Rocktrail Z29748 User Manual [de]

Page 1
TREKKINGZELT
Montage- und Sicherheitshinweise
TENTE DE TREKKING
Instructions de montage et consignes de sécurité
TENDA DA TREKKING
TREKKINGTENT
Montage- en veiligheidsinstructies
Z29748
1
Page 2
DE / AT / CH Montage- und Sicherheitshinweise Seite 3 FR / CH Instructions de montage et consignes de sécurité Page 5 IT / CH Istruzioni di sicurezza e montaggio Pagina 7 NL Montage- en veiligheidsinstructies Pagina 9
Page 3
Trekkingzelt
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt ist als Unterkunft auf Reisen und zum Campen geeignet. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
1
Zelt
2
Stange (4-teilig) mit Gelenkaufsatz
3
Stange (4-teilig)
4
Stange (10-teilig)
5
Abspannleine
6
Hering
7
Spannvorrichtung für Abspannleine
8
Stangenführung
9
Bodenhülse
10
Tragetasche
Sicherheitshinweise
VOR GEBRAUCH BITTE DIE MONTAGE­ANLEITUNG LESEN! MONTAGEANLEITUNG BITTE SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN!
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt und sachgerecht montiert sind. Bei unsachge­mäßer Montage besteht Verletzungsgefahr. Beschädigte Teile können die Sicherheit und Funktion beeinflussen.
VORSICHT! Lassen Sie Kinder nicht unbeauf-
sichtigt! Das Produkt ist kein Kletter- oder Spiel­gerät! Stellen Sie sicher, dass Personen, insbesondere Kinder nicht auf das Produkt klet­tern bzw. sich nicht am Produkt anlehnen. Das Produkt könnte aus dem Gleichgewicht kom­men und umkippen. Verletzungen und / oder Beschädigungen können die Folgen sein.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Montieren und demontieren Sie das Produkt keinesfalls bei starkem Wind.
Wählen Sie einen möglichst festen, ebenerdigen
Untergrund als Standplatz.
Sandige Oberflächen reduzieren die Stabilität.
Achten Sie auf einen Untergrund, der festen Halt für die Heringe bietet.
Schlagen Sie die Heringe nie mit Gewalt in
den Boden! Ggf. Abspannungen mit Hilfe einer Schlaufe verlängern und den Hering an einem anderen Ort platzieren.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Unversehrtheit
aller Verbindungsstellen und überprüfen Sie Abspannungen und den festen Sitz der Heringe.
Eine falsche Reihenfolge des Aufbaus könnte
einen Schaden am Zelt hervorrufen. Eine Haftung jeglicher Art ist ausgeschlossen.
VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR UND GEFAHR DER SACHBESCHÄDIGUNG!
Entzünden Sie kein Feuer innerhalb des Produkts und halten Sie es von Wärmequellen fern.
Vorsorgliche Maßnahmen gegen Brände sind
auf einem eingenähten Etikett im Innenraum des Zeltes angebracht. Es wird empfohlen, dieses Etikett nicht zu entfernen.
Machen Sie sich zudem mit den Brandschutz-
bestimmungen vor Ort (z.B. Campingplatz, Zeltplatz) vertraut.
Halten Sie den Ausgang frei! Stellen Sie den
Ausgang nicht mit Gegenständen zu.
Beachten Sie Wetter und Witterungs­einflüsse
Bedenken Sie bei der Wahl des Standplatzes
immer die örtlichen Gegebenheiten bzw., wie sich diese eventuell verändern könnten. Liegt die Stelle so, dass sie bei Regen nicht zum See wird? Berücksichtigen Sie eventuell ansteigende Flüsse und Gezeiten.
Schützen Sie das Produkt vor starkem Wind
und Sturm. Platzieren Sie das Produkt möglichst an einer windgeschützten Stelle.
