Rocktrail TenTe igloo double User Manual [en, de, fr]

Page 1
TENTE IGLOO DOUBLE
TENTE IGLOO DOUBLE
Notice d‘utilisation
IGLU-DOPPELDACHZELT
IAN 86026
IGLO DUBBELDAKSTENT
Gebruiksaanwijzing
DOUBLE-ROOF TENT
Instruction manual
Page 2
A
1
2
6
3
4
5
7
9
B C D
E F G
8
2
Page 3
H I J
3
Page 4
4
Page 5
Table des matieres/Inhoudsopgave/Inhaltsverzeichnis/Contents
Contenu ................................................................ 6
Spécifications techniques .................................... 6
Utilisation conforme ............................................. 6
Conseils de sécurité ........................................ 6 - 7
Montage ............................................................... 7
Démontage .......................................................... 8
Entretien ................................................................ 8
Soin ....................................................................... 8
Stockage .............................................................. 8
Conseils de recyclage ......................................... 8
3 ans de garantie ................................................ 8
Lieferumfang ...................................................... 12
Technische Daten .............................................. 12
Bestimmungsgemäße Verwendung ................. 12
Sicherheitshinweise ................................... 12 - 13
Aufbau ............................................................... 13
Abbau ................................................................ 14
Wartung ............................................................ 14
Pflege ................................................................. 14
Aufbewahrung .................................................. 14
Hinweise zur Entsorgung ................................. 14
3 Jahre Garantie .............................................. 14
Omvang van de levering ................................... 9
Technische gegevens .......................................... 9
Doelmatig gebruik .............................................. 9
Veiligheidsinstructies ................................... 9 - 10
Montage ............................................................ 10
Demontage ................................................ 10 - 11
Onderhoud ....................................................... 11
Onderhoud ....................................................... 11
Opbergen ......................................................... 11
Opmerkingen voor het verwijderen ................ 11
3 jaar garantie .................................................. 11
Scope of Delivery ............................................. 15
Technical data ................................................... 15
Intended use ...................................................... 15
Safety instructions ..................................... 15 - 16
Assembly ........................................................... 16
Disassembly .............................................. 16 - 17
Maintenance ..................................................... 17
Care ................................................................... 17
Storage .............................................................. 17
Notes for disposal ............................................ 17
3 years warranty .............................................. 17
5
Page 6
Félicitations ! Vous venez d’acquérir un produit de qualité. Veuillez vous informer sur le produit avant la pre­mière utilisation. Pour cela, lisez soigneusement les consignes d’utilisation et de sécurité. Utilisez uniquement le produit suivant les indications et dans les domaines d’application indiqués. Conservez soigneusement cette notice. Transmettez tous les documents en cas de cessi­on du produit à un tiers.
Catégorie : Cat A Classe de performance : niveau 2 – Tente conçue pour une utilisation par conditions mé­téorologiques clémentes. N’est pas adapté aux conditions extrêmes ni à la montagne.
Utilisation conforme
Cet article est conçu pour dormir ou séjourner en plein air. Il est prévu pour trois personnes. Cet article n’est pas fait pour être utilisé en cas de chute de neige ou de tempête.
Contenu
1 – Toile intérieure 1 x 2 – Toile extérieure 1 x 3 – Arceau, noir 2 x 4 – Arceau, gris 1 x 5 – Sac pour arceaux 1 x 6 – Sardines 20 x 7 – Sac pour sardines 1 x 8 – Sac de transport 1 x 9 – Filet de rangement 1 x Notice d‘utilisation 1 x
Spécifications techniques
Matière : Arceaux fibre de verre, Polyester respirant/Filet/PE Colonne d‘eau : 2000 mm Dimensions : 110 + 240 x 210 x 150 cm (Avant-toit + L x l x H)
env.
150 cm
env. 240 cm
env. 210 cm
Conseils de sécurité
Risque de blessure !
AVERTISSEMENT !
Risque d’étouffement pour les enfants ! Ne pas laisser les enfants sans surveillance jouer à proximité de la tente non montée ou dans la tente. Il y a un risque d’étouffement avec le matériau de la tente.
AVERTISSEMENT !
Ne pas utiliser de flamme ouverte dans la tente, ni de lampes à gaz ou à essence à cause des émanations. Cuisinez à l’extérieur de la tente.
Mesures de sécurité pour le feu et l‘aération
Attention :
• Lors de l‘utilisation de gaz ou autres appareils à brûleur, une aération supplémentaire est indispensable ;
• Ne pas installer d’appareils chauds à proximité des parois, du toit ou des rideaux ;
• Respecter les consignes de sécurité de ces appareils ;
• Ne jamais laisser les enfants jouer à proximité d’un appareil chaud ;
• Laisser les sorties dégagées ;
• Assurez-vous de connaître les mesures de prévention incendie sur le terrain ;
• Assurez-vous que les aérations soient toujours ouvertes pour prévenir tout risque d‘étouffement.
