sicherheitshinweise
J
WARNUNG!
UND UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit
Verpackungsmaterial und Produkt. Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial und Lebensgefahr durch Strangulation. Kinder
LEBENS -
4 DE/AT/CH
Page 5
Sicherheitshinweise
unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern.
m VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt und sachgerecht montiert sind. Bei unsachge­mäßer Montage besteht Verletzungsgefahr. Beschädigte Teile können die Sicherheit und Funktion beeinflussen.
m VORSICHT! Lassen Sie Kinder nicht unbeauf-
sichtigt! Das Produkt ist kein Kletter- oder Spielgerät! Stellen Sie sicher, dass Personen, insbesondere Kinder nicht auf das Produkt klet­tern bzw. sich nicht am Produkt anlehnen. Das Produkt könnte aus dem Gleichgewicht kommen und umkippen. Verletzungen und / oder Beschä­digungen können die Folgen sein.
m VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Montieren und demontieren Sie das Produkt keinesfalls bei starkem Wind.
J Wählen Sie einen möglichst festen, ebenerdigen
Untergrund als Standplatz.
J Sandige Oberflächen reduzieren die Stabilität.
Achten Sie auf einen Untergrund, der festen Halt für die Heringe
J Schlagen Sie die Heringe
11
bietet.
11
nie mit Gewalt in den Boden! Ggf. Abspannungen mit Hilfe einer Schlaufe verlängern und den Hering
11
an
einem anderen Ort platzieren.
J Kontrollieren Sie regelmäßig die Unversehrtheit
aller Verbindungsstellen und überprüfen Sie Ab­spannungen und den festen Sitz der Heringe
11
J Eine falsche Reihenfolge des Aufbaus könnte
ein Schaden am Zelt hervorrufen. Eine Haftung jeglicher Art ist ausgeschlossen.
m VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR
UND GEFAHR DER SACHBESCHÄDI­GUNG! Entzünden Sie kein Feuer innerhalb
des Produkts und halten Sie es von Wärme­quellen fern.
J Vorsorgliche Maßnahmen gegen Brände sind
auf einem eingenähten Etikett im Innen-Zelt
2
angebracht. Es wird empfohlen, dieses Etikett nicht zu entfernen.
J Entfernen Sie keine eingenähten Etiketten, Typen-
oder Hinweisschilder.
J Machen Sie sich zudem mit den Brandschutz-
bestimmungen vor Ort vertraut.
J Halten Sie den Ausgang frei! Stellen Sie den
Ausgang nicht mit Gegenständen zu.
Beachten Sie Wetter und Witterungs­einflüsse
J Bedenken Sie bei der Wahl des Standplatzes
immer die örtlichen Gegebenheiten bzw. wie sich diese eventuell verändern könnten. Liegt die Stelle so, dass sie bei Regen nicht zum See wird? Berücksichtigen Sie eventuell ansteigende Flüsse und Gezeiten.
J Schützen Sie das Produkt vor starkem Wind
und Sturm. Platzieren Sie das Produkt möglichst an einer windgeschützten Stelle.
J Tauschen Sie vor starkem Wind die normalen
Zeltheringe gegen spezielle Sturmheringe. Informieren Sie sich über sinnvolle Ergänzungs­produkte im Fachhandel.
J Bauen Sie das Zelt vor starkem Schneefall oder
Sturm ab.
J Entfernen Sie Schnee direkt vom Produkt. Andern-
falls kann das Produkt unter dem Gewicht zusam­menbrechen.
J Stellen Sie das Zelt nicht zu straff auf, da es
sich sonst wechselnden Wetterbedingungen nicht anpassen und beschädigt werden kann.
J Reißverschlüsse sind Verschleißteile und fallen
nicht unter die Garantiebedingungen.
J In allen synthetischen Zelten kann es zu Kon-
densbildung kommen; lüften Sie also so häufig wie möglich, um den Effekt abzuschwächen.
.
J Das Polyestermaterial des Außenzeltes
aus wasserabweisendem Material.
J Es ist möglich, dass das Zelt durch den ersten
Regen nicht vollständig wasserdicht ist. Durch die Nässe ziehen sich aber die Fäden des Außenzeltes
1
zusammen und so wird das
Zelt nach einer kurzen Zeit wasserdicht.
J Bei Feuchtigkeit und Regen dehnen sich Zeltge-
webe unterschiedlich stark aus und machen das Nachspannen der Abspannleinen erforderlich. Wenn sich das Material während des Trocknens wieder strafft, müssen die
10
Abspannleinen
rechtzeitig wieder gelockert
werden.
J Vermeiden Sie jeden Kontakt oder das Reiben
der Innenzelte
2, 3
am Außenzelt 1. Es
10
1
ist
5 DE/AT/CH
Page 6
Sicherheitshinweise / Montage
könnte sich an der Kontaktstelle Schimmel bilden und die Wasserdichtigkeit beeinträchtigt werden.
J Ziehen Sie die Heringe
den Ringen oder an den Abspannseilen
11
nicht zusammen mit
10
aus dem Boden.
J Verwenden Sie kein Insekten-Spray im oder auf
dem Zelt.
J Waschen Sie das Zelt niemals in der Wasch-
maschine und nicht mit chemischen Reinigern.
J Lagern Sie das Zelt immer an einem trockenen
Ort, ansonsten können Schäden an Gewebe und Roststellen an Reißverschlüssen und Stangen entstehen.
J Ersetzen Sie beschädigte Stangen oder andere
Aufbauteile durch neue.
J Kleine undichte Stellen an den Nähten können
mit einem Nahtspray behoben und für die Zelt­haut kann ein Imprägnierspray verwendet werden.
Q
Montage
Tipp: Machen Sie sich möglichst vor Ihrer Reise
einmal mit dem Aufbau Ihres Zeltes vertraut und bauen Sie es auf. Prüfen Sie dabei, ob alle Teile vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind.
Q
Standplatz auswählen
Der Zustand des Bodens sollte flach, sauber und frei von Unebenheiten sein. Entfernen Sie vorher spitze und scharfkantige Gegenstände (z.B. Steine, Äste, etc.). Stellen Sie sicher, dass das Zelt so plat­ziert wird, dass sich der Zelteingang im Windschatten befindet.
j Beachten Sie, dass das Aufstellen von Zelten nicht
überall erlaubt ist. In den meisten europäischen Ländern ist Camping lediglich auf behördlich genehmigten Campingplätzen und gegebenen­falls mit Zustimmung des Grundeigentümers auf Privatgrundstücken zulässig.
j Berücksichtigen Sie bei der Wahl des Stand-
platzes, dass Sie neben der Grundfläche des Zeltes noch Platz für die Abspannungen benöti-
gen. Stellen Sie ferner sicher, dass um das Zelt herum ausreichend Lauffläche vorhanden ist und keine Stolperfallen entstehen.
j Halten Sie ausreichend Abstand zu anderen
Zelten.