Tauschen Sie vor starkem Wind die normalen
Zeltheringe gegen spezielle Sturmheringe. Informieren Sie sich über sinnvolle Ergänzungs­produkte im Fachhandel.
3 DE/AT/CH
Page 4
Bauen Sie das Zelt vor starkem Schneefall oder
Sturm ab.
Entfernen Sie Schnee direkt vom Produkt.
Andernfalls kann das Produkt unter dem Gewicht zusammenbrechen.
Stellen Sie das Zelt nicht zu straff auf, da es
sich sonst wechselnden Wetterbedingungen nicht anpassen und beschädigt werden kann.
Reißverschlüsse sind Verschleißteile und fallen
nicht unter die Garantiebedingungen.
Das Polyestermaterial des Zeltes ist aus
wasserabweisendem Material.
Es ist möglich, dass das Zelt durch den ersten
Regen nicht vollständig wasserdicht ist. Durch die Nässe ziehen sich aber die Fäden des Zeltes zusammen und so wird das Zelt nach einer kurzen Zeit wasserdicht.
Bei Feuchtigkeit und Regen dehnen sich Zeltge-
webe unterschiedlich stark aus und machen das Nachspannen der Abspannleinen erforderlich. Wenn sich das Material während des Trocknens wieder strafft, müssen die Abspannleinen rechtzeitig wieder gelockert werden.
Verwenden Sie kein Insekten-Spray im oder auf
dem Zelt.
Kleine undichte Stellen an den Nähten können
mit einem Nahtspray behoben werden und für die Zelthaut kann ein Imprägnierspray verwendet werden.
Montage
Standplatz auswählen
das Zelt 1 herum ausreichend Lauffläche vorhanden ist und keine Stolperfallen entstehen.
Zelt aufbauen
Montieren Sie das Produkt gemäß den
Abbildungen A bis C.
Zelt zusammenpacken
Stellen Sie sicher, dass das Zelt 1 komplett
trocken ist, bevor Sie es zusammenpacken. Andernfalls können Flecken und Gewebeschäden die Folge sein.
Falten Sie das Zelt 1 immer so zusammen,
dass der Zeltboden nach außen zeigt.
Die Heringe 6 und die anderen Einzelteile
müssen separat in die dafür vorgesehenen Taschen gepackt werden. Ansonsten können die Heringe
Reinigung
6
das Zelt 1 beschädigen.
Verwenden Sie für die Reinigung und für die
Flecken nur ein Reinigungsmittel, welches speziell für das Polyester-Zelt geeignet ist.
Entfernen Sie Schmutz vom Zelt 1 mit einem
weichen Schwamm und klarem Wasser.
Lassen Sie alle Teile gründlich trocknen, bevor
Sie das Zelt
1
wieder verpacken. Dies beugt
Schimmel, Geruch und Verfärbungen vor.
Der Zustand des Bodens sollte flach, sauber und frei von Unebenheiten sein. Entfernen Sie vorher spitze und scharfkantige Gegenstände (z.B. Steine, Äste, etc.). Stellen Sie sicher, dass das Zelt
1
so platziert wird,
dass sich der Zelteingang im Windschatten befindet.
Berücksichtigen Sie bei der Wahl des Stand-
platzes, dass Sie neben der Grundfläche des Zeltes
1
noch Platz für die Abspannungen
benötigen. Stellen Sie ferner sicher, dass um
4 DE/AT/CH
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling­stellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Page 5
Tente de trekking
Utilisation conventionnelle
Ce produit est conçu à titre de logement pour les voyages et le camping. Le produit n‘est pas destiné à l‘utilisation professionnelle.
Description des pièces et éléments
1
Tente
2
Tige (4 parties) avec rotule rapportée
3
Tige (4 parties)
4
Tige (10 parties)
5
Corde
6
Sardine
7
Dispositif de tension de la corde
8
Passage de la tige
9
Manchon de sol
10
Poche de transport
Indications de sécurité
BIEN LIRE LES INSTRUCTIONS DE SERVICE AVANT L’UTILISATION! CONSERVER LES INS­TRUCTIONS DE SERVICE SOIGNEUSEMENT!
ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURE !
Assurez-vous que toutes les pièces soient intactes et d‘un assemblage correct. L‘assemblage incorrect représente un danger de blessure. Des pièces endommagées peuvent influencer la sécurité et la fonction.
ATTENTION ! Ne laissez pas des enfants sans
surveillance ! Le produit n‘est pas un appareil d‘escalade ou un jouet ! Veuillez vous assurer que personne, et surtout des enfants, n‘escaladent ou ne s‘appuient sur le produit. Le produit pourrait être déséquilibré et tomber. Ceci risque d‘en­gendrer des blessures et / ou des dommages matériels.
ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURE !
Ne montez ou n‘utilisez pas de produits en cas de vent fort.
Choisissez pour l’emplacement de la tente un
sol le plus solide possible et de plain-pied.
Les surfaces sableuses diminuent la stabilité.
Veillez à un sol permettant une fixation solide des sardines.
N’enfoncez jamais de force les sardines dans
le sol ! Le cas échéant, allonger les cordes à l’aide d’une boucle et placer la sardine à un autre endroit.
Contrôlez régulièrement que tous les points de
connexion sont en parfait état et contrôlez que les cordes de haubanage et les sardines soient bien fixées solidement.
Un ordre de montage erroné peut entraîner un
endommagement de la tente. Toute garantie est responsabilité est exclue.
ATTENTION !
RISQUE D‘INTOXICATION
ET DE DEGATS MATERIELS ! N‘allumez
pas de feu à l‘intérieur du produit et tenez-le éloigné de toute source de chaleur.
Des mesures de prévention des incendies sont
appliquées dans l’espace intérieur de la tente sur une étiquette cousue à la tente. Il est recom­mandé de ne pas enlever cette étiquette.
Familiarisez-vous, de plus, avec les dispositions
de prévention des incendies sur place (terrain de camping).
Laissez la sortie dégagée ! N’encombrez pas
la sortie par des objets.
Tenez compte du temps et des conditions atmosphériques
Lors du choix de l’emplacement, pensez toujours
aux conditions locales et à la manière dont celles-ci pourraient changer. L’emplacement choisi est-il tel qu’il ne se transforme pas en étang en cas de pluies ? Tenez compte d’éventuelles montées d’eau de cours d’eau, et des marées.
Protégez le produit des vents forts et tempêtes.
Placez le produit le plus possible dans un endroit à l’abri du vent.
Avant un vent fort, remplacez les sardines de
tente normales contre des sardines de tempête spéciales tempête. Informez-vous dans le com-
5 FR/CH
Page 6
merce spécialisé sur les produits complémen­taires judicieux.
Avant des chutes de neiges importantes ou des
tempêtes, démontez la tente.
Enlevez directement la neige du produit. Dans
le cas contraire, le produit peut s’écrouler sous le poids.
Ne tendez pas trop la tente, car elle ne pourra
s’adapter alors aux changements de temps et risque d’être endommagée.
Les fermetures à glissière sont des pièces
d’usure et ne tombent pas sous les conditions de garantie.
Le matériau polyester de la tente est hydrofuge. Il est possible que la tente ne soit pas entière-
ment étanche à l’eau lors de la première pluie. L’humidité fait se resserrer les fils de la tente et la tente devient vite étanche à l’eau.
Sous l’effet de l’humidité et de la pluie, le tissu
de la tente se dilate dans des proportions différentes, et il faut alors retendre les cordes. Lorsque le matériau se retend au séchage, les cordes doivent être desserrées à temps.
N’utilisez pas de bombe insecticide dans la
tente ou sur la tente.
Les points non étanches de petites taille au
niveau des coutures peuvent être éliminés à l’aide de bombes coutures, et une bombe imperméabilisante peut être utilisée pour la toile de tente.
