ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 3
IT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 5
GB Operation and Safety Notes Page 7
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 9
Page 3
Inodoro portátil
Introducción
¡Enhorabuena! Con su compra se ha
decidido por un producto de gran calidad. Las instrucciones de uso forman
parte
de este producto. Contienen información importante
para la utilización de este. Lea detenidamente todas
las indicaciones antes de utilizar el producto.
Contando con materiales y un acabado de alta
calidad, nuestros inodoros químicos son duraderos
y de fácil uso y mantenimiento, además de proporcionar unas condiciones higiénicas impecables.
Para optimizar el funcionamiento de este producto
le recomendamos emplear los productos químicos
de LaPLAYA
®
. Puede encontrar más información al
respecto en www.ipv-service.de
Uso adecuado
Inodoro portátil para utilización en zonas de acampada, jardines, barcos o en cualquier lugar en el
que falten instalaciones sanitarias. Este producto
está previsto únicamente para uso privado.
de líquidos para el
depósito de residuos y para el de agua limpia
(150 ml por bote)
Descripción de las piezas
1
Tapa
2
Cisterna
3
Depósito de agua limpia 15 l
4
Gancho de cierre
5
Válvula de corredera
6
Válvula del depósito de residuos
7
Depósito de residuos 20 l
8
Soporte para papel higiénico
(Nota: El soporte para papel higiénico está
diseñado para rollos con un diámetro de unos
10 cm)
9
Cierre a rosca del depósito de residuos (azul)
10
Cierre a rosca del depósito de agua limpia (rojo)
11
Asiento
Preparación para el uso del
producto
Separe los dos depósitos soltando los cierres a
rosca de ambos lados (ver fig. A y B).
Rellene depósito de agua limpia 3 con agua
(máx. 13 l) y agregue la cantidad del líquido
LaPLAYA® correspondiente (cantidad del
paquete
básico = 150 ml, medida para rellenar una
vez) (ver fig. C).
Rellene el depósito de residuos 7 con unos 3 l
de agua de manera que la base del depósito
quede cubierta.
Rellene el depósito de residuos 7 con la can-
tidad correspondiente del líquido de LaPLAYA
®
(cantidad del paquete básico = 150 ml, medida
para rellenar una vez (ver fig. D).
Vuelva a unir los dos depósitos mediante los
ganchos laterales.
Modo de empleo
Abra y cierre la válvula de corredera 5
situada entre ambos depósitos cuando la tapa
esté cerrada
del depósito de residuos
1
para sacar el aire sobrante
7
, que puede formarse debido a altas temperaturas y/o a las
diferencias de temperatura (ver fig. E).
Ahora el inodoro ya está listo para su uso.
Abra la válvula de corredera antes de utilizar
el inodoro, a continuación deje correr el agua
utilizando la cisterna
2
y vuelva a cerrar la
válvula. El inodoro quedará más limpio si pulsa
la cisterna varias veces seguidas (ver fig. F).
Nota: Si utiliza este inodoro con temperaturas
bajas (por ejemplo si va de acampada en invierno)
es recomendable añadir al depósito de agua lim-
3
pia
un producto anticongelante o etilenglicol.
Cómo vaciar el producto
Deberá vaciar el depósito de residuos 7 como
muy tarde cuando el contenido del mismo alcance
la mitad del cierre de rosca azul
tra en la parte trasera del producto (máx. 15 l). Sin
embargo, por razones higiénicas, es recomendable
vaciar el inodoro más a menudo.
9
, que se encuen-
3 ES
Page 4
Asegúrese de que la válvula de corredera 5
está completamente cerrada y separe un depósito del otro. Entonces podrá vaciar el depósito
de residuos
bien en un dispositivo dispuesto especialmente
para ello (ver fig. G y H).
Después de vaciar el depósito y antes de vol-
ver a montar el inodoro, compruebe que la
válvula de corredera
unión de ambos depósitos no estén sucias y
límpielas si es necesario.