6
FR/BE
Page 7
AVERTISSEMENT !
Danger de mort par la foudre ! Ne jamais monter la tente directement sous un arbre. En cas d’orage, la foudre risque d’enflammer la tente ou l’arbre, et l’arbre peut chuter sur la tente.
• Ne pas camper en cas de chutes de neige ou de tempête, et surveiller les changements de conditions météorologiques et le vent.
Prévention des dommages matériels !
• Ne pas monter la tente avec l’entrée face au vent. Le vent pourrait endommager la tente.
• Tous les tissus de la tente peuvent être endommagés par le rayonnement solaire et leur couleur se fane. En cas d’utilisation prolongée, ne pas monter la tente en plein soleil mais dans un emplacement ombragé. Ne pas lisser la tente montée inutilement.
Montage
CONSEIL !
Montez la tente avant de partir en voyage. Assurez-vous à cette occasion que les acces­soires sont tous présents.
Choix de l‘emplacement
Choisissez un emplacement le plus plat possible, et propre. Evitez les sols en pente. Enlevez les cailloux, les branches et autres objets pointus, pour éviter d’endommager le sol de la tente. Utilisez un ombrage naturel comme une haie, un rocher etc.. Sur un sol sablonneux, utilisez des sardines adaptées, pour prévenir un relâchement intempestif du haubanage.
CONSEIL !
Enfoncez les sardines en biais dans le sol, pour obtenir plus de solidité, mais sans tendre la toile de tente. La toile et les points d’accroche doivent être légèrement tendus, afin de compenser les forces du vent. Veillez à ne pas trop tendre la toile de tente. Vérifiez la tension après chaque intempérie.
CONSEIL !
La condensation se forme naturellement dans toutes les tentes, mais plus particulièrement en cas de forte baisse de température. Après une nuit dans la tente, des gouttes d’eau de condensation se forment sur la paroi intérieure. La condensation n’est pas un signe de manque d‘étanchéité. Une bonne aération peut réduire la condensation à l’intérieur de la tente.
a) Etalez le sol de la toile intérieure à plat sur le sol, fermez les fermetures éclair de l’entrée et fixez les boucles aux quatre coins avec les sardines (fig. B). b) Assemblez les segments des arceaux (3) et (4). Passez les deux arceaux noirs (3) en diagonale par les boucles au milieu de la toile intérieure (fig. C). Fixez la toile intérieure sue les arceaux avec les clips (fig. D). c) Montez les arceaux et insérez les embouts métalliques situés aux coins de la tente intérieure dans le bout des arceaux, pour que les arceaux se tendent (fig. E). d) Le filet de rangement (9) peut maintenant être accroché au faîtage de la toile intérieure (fig. F). e) Placez la toile extérieure sur la toile intérieure (fig. G). Fixez la toile extérieure avec les pattes sur la croix formée par les deux arceaux. Passer l’arceau gris (4) dans le tunnel prévu sur la toile extérieure (fig. H). Monter l’arceau et insérez les embouts métalliques situés aux coins de la tente intérieure dans le bout des arceaux. Fixez la toile extérieure avec 10 sardines, en fixant les boucles situées aux quatre coins aux sardines de la toile intérieure (fig. I). f) Fixez les 6 haubans de tension avec une sardine chacun. La longueur des haubans peut être réglée avec le tendeur (fig. J).
FR/BE
7
Page 8
Démontage
CONSEIL !
Si possible, démontez la tente dans un état sec et propre, pour prévenir la formation de moisissures et de taches. Après démontage sous la pluie, sécher la tente rapidement. Nettoyez soigneusement tous les éléments avant de les ranger.
• Enlevez les sardines et les haubans.
• Retirez les arceaux, repliez-les, puis démontez la toile extérieure et la toile intérieure.
Schéma de pliage
• Pliez la toile extérieure et intérieure en rectangle, et le pas dépasser la largeur du sac de transport.
• Rangez les arceaux et les sardines dans leurs emballages respectifs.
• Posez la toile intérieure sur la toile extérieure. Placer le sac de sardines et le sac de transport au milieu de la toile intérieure, puis rouler la toile intérieure et extérieure.
• Placer la tente, les arceaux et les sardines dans le sac de transport et fermer la fermeture éclair.
Entretien
En cas d’accroc ou de petite déchirure, utilisez un kit de réparation du commerce. Remplacez les arceaux cassés. Lubrifiez les fermetures éclair si elles coincent.