Montage
Choix de l’emplacement
circulation autour de la tente 1 est suffisante et qu’il n’y a pas de risque de trébucher.
Montage de la tente
Montez le produit conformément aux dessins
A à C.
Emballage de la tente
Avant d’emballer la tente 1, assurez-vous qu’elle
est complètement sèche. Risque de taches et d’endommagement du tissu dans le cas contraire.
Pliez toujours la tente
1
de telle sorte que le
sol de la tente soit tourné vers l’extérieur.
Les sardines
6
et autres pièces détachées doivent être mises séparément dans les poches prévues à cet effet. Les sardines d’endommager la tente
Nettoyage
1
6
risquent
dans le cas contraire.
Pour le nettoyage et les taches, utilisez unique-
ment un nettoyant spécialement adapté pour les tentes en polyester.
Eliminez les saletés de la tente
1
avec une
éponge douce et de l’eau claire.
Laissez l’ensemble des pièces et éléments
sécher complètement avant de réemballer la tente
1
. Ceci prévient la formation de
moisissures, d’odeurs et de colorations.
Le sol devrait être plat, propre, et exempt d’inégalités. Retirez auparavant les objets pointus ou coupants (par exemple pierres, branches, etc.). Assurez-vous que la tente
1
est placée de telle
sorte que l’entrée se trouve du côté abrité du vent.
Pour le choix de l’emplacement, tenez compte
du fait qu’il vous faut, outre la surface de base de la tente
1
, de la place pour le haubanage.
Assurez-vous également que la surface de
6 FR/CH
Recyclage
L‘emballage et son matériel sont exclusivement composés de matières écologiques. Les matériaux peuvent être recyclés dans les points de collecte locaux.
Les possibilités de recyclage des produits usés sont à demander auprès de votre municipalité.
Page 7
Tenda da trekking
Utilizzo determinato
Questo prodotto è adatto a essere utilizzato quale ricovero durante un viaggio o per il campeggio. Il prodotto non è determinato per l‘uso professionale.
Descrizione dei componenti
1
Tenda
2
Asta (in 4 parti) con elemento snodabile
3
Asta (in 4 parti)
4
Asta (in 10 parti)
5
Tirante
6
Picchetto
7
Dispositivo di serraggio per tirante
8
Guida per aste
9
Supporto di ancoraggio
10
Borsa
Avvertenze di sicurezza
PRIMA DELL’USO LA PREGHIAMO DI LEGGERE LE ISTRUZIONI DI MONTAGGIO! LA PREGHIAMO DI CONSERVARE PER BENE LE ISTRUZIONI DI MONTAGGIO!
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONE!
Assicuratevi che tutti i pezzi siano indenni e montati giustamente. Un montaggio bistratto può causare pericoli di lesione. I pezzi danneggiati possono influenzare la sicurezza e la funzione.
ATTENZIONE! Non lasciate i bambini inos-
servati! La serra da giardino non è un attrezzo per giocare o arrampicarsi! Assicuratevi che nessuno vi si appoggi, e soprattutto che nessun bambino si arrampichi sulla serra. La serra po­trebbe sbilanciarsi e ribaltare. Un‘inosservanza può causare pericolo di lesioni e / o danni.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONE!
Non montare e smontare mai questo prodotto con vento forte.
Scegliere come punto di montaggio un
sottofondo possibilmente compatto e piano.
Le superfici in sabbia riducono la stabilità della
tenda. Fare attenzione a che venga scelto un sottofondo che offra stabilità ai picchetti.
Non piantare mai i picchetti nel terreno con
violenza! Prolungare eventuali ancoraggi per mezzo di un occhiello e porre il tirante in un’altra posizione.
Controllare con regolarità l’integrità di tutti i
punti di raccordo, verificare gli ancoraggi e controllare che i picchetti siano ben fissi nella loro sede.