Q
Zelt aufbauen
j Achten Sie darauf, dass das Produkt nur von
fachkundigen Personen montiert wird.
j Montieren Sie das Produkt gemäß den Abbil-
dungen A bis G.
Abbildung A:
1. Legen Sie das Außenzelt Boden. Die Kanäle für die Stangen
7
müssen nach oben zeigen.
1
flach auf den
4, 5, 6
2. Schieben Sie die farbig markierten Stangen vorsichtig durch die entsprechend farbig gekennzeichneten Kanäle.
Abbildung B:
3. Richten Sie das Außenzelt Sie die Stangen in die Bodenhülsen
1
auf und stecken
8
.
Abbildung C:
4. Fixieren Sie eine Seite des Zeltes mit den Herin-
11
gen
am Boden. Greifen Sie dann das andere Ende des Zeltes und ziehen es so aus­einander, dass das Zelt gespannt wird.
Abbildung D:
5. Sichern Sie das Außenzelt Heringe
11
in die Bodenhülsen 8 (immer
1
, indem Sie die
90°) stecken.
6. Sichern Sie nun das Außenzelt Abspannleinen
10
und den Heringen 11
1
mit den
(immer 45°).
Abbildungen E:
7. Öffnen Sie das Sonnendach (Eingang), rollen Sie es auf und befestigen Sie es mit den beiden Halterungen.
Abbildungen E und F (Bildfolge):
8. Hängen Sie die Innenzelte
2, 3
und die
,
6 DE/AT/CH
Page 7
Montage / Reinigung / Entsorgung
Bodenplanen in die dafür vorgesehenen Kunst­stoffringe des Außenzeltes
9. Stecken Sie das Innenzelt Schlaufen mit den Heringen
1
.
2, 3
jeweils an den
11
fest. Öffnen Sie die Eingänge der Innenzelte, rollen diese auf und befestigen Sie sie an Halterungen.
10. Bringen Sie die Wäscheleine vorgesehenen Schlaufen am Außenzelt
12
an den dafür
1
Abbildung G:
11. Spannen Sie das Zelt und ziehen Sie alle Ecken und Abspannleinen Sie die Abspannleinen
10
fest. Spannen
10
nicht zu stark fest. Bei zunehmendem Wind können Befestigungs­punkt und Zeltnaht einreißen. Um den Eingang als Sonnendach zu verwenden, stecken Sie die Aufstellstangen das spitze Ende der Aufstellstangen
9
ineinander und befestigen
9
jeweils in den dafür vorgesehenen Löchern des Son­nendachs.
Q
Zelt abbauen
j Reinigen Sie das Zelt von innen und außen,
bevor Sie das Zelt abbauen. Der Abbau des Zeltes muss in umgekehrter Reihenfolge zum Aufbau erfolgen.
separat gepackt werden. Ansonsten können die Heringe
11
das Zelt beschädigen.
j Verpacken Sie anschließend das zusammen-
gerollte Zelt sorgfältig in die Tragetasche.
Q
Reinigung
an.
j Verwenden Sie für die Reinigung und für die
Flecken nur ein Reinigungsmittel, welches speziell für das Polyester-Zelt geeignet ist.
j Entfernen Sie Schmutz vom Zelt mit einem
weichen Schwamm und klarem Wasser.
j Waschen Sie das Zelt niemals in einer Wasch-
maschine.
j Benutzen Sie niemals Benzin, Lösungsmittel
oder andere Reinigungsmittel.
j Benutzen Sie keine scharfen Gegenstände, da
diese die Beschichtung beschädigen.
j Lassen Sie alle Teile gründlich trocknen bevor
Sie das Zelt wieder verpacken. Dies beugt Schimmel, Geruch und Verfärbungen vor.
j Sprühen Sie Silikonspray auf die Reißverschlüsse,
wenn diese klemmen.
j Durch häufiges Aus- und Zusammenpacken
kann die wasserabweisende Schicht ihre Wirkung verlieren. Sprühen Sie das Außenzelt
1
daher regelmäßig von außen mit einem
Imprägnierspray (Baumarkt, Fachhandel) ein.
Q
Zelt zusammenpacken
j Stellen Sie sicher, dass das Zelt komplett trocken
ist, bevor Sie es zusammenpacken. Andernfalls können Flecken und Gewebeschäden die Folge sein.
j Öffnen Sie alle Reißverschlüsse. j Falten Sie das Außenzelt
1
immer so zusam-
men, dass der Zeltboden nach außen zeigt.
j Falten Sie dann die Innenzelte
2, 3
und
rollen Sie sie ein.
j Sammeln Sie alle Teile vor dem Verpacken
sorgfältig zusammen. Zählen Sie diese durch um sicherzustellen, dass keine Teile verlegt oder verloren gegangen sind.
j Die Heringe
11
und die anderen Einzelteile
müssen in die dafür vorgesehenen Taschen
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling­stellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Produktbezeichnung:
8-Personen-Großraumzelt Modell-Nr.: Z30695 Version: 01
/ 2011
7 DE/AT/CH
Page 8
Table des matières
Introduction
Utilisation conventionnelle .......................................................................................... Page 9
Description des pièces ................................................................................................ Page 9
Dimensions et matériaux .............................................................................................Page 9
Fourniture ..................................................................................................................... Page 9
Consignes de sécurité ................................................................................... Page 9
Montage
Choix de l’emplacement .............................................................................................Page 11
Montage de la tente ................................................................................................... Page 11
Démontage de la tente ............................................................................................... Page 12
Emballage de la tente .................................................................................................Page 12
Nettoyage et entretien ................................................................................ Page 12
Recyclage ................................................................................................................ Page 12
8 FR/CH
Page 9
Introduction / Consignes de sécurité
Tente 8 personnes
Q
Introduction
Familiarisez-vous avec le produit avant
de procéder au montage. Lisez pour
cela attentivement la notice de montage suivante et les indications de sécurité. N‘utilisez le produit que pour l‘usage décrit et que pour les domaines d‘application cités. Veuillez soigneusement conserver cette notice. Remettez tous les documents lors de la cession du produit à une tierce personne.
Q
Utilisation conventionnelle
Ce produit est conçu pour servir de logis en voyage et en camping. Une autre utilisation que celle décrite ci-dessus ou une modification du produit n‘est pas permise et peut mener à des blessures et / ou à un endommagement du produit. Le fabricant n‘assume aucune responsabilité pour les dommages causés suite à une utilisation contraire à celle décrite. Le produit n‘est pas destiné à l‘utilisation professionnelle.
Q
Description des pièces
1
Tente extérieure
2
Tente intérieure pour 3 personnes
3
Tente intérieure pour 5 personnes
4
Barre ø 9,5 mm, env. 4365 mm (gris)
5
Barre ø 9,5 mm, env. 5180 mm (kaki)
6
Barre ø 11 mm, env. 5680 mm (jaune)
7
Barre ø 9,5 mm, env. 5680 mm (rouge)
8
Manchon de sol pour les barres
9
Barre
10
Hauban
11
Piquet
12
Cordes à linge
Q
Dimensions et matériaux
Les dimensions sont indiquées sur l’illustration H.