Entonces podrá volver a unir los ganchos a
rosca del depósito de agua limpia
residuos
7
bien en un retrete normal o
5
y la superficie de
7
.
3
y de
Limpieza, mantenimiento y
almacenamiento
Nunca utilice vaselina o aceite vegetal, esto
podría causar filtraciones.
Engrase la goma de la válvula de corredera 5,
de la bomba de émbolo y de la cisterna
cada cierto tiempo con lubricante de silicona.
2
Garantía
Este producto tiene una garantía de 3 años, que
comienza a partir del día de la compra y se establece según las siguientes condiciones:
Todos los defectos deberán deberse a fallos de
fabricación o de los material y no a una utilización
inadecuada.
Podrá hacerse uso del derecho de resarcimiento
durante el periodo de garantía.
Deberá guardar el comprobante de compra con la
fecha en que se realizó la adquisición.
La garantía no cubre las piezas del producto que
estén expuestas a un deterioro normal y que, por
lo tanto, estén consideradas piezas de desgaste
(juntas). La garantía quedará anulada si el aparato
sufre daños debido a una utilización inadecuada o
a reparaciones no autorizadas.
Para tramitar los derechos de garantía contacte con
el servicio de asistencia técnica citado a continuación por vía telefónica o por correo electrónico.
Si no va a utilizar el inodoro durante un periodo de
tiempo prolongado, tenga en cuenta las siguientes
indicaciones:
Vacíe completamente el depósito de residuos 7.
Presione varias veces la cisterna 2 hasta que
toda el agua haya salido.
Limpie tanto el depósito de residuos 7 como
el de agua limpia
Deje secar el inodoro completamente.
3
.
Desecho del producto /
Medio ambiente
Este producto ha sido fabricado con
materiales de alta calidad que pueden
reciclarse y ser utilizados de nuevo. En
beneficio del medio ambiente no tire el
producto junto con la basura doméstica
cuando ya no le sea útil. Deséchelo
adecuadamente. Por lo general, podrá
obtener información sobre las posibles
formas de eliminación del producto al
final de su vida útil en la administración
de su municipio o ciudad.
4 ES
Asistencia técnica
IPV Inheidener Produktons- und Vetriebsges. GmbH
EZetilstrasse, 1
D-35410 Hungen, Alemania
Congratulazioni! Acquistando questo
articolo avete scelto un prodotto di alta
qualità. Il manuale di istruzioni è parte
integrante di questo prodotto. Contiene istruzioni
importanti per l‘utilizzo del prodotto. Leggere attentamente tutte le avvertenze prima dell‘uso.
Igienici nell‘utilizzo e di qualità per quanto riguarda
il materiale e la lavorazione, i nostri wc portatili
sono durevoli, facili da utilizzare e di semplice
manutenzione. Per un funzionamento ottimale si
consiglia l‘utilizzo di liquidi sanitari LaPLAYA
®
.
Ulteriori informazioni al riguardo potete trovarle su
www.ipv-service.de.
Utilizzo conforme alla
destinazione d’uso
Wc portatile per l‘utilizzo in campeggio, giardino,
barca o dovunque manchino servizi igienici. Il prodotto è destinato esclusivamente per l‘uso privato.
Contenuto della confezione
1 Wc portatile
1 Manuale di istruzioni
1 Starter set LaPLAYA
®
additivi per acque dolci e
acque reflue (ognuno 150 ml)
Descrizione dei componenti
1
Coperchio
2
Pompa
3
Serbatoio delle acque dolci 15 l
4
Ganci di chiusura
5
Valvola a saracinesca
6
Valvola serbatoio delle acque reflue
7
Serbatoio delle acque reflue 20 l
8
Porta carta igienica
(Nota: il porta carta igienica è adatto solo a
rotoli con un diametro di ca. 10 cm.)
9
Tappo a vite per serbatoio acque reflue (blu)
10
Tappo a vite per serbatoio delle acque dolci
(rosso)
11
Sedile
Separare i due serbatoi, allentando i ganci di
chiusura laterali (vedi fig. A e B).