Un’errata sequenza di montaggio potrebbe
danneggiare la tenda. Viene escluso l’utilizzo di adesivi di qualsiasi tipo.
ATTENZIONE! PERICOLO DI INTOSSI-
CAZIONE E PERICOLO DI DANNI MATERIALI! Non fate un falò all´interno del
prodotto e tenetelo lontano da fonti di calore.
Su un’etichetta cucita nell’interno della tenda
sono riportate misure preventive che si devono attuare per impedire che scoppino incendi. Si suggerisce di non rimuovere questa etichetta.
Per prima cosa familiarizzarsi con le disposizioni
antincendio in vigore nel luogo di montaggio della tenda (ad esempio in un campeggio).
Mantenere libera l’uscita! Non bloccare l’uscita
ponendo oggetti davanti a essa.
Fare attenzione alle condizioni di tempo atmosferico e alle loro conseguenze
Nella scelta dell’area di montaggio tenere
sempre conto delle caratteristiche del luogo e sulle sue eventuali possibilità di mutamento delle caratteristiche medesime. Ad esempio, l’area di montaggio ha caratteristiche tali che in caso di pioggia essa si allaga? Tenere conto dell’e­ventuale presenza di fiumi o di maree in crescita.
Proteggere l’articolo da forte vento e da
tempesta. Porre l’articolo, se possibile, in un luogo protetto dal vento.
Prima dell’insorgere di forte vento sostituire i
picchetti normali con picchetti speciali resistenti alla tempesta. Informarsi in un negozio specializ­zato dell’eventuale disponibilità di accessori utili.
7 IT/CH
Page 8
Smontare la tenda prima di una forte nevicata
o di tempesta.
Rimuovere subito la neve dal prodotto. In caso
contrario il prodotto potrebbe crollare sotto il peso della neve.
Non installare la tenda in modo troppo teso, in
caso contrario essa non si potrá adattare alle mutevoli condizioni di tempo e subirà dei danni.
Le cerniere sono parti soggette ad usura e non
rientrano nell’applicazione della garanzia.
Il poliestere della tenda è realizzato da materiale
idrorepellente.
E’ possibile che la tenda all’inizio della precipi-
tazione piovosa non sia completamente imper­meabile. L’umido fa tuttavia in modo che i fili della tenda si contraggano e in questo modo la tenda in breve tempo diventerà impermeabile.
In caso di umidità e di pioggia i tessuti della
tenda si dilatano in modo diverso e rendono necessario un nuovo tensionamento dei tiranti. Quando il materiale, durante l’asciugamento, diventa nuovamente teso, i tiranti devono essere di nuovo allentati per tempo.
Non utilizzare alcun spray anti-insetti nella
tenda o su di essa.
Eventuali piccoli punti non a tenuta alle cuciture
possono esser riparati con uno spray per cuciture e per il telo della tenda può essere utilizzato uno spray impregnante.
Montaggio
Scelta del punto di montaggio
tenda 1 vi sia sufficiente spazio per camminare e non vi sia il rischio di inciampo.
Montaggio della tenda
Montare il prodotto in base alle immagini A - C.
Imballaggio della tenda
Prima di imballarla, assicurarsi che la tenda 1
sia completamente asciutta. In caso contrario possono svilupparsi macchie e danni al tessuto.
Raccogliere la tenda
1
sempre in modo tale che la base della tenda medesima mostri verso l’esterno.
I picchetti
6
e gli altri singoli pezzi devono essere imballati separatamente nelle tasche previste a tale scopo. In caso contrario i picchetti
Pulizia
6
danneggiano la tenda 1.
Per la pulizia e in caso di presenza di macchie
utilizzare solamente un detergente speciale per tende in poliestere.
Rimuovere lo sporco dalla tenda
1
con uno
straccio soffice e acqua corrente.
Lasciare asciugare completamente tutti i
componenti prima di imballare nuovamente la tenda
1
. Ciò impedisce lo sviluppo di
muffa, cattivo odore e scolorimenti.