Matériaux Tente extérieure :
* 100% polyester * Revêtement PU * Colonne d’eau : 3000 mm
Tente intérieure :
* 100% polyester
Sol :
* 100% polyéthylène * Colonne d’eau : 1500 mm
Q
Fourniture
1 x Tente extérieure 1 x Tente intérieure pour 3 personnes 1 x Tente intérieure pour 5 personnes 1 x Barre ø 9,5 mm, env. 4365 mm 1 x Barre ø 9,5 mm, env. 5180 mm 2 x Barres ø 11 mm, env. 5680 mm 1 x Barre ø 9,5 mm, env. 5680 mm 10 x Manchons de sol pour les barres 4 x Barres 17 x Haubans 50 x Piquets 1 x Housse de transport 2 x Cordes à linge 1 x Notice de montage
Consignes de sécurité
J
AVERTISSEMENT !
GER DE MORT ET D’ACCIDENT POUR LES ENFANTS EN BAS
ÂGE ET LES ENFANTS ! Ne jamais laisser
les enfants manipuler sans surveillance le maté­riel d’emballage et le produit. Il existe un risque d’étouffement par le matériel d’emballage et un danger de mort par strangulation. Les enfants sous-estiment souvent les dangers. Toujours tenir les enfants à l’écart du produit.
m PRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURES !
Vérifier que toutes les pièces sont en parfait état et correctement montées. Risque de bles-
DAN-
9 FR/CH
Page 10
Consignes de sécurité
sures en cas de montage incorrect. Les pièces endommagées peuvent affecter la sécurité et le fonctionnement.
m ATTENTION ! Ne laissez pas des enfants
sans surveillance ! Le produit n‘est pas un appareil d‘escalade ou un jouet ! Veuillez vous assurer que personne, et surtout des enfants, n‘escaladent ou ne s‘appuient sur le produit. Le produit pourrait être déséquilibré et tomber. Ceci risque d‘engendrer des blessures et / ou des dommages matériels.
m PRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURES !
Ne jamais monter et démonter le produit par vent fort.
J Sélectionner un site avec une surface solide et
plane.
J Les surfaces de sable réduisent la stabilité.
Choisir un sol assurant une fixation correcte des piquets
11
.
J Ne jamais frapper avec force pour enfoncer
les piquets
11
dans le sol ! Au besoin, rallon-
ger les haubans et changer la position du
11
piquet
.
J Contrôler régulièrement le parfait état de tous
les raccords et vérifiez la tension des cordes et la fixation des piquets
11
.
J Ne pas monter la tente dans un ordre incorrect
sous peine de l’endommager. Toute responsa­bilité est exclue.
m PRUDENCE ! RISQUE D’EMPOISON-
NEMENT ET DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
Ne pas allumer un feu sous la tente et tenir celle-ci à l’écart des sources de chaleur.
J Des mesures de prévention des incendies sont
appliquées dans la tente intérieure
2
sur une étiquette cousue à la tente. Il est recommandé de ne pas enlever cette étiquette.
J Ne pas enlever les étiquettes cousues signalé-
tiques ou indicatrices.
J Veuillez en outre vous familiariser avec les
réglementations antifeu sur place.
J Maintenir la sortie dégagée ! Ne pas l’encom-
brer par des objets.
Tenir compte de la météo et des intempéries
J Lors du choix du site, toujours tenir compte des
conditions locales et de leurs éventuels brusques changements. Ne pas choisir un site dans une cuvette risquant de s’inonder en cas de pluie. Tenir compte éventuellement des crues et marées.
J Protéger le produit en cas de vent fort et tem-
pête. Si possible, placer le produit le plus à l’abri du vent.
J Avant un vent fort, remplacez les sardines de
tente normales par des sardines de tempête spéciales. Informez-vous dans le commerce spécialisé sur les produits complémentaires judicieux.
J Avant des chutes de neiges importantes ou des
tempêtes, démontez la tente.
J Enlevez directement la neige du produit. Dans
le cas contraire, le produit peut s’écrouler sous le poids.
J Ne tendez pas trop la tente, car elle ne pourra
s’adapter alors aux changements de temps et risque d’être endommagée.
J Les fermetures à glissière sont des pièces
d’usure et ne tombent pas sous les conditions de garantie.
J Dans toutes les tentes en matières synthétiques,
il peut y avoir formation de condensation; aérez donc le plus souvent possible pour dimi­nuer cet effet.
J Le matériau polyester de la tente extérieure
1
est hydrofuge.
J Il est possible que la tente ne soit pas entière-
ment étanche à l’eau lors de la première pluie. L’humidité fait se resserrer les fils de la tente extérieure
1
et la tente devient vite étanche à
l’eau.
J Sous l’effet de l’humidité et de la pluie, le tissu
de la tente se dilate dans des proportions diffé­rentes, et il faut alors retendre les cordes
10
.
Lorsque le matériau se retend au séchage, les
10
cordes
doivent être desserrées à temps.
J Éviter tout contact ou toute friction entre les tentes
intérieures
2, 3
et la tente extérieure 1.
Autrement, des moisissures peuvent se former
10 FR/CH
Page 11
Consignes de sécurité / Montage
au point de contact et ainsi altérer l’imperméa­bilité.
J Ne tirez pas les piquets
avec les collets de sol ou au bout des cordes
11
du sol ensemble
10
J N’utilisez pas de bombe insecticide dans la
tente ou sur la tente.
J Ne lavez jamais la tente en machine et ne la
nettoyez jamais avec des nettoyants chimiques.
J Rangez toujours la tente dans un lieu sec;
risque d’endommagement du tissu et d’appari­tion de points de rouille au niveau des ferme­tures à glissière et des tiges dans le cas contraire.
J Remplacer les barres endommagées ou autres
éléments par des pièces neuves.
J Les petites fuites aux coutures peuvent être
réparées avec de la colle en spray pour coutures. Vous pouvez utiliser un spray pour imprégner la ta toile de la tente.
Q
Montage
Conseil: Dans la mesure du possible, familiari-
sez-vous avant le voyage avec le montage de votre tente et montez-la. Contrôlez alors que l’ensemble des pièces soit complet et en parfait état.
Q
Choix de l’emplacement
Le sol devrait être plat, propre, et exempt d’inégalités. Retirez auparavant les objets pointus ou coupants (par exemple pierres, branches, etc.). Assurez-vous que la tente est placée de telle sorte que l’entrée se trouve du côté abrité du vent.
autour de la tente est suffisante et qu’il n’y a pas de risque de trébucher.
j Respectez un écart suffisant par rapport à
d’autres tentes.
.