Riempire il serbatoio delle acque dolci 3 sovra-
stante con acqua (max. 13 l) e aggiungere la
quantità corrispondente di additivo sanitario
®
LaPLAYA
per acque dolci (quantità contenuta
nello Starter Set =150 ml, corrisponde a un
riempimento del serbatoio), (vedi fig. C).
Riempire il serbatoio delle acque reflue 7 con
ca. 3 l di acqua, in modo tale che il fondo sia
completamente coperto.
Riempire il serbatoio delle acque reflue 7 sot-
tostante con la quantità corrispondente di
additivo sanitario LaPLAYA
®
per acque reflue
(quantità contenuta nello Starter Set =150 ml,
corrisponde a un riempimento del serbatoio),
(vedi fig. D).
Unire nuovamente i due serbatoi, riagganciando
i ganci di chiusura laterali.
Utilizzo
Aprire e richiudere la valvola a saracinesca 5
tra i due serbatoi, a coperchio
1
chiuso, per
rilasciare la pressione in eccesso del serbatoio
delle acque reflue
7
, che si può creare a
causa di temperature maggiori e/o differenze
di altitudine (vedi fig. E).
Il wc è ora utilizzabile.
Aprire la valvola a saracinesca, utilizzare il wc,
scaricare quindi con la pompa
2
e richiudere
infine la valvola. Il risciacquo risulterà più efficace se effettuato azionando ripetutamente la
pompa a brevi intervalli (vedi fig. F).
Nota: Nel caso in cui il wc dovesse essere utilizzato a basse temperature, ad es. per campeggi
invernali, si consiglia di aggiungere un prodotto
antigelo o glicole etilenico nel serbatoio delle
acque dolci
3
.
Svuotamento
È necessario svuotare il serbatoio delle acque
7
reflue
tappo a vite
prima che il contenuto superi la metà del
9
blu posizionato sul retro (ca. 15 l).
5 IT
Page 6
Per questioni igieniche, però, si consiglia di svuotare il wc più spesso.
Assicurarsi che la valvola a saracinesca 5 sia
completamente chiusa e separare quindi i due
serbatoi. Il serbatoio delle acque reflue
essere svuotato in un normale wc o in una sta
di smaltimento autorizzata (vedi fig. G e H).
Dopo lo svuotamento e prima di ricomporre il
wc, verificare che la valvola a saracinesca
e le superfici di collegamento di entrambi i serbatoi siano pulite; in caso contrario effettuare
la pulizia.
Riunire quindi i due serbatoi, 3 e 7, riag-
ganciando i ganci di chiusura laterali.
7
può
zione
Pulizia, manutenzione e
conservazione
Non utilizzare in nessun caso vaselina o olii
vegetali; ciò potrebbe provocare perdite.
Lubrificare i componenti in gomma della val-
vola a saracinesca
così come la pompa
un lubrificante al silicone.
5
, della pompa a pistone
2
, di tanto in tanto, con
Garanzia
Questo prodotto ha 3 anni di garanzia, a partire
dal giorno dell‘acquisto, con le seguenti condizioni:
I danneggiamenti sono rilevabili sul materiale e/o
sono difetti di fabbrica, e non sono riconducibili a
un uso improprio.
5
I diritti di garanzia sono validi durante il periodo di
garanzia.
Deve essere presentato lo scontrino fiscale con la
data di acquisto.
La presente garanzia non si estende a parti del
prodotto soggette a normale usura e che possono
essere identificate come parti soggette a usura
(guarnizioni). La presente garanzia decade nel
caso di danneggiamento del prodotto, di utilizzo o
di manutenzione inadeguati.
Per quanto riguarda le pratiche di garanzia si
prega di contattare telefonicamente o via e-mail il
centro di assistenza indicato di seguito.
Assistenza
Se il wc non viene utilizzato per un periodo prolungato, seguire le istruzioni di seguito riportate:
Svuotare completamente il serbatoio delle
acque reflue
Azionare per alcune volte la pompa 2, affin-
ché il sistema di scarico sia completamente
privo di acqua.
