Lea detenidamente para esto el siguiente
manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad. Utilice el artefacto únicamente como esta
descrito y para las aplicaciones indicadas. Conserve
adecuadamente estas instrucciones. Adjunte igualmente toda la documentación en caso de entregar
el artefacto a un tercero.
Uso conforme a su finalidad
Esta tumbona colgante es apropiada como superficie
para tumbarse para adultos y jóvenes desde los
12 años. Soporta una carga de máx. 110
se permiten usos distintos al descrito previamente
o cambios en el producto; esto puede ocasionar
daños. Además podría ponerse la vida en peligro
y ocasionar lesiones. Este producto está diseñado
únicamente para su uso en actividades de tiempo
libre (exteriores) y en interiores privados.
Descripción de las piezas
1
Tumbona
2
Armazón plegable
3
Bolsa
4
Arco tensor
5
Gancho
6
Perno de seguridad
7
Puntal de apoyo
8
Aro metálico
9
Datos técnicos
Dimensiones: aprox. 271 x 84 x 79 cm
(A x H x P)
Carga máx.: 110 kg
Color: verde
kg. No
Material: metal (armazón)
100 % poliéster (tumbona)
Contenido
1 tumbona
1 armazón plegable
2 arcos tensores
1 bolsa
1 instrucciones de montaje
Indicaciones de seguridad
¡POR FAVOR LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO!
¡CONSERVAR CUIDADOSAMENTE EL MANUAL
DE INSTRUCCIONES!
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE LESIONES!
NO DEJAR AL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
¡ESTE ARTÍCULO NO ES UN JUGUETE!
con el material de embalaje ni con el producto.
De lo contrario, existe riesgo de muerte por
asfixia. Mantenga siempre a los niños alejados del producto.
lesiones y / o daños materiales.
Utilice la tumbona únicamente con los compo-
nentes que se describen en estas instrucciones
y deles un uso correcto.
Tenga en cuenta la carga máxima permitida
para un montaje seguro.
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE LESIONES!
No coloque objetos duros o afilados debajo
de la tumbona.
Antes de cada uso, compruebe que el tejido
de la superficie de roce de la tumbona y todas
las piezas de conexión no estén desgastados
ni dañados. Nunca utilice la tumbona si ha
detectado algún tipo de daño.
¡PELIGRO DE MUERTE Y ACCI-
DENTE PARA BEBÉS Y NIÑOS!
Nunca
deje a los niños sin vigilancia
Asegúrese de que el producto no
110 kg
exceda los 110 kg de carga. En
caso de hacerlo, podrían producirse
3 ES
Page 2
La tumbona colgante no debe ser empleada
cuando la funda esté desgarrada o el sistema
de sujeción presente algún otro deterioro.
Déjese ayudar por otra persona al subir y bajar
de la tumbona colgante.
En ningún caso utilice la tumbona colgante como
columpio. ¡Margen máximo de vaivén: 15°!
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE LESIONES!
No se siente ni salte bruscamente en la
tumbona colgante.
Recubra la tumbona colgante con una manta
cuando vaya a colocar en ella a un bebé o a
un niño pequeño. De lo contrario se pueden
producir lesiones.
No se asume responsabilidad alguna por los
accidentes que puedan suceder debido al manejo inadecuado y a la inobservancia de estas
indicaciones de seguridad.
Examine con regularidad que los elementos de
fijación y las piezas de desgaste están bien
colocados y no presentan desgaste.
Coloque el aro metálico
5.
8
por el extremo
de la parte de la cabeza y de los pies, según
corresponda, en los ganchos
plegable
Limpieza y cuidado
2
(ver fig. K).
5
del armazón
Nunca utilice productos de limpieza que
contengan disolventes. De lo contrario, el producto podría resultar dañado.
Limpie la tumbona colgante solamente con un
producto de limpieza doméstico suave y con
agua caliente.
Seque seguidamente la tumbona colgante con
un paño seco.
Proteja la tumbona colgante contra las influencias climáticas extremas.
Utilice la tumbona colgante sólo si está seca.
Proteja la tumbona colgante contra la radia-
ción solar directa permanente.