Q
Montage de la tente
j Veiller à ce que le produit soit uniquement
monté par des personnes qualifiées.
j Monter le produit conformément aux illustra-
tions A à G.
Illustration A :
1. Étendre la tente extérieure Les canaux pour les barres
1
à plat sur le sol.
4, 5, 6, 7
doivent être dirigés vers le haut.
2. Passer prudemment les barres à travers les canaux respectifs en respectant le code couleur.
Illustration B :
3. Ériger la tente extérieure barres dans les manchons de sol
1
et insérer les
8
.
Illustration C :
4. Fixer un côté de la tente aux piquets
11
tés dans le sol. Prendre ensuite l’autre côté de la tente et tirer de manière à tendre la tente.
Illustration D :
5. Fixer la tente extérieure
11
piquets
dans les manchons de sol 8
1
en plantant les
(toujours à 90°).
6. Sécuriser à présent la tente extérieure haubans
10
et les piquets 11 (toujours à 45°).
1
plan-
avec les
j Tenez compte du fait qu’il n’est pas permis de
planter une tente partout. Dans la plupart des pays européens, le camping n’est autorisé que sur les terrains de camping agréés par les autorités et, le cas échéant, avec l’accord du propriétaire sur les terrains privés.
j Pour le choix de l’emplacement, tenez compte
du fait qu’il vous faut, outre la surface de base de la tente, de la place pour les cordes. Assu­rez-vous également que la surface de circulation
Illustration E :
7. Ouvrir l’auvent (entrée), le déployer et le fixer avec les deux fixations.
Illustrations E et F (séquence) :
8. Accrocher les tentes intérieures
2, 3
et les bâches de sol aux œillets plastiques de la tente extérieure
9. Fixer les tentes intérieures respectives à l’aide des piquets
1
.
2, 3
aux boucles
11
. Ouvrir les
11 FR/CH
Page 12
Montage / Nettoyage et entretien / Recyclage
entrées des tentes intérieures, les déployer et les accrocher aux fixations.
10. Attachez la corde à linge à cet effet au niveau de la tente extérieure
12
à la boucle prévue
1
Illustration G :
11. Tendre la tente et tirer sur tous les coins et haubans haubans
10
. Ne pas tendre excessivement les
10
. Si le vent augmente, les points de fixation et coutures de la toile peuvent se déchirer. Pour utiliser l’entrée comme auvent, assembler les barres des barres
Q
Démontage de la tente
9
9
et passer la pointe
dans l’orifice respectif de l’auvent.
j Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de la tente
avant de la démonter. Le démontage de la tente doit avoir lieu dans l’ordre inverse du montage.
Q
Emballage de la tente
j Avant d’emballer la tente, assurez-vous qu’elle
est complètement sèche. Risque de taches et d’endommagement du tissu dans le cas contraire.
j Ouvrez l’ensemble des fermetures à glissière. j Pliez toujours la tente extérieure
1
de telle sorte que le sol de la tente soit tourné vers l’extérieur.
j Plier ensuite les tentes intérieures
2, 3
et les
rouler.
j Rassemblez l’ensemble des pièces avec pré-
caution avant de l’emballer. Comptez-les afin de vous assurer qu’aucune pièce n’a été éga­rée ou perdue.
j Les piquets
11
et autres pièces détachées doivent être mises séparément dans les poches prévues à cet effet. Les piquets
11
risquent
d’endommager la tente dans le cas contraire.
j Ensuite, mettez avec précaution dans la poche
de transport la tente enroulée.
Q
Nettoyage et entretien
j Pour le nettoyage et éliminer les taches, unique-
.
ment utiliser un détergent spécialement conçu pour le produit.
j Enlever les salissures avec une éponge douce
et de l’eau claire.
j Ne jamais laver le produit dans une machine à
laver.
j Ne jamais utiliser de l’essence, solvant ou autre
détergent.
j Ne pas utiliser d’objets acérés sous peine
d’endommager le revêtement.
j Laisser les pièces sécher correctement avant
d’emballer le produit. Ceci empêche la forma­tion de moisissures, mauvaises odeurs et déco­lorations.
j Vaporisez de la silicone sur les fermetures à
glissière si celles-ci sont coincées.
j Un déballage et emballage fréquents peuvent
entraîner une perte de l’effet du revêtement hydrofuge. Aussi, vaporisez régulièrement de l’extérieur la tente extérieure
1
avec un imper­méabilisant (grande surface de bricolage, commerce spécialisé).
Q
Recyclage
L’emballage se compose de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchette­ries locales.
Les possibilités de recyclage des produits usés sont à demander auprès de votre municipalité.
Désignation du produit :
Tente 8 personnes Modèle-n°. : Z30695 Version : 01 / 2011
12 FR/CH
Page 13
Introduzione
Utilizzo determinato ..................................................................................................Pagina 14
Descrizione dei componenti .....................................................................................Pagina 14
Dimensioni e materiale .............................................................................................Pagina 14
Ambito di fornitura ....................................................................................................Pagina 14
Avvertenze di sicurezza ...........................................................................Pagina 14
Montaggio
Scelta del punto di montaggio .................................................................................Pagina 16
Montaggio della tenda ............................................................................................Pagina 16
Smontaggio della tenda ...........................................................................................Pagina 17
Imballaggio della tenda ...........................................................................................Pagina 17
Indice
Pulizia e cura ......................................................................................................Pagina 17
Smaltimento ........................................................................................................Pagina 17
13 IT/CH
Page 14
Introduzione / Avvertenze di sicurezza
Tenda per 8 persone
Q
Introduzione
Familiarizzate con il prodotto prima del
montaggio. Leggete le seguenti istruzioni
di montaggio e le avvertenze di sicurezza. Utilizzate questo prodotto solo come descritto e per gli ambiti d‘uso indicati. Conservate bene queste istruzioni. Consegnate altrettanto tutte le documen­tazioni su questo prodotto quando lo date a terzi.
Q
Utilizzo determinato
Questo prodotto è adatto a essere utilizzato quale ricovero durante un viaggio o per il campeggio. Un altro utilizzo a quello prima descritto o una modifica del prodotto non è lecito e può causare lesioni e / o danni al prodotto stesso. Il produttore non risponde a danni causati da un utilizzo non determinato del prodotto. Il prodotto non è deter­minato per l‘uso professionale.
Q
Descrizione dei componenti
1
Tenda esterna
2
Tenda interna per 3 persone
3
Tenda interna per 5 persone
4
Asta ø 9,5 mm, circa 4365 mm (grigia)
5
Asta ø 9,5 mm, circa 5180 mm (kaki)
6
Asta ø 11 mm, circa 5680 mm (giallo)
7
Asta ø 9,5 mm, circa 5680 mm (rossa)
8
Supporto di ancoraggio per asta
9
Asta di montaggio
10
Tirante
11
Picchetto
12
Corde stendibiancheria
Q
Dimensioni e materiale
Ricavare tutte le misure dalla figura H.