Lo stato del terreno deve essere piano, pulito e libero da dislivelli. In primo luogo rimuovere oggetti appun­titi o con spigoli vivi (ad esempio pietre, rami ecc.). Assicurarsi che la tenda
1
sia posizionata in
modo tale che l’ingresso si trovi sottovento.
Fare attenzione a che nella scelta del luogo di
montaggio accanto alla superficie occupata dalla tenda
1
vi sia ancora posto per gli
ancoraggi. Assicurarsi inoltre che attorno alla
8 IT/CH
Smaltimento
La confezione è prodotta in materiale riciclabile e biodegradabile, smaltibile nei luoghi di raccolta differenziati.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento del prodotto consumato sono reperibili dall‘amministra­zione comunale o cittadina.
Page 9
Trekkingtent
Doelmatig gebruik
Dit product is geschikt als accomodatie tijdens reizen en camperen. Het product is niet voor zake­lijke doeleinden geschikt.
Onderdelenbeschrijving
1
Tent
2
Stang (4-delig) met scharnierstuk
3
Stang (4-delig)
4
Stang (10-delig)
5
Spanlijn
6
Haring
7
Spanhouder voor spanlijn
8
Tunnelzoom
9
Bodemhuls
10
draagtas
Veiligheidsinstructies
LEES VÓÓR HET GEBRUIK EERST DE MONTAGEHANDLEIDING DOOR! BEWAAR DE MONTAGEHANDLEIDING ZORGVULDIG!
ATTENTIE! VERWONDINGSGEVAAR!
Verzeker U ervan dat alle onderdelen onbe­schadigd en vakkundig gemonteerd zijn. Bij onjuiste montage bestaat verwondingsgevaar. Beschadigde onderdelen kunnen de veiligheid en de functie beïnvloeden.
ATTENTIE! Laat kinderen nooit zonder toezicht!
Dit product is geen klim- of speeltoestel! Verzeker U ervan dat personen, vooral kinderen, niet op het product klimmen c. q. niet tegen het product aanleunen. Dit product kan uit balans raken en kantelen. Letsel en / beschadigingen kunen het gevolg zijn.
ATTENTIE! VERWONDINGSGEVAAR!
Monteer of gebruik het product in geen geval bij harde wind.
Kies een zo stevig mogelijke, vlakke ondergrond
als standplaats.
Zanderige oppervlaktes verminderen de
stabiliteit. Let op een ondergrond die een goed houvast voor de haringen biedt.
Sla de haringen nooit met geweld in de aarde!
Indien nodig de scheerlijnen met behulp van een lus verlengen en de haring op een andere plek plaatsen.
Controleer regelmatig de onbeschadigdheid
van alle verbindingsplekken en controleer de scheerlijnen en de goede houvast van de haringen.
Een foute volgorde van de opbouw kan schades
aan de tent veroorzaken. Een aansprakelijkheid van iedere aard is uitgesloten.
ATTENTIE! VERGIFTIGINGSGEVAAR
EN GEVAAR VAN MATERIELE BESCHA­DIGING! Ontsteek geen vuur in het product
en houd het uit de buurt van warmtebronnen.
Voorzorgsmaatregelen tegen brand staan
beschreven op het ingenaaide etiket in de binnenruimte van de tent. Wij adviseren u, dit etiket niet te verwijderen.
Informeer u bovendien over de brandvoorschriften
ter plaatse (b. v. camping, kampeerterrein).
Houd de uitgang vrij! Plaats geen voorwerpen
voor de uitgang.
Let op het weer en de invloed van de weersgesteldheid
Houd bij de keuze van de standplaats steeds
rekening met de omstandigheden ter plaatse c.q. hoe deze eventueel kunnen veranderen. Ligt de plaats zo dat deze gedurende regen niet in een meer verandert? Houd rekening met eventueel stijgende rivieren en getijden.