Pulire sia il serbatoio delle acque dolci 7 che
quello delle acque reflue
Lasciare asciugare il wc completamente.
7
.
3
.
Ambiente / Smaltimento
Quest‘articolo è stato prodotto con
materiali di alta qualità, che possono
essere riciclati e riutilizzati. Non gettare
il prodotto usato tra i rifiuti domestici
ma, per motivi di tutela dell‘ambiente,
provvedere al suo corretto smaltimento.
Informarsi presso l’amministrazione cittadina o comunale sulle possibilità di
smaltimento ecocompatibile.
6 IT
IPV Inheidener Produktions und Vertriebsges. mbH
EZetilstrasse, 1
D-35410 Hungen, Germania
Hotline Assistenza:
IT: 003930 7400 200
Email: service@ipv-hungen.de
Pagina web: www.ipv-service.de
IAN 86291
Page 7
Portable Toilet
Introduction
Congratulations! You have purchased a
high-quality product. The instructions for
use are to be considered as part of this
product. They contain important instructions for use.
Please read all the information carefully before use.
Sanitary to use and high quality in materials and
fabrication, our camping toilets are durable, userand maintenance friendly.
For optimal functionality we recommend using
®
LaPLAYA
sanitary liquids. For more information
please visit www.ipv-service.de.
Intended use
Portable toilet for camping, the garden, boat or
wherever sanitary equipment is missing. This product is solely intended for private use.
Scope of delivery
1 Camping toilet
1 Instructions for use
1 Starter kit LaPLAYA
®
fresh water and sewage
additive (150 ml each)
Parts description
1
Cover
2
Pump
3
Fresh water reservoir 15 l
4
Locking hook
5
Slide valve
6
Wastewater tank valve
7
Wastewater tank 20 l
8
Toilet paper holder
(Note: The toilet paper holder is only suitable
for rolls with a diameter of approx. 10 cm.)
9
Screw plug sewage tank (blue)
10
Screw plug freshwater tank (red)
11
Seat
Preparing for use
Separate the two tanks by removing the side
locking hooks (see Fig. A and B).
Fill the top freshwater tank 3 with water (max.
13 l) and add the respective amount of
®
LaPLAYA
freshwater additive (starter set contents =150 ml, corresponds to one tank) (see
Fig. C).
Add about 3 l of water to wastewater tank 7
to cover the bottom of the wastewater tank
with liquid.
Add the respective amount of LaPLAYA® waste-
water additive (contents of starter kit =150 ml,
corresponds to one tank) into lower wastewater
7
tank
(see Fig. D).
Reconnect the two tanks by hooking in the lock-
ing hooks at the side.
Use
Open and close the slide valve 5 between
the two tanks once with the cover
1
closed to
release excess pressure from the wastewater
7
tank
which may build due to excess temper-
atures and / or altitudes (see Fig. E).
You may now use the toilet.
Open the slide before using the toilet, then
flush with the pump
2
and again close the
slide. For effective flushing quickly activate the
pump several times (see Fig. F).
Note: When using the toilet in low temperatures,
e.g. whilst winter camping, it‘s advisable to add antifreeze or ethylene glycol to the freshwater tank
3
Draining
The wastewater tank should be drained no later
than when the contents of the wastewater tank
are halfway to the blue screw plug
9
at the back
(approx. 15 l). But for sanitary reasons it‘s advisable
to drain the toilet more often.
Verify the slide valve 5 is fully closed, then
disconnect the two tanks. You may now drain
the wastewater tank
7
in a standard toilet or
a designated wastewater disposal facility (see
Fig. G and H).
After draining and before reassembling the toilet
verify the slide valve
5
and the joining surfaces
of the two tanks are clean, and clean if necessary
7
.
.
7 GB
Page 8
You may now reconnect the freshwater and
wastewater tanks
side locking hooks.
3 7
by connecting the
Cleaning, maintenance and
storage
Never use petroleum jelly or vegetable oils,
may result in leaks.