Materiale Tenda esterna:
* 100% poliestere * con rivestimento in PU * Colonna d’acqua: 3000 mm
Tenda interna:
* 100% poliestere
Base:
* 100% polietilene * Colonna d’acqua: 1500 mm
Q
Ambito di fornitura
1 x tenda esterna 1 x tenda interna per 3 persone 1 x tenda interna per 5 persone 1 x asta ø 9,5 mm, circa 4365 mm 1 x asta ø 9,5 mm, circa 5180 mm 2 x aste ø 11 mm, circa 5680 mm 1 x asta ø 9,5 mm, circa 5680 mm 10 x supporti di ancoraggio per asta 4 x aste di montaggio 17 x tiranti 50 x picchetti 1 x borsa 2 x corde stendibiancheria 1 x libretto di istruzioni di montaggio
Avvertenze di sicurezza
J
ATTENZIONE!
DI MORTE E DI INCIDENTI PER BAMBINI E INFANTI! Non
lasciare mai i bambini incustoditi nei pressi del
materiale di imballaggio e del prodotto. Sussiste il pericolo di soffocamento a causa del materiale per imballaggio nonché un pericolo di morte a seguito di strangolamento. Spesso i bambini sottovalutano i pericoli. Tenere sempre i bambini lontani dal prodotto.
m ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONE!
Assicurarsi che tutti i componenti siano intatti e siano montati correttamente. In caso di mon-
PERICOLO
14 IT/CH
Page 15
Avvertenze di sicurezza
taggio non corretto sussiste il pericolo di lesioni. Eventuali componenti danneggiati possono influire negativamente sulla sicurezza e sulla funzionalità del prodotto.
m ATTENZIONE! Non lasciate i bambini inos-
servati! La serra da giardino non è un attrezzo per giocare o arrampicarsi! Assicuratevi che nessuno vi si appoggi, e soprattutto che nessun bambino si arrampichi sulla serra. La serra po­trebbe sbilanciarsi e ribaltare. Un‘inosservanza può causare pericolo di lesioni e / o danni.
m ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONE!
Non montare o smontare il prodotto in presenza di un forte vento.
J Scegliere come punto di montaggio un fondo
possibilmente compatto e piano.
J Superfici in sabbia riducono la stabilità della
tenda. Fare attenzione a che venga scelto un fondo che dia stabilità ai picchetti
J Non piantare mai i picchetti
11
.
11
nel terreno con violenza. Prolungare eventuali ancoraggi per mezzo di un occhiello e porre il picchetto
11
in un’altra posizione.
J Controllare con regolarità l’integrità di tutti i
punti di raccordo, verificare gli ancoraggi e controllare che i picchetti
11
siano ben fissi
nella loro sede.
J Un’errata sequenza di montaggio potrebbe
causare un danno alla tenda. Viene escluso l’utilizzo di adesivi di qualsiasi tipo.
m ATTENZIONE! PERICOLO DI AVVELE-
NAMENTO E PERICOLO PER LE COSE!
Non accendere alcun fuoco all’interno dell’ar­ticolo e tenerlo lontano da fonti di calore.
J Su un‘etichetta cucita nella tenda interna
2
sono riportate le misure preventive per impedire che scoppino incendi. Si suggerisce di non rimuovere questa etichetta.
J Non rimuovere etichette, targhette indicatrici o
di avvertimento cucite sulla tenda.
J Per prima cosa familiarizzarsi con le disposizioni
antincendio in vigore nel luogo di montaggio della tenda.
J Mantenere libera l’uscita! Non bloccare l’uscita
ponendo oggetti davanti a essa.
Fare attenzione alle condizioni di tempo atmosferico e alle loro conseguenze
J Nella scelta dell’area di montaggio tenere
sempre conto delle caratteristiche del luogo e sulle sue eventuali possibilità di mutamento. Ad esempio, l’area di montaggio ha caratteristiche tali che in caso di pioggia essa si allaga? Tenere conto dell’eventuale presenza di fiumi o di maree in crescita.
J Proteggere l’articolo da forte vento e da tem-
pesta. Porre l’articolo, se possibile, in un luogo protetto dal vento.
J Prima dell‘insorgere di forte vento sostituire i
picchetti normali con picchetti speciali resistenti alla tempesta. Informarsi presso un negozio specializzato dell‘eventuale disponibilità di accessori utili.
J Smontare la tenda prima di una forte nevicata
o di tempesta.
J Rimuovere subito la neve dal prodotto. In caso
contrario il prodotto potrebbe crollare sotto il peso della neve.
J Non montare la tenda in modo troppo rigido,
poiché altrimenti essa non si può adattare a condizioni di tempo mutevoli e può essere dan­neggiata.
J Le cerniere sono parti soggette ad usura e non
rientrano nell’applicazione della garanzia.
J In tutte le tende sintetiche si puó formare della
condensa. Si prega quindi di ventilare il più spesso possibile per ridurre tale effetto.
J Il poliestere della tenda esterna
1
è realizzato
in materiale idrorepellente.
J E‘ possibile che la tenda alla precipitazione
piovosa non sia completamente impermeabile all’acqua. A causa del bagnato i fili della tenda esterna
1
si ritraggono e quindi la tenda, dopo breve tempo, diventa impermeabile all’acqua.
J In caso di umidità e di pioggia i tessuti della
tenda si dilatano in modo notevolmente diverso e rendono necessario un nuovo tensionamento dei tiranti
10
. Quando il materiale, durante
l‘asciugamento, diventa nuovamente teso, i
10
tiranti
devono essere di nuovo allentati per
tempo.
15 IT/CH
Page 16
Avvertenze di sicurezza / Montaggio
J Evitare ogni contatto o lo sfregamento delle
tende interne
2, 3
con la tenda esterna 1. Nei punti di contatto potrebbe formarsi della muffa e l’impermeabilità all’acqua potrebbe essere compromessa.
J Non tirare i picchetti
terreno o ai tiranti
11
insieme ai nodi per il
10
dal terreno.
J Non utilizzare alcun spray anti-insetti nella tenda
o su di essa.
J Non lavare mai la tenda in lavatrice né con
detergenti chimici.
J Immagazzinare la tenda sempre in un luogo
asciutto, altrimenti potrebbero sorgere danni al tessuto e zone di ruggine presso le cerniere e le aste.
J Sostituire le aste o altri componenti danneggiati
con componenti nuovi.
J Le piccole perdite presso le cuciture possono
essere eliminate facendo uso di spray per cuci­ture. Per il telo di rivestimento delle tende viene utilizzato uno spray impregnante.
Q
Montaggio
Suggerimento: Se possibile, prima del viag-
gio familiarizzarsi con il montaggio della tenda e montarla. Facendo questo verificare che tutti i componenti siano presenti e in stato ineccepibile.