Montaje
Nota: solamente un adulto debe montar la
tumbona.
Nota: necesitará la ayuda de por lo menos una
persona más para el montaje y el desmontaje.
1. Saque de la bolsa
armazón plegable
3
la tumbona 1, el
2
y los arcos tensores 4.
2. Siga las figuras de la A a la G para colocar el
armazón plegable.
Importante: bloquee el armazón plegable
con los pernos de seguridad
puntal de apoyo
7
(ver fig. G).
3. Separe los arcos tensores
Deslice los arcos tensores
4.
6
en cada
4
(ver fig. H).
4
por el extremo
de la parte de la cabeza y de los pies, según
corresponda, en los canales de la tumbona
(ver fig. de la I a la J).
Almacenamiento
Después de utilizar la tumbona, puede almacenarla
limpia, seca y enrollada en la bolsa
3
.
Siempre deje que la tumbona colgante se seque
antes de proceder a guardarla.
Conserve la tumbona colgante en un lugar
ventilado, seco y fresco.
Eliminación
El embalaje se compone de materiales
reciclables que puede desechar en los
puntos locales de recogida selectiva.
Pregunte por las actuales normas de eliminación
de productos en su municipalidad o ante el organismo encargado en su localidad.
4 ES
Page 3
Introduzione
Familiarizzate con il prodotto prima della
messa in funzione. Leggete attentamente
quindi le seguenti istruzioni d’uso e le
misure di sicurezza. Utilizzate l’apparecchio solo
come descritto e per gli ambiti di funzione indicati.
Conservate per bene queste istruzioni. Il prodotto è
previsto per l’utilizzo in ambienti abitativi e di
tempo libero (all’aperto).
Uso previsto
Questa amaca è adatta come superficie d’appoggio
per adulti e ragazzi a partire dall’età di 12 anni.
È in grado di sostenere un carico massimo di 110 kg.
Un utilizzo non appropriato da quello precedentemente descritto o una modifica del prodotto non
sono ammessi e possono causarne il deterioramento.
Potrebbero inoltre conseguirne pericoli per l’incolumità fisica e il rischio di lesioni. Il prodotto è realizzato esclusivamente per uso personale, e non per
un utilizzo di carattere commerciale.
Descrizione dei componenti
1
Amaca
2
Telaio pieghevole
3
Borsa
4
Flangia di fissaggio
5
Gancio
6
Nottolino di bloccaggio
7
Barra di supporto
8
Anello metallico
9
Dati tecnici
Dimensioni: circa 271 x 84 x 79 cm
(L x H x P)
Carico max.: 110 kg
Colore: verde
Materiale:metallo (telaio)
Amaca pieghevole
100 % Poliestere (amaca)
Dotazione
1 amaca
1 telaio
2 flange di fissaggio
1 borsa
1 libretto di istruzioni di montaggio
Misure di sicurezza
LEGGERE LE ISTRUZIONI D’USO PRIMA
DELL’UTILIZZO! CONSERVARE ACCURATAMENTE LE ISTRUZIONI D’USO!
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONE!
TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI
BAMBINI. QUESTO ARTICOLO NON
E’ UN GIOCATTOLO!
il materiale d’imballaggio e il prodotto senza
l’osservanza di un adulto. Altrimenti sussiste il
pericolo di soffocamento. Tenere i bambini a
distanza di sicurezza dal prodotto.
zioni atte a provocare lesioni a persone e / o
danni a cose.
Utilizzare l’amaca solamente con i componenti
indicati in queste istruzioni d’uso e solamente
secondo la sua destinazione d’uso.
Osservare il carico massimo per un’installa-
zione sicura.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONE!
Non porre oggetti duri o appuntiti sotto l’amaca.
Controllare l’amaca prima di ogni uso per
verificare l’eventuale presenza di usura e
danneggiamenti alle superfici di sfregamento
della rete e a tutti i componenti di collegamento.
PERICOLO DI VITA E D’INFOR-
TUNIO PER INFANTI E BAMBI
Non lasciare mai i bambini soli con
Assicurarsi che il prodotto non subisca
110 kg
un carico superiore a 110 kg. In caso
contrario potrebbero crearsi situa-
NI!