Soin
Pour enlever les salissures sur la toile intérieure, brosser à sec ; éventuellement frotter avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de détergent chimique. De temps en temps, il faut étanchéi­fier les coutures de la tente. Utilisez un produit d’étanchéité du commerce.
Stockage
Pour prévenir la formation de moisissures et de taches, ranger l’article dans un endroit propre et sec. Si vous n’utilisez pas la tente pendant une durée prolongée, enlever l’article du sac de transport et le ranger dans un endroit sec, à l’abri des rayons du soleil.
Conseils de recyclage
L’article et son emballage doivent être recyclés de manière écologique en respectant le tri sélec­tif ! Jetez l’article dans un centre de recyclage agréé ou dans la déchetterie de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur.
3 ans de garantie
Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin et sous un contrôle permanent. Vous avez sur ce produit une garantie de trois ans à partir de la date d’achat. Conservez le ticket de caisse. La garantie est uniquement valable pour les défauts de matériaux et de fabrication, elle perd sa validité en cas de maniement incorrect ou non conforme. Vos droits légaux, tout particulière­ment les droits relatifs à la garantie, ne sont pas limitées par cette garantie. En cas d‘éventuelles réclamations, veuillez vous adresser à la hotline de garantie indiquée ci­dessous ou nous contacter par e-mail. Nos employés du service client vous indiqueront la marche à suivre le plus rapidement possible. Nous vous renseignerons personnellement dans tous les cas. La période de garantie n‘est pas prolongée par d’éventuelles réparations sous la garantie, les garanties implicites ou le remboursement. Ceci s‘applique également aux pièces rempla­cées et réparées. Les réparations nécessaires sont à la charge de l’acheteur à la fin de la période de garantie.
IAN : 86026
Service France Tel. : 0800 919270 E-Mail : deltasport@lidl.fr
Service Belgique Tel. : 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail : deltasport@lidl.be
Veuillez trouver les pièces de rechange pour votre produit sur : www.delta-sport.com, rubrique Service - Service des pièces de rechange Lidl
8
FR/BE
Page 9
Hartelijk gefeliciteerd! Met de aankoop hebt u gekozen voor een hoogwaardig product. Maak u daarom voor de eerste ingebruikname vertrouwd met het product. Lees hiervoor deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Gebruik het product alleen zoals beschreven en uitsluitend voor de aan­gegeven doeleinden. Bewaar de handleiding zorgvuldig. Als u het product aan derden geeft, dient u ook deze documenten te overhandigen.
Omvang van de levering
1 – Binnentent 1 x 2 – Buitentent 1 x 3 – Tentstok, zwart 2 x 4 – Tentstok, grijs 1 x 5 – Stokkenzak 1 x 6 – Haring 20 x 7 – Zak voor de haringen 1 x 8 – Verpakkingstas 1 x 9 – Opbergnetje 1 x Gebruiksaanwijzing 1 x
Technische gegevens
Materiaal: Fiberglas stokken, ademend polyester/net/PE Waterkolom: 2000 mm Afmetingen: 110 + 240 x 210 x 150 cm (voortent + L x B x H)
ca. 16,5 x 62 cm (Ø x l)
4500 g
ca. 210 cm
Categorie: Cat A Prestatieniveau: Stand 2 – Tent, die hoofdza­kelijk voor het gebruik tijdens milde weersom­standigheden bedoeld is. Niet bedoeld voor extreme of bergvoorwaarden.
ca. 240 cm
ca. 110 cm
ca. 150 cm
Doelmatig gebruik
Dit product is bedoeld als slaap- en verblijfplaats buitenshuis. Het is geschikt voor het oponthoud van drie personen. Het product is niet geconstru­eerd voor het gebruik tijdens sneeuwval of een storm.
Veiligheidsinstructies
Gevaar voor letsel!
WAARSCHUWING!
Verstikkingsgevaar voor kinderen! Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van de opgebouwde tent of in de tent spelen. Hier bestaat het risico, dat kinderen tijdens het spelen met het tentmateriaal stikken.
WAARSCHUWING!
Gebruik in de tent geen open vlam en vanwege de gevaarlijke verbrandingsgassen nooit ben­zine- of gaslampen. Kook buiten de tent.
Voorzorgsmaatregelen met betrek­king tot vuur en ventilatie
Let op:
• Bij gebruik van gas of andere verbrandings apparaten is een extra ventilatie noodzakelijk;
• Geen hete apparaten in de buurt van de wanden, het dak of de gordijnen plaatsen;
• Neem altijd de veiligheidsinstructies van deze apparaten in acht;
• Sta het kinderen nooit toe, in de buurt van hete apparaten te spelen;
• Houd de uitgangen vrij;
• Zorg ervoor, dat u de voorzorgsmaatregelen omtrent vuur op het terrein kent;
• Zorg ervoor, dat de ventilatie-openingen op ieder tijdstip geopend zijn, om stikken te voorkomen.