Q
Scelta del punto di montaggio
Lo stato del terreno deve essere piano, pulito e libero da dislivelli. In primo luogo rimuovere oggetti appuntiti o con spigoli vivi (ad esempio pietre, rami ecc.). Assicurarsi che la tenda sia posizionata in modo tale che l‘ingresso si trovi sottovento.
j Fare attenzione al fatto che non è ovunque
permesso montare tende. Nella maggior parte dei Paesi europei è permesso campeggiare solamente in aree di campeggio autorizzate ed eventualmente, se si pone la tenda su terreni privati, chiedere l‘autorizzazione del proprieta­rio del terreno stesso.
j Fare attenzione a che nella scelta del luogo di
montaggio accanto alla superficie occupata dalla tenda vi sia ancora posto per gli anco­raggi. Assicurarsi inoltre che attorno alla tenda vi sia sufficiente spazio per camminare e non vi sia il rischio di inciampo.
j Mantenere una sufficiente distanza da altre
tende.
Q
Montaggio della tenda
j Fare attenzione a che il prodotto sia montato
solamente da persone qualificate.
j Eseguire il montaggio del prodotto ai sensi di
quanto mostrato nelle figure da A a G.
Figura A:
1. Porre la tenda esterna canali per le aste
1
piatta sul terreno. I
4, 5, 6, 7
devono
essere rivolti verso l‘alto.
2. Spingere con attenzione le aste contrassegnate con colori attraverso i canali contrassegnati dai medesimi colori.
Figura B:
3. Drizzare la tenda esterna nei supporti di ancoraggio
1
e infilare le aste
8
.
Figura C:
4. Fissare un lato della tenda con i picchetti
11
al terreno. In seguito afferrare l’altra estremità della tenda e tirare in modo tale che la tenda venga tesa.
Figura D:
5. Assicurare la tenda esterna picchetti
11
nei supporti di ancoraggio 8
1
inserendo i
(sempre a 90°).
6. Fissare ora la tenda esterna e i picchetti
11
(sempre a 45°).
1
con i tiranti 10
Figura E:
7. Aprire la tendina parasole (ingresso), srotolarla e fissarla con i due supporti.
16 IT/CH
Page 17
Montaggio / Pulizia e cura / Smaltimento
Figure E ed F (sequenza di figure):
8. Apporre le tende interne
2, 3
e le pavimen­tazioni negli anelli di plastica della tenda esterna
9. Fissare la tenda interna i picchetti
1
previsti a tale scopo.
11
. Aprire gli ingressi delle tende
2, 3
ai passanti con
interne, srotolarli e fissarli ai supporti.
10. Collegare la corda stendibiancheria
12
al passante previsto a tale scopo nella tenda esterna
1
.
Figura G:
11. Tendere la tenda e tirare tutti gli angoli e tiranti
10
. Non tendere troppo i tiranti 10. In caso di vento in aumento, il punto di fissaggio e la cucitura della tenda potrebbero lacerarsi. Per utilizzare l’ingresso quale tendina parasole, infilare le aste di montaggio
9
l’una nell’altra e fissare l’estremità appuntita delle aste di montaggio
9
ciascuna nei fori previsti della
tendina parasole.
Q
Smontaggio della tenda
j Prima di smontarla, pulire la tenda dall‘interno
e dall‘esterno. Lo smontaggio della tenda deve avvenire con la sequenza inversa rispetto a quella del montaggio.
previste a tale scopo. In caso contrario i pic-
11
chetti
danneggiano la tenda.
j In seguito imballare con cura la tenda arrotolata
nell‘apposita borsa.
Q
Pulizia e cura
j Per la pulizia e in caso di presenza di macchie
utilizzare solamente un detergente speciale per questo articolo.
j Rimuovere lo sporco dall’articolo con uno
straccio soffice e acqua corrente.
j Non lavare l’articolo in una lavatrice. j Non utilizzare benzina, solventi o altri deter-
genti.
j Non utilizzare oggetti aguzzi, giacché questi
danneggiano il rivestimento.
j Lasciare asciugare completamente tutti i com-
ponenti prima di imballare nuovamente l’articolo. Ciò impedisce lo sviluppo di muffa, cattivo odore e scolorimenti.
j Spruzzare spray al silicone sulle cerniere qua-
lora si inceppassero.
j Un frequente imballo e disimballo può provo-
care la perdita dell’azione dello strato imper­meabile. Spruzzare quindi regolarmente spray impregnante (reperibile nei mercati per prodotti edilizi, esercizi specializzati) dall’esterno sulla tenda esterna
1
.
Q
Imballaggio della tenda
j Prima di imballarla, assicurarsi che la tenda sia
completamente asciutta. In caso contrario pos­sono svilupparsi macchie e danni al tessuto.
j Aprire tutte le cerniere. j Raccogliere la tenda esterna
1
sempre in modo tale che la base della tenda medesima mostri verso l‘esterno.
j Piegare le tende interne
2, 3
e arrotolarle.
j Prima di eseguire l’imballaggio raccogliere con
cura tutti i componenti. Contare i pezzi per assicurarsi che nessuno di questi sia fuori posto o vada perduto.
j I picchetti
11
e gli altri singoli pezzi devono
essere imballati separatamente nelle tasche
Q
Smaltimento
L’imballaggio è costituito di materiali ecologici che si possono smaltire nei punti di raccolta per rici­claggio locali.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento del prodotto consumato sono reperibili dall‘amministra­zione comunale o cittadina.
Definizione del prodotto:
Tenda per 8 persone No. del modello: Z30695 Versione: 01 / 2011
17 IT/CH
Page 18
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik....................................................................................................Pagina 19
Onderdelenbeschrijving ..........................................................................................Pagina 19
Afmetingen en materiaal .........................................................................................Pagina 19
Inhoud van de levering ............................................................................................Pagina 19
Veiligheidsinstructies .................................................................................Pagina 19
Montage
Standplaats kiezen ...................................................................................................Pagina 21
Tent opzetten ............................................................................................................Pagina 21
Tent afbreken ............................................................................................................Pagina 22
Tent opvouwen .........................................................................................................Pagina 22
Reiniging ...............................................................................................................Pagina 22
Verwijdering .....................................................................................................Pagina 22
18 NL
Page 19
Inleiding / Veiligheidsinstructies
Grote 8-persoons tent
Q
Inleiding
Maakt U zich voor de montage met het
product vertrouwd. Lees hiervoor aandach-
tig de volgende montagehandleiding en de veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de aangegeven gebruiksdoelen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan derden.
Q
Doelmatig gebruik
Dit product is geschikt als accomodatie tijdens rei­zen en camperen. Een ander gebruik als eerder beschreven of een verandering van het product is niet toegestaan en kan tot letsel en / of beschadi­ging van het product voeren. Voor uit onbedoeld gebruik voortvloeiende schade is de fabrikant niet aansprakelijk. Het product is niet voor zakelijke doeleinden geschikt.