5 IT/MT
Page 4
Non utilizzare mai l’amaca qualora si consta-
tassero dei danni.
Non è possibile utilizzare l’amaca se la fodera
è lacerata o la sospensione presenta altri segni
di logoramento.
Lasciarsi aiutare da una seconda persona
quando si sale e si scende dall’amaca.
Non utilizzare assolutamente l’amaca come
altalena. Angolo di oscillazione massima: 15°!
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONE!
Non sedersi né saltare di scatto sull’amaca.
Ricoprire l’amaca con una coperta se dovesse
esservi disteso un neonato o un bambino piccolo. Altrimenti potrebbero conseguirne lesioni.
Non ci si assumerà alcuna responsabilità per
incidenti che dovessero verificarsi dall’utilizzo
inappropriato o dall’inosservanza di queste
misure di sicurezza.
Verificare che gli elementi di fissaggio e i com-
ponenti soggetti a usura abbiano una sede
ben ferma e non siano usurati.
Pulizia e cura
Non utilizzare mai detergenti contenenti solventi.
In caso contrario si potrebbero provocare
danni al prodotto.
Pulire l’amaca solo con un detergente non
aggressivo e acqua calda.
Asciugare successivamente l’amaca con un
panno asciutto.
Mettere al riparo l’amaca da fattori climatici
estremi.
Utilizzare l’amaca solo quando è asciutta.
Mettere al riparo l’amaca dall’esposizione
diretta e prolungata dei raggi solari.
Custodia
Dopo l’utilizzo l’amaca pulita e asciutta può essere
conservata arrotolata nella borsa
3
.
Lasciare asciugare assolutamente l’amaca
prima di riporla.
Custodire l’amaca in un luogo areato, fresco
e asciutto.
Montaggio
Nota: Il prodotto può essere montato e installato
solamente da adulti.
Nota: Per il montaggio e lo smontaggio chiedere
la collaborazione di almeno un’altra persona.
1. Togliere dalla borsa
pieghevole
2
nonché la flangia di fissaggio 4.
3
l’amaca
1
, il telaio
2. Montare il telaio pieghevole secondo quanto
mostrato nelle figure da A a G.
Importante: Bloccare il telaio pieghevole
con i nottolini di bloccaggio
di supporto
7
(vedi fig. G).
3. Allargare la flangia di fissaggio
4. Spingere la flangia di fissaggio
6
a ogni barra
4
(vedi fig. H).
4
rispettivamente all’estremità della testa e a quella dei
piedi nei canali dell’amaca (vedi figg. da I a J).
5. Porre gli anelli metallici
8
, posti rispettivamente
all’estremità dei piedi e quella della testa, nei
5
ganci
del telaio pieghevole 2 (vedi fig. K).
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali
ecologici, che possono essere smaltiti
presso i siti di riciclaggio locali.
Potete informarvi sulle possibilità di smaltimento del
prodotto utilizzato all’amministrazione comunale o
cittadina.
6 IT/MT
Page 5
Cama de rede dobrável
Introdução
Familiarize-se com o aparelho antes da
primeira colocação em funcionamento.
Para talo leia atentamente o seguinte
manual de ins
Utilize o aparelho apenas da
a finalidade indicada. Guarde cuidadosamente este
manual de instruções. Se entregar este aparelho
a terceiros, entregue também todos os respectivos
documentos.
Utilização adequada
Esta cama suspensa é indicada como superfície de
encosto para adultos e jovens a partir dos 12 anos
de idade. Ela suporta um peso máximo de 110 kg.
Não é permitida nenhuma alteração ou outra qualquer utilização que não a anteriormente descrita,
podendo o contrário originar danos no artigo.
Adicionalmente, pode-se verificar perigo de vida e
ferimentos. O produto destina-se ao uso doméstico
privado e para os tempos livres (no exterior).