WAARSCHUWING!
Levensgevaar door blikseminslag! Plaats de tent niet direct onder bomen. In geval van onweer bestaat het gevaar door bliksemins­lag, die de tent of de boom in brand steken of de boom kunnen laten omvallen.
• Ga niet op weg met de tent in geval van snee­ uw of storm en houd rekening met verschil­ lende en veranderende weers- en windom­ standigheden.
NL/BE
9
Page 10
Voorkom materiële schades!
• Plaats de tent niet zo, dat de ingang van de tent in de windrichting staat. Wind kan de tent beschadigen.
• Alle tentstoffen zijn bij langer durende bloots­ telling aan direct zonlicht aan materiaalmoe­ heid en verschieten hierdoor. Zet de tent daarom indien mogelijk, bij langer gebruik op een schaduwachtige plek neer. Laat de tent niet onnodig opgebouwd staan.
Montage
OPMERKING!
Bouw de tent, voordat u op reis gaat, één keer op proef op. Controleer zodoende, of alle accessoires compleet zijn.
Kies de montageplek
Kies een zo vlak mogelijke, schone montage­plek. Vermijd kuilen. Verwijder stenen, takken en andere puntige voorwerpen, om beschadigingen aan de tentbo­dem te voorkomen. Maak gebruik van natuur­lijke windschaduw, zoals een heg, een rots etc. Gebruik voor een zandige ondergrond pas­sende haringen, om een onbedoeld losraken van de scheerlijnen te voorkomen.
OPMERKING!
Plaats de haringen een beetje schuin in de grond, zodat een hoge stevigheid wordt bereikt, maar wel zo, dat de tenthuid niet onder span­ning komt te staan. Tentstof en scheerlijnpunten mogen slechts lichtjes onder spanning staan, zo­dat belastingen door wind opgevangen kunnen worden. Let erop, dat er niet te veel spanning op de tent staat. Controleer de spanning van de tent, afhankelijk van het weer.
OPMERKING!
Watercondensatie vindt in alle tenten plaats, maar vooral bij grote temperatuurschomme­lingen. Na een nacht in de tent bevinden zich condenswaterdruppels aan de binnenwand. Condensatie is daarom geen indicatie voor een lekkage. Goede ventilatie vermindert condensa­tie in het binnenste van de tent.
a) Leg de bodem van de binnentent vlak op de ondergrond, sluit de ritssluitingen van de in­ gangen en fixeer de lussen aan alle vierhoe­ ken met haringen (afb. B). b) Steek de segmenten van de tentstokken (3) en (4) in elkaar. Schuif beide zwarte tentstokken (3) diagonaal door de lussen in het midden van de binnentent (afb. C). Bevestig de bin­ nentent met behulp van clips aan de tentstok­ ken (afb. D). c) Zet de tentstokken rechtop en steek de meta­ len pinnen aan de hoeken van de binnentent in het uiteinde van de tentstokken, zodat deze op spanning staan (afb. E). d) Het opbergnetje (9) kan nu in de nok binnenin de binnentent worden vastgehaakt (afb. F). e) Plaats de buitentent over de binnentent (afb. G). Bevestig de buitentent met de bandjes aan de tentstokken bij het kruispunt van de stokken. Voer de grijze tentstok (4) door de tentstoktunnel van de buitentent (afb. H). Zet de stangen rechtop en steek de metalen pennen vanuit de hoeken van de binnentent in het uiteinde van de stokken. Bevestig de buitentent met 10 haringen, waarbij de lussen aan de vierh hoekpunten samen met de haringen van de binnentent gefixeerd worden (afb. I). f) Zeker de 6 scheerlijnen elk met een haring. De lengte van de scheerlijnen kan met behulp van een spanner worden aangepast (afb. J).
Demontage
OPMERKING!
Demonteer de tent indien mogelijk in een schone en droge toestand, om schimmelvorming c.q. weervlekken te voorkomen. Nadat u de tent tijdens regen hebt gedemonteerd, dient u deze zo snel mogelijk te laten drogen. Reinig alle onderdelen grondig voor het inpakken.
• Verwijder de haringen en scheerlijnen.
• Verwijder de tentstokken, vouw deze op en demonteer de buiten- alsook de binnentent.
10
NL/BE
Page 11
Vouwschema
• Buiten- en binnentent in een rechthoekige vorm vouwen en de afmetingen aan de maxi­ male breedte van de verpakkingstas aanpas­ sen.
• Tentstokken en de haringen in de desbetreffen­ de verpakking plaatsen.