Q
Onderdelenbeschrijving
1
Buitentent
2
Binnentent voor 3 personen
3
Binnentent voor 5 personen
4
Stok ø 9,5 mm, ca. 4365 mm (grijs)
5
Stok ø 9,5 mm, ca. 5180 mm (grijs)
6
Stok ø 11 mm, ca. 5680 mm (geel)
7
Stok ø 9,5 mm, ca. 5680 mm (grijs)
8
Bodemhuls voor de stokken
9
Opzetstok
10
Scheerlijnen
11
Haringen
12
Waslijn
Q
Afmetingen en materiaal
Maak alstublieft alle afmetingen op van afbeelding H.
Materiaal Buitentent:
* 100% polyester * PU gecoat * Waterkolom: 3000 mm
Binnentent:
* 100% polyester
Bodem: * 100% polyethyleen * Waterkolom: 1500 mm
Q
Inhoud van de levering
1 x Buitentent 1 x Binnentent voor 3 personen 1 x Binnentent voor 5 personen 1 x Stok ø 9,5 mm, ca. 4365 mm (grijs) 1 x Stok ø 9,5 mm, ca. 5180 mm (grijs) 2 x Stok ø 11 mm, ca. 5680 mm (grijs) 1 x Stok ø 9,5 mm, ca. 5680 mm (grijs) 10 x Bodemhuls voor de stokken 4 x Opzetstok 17 x Scheerlijnen 50 x Haringen 1 x Draagtas 2 x Waslijn 1 x Montagehandleiding
Veiligheidsinstructies
J
EN KINDEREN! Laat kinderen nooit zonder
toezicht bij het verpakkingsmateriaal en het product. Door het verpakkingsmateriaal bestaat de kans op verstikking en er is levensgevaar door wurging. Kinderen onderschatten vaak deze gevaren. Houdt kinderen altijd buiten het bereik van het artikel.
m ATTENTIE! VERWONDINGSGEVAAR!
Verzeker U ervan dat alle onderdelen onbe­schadigd en vakkundig gemonteerd zijn. Bij
WAARSCHUWING!
LE­VENSGEVAAR EN ONGEVAL­LENRISIKO‘S VOOR PEUTERS
19 NL
Page 20
Veiligheidsinstructies
onjuiste montage bestaat verwondingsgevaar. Beschadigde onderdelen kunnen de veiligheid en de functie beïnvloeden.
m ATTENTIE! Laat kinderen nooit zonder toe-
zicht! Dit product is geen klim- of speeltoestel! Verzeker U ervan dat personen, vooral kinderen, niet op het product klimmen c. q. niet tegen het product aanleunen. Dit product kan uit balans raken en kantelen. Letsel en / beschadigingen kunen het gevolg zijn.
m ATTENTIE! VERWONDINGSGEVAAR!
Monteer of gebruik het product in geen geval bij harde wind.
J Kies een zo stevig mogelijke, vlakke ondergrond
als standplaats.
J Zanderige oppervlaktes verminderen de stabili-
teit. Let op een ondergrond die een goed hou­vast voor de haringen
J Sla de haringen
11
biedt.
11
nooit met geweld in de aarde! Indien nodig de scheerlijnen met behulp van een lus verlengen en de haring
11
op een
andere plek plaatsen.
J Controleer regelmatig de onbeschadigdheid
van alle verbindingsplekken en controleer de scheerlijnen en de goede houvast van de haringen
11
.
J Een foute volgorde van de opbouw kan schades
aan de tent veroorzaken. Een aansprakelijkheid van iedere aard is uitgesloten.
m ATTENTIE! VERGIFTIGINGSGEVAAR
EN GEVAAR VAN MATERIELE BESCHA­DIGING! Ontsteek geen vuur in het product
en houd het uit de buurt van warmtebronnen.
J Voorzorgsmaatregelen tegen brand zijn op
een ingenaaid etiket in de binnentent
2
aan­gebracht. Het is aan te bevelen, dit etiket niet te verwijderen.
J Verwijder geen ingenaaide type- of aanwij-
zingsetiketten.
J Informeer u bovendien over de brandvoor-
schriften ter plaatse.
J Houd de uitgang vrij! Plaats geen voorwerpen
voor de uitgang.
Let op het weer en de invloed van de weersgesteldheid
J Houd bij de keuze van de standplaats steeds
rekening met de omstandigheden ter plaatse c.q. hoe deze eventueel kunnen veranderen. Ligt de plaats zo dat deze gedurende regen niet in een meer verandert? Houd rekening met eventueel stijgende rivieren en getijden.
J Bescherm het product tegen harde wind en
storm. Plaats het product op een zo windbe­schermde plek als mogelijk.
J Ruil bij sterke wind de normale haringen tegen
speciale stormharingen. Informeer u over nuttige aanvullende producten in de gespecialiseerde winkel.
J Breek de tent voor sterke sneeuwval of storm af. J Verwijder sneeuw direct van het product.
Anders kan het product onder het gewicht ineenzakken.
J Zet de tent niet te strak op, aangezien het zich
dan niet aan de wisselende weersomstandighe­den kan aanpassen en beschadigd kan worden.
J Ritssluitingen zijn aan slijtage onderhevig en
vallen niet onder de garantievoorwaarden.
J In alle synthetische tenten kan condensontwik-
keling ontstaan; Ventileer dus zo vaak mogelijk om dit effect te verzwakken.
J Het polyestermateriaal van de buitentent
1
bestaat uit een waterafstotend materiaal.
J Het is mogelijk dat de tent tijdens de eerste
regenval niet geheel waterdicht is. Door de nattigheid trekken zich de draden van de bui-
1
tentent
echter samen en zo wordt de tent
na korte tijd waterdicht.
J Bij vocht en regen zetten de stoffen van de tent
op verschillende manieren uit en zorgen ervoor dat de scheerlijnen
10
opnieuw gespannen moeten worden. Als het materiaal gedurende het drogen weer verstrakt, moeten de scheerlij-
10
nen
op tijd weer losser gemaakt worden.
J Vermijd elk contact en elke wrijving tussen de
binnententen
2, 3
en de buitentent 1. Aan de contactpunten zou schimmel kunnen ontstaan en de waterdichtheid zou negatief kunnen wor­den beïnvloed.
J Trek de haringen
of aan de scheerlijnen
11
niet met de ringen samen
10
uit de aarde.
20 NL
Page 21
Veiligheidsinstructies / Montage
J Gebruik geen insectenspray in of op de tent. J Was de tent nooit in de wasmachine en niet
met chemische reinigingsmiddelen.
J Bewaar de tent altijd op een droge plaats, anders
kunnen schades aan het doek en roestplekken aan de ritssluitingen en de stokken ontstaan.
J Vervang beschadigde stokken of andere
opbouwcomponenten door nieuwe.
J Kleine ondichte plekken aan de naden kunnen
met een nadenspray hersteld worden en voor de tenthuid kan een impregneerspray worden gebruikt.