Occasionally lubricate the rubber parts of the
slide valve
pump
Please note the following when not using the toilet
for extended periods:
Completely drain the wastewater tank 7.
Activate the pump 2 several times until no
water is left in the flushing system.
Clean the wastewater tank 7 as well as the
freshwater tank
Allow the toilet to dry thoroughly.
5
, the piston pump as well as the
2
itself with silicone lubricant.
3
.
which
Environment/Disposal
This product was made from high-quality
materials which may be recycled and
reused. To help protect the environment,
please dispose of the product properly
when it has reached the end of its useful
life and not in the household waste.
Notices regarding environmentally
disposal can typically be obtained from
your municipal or city administration.
friendly
(seals). The warranty becomes voice if the device is
damaged, used or maintained improperly.
For warranty purposes please contact the following
service address by telephone or e-mail.
This product has a 3 year warranty, subject to the
following terms as of the date of purchase:
Any defects due to defects in material and/or manufacture, not resulting from improper use.
The warranty claim must be asserted within the
term warranty term.
The receipt of purchase indicating the date of purchase is required.
The warranty is not extended to product parts subject to normal wear, thus considered wear items
8 GB
Page 9
Campingtoilette
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem
Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält
wichtige Instruktionen für die Benutzung. Lesen Sie
vor der Benutzung alle Hinweise sorgfältig.
Hygienisch im Gebrauch und hochwertig, was Material und Verarbeitung betrifft, sind unsere CampingToiletten langlebig, benutzer- und wartungsfreundlich.
Für eine optimale Funktion empfehlen wir die Verwendung von LaPLAYA
®
Sanitärflüssigkeiten.
Nähere Informationen hierzu finden Sie unter
www.ipv-service.de.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Tragbare Toilette für die Nutzung beim Camping,
im Garten, im Boot oder wo auch immer sanitäre
Anlagen fehlen. Das Produkt ist ausschließlich für
die private Nutzung bestimmt.
nur für Papierrollen mit einem Durchmesser von
ca. 10 cm geeignet.)
9
Schraubverschluss Abwassertank (blau)
10
Schraubverschluss Frischwassertank (rot)
11
Sitz
Vorbereitung für den
Gebrauch
Die beiden Tanks durch Lösen der seitlichen
Verschlusshaken trennen (s. Abb. A und B).
Den oberen Frischwassertank 3 mit Wasser
(max. 13 l) befüllen und die entsprechende
Menge LaPLAYA
®
Frischwasser-Zusatz (Füllmenge des Starter-Sets =150 ml, entspricht
einer Tankfüllung) zugeben (s. Abb. C).
Abwassertank 7 mit etwa 3 l Wasser befüllen,
so dass der Boden des Abwassertanks mit Flüssigkeit bedeckt ist.
Entsprechende Menge LaPLAYA® Abwasser-
Zusatz (Füllmenge des Starter-Sets =150 ml,
entspricht einer Tankfüllung) in den unteren
Abwassertank
7
füllen (s. Abb. D).
Verbinden Sie die beiden Tanks wieder, indem
Sie die seitlichen Verschlusshaken einhaken.
Benutzung
Öffnen und schließen Sie das Schiebeventil 5
zwischen den beiden Tanks einmal bei geschlossenem Deckel
dem Abwassertank
1
, um überschüssigen Druck aus
7
abzulassen, der sich
durch größere Temperatur- und / oder Höhenunterschiede bilden kann (s. Abb. E).
Die Toilette kann nun benutzt werden.
Öffnen Sie den Schieber, bevor Sie die Toilette
benutzen, anschließend mittels der Pumpe
2
nachspülen und den Schieber wieder schließen. Die effektivste Spülung erreichen Sie,
indem Sie die Pumpe mehrmals in kurzen
Abständen betätigen (s. Abb. F).
Hinweis: Sollten Sie die Toilette bei niedrigen
Temperaturen, z. B. beim Wintercamping benutzen,
empfiehlt es sich, dem Wasser des Frischwasser-
3
tanks
ein Frostschutzmittel oder Ehtylenglycol
beizumischen.