• Binnentent op de buitentent plaatsen. Zakje voor haringen en verpakkingstas in het midden van de binnentent plaatsen, vervol­ gens de binnen- en buitentent oprollen.
• Tent, stokken- en haringzak in de verpakkings­ tas plaatsen en ritssluiting sluiten.
Onderhoud
Gebruik in geval van kleine scheurtjes en gaten een reparatieset uit de speciaalzaak. Vervang gebroken tentstokken direct. Als de ritssluitingen stroef lopen, kunt u ze een beetje oliën.
Onderhoud
Verontreinigingen aan de tenthuid in droge toestand afborstelen; eventueel met schoon water nabehandelen. Gebruik geen chemische reinigingsmiddelen. U dient de tentnaden regel­matig te verzegelen. Gebruik hiervoor gangbare verzegelingsmiddelen.
Opbergen
Om schimmel en weervlekken te voorkomen, dient u het product op een droge plek op te bergen. Als u het product gedurende een langere periode niet gebruikt, dient u het uit de verpakkingstas te halen en op een droge, tegen direct zonlicht beveiligde plek te bewaren.
3 jaar garantie
Het product is geproduceerd met grote zorg en onder voortdurende controle. U ontvangt een garantie van drie jaar op dit product, vanaf de datum van aankoop. Bewaar alstublieft uw aankoopbewijs. De garantie geldt alleen voor materiaal- en fa­bricagefouten en vervalt bij foutief of oneigenlijk gebruik. Uw wettelijke rechten, met name het garantierecht, worden niet beïnvloed door deze garantie. In geval van reclamaties dient u zich aan de beneden genoemde service-hotline te wenden of zich per e-mail met ons in verbinding te zetten. Onze servicemedewerkers zullen de verdere handelswijze zo snel mogelijk met u afspreken. Wij zullen u in ieder geval persoonlijk te woord staan. De garantieperiode wordt na eventuele repa­raties en op basis van de garantie, wettelijke garantie of coulance niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde delen. Na afloop van de garantieperiode dienen even­tuele reparaties te worden betaald.
IAN: 86026
Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.be
Reserve-onderdelen voor uw product vindt u ook via: www.delta-sport.com, rubriek Service - reserve-onderdelen­service Lidl
Opmerkingen voor het verwijderen
Verpakking en artikel alstublieft milieubewust en soort bij soort verwijderen! Verwijder het artikel via een toegelaten afvalverwijderaar of via uw gemeentelijke instantie. Let alstublieft op de actueel geldende voorschriften.
NL/BE
11
Page 12
Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwer­tiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der Montage und der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerk­sam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die ange­gebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Kategorie: Kat A Leistungsstufe: Stufe 2 – Zelt, das zum Gebrauch bei hauptsächlich milden Wetterbedingungen ausgelegt ist. Nicht gedacht für Extrem- oder Bergbedingungen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Artikel dient als Schlaf- und Aufenthalts­raum im Freien. Er ist für den Aufenthalt von drei Personen geeignet. Der Artikel ist nicht für den Gebrauch bei Schneefall oder Sturm konstruiert.
Lieferumfang
1 – Innenzelt 1 x 2 – Außenzelt 1 x 3 – Zeltstange, schwarz 2 x 4 – Zeltstange, grau 1 x 5 – Gestängesack 1 x 6 – Erdnagel 20 x 7 – Erdnagelsack 1 x 8 – Packsack 1 x 9 – Ablagenetz 1 x Bedienungsanleitung 1 x
Technische Daten
Material: Fiberglasgestänge, atmungsaktives Polyester/Netz/PE Wassersäule: 2000 mm Maße: 110 + 240 x 210 x 150 cm (Vorzelt + L x B x H)
ca.
150 cm
ca. 240 cm
ca. 210 cm
Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr!
WARNUNG!
Erstickungsgefahr für Kinder! Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des nicht aufgestellten Zeltes oder im Zelt spielen. Es besteht die Gefahr, dass Kinder beim Spielen mit dem Zeltmaterial ersticken.
WARNUNG!
Benutzen Sie im Zelt keine offene Flamme und wegen gefährlicher Abgase niemals Benzin­oder Gaslampen. Kochen Sie außerhalb des Zeltes.
Vorsichtsmaßregeln zu Feuer und Lüftung
Vorsicht:
• Bei Verwendung von Gas oder anderen Verbrennungsgeräten ist zusätzliche Lüftung notwendig;
• Keine heißen Geräte in der Nähe der Wände, des Daches oder der Vorhänge aufstellen;
• Immer die Sicherheitshinweise für diese Geräte beachten;
• Niemals Kindern erlauben, in der Nähe von heißen Geräten zu spielen;
• Ausgänge frei halten;
• Stellen Sie sicher, dass Sie die Vorkehrungen gegen Feuer auf dem Gelände kennen;
• Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsöffnungen zu jeder Zeit geöffnet sind, um Ersticken zu verhindern.