Descrição das peças
1
Rede de descanso
2
Estrutura dobrável
3
Saco de transporte
4
Arcos tensores
5
Gancho
6
Cavilha de segurança
7
Tirantes de suporte
8
Aro metálico
9
Dados técnicos
Dimensões: aprox. 271 x 84 x 79 cm
Carga máx.: 110 kg
truções e as indicações de segu
forma descrita e para
(C x A x P)
rança.
Cor: verde
Material: metal (estrutura)
100 % poliéster (rede de descanso)
Material fornecido
1 rede de descanso
1 estrutura dobrável
2 arcos tensores
1 saco de transporte
1 manual de montagem
Indicações de segurança
ANTES DE UTILIZAR, LEIA O MANUAL DE
INSTRUÇÕES! CONSERVE CUIDADOSAMENTE
O MANUAL DE INSTRUÇÕES!
CUIDADO! PERIGO DE FERIMENTOS!
MANTER AFASTADA DO ALCANCE
D
AS CRIANÇAS. ESTE ARTIGO NÃO É
NENHUM BRINQUEDO!
sozinhas com o material da embalagem e o
artigo. Caso contrário, existe um perigo de
asfixia através do material da embalagem.
Mantenha sempre as crianças afastadas do
produto.
ou danos materiais.
Utilize a rede de descanso somente com os
componentes descritos neste manual de instruções e de acordo com a finalidade prevista.
Tenha em atenção a capacidade máxima ad-
missível para uma utilização segura.
CUIDADO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Não coloque objectos duros ou pontiagudos
por baixo da rede de descanso.
Sempre que a utilizar, verifique a rede de des-
canso quanto a desgaste e danos nas zonas
de fricção do tecido e em todas as peças de
PERIGO DE VIDA E DE ACI-
DENTE PARA BEBÉS E CRIANÇAS! Nunca deixe as crianças
Certifique-se de que o produto não
110 kg
carrega mais de 110 kg. Caso contrário, podem ocorrer ferimentos e /
7 PT
Page 6
ligação. Se detectar quaisquer danos, não
utilize a rede de descanso.
A cama suspensa não pode ser utilizada se o
tecido estiver rasgado ou se forem verificados
outros danos na sus
pensão.
Peça ajuda a alguém ao subir e ao descer da
cama suspensa.
Nunca utilize a cama suspensa como baloiço.
Intervalo máximo de oscilação: 15°!
CUIDADO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Não se atire para cima da cama suspensa
nem salte dela precipitadamente.
Cubra a cama suspensa com um cobertor, se
pretender deitar nela um bebé ou uma criança.
Caso contrário podem-se verificar ferimentos.
Não se assumem quaisquer responsabilidades
pela ocorrência de acidentes que resultem de
uma utilização inadequada ou do não cum
pri-
mento destas indicações de segurança.
Verifique regularmente se os elementos de
fixação e as peças de desgaste estão bem
fixos e não apresentam desgaste.
5.
Coloque os aros metálicos
pés e da cabeça nos ganchos
dobrável
Limpeza e conservação
2
(ver fig. K).
8
da zona dos
5
da estrutura
Nunca utilize produtos de limpeza com
solventes. Caso contrário, pode danificar o
produto.
Lave a cama suspensa apenas com um detergente suave e água quente.
Para finalizar, limpe a cama suspensa com um
pano seco.
Proteja a cama suspensa contra condições
climatéricas extremas.
Utilize a cama suspensa apenas se ela
estiver seca.
Proteja a cama suspensa contra uma acção
prolongada dos raios do sol.
Conservação
Montagem
Nota: A rede de descanso só pode ser montada
por adultos.
Nota: Se necessário, peça ajuda, no mínimo, a uma
segunda pessoa para a montagem e desmontagem.
Retire a rede de descanso
1.
dobrável
de transporte
2
e os arcos tensores 4 do saco
3
.
1
, a estrutura
2. Monte a estrutura dobrável de acordo com as
figuras A a G.
Importante: Fixe a estrutura dobrável
aplicando as cavilhas de segurança
tirantes de suporte
3. Abra os arcos tensores
7
(ver fig. G).
4
(ver fig. H).