Entleeren
Sie sollten den Abwassertank spätestens dann ent-
9
7
auf
auf
leeren, wenn der Inhalt des Abwassertanks
die Hälfte des blauen Schraubverschlusses
der Rückseite angestiegen ist (ca. 15 l). Aus hygie-
9 DE/AT/CH
Page 10
nischen Gründen empfiehlt es sich aber, die Toilette
öfter zu entleeren.
Stellen Sie sicher, dass das Schiebeventil 5
vollständig geschlossen ist und trennen Sie dann
die beiden Tanks voneinander. Nun können Sie
den Abwassertank
malen Toilette oder an einer dafür vorgesehenen Entsorgungseinrichtung entleeren (s. Abb.
G und H).
Prüfen Sie nach der Entleerung und bevor Sie
die Toilette wieder zusammensetzen, ob das
Schiebeventil
beider Tanks sauber sind und reinigen Sie
diese gegebenenfalls.
Nun können Sie wieder durch Einhaken der
seitlichen Verschlusshaken Frisch- und Abwasser-
3 7
tank
7
entweder in einer nor-
5
und die Verbindungsflächen
miteinander verbinden.
Reinigung, Wartung
und Lagerung
Benutzen Sie niemals Vaseline oder pflanzliche
Öle – das kann zu Undichtigkeiten führen.
Schmieren Sie die Gummiteile des Schieberven-
5
tils
, der Kolbenpumpe sowie die Pumpe 2
selbst von Zeit zu Zeit mit Silikonschmiermittel ein.
Wenn Sie die Toilette längere Zeit nicht benutzen,
beachten Sie bitte folgende Anweisungen:
Entleeren Sie den Abwassertank 7 vollständig.
Betätigen Sie einige Male die Pumpe 2, bis
sich kein Wasser mehr im Spülsystem befindet.
Reinigen Sie sowohl den Abwassertank 7 als
auch den Frischwassertank
Lassen Sie die Toilette gründlich trocknen.
3
.
Umwelt / Entsorgung
Dieses Produkt wurde aus hochqualitativen
Materialien hergestellt, die recycelt und
wieder verwendet werden können. Werfen
Sie das Produkt, wenn es ausgedient hat,
im Interesse des Umweltschutzes nicht in
den Hausmüll, sondern führen Sie es einer
fachgerechten Entsorgung zu. Hinweise
über eine umweltgerechte Entsorgung
erhalten Sie üblicherweise bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantie
Dieses Produkt unterliegt einer 3-jährigen Garantiefrist, gerechnet vom Tag des Kaufes zu folgenden
Bedingungen:
Alle Mängel sind nachweisbar auf Material- und /
oder Fertigungsfehler und nicht auf unsachgemäßen
Gebrauch zurückzuführen.
Der Garantieanspruch wird innerhalb der Garantielaufzeit geltend gemacht.
Die Kaufquittung, aus der das Kaufdatum hervorgeht,
muss vorgelegt werden.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile,
die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher
als Verschleißteile angesehen werden können
(Dichtungen). Die Garantie verfällt, wenn das
Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde.
Bezüglich der Garantieabwicklung kontaktieren
Sie bitte die nachfolgend benannte Service-Stelle
telefonisch oder per E-mail.
180 54 78 000 (0,14 EUR / Min. aus de
deutschen Festnetz, max. 0,42 EUR / Min.
aus den deutschen Mobilfunknetzen)
m
IAN 86291
10 DE/AT/CH
Page 11
1
2
11
10
9
8
7
3
4
5
6
ABCD
3
4
7
37
2
5
HEFG
7
11
Page 12
IPV
Inheidener Produktions- und Vertriebsgesellschaft mbH
EZetilstraße 1
D-35410 Hungen-Inheiden
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni
Last Information Update · Stand der Informationen:
01 / 2013 · Ident.-No.: 960143012013-ES / IT
IAN 86291
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.