Bescherm het product tegen harde wind en storm.
Plaats het product op een zo windbeschermde plek als mogelijk.
Ruil bij sterke wind de normale haringen tegen
speciale stormharingen. Informeer u over nuttige aanvullende producten in de gespecialiseerde winkel.
Breek de tent voor sterke sneeuwval of storm af.Verwijder sneeuw direct van het product. Anders
kan het product onder het gewicht ineenzakken.
9 NL
Page 10
Zet de tent niet te strak op, aangezien het zich
dan niet aan de wisselende weersomstandighe­den kan aanpassen en beschadigd kan worden.
Ritssluitingen zijn aan slijtage onderhevig en
vallen niet onder de garantievoorwaarden.
Het tentdoek is vervaardigd van waterafstotend
polyestermateriaal.
Het is mogelijk dat de tent na een eerste regen
niet volledig waterdicht is. Door de natheid trekken de draden van het tentdoek echter aan, zodat de tent na een korte tijd waterdicht is.
Bij vocht en regen zetten de stoffen van de tent
op verschillende manieren uit en zorgen ervoor dat de scheerlijnen opnieuw gespannen moeten worden. Als het materiaal gedurende het drogen weer verstrakt, moeten de scheerlijnen op tijd weer losser gemaakt worden.
Gebruik geen insectenspray in of op de tent.Kleine ondichte plekken aan de naden kunnen
met een nadenspray hersteld worden en voor de tenthuid kan een impregneerspray worden gebruikt.
Montage
Standplaats kiezen
De hoedanigheid van de bodem dient vlak, schoon en zonder oneffenheden te zijn. Verwijder van tevoren spitse of scherpe voorwerpen (b.v. stenen, takken, etc.). Verzeker u ervan dat de tent
1
zo geplaatst wordt, dat zich de ingang van de tent in de windschaduw bevindt.
Houd bij de keuze van de standplaats naast
de oppervlakte van de tent
1
ook rekening met de plaats die u voor de scheerlijnen nodig heeft. Verzeker u er eveneens van, dat rond de tent
1
genoeg plaats is om te lopen en
geen struikelblok ontstaat.
Tent opzetten
Monteer het product volgens de afbeeldingen
A tot C.
Tent opvouwen
Verzeker u ervan dat de tent 1 compleet droog
is, voordat u het opvouwt. Anders kunnen vlekken en doekschades het gevolg zijn.
Vouw de tent
1
altijd zodanig dicht dat de
tentbodem naar buiten wijst.
De haringen
6
en de andere losse delen moeten in de daarvoor bestemde tassen apart ingepakt worden. Anders kunnen de haringen de tent
Reiniging
1
beschadigen.
6
Gebruik voor het reinigen en voor vlekken
alleen een schoonmaakmiddel, dat speciaal voor de polyester-tent bedoeld is.
Verwijder vuil van de tent
1
met een zachte
spons en schoon water.
Laat alle onderdelen grondig drogen voordat u
de tent
1
weer verpakt. Dit voorkomt schimmel,
geurtjes en verkleuringen.
Verwijdering
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materi­alen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden, om het uitge­diende artikel na gebruik af te voeren verstrekt uw gemeentelijke overheid.
10 NL
Page 11
2
Sie benötigen · Il vous faut · Vi servono · U hebt nodig:
1
1x
1 x
4 x
2
5
11 x
1 x
1 x
3
6
10
4 x
7
1 x
4
11
Page 12
A
B
2
3
4
8
C
12
7
6
5
9
Page 13
IAN 69894
Milomex Ltd.
c/o Milomex Services Hilltop Cottage Barton Road Pulloxhill Bedfordshire MK45 5HP UK
Model No.: Z29748 Version: 11 / 2011
© by ORFGEN Marketing
Stand der Informationen · Version des informations Versione delle informazioni · Stand van de informatie: 10 / 2011 Ident.-No.: Z29748102011-1
1
Loading...