4. Introduza os arcos tensores
4
6
aos
da zona dos
pés e da cabeça nos canais da rede de
descanso (ver fig. I a J).
Após a utilização, a rede de descanso, limpa e
seca, pode ser enrolada e guardada no saco de
transporte
3
.
Antes de arrumar a cama suspensa deixe-a
secar.
Arrume a cama suspensa num local arejado,
fresco e seco.
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
recicláveis, que pode eliminar através
dos pontos de reciclagem locais.
As possibilidades de reciclagem dos artigos utilizados poderão ser averiguadas no seu Município ou
Câmara Municipal.
8 PT
Page 7
Foldable Hammock
Introduction
Please familiarise yourself with this product
prior to initial use. Carefully read the
following use and safety instructions.
Only use the product as described and for the indicated applications. Keep these instructions for future
reference. If passing this product on to a third party,
be sure to include all documentation.
Normal use
Material:Metal (frame)
100 % Polyester (hammock)
Scope of delivery
1 Hammock
1 Fold-up frame
2 Hangers
1 Carrying bag
1 Assembly instructions
Safety notice
This hammock is suitable as a lying surface for
adults and youngsters age 12 years and up. The
maximum weight capacity is 110 kg. Any use other
than previously described or modifications to the
product are not permitted and will result in damage.
In addition, life-threatening dangers and injuries may
result. The product is intended for non-commercial
use in a domestic and leisure (outdoor) environment.
Description of
parts and features
Hammock
1
Fold-up frame
2
Carrying bag
3
Hanger
4
Hook
5
Locking pin
6
Strut
7
Metal ring
8
9
Technical data
Dimensions:Approx. 271 x 84 x 79 cm
(W x H x D)
Max. load: 110 kg
Colour: Green
PLEASE READ THE INSTRUCTIONS PRIOR TO
USE! PLEASE KEEP THE INSTRUCTIONS IN A
SAFE LOCATION!
CAUTION! RISK OF INJURY! KEEP OUT
OF THE REACH OF CHILDREN. THIS ITEM
IS NOT A TOY!
DANGER TO LIFE AND RISK OF
INJURY FOR INFANTS
AND
CHILDREN! Never leave children
unsupervised with the packaging material and
product. Danger of suffocation. Always keep
children away from the product.
Ensure that the product is not subjected
110 kg
to a load greater than 110 kg. Failure
to observe this advice could result in
injury / damage to property.
Only use the hammock with the components
described in these instructions and only use for
its intended purpose.
Be sure to observe the maximum weight capacity
for safe mounting.
CAUTION! RISK OF INJURY! Do not place
hard or pointed objects under the hammock.
Prior to each use, inspect the hammock for wear
and friction damage to the surface of the fabric
and any connectors. Never use a damaged
hammock.
The hammock should not be used if the cover is
torn or the mounting suspension shows any sign
of damage.
9 GB/MT
Page 8
Have another person help you with getting on
and off the hammock.
Never use the hammock as a swing. Maximum
oscillating range: 15°!
CAUTION! RISK OF INJURY! Do not sit
on or jump into the hammock with a jolt.
Line the hammock with a blanket if you intend
to have an infant or toddler lie on it. Injuries
may otherwise result.
No liability is assumed for accidents due to
improper use and failure to observe these
safety instructions.
Check the mounting elements and wearing
parts regularly to make sure they are firmly
connected and not worn out.
Assembly
Note: The hammock must only be assembled by
adults.
Note: Obtain the help of at least one other person
when assembling or disassembling the product.
1. T
ake the hammock
and the hangers
, the fold-up frame 2
1
out of the carrying bag 3.
4
2. Erect the fold-up frame in accordance with
Figs. A to G.
Important: Lock the fold-up frame in position
with the locking pins
at each of the struts 7
6
(see Fig. G).
3. Fold out the hangers
to their full length
4
(see Fig. H).
4. Push a hanger
into each of the end sleeves,
4
one at the head and one at the foot of the
hammock (see Figs. I to J).
5. Sus
pend the metal rings
of the fold-up frame
from the hooks 5
8
, one at the head and
2
one at the foot of the hammock (see Fig. K).
Cleaning and