Q
Montage
Tip: Maak u indien mogelijk voor de reis een
keer met de opbouw van uw tent vertrouwd en zet deze op. Controleer daarbij of alle delen aanwezig en in een feilloze staat zijn.
Q
Standplaats kiezen
De hoedanigheid van de bodem dient vlak, schoon en zonder oneffenheden te zijn. Verwijder van tevoren spitse of scherpe voorwerpen (b.v. stenen, takken, etc.). Verzeker u ervan dat de tent zo geplaatst wordt, dat zich de ingang van de tent in de windschaduw bevindt.
Q
Tent opzetten
j Let erop dat het product alleen door vakkundige
personen gemonteerd wordt.
j Monteer het product volgens de afbeeldingen
A tot G.
Afbeelding A:
1. Leg de buitentent tunnels voor de stokken
1
plat op de bodem. De
4, 5, 6, 7
moe-
ten naar boven wijzen.
2. Schuif de kleurig gemarkeerde stokken voor­zichtig in de overeenstemmend kleurig geken­merkte tunnels.
Afbeelding B:
3. Zet de buitentent stokken in de bodemhulzen
1
overeind en plaats de
8
.
Afbeelding C:
4. Fixeer een kant van de tent met haringen
11
aan de bodem. Neem dan de andere kant van de tent en trek het zo uit elkaar, dat de tent onder spanning staat.
Afbeelding D:
5. Beveilig de buitentent in de bodemhulzen
6. Beveilig nu de buitentent
10
nen
en de haringen
1
door de haringen 11
8
(steeds 90°) te steken.
1
met de scheerlij-
11
(steeds 45°).
j Houd er rekening mee dat men een tent niet
overal mag plaatsen. In de meeste Europese landen is kamperen alleen op wettelijk goed­gekeurde kampeerplaatsen en- zo nodig- met toestemming van de grondstukeigenaar op pri­végrondstukken toegestaan.
j Houd bij de keuze van de standplaats naast
de oppervlakte van de tent ook rekening met de plaats die u voor de scheerlijnen nodig heeft. Verzeker u er eveneens van, dat rond de tent genoeg plaats is om te lopen en geen struikelblok ontstaat.
j Houd genoeg afstand tot andere tenten.
Afbeelding E:
7. Maak de zonneluifel (ingang) open, rol het op en bevestig het met de beide houders.
Afbeeldingen E en F (volgorde van de afbeeldingen):
8. Hang de binnententen
2, 3
en de grondzei­len in de daarvoor bestemde kunststofringen van de buitentent
9. Steek de binnentent met de haringen
1
.
2, 3
telkens aan de lussen
11
vast. Open de ingangen van de binnententen, rol deze op en bevestig deze aan de houders.
10. Bevestig de waslijn bestemde lussen aan de buitentent
12
aan de daarvoor
1
.
21 NL
Page 22
Montage / Reiniging / Verwijdering
Afbeelding G:
11. Span de tent en trek alle hoeken en scheerlij-
10
nen
aan. Span de scheerlijnen
10
niet te strak. Bij toenemende wind kunnen bevestigings­punt en tentnaad inscheuren. Om de ingang als zonneluifel te gebruiken, plaatst u de opbouw-
9
stokken uiteinde van de opbouwstokken
in elkaar en bevestigt u het puntige
9
telkens in de
daarvoor bestemde gaten van de zonneluifel.
Q
Tent afbreken
j Reinig de tent van binnen en buiten, voordat u
de tent afbreekt. De afbouw van de tent moet in omgekeerde volgorde van het opzetten gebeuren.
Q
Tent opvouwen
j Verzeker u ervan dat de tent compleet droog
is, voordat u het opvouwt. Anders kunnen vlek­ken en doekschades het gevolg zijn.
j Open alle ritsen. j Vouw de buitentent
1
steeds zo op, dat de
tentbodem naar buiten wijst.
j Vouw de binnententen
2, 3
dicht en rol ze
vervolgens op.
j Zoek alle onderdelen zorgvuldig bij elkaar
voordat u alles verpakt. Tel alles na om u ervan te verzekeren dat geen delen ergens anders liggen of zoek zijn geraakt.
j De haringen
11
en de andere losse delen moeten in de daarvoor bestemde tassen apart ingepakt worden. Anders kunnen de haringen
11
de tent beschadigen.
j Verpak vervolgens de opgerolde tent zorgvul-
dig in de draagtas.
j Verwijder vuil van de tent met een zachte
spons en schoon water.
j Was de tent nooit in de wasmachine. j Gebruik nooit benzine, oplosmiddelen of
andere schoonmaakmiddelen.
j Gebruik geen scherpe voorwerpen, aangezien
deze de coating beschadigen.
j Laat alle onderdelen grondig drogen voordat u
de tent weer verpakt. Dit voorkomt schimmel, geurtjes en verkleuringen.
j Sproei siliconespray op de ritsen als deze blijven
haken.
j Door vaak in- en uitpakken kan de waterafsto-
tende laag zijn werking verliezen. Sproei de buitenzijde van de buitentent
1
daarom regel­matig in met een impregneerspray (bouwmarkt, vakhandel).
Q
Verwijdering
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materi­alen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden, om het uitge­diende artikel na gebruik af te voeren verstrekt uw gemeentelijke overheid.
Productbeschrijving:
Grote 8-persoons tent Model nr: Z30695 Versie: 01
/ 2011
Q
Reiniging
j Gebruik voor het reinigen en voor vlekken
alleen een schoonmaakmiddel, dat speciaal voor de polyester-tent bedoeld is.
22 NL
Page 23
2
Sie benötigen · Il vous faut · Vi servono · U hebt nodig:
1 x
1 x
3
1 x 10 x
7 8
Ø 9,5 mm ca. / approx. 5680 mm
A
1
Ø 9,5 mm
ca. / approx. 4365 mm
4 x
1 x
1 x
2
Ø 9,5 mm
17 x
1 x
5
50 x
10
1 x
11
5
4
ca. / approx. 5180 mm
9
1 x
5
2 x
6
Ø 11 mm
ca. / approx. 5680 mm
2 x
12
2 x
6
1 x
7
4
5 6 6 7
23
Page 24
B
C
D
10 x
8
7
8
8
11
4
11
1110
E
24
10
11
11
11
Page 25
F
11
12
12
25
Page 26
590 cm
210 cm
180 cm
120 cm 60 cm
180 cm
320 cm
200 cm
120 cm180 cm
230 cm
140 cm
210 cm
G
H
2 x
9
9
9
26
Page 27
IAN 61128
Milomex Ltd.
c/o Milomex Services Hilltop Cottage Barton Road Pulloxhill Bedfordshire MK45 5HP UK
© by ORFGEN Marketing
Stand der Informationen · Version des informations Versione delle informazioni · Stand van de informatie: 12 / 2010 · Ident.-No.: Z30695122010-1
1
Loading...