12
DE/AT/CH
Page 13
WARNUNG!
Lebensgefahr durch Blitzschlag! Bauen Sie das Zelt nicht direkt unter Bäumen auf. Bei Gewitter besteht die Gefahr von Blitz­schlägen, die das Zelt oder den Baum in Brand setzen oder den Baum umstürzen könnten.
• Zelten Sie nicht bei Schneefall und Sturm und beachten Sie unterschiedliche und sich ändernde Wetter- und Windbedingungen.
Vermeidung von Sachschäden!
• Stellen Sie das Zelt nicht so auf, dass der Zelteingang in Windrichtung zeigt. Wind könnte das Zelt beschädigen.
• Alle Zeltstoffe erleiden bei länger andauernder, starker Sonnenbestrahlung eine Materialermüdung und bleichen aus. Bauen Sie deshalb das Zelt bei längerer Benutzung möglichst in einem schattigen Gebiet auf. Lassen Sie das Zelt nicht unnötig aufgebaut stehen.
Aufbau
HINWEIS!
Führen Sie vor Reiseantritt einen Probeaufbau durch. Vergewissern Sie sich dabei, dass sämtliches Zubehör komplett ist.
Wahl des Aufstellorts
Wählen Sie eine möglichst ebene, saubere Aufbaustelle. Meiden Sie Bodensenken. Entfernen Sie Steine, Äste und andere spitze Gegenstände, um Beschädigungen des Zelt­bodens zu verhindern. Nutzen Sie natürlichen Windschatten wie Hecken, Felsen usw.. Benutzen Sie für Sandboden entsprechende Erdnägel, um ein unbeabsichtigtes Lösen der Verspannung zu verhindern.
HINWEIS!
Stecken Sie die Erdnägel etwas schräg in die Erde, damit eine hohe Festigkeit erreicht wird, je­doch keine Verspannung in der Zelthaut auftritt. Zeltstoff und Abspannpunkte sollten nur leicht unter Spannung stehen, damit Belastungen durch Wind ausgeglichen werden können. Achten Sie darauf, dass nicht zuviel Spannung auf dem Zelt ist. Prüfen Sie die Zeltspannung je nach Witterung.
HINWEIS!
Wasserkondensation kommt grundsätzlich in allen Zelten vor, jedoch insbesondere bei starken Temperaturschwankungen. Nach einer Nacht im Zelt befinden sich Kondenswassertropfen an der Innenwand. Kondensation ist daher kein Hinweis auf Undichtigkeit. Gute Belüftung vermindert Kondensation im Inneren des Zeltes.
a) Breiten Sie den Boden des Innenzeltes flach auf dem Untergrund aus, schließen Sie die Reißverschlüsse der Eingänge und fixieren Sie die Ringe an allen vier Ecken mit den Erdnägeln (Abb. B). b) Stecken Sie die Segmente der Zeltstangen (3) und (4) zusammen. Schieben Sie die beiden schwarzen Zeltstangen (3) diagonal durch die Schlaufe in der Mitte des Innenzeltes (Abb. C). Befestigen Sie das Innenzelt per Clips an den Zeltstangen (Abb. D). c) Richten Sie die Zeltstangen auf und stecken Sie die Metallstifte an den Ecken des Innenzeltes in das Ende der Zeltstangen, so dass diese auf Spannung stehen (Abb. E). d) Das Ablagenetz (9) kann nun in den Dachfirst im Inneren des Innenzeltes eingehakt werden (Abb. F). e) Platzieren Sie das Außenzelt über dem Innenzelt (Abb. G). Befestigen Sie das Außenzelt mit den Bändern an den Zeltstangen und am Gestänge-Kreuzpunkt. Führen Sie die graue Zeltstange (4) durch den Gestängetunnel am Außenzelt (Abb. H). Richten Sie das Gestänge auf und stecken Sie die Metallstifte von den Ecken des Innenzeltes in die Enden des Gestänges. Befestigen Sie das Außenzelt mit 10 Erdnägeln, wobei die Schlaufen an den vier Eckpunkten zusammen mit den Erdnägeln des Innenzeltes fixiert werden (Abb. I). f) Sichern Sie die 6 Spannleinen mit jeweils einem Erdnagel. Die Länge der Spannleinen kann mit dem Straffer angepasst werden (Abb. J).
DE/AT/CH
13
Page 14
Abbau
HINWEIS!
Bauen Sie das Zelt möglichst in sauberem und trockenem Zustand ab, um Schimmelbildung bzw. Stockflecken zu vermeiden. Nach einem Abbau im Regen trocknen Sie das Zelt umge­hend. Reinigen Sie vor dem Verpacken alle Teile gründlich.
• Entfernen Sie Erdnägel und Spannleinen.
• Entfernen Sie die Zeltstangen, falten Sie sie zusammen und bauen Sie Außen- sowie Innenzelt ab.
Faltschema
• Außen- und Innenzelt in Rechteckform falten und das Faltmaß auf maximale Breite des Packsackes bringen.
• Zeltstangen und die Erdnägel in die jeweilige Verpackung legen.
• Innenzelt auf das Außenzelt legen. Erdnagel­ sack und Packsack in der Mitte des Innen­ zeltes platzieren, anschließend Innen- und Außenzelt aufrollen.
• Zelt, Gestänge- und Erdnagelsack in den Packsack legen und Reißverschluss schließen.
Wartung
Verwenden Sie im Falle von kleinen Rissen und Löchern ein Reparaturset aus dem Fachhandel. Tauschen Sie zerbrochene Zeltstangen sofort aus. Ölen Sie Reißverschlüsse bei Schwer­gängigkeit etwas nach.
Pflege
Verschmutzungen an der Zelthaut im trockenen Zustand abbürsten; evtl. mit klarem Wasser nach­behandeln. Verwenden Sie keine chemischen Reinigungsmittel. Von Zeit zu Zeit sollten Sie die Zeltnähte abdichten. Verwenden Sie dazu handelsübliche Nahtdichtmittel.
Aufbewahrung
Zur Vermeidung von Schimmel und Witterungs­flecken lagern Sie den Artikel an einem trockenen Ort. Bei längerem Nichtgebrauch nehmen Sie den Artikel aus dem Packsack und bewahren Sie ihn an einem trockenen, vor direkter Sonneneinstrahlung geschützten Ort auf.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung und Artikel bitte umweltgerecht und sortenrein entsorgen! Entsorgen Sie den Artikel über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Gemeindever­waltung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf dieses Produkt drei Jahre Garantie ab Kaufda­tum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf. Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrika­tionsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrech­te, werden durch diese Garantie nicht einge­schränkt. Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich bitte an die unten stehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten. Die Garantiezeit wird durch etwaige Repa­raturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparatu­ren sind kostenpflichtig.
IAN: 86026
Service Deutschland Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.ch
Ersatzteile zu Ihrem Produkt finden Sie auch unter: www.delta-sport.com, Rubrik Service - Ersatzteilservice Lidl
14
DE/AT/CH
Page 15
Congratulations! With your purchase you have decided on a high-quality product. Get to know the product before you start to use it. Carefully read the following Instructions for use. Use the product only as described and only for the given areas of application. Keep these instructions safe. When passing the product on to a third party, always make sure that the documentation is included.
Scope of Delivery
1 – Inner tent x 1 2 – Outer tent sheet x 1 3 – Tent poles, black x 2 4 – Tent poles, grey x 1 5 – Tent pole bag x 1 6 – Tent pegs x 20 7 – Tent peg bag x 1 8 – Packsack x 1 9 – Storage net x 1 1 x Instruction manual
Technical data
Material: Fibreglass poles, breathable polyester / net / PE Water column: 2000mm Size: 110 + 240 x 210 x 150cm (vestibule + L x W x H)
150cm
approx.
Category: Cat. A Performance grade: Grade 2 – Tent for use in generally mild weather conditions. Not designed for extreme and mountain use.
approx. 240cm
approx.
210cm
Intended use
This product serves as an outdoor sleeping and living space. It is suitable for three persons. The product is not designed for use in snow or storms.
Safety instructions
Risk of injury!
WARNING!
Risk of suffocation for children! Do not leave your children unattended near a tent that is not erected, or let them play with the tent. There is the risk that children may suffocate when playing with the tent material.
WARNING!
Do not use an open flame in the tent and never use benzine or gas lamps due to the dangerous fumes. Cook outside the tent.
Safety precautions for fire and ventilation
Caution:
• When using gas or other flammable appliances, additional ventilation is necessary;
• Do not place any hot appliances near to the walls, ceiling or curtains;
• Always observe the safety instructions for these devices;
• Never allow children to play near to hot appliances;
• Keep the exit clear;
• Ensure that you know the provisions for fire on the premises;
• Ensure that the ventilation openings are always open, in order to avoid suffocation.
WARNING!
Risk to life from lightening! Do not erect the tent directly under trees. During thunderstorms there is the risk of lightning strikes, which can set the tent or tree on fire or cause the tree to fall.
• Do not camp in snow and storms, and consider different and changing weather and wind conditions.
GB
15
Page 16
Avoid damage to property!
• Do not erect the tent so that the tent entrance is in the direction of the wind. Wind could damage the tent.
• All the tent materials suffer material fatigue and bleaching if they are exposed to prolonged, strong sunlight. For this reason, when the tent is to be used over longer periods, erect it in a shady position. Do not leave the tent assembled unnecessarily.
Assembly
NOTE!
Perform a test assembly before the camping trip. In doing so, ensure that all the accessories are present.
Selecting a location for placing the tent
Choose a place that is as flat and clean as possible. Avoid dips in the ground. Remove stones, branches and other sharp ob­jects in order to prevent damage to the tent floor. Use natural shade, such as hedges, rocks, etc. Use the appropriate pegs for sandy ground in order to prevent accidental loosening of the tension.
NOTE!
Insert the pegs into the ground at a slight angle to achieve good strength but without causing tension in the tent surface. The tent material and tension points should only be slightly taut, so that it can compensate for pressure from the wind. Ensure that there is not too much pressure on the tent. Check the tent tension according to weather condition.
NOTE!
Water condensation occurs basically in every tent, however particularly during strong fluctu­ations in temperature. After a night in the tent, there will be drops of condensation on the inner wall. Condensation is not evidence of leakiness. Good ventilation reduces condensation in the tent.
a) Spread the base of the inner tent flat on the ground, close the zips for the entrance and fix the loops at all four corners with the pegs (Fig. B). b) Build together the segments of the tent poles (3) and (4). Slide the two black tent poles (3) diagonally through the loops in the middle of the inner tent (Fig. C). Secure the inner tent on the tent poles using the clips (Fig. D). c) Turn the tent around and insert the metal pins at the corners of the inner tent into the end of the tent poles so that these are under tension (Fig. E). d) The storage net (9) can now be hooked onto the roof ridge in the interior of the inner tent (Fig. F). e) Place the outer tent over the inner tent (Fig. G). Secure the outer tent using the bands to the tent poles and at the crossing point in the frame. Push the grey tent poles (4) through the frame tunnel in the outer tent (Fig. H). Right the frame up and insert the metal pins from the corners of the inner tent into the end of the tent poles. Secure the outer tent with 10 pegs and ensure that the loops at the four corners are fixed with the pegs of the inner tent (Fig. I). f) Secure each of the 6 guy ropes with a peg. The length of the guy ropes can be adjusted with the tensioner (Fig. J).
Disassembly
NOTE!
Disassemble the tent, if possible, when clean and dry to prevent the formation of mould and mildew. After disassembling in rain, immedia­tely dry the tent. Clean all the parts thoroughly before packing them away.
• Remove the pegs and guy ropes.
• Remove the tent poles, fold them together and disassemble the inner and outer tents.
16
GB
Page 17
Folding scheme
• Fold the outer and inner tent into squares and adjust the sizes to match the maximum width of the packsack.
• Place the tent poles and pegs into the respective packaging.
• Place the inner tent onto the outer tent. Place the tent peg bag and tent pole bag in the middle of the inner tent and finally roll up the inner and outer tents.
• Place the tent, tent pole bag and tent peg bag in the packsack and close the zip.
Maintenance
In the case of small tears and holes, use a repair kit from a specialist shop. Immediately replace broken tent poles. Oil the zips a little if they become stiff.
Care
Brush dirt off the dry tent surface; if necessary treat with clean water. Do not use a chemical cleaning product. Seal the tent seams from time to time. For this, use a commercial seam sealer.
Storage
Store the product in a dry place to prevent the mould and weather marks. If it is not used for a longer period, take the product out of the packsack and store it in a dry place out from direct sunlight.
3 years warranty
The product was produced with great care and under constant supervision. You receive a three­year warranty for this product from the date of purchase. Please retain your receipt. The warranty applies only to material and workmanship and does not apply to misuse or improper handling. Your statutory rights, espe­cially the warranty rights, are not affected by this warranty. With regard to complaints, please contact the following service hotline or contact us by e-mail. Our service employees will advise as to the subsequent procedure as quickly as possible. We will be personally available to discuss the situation with you. Any repairs under the warranty, statutory guarantees or through goodwill do not extend the warranty period. This also applies to replaced and repaired parts. Repairs after the warranty are subject to a charge.
IAN: 86026
Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
You can also find spare parts for your product at: www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare Parts Service
Notes for disposal
Please dispose of the packaging and product separated according to materials and in an environmentally-friendly manner! Dispose of the product through an approved waste disposal firm or by using your local municipal administrati­on. Observe the current applicable legislation.
GB1819
17
Page 18
Page 19
Page 20
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • D-22397 Hamburg
Version: 04/2013 Delta-Sport-Nr.: ID-1616
IAN 86026
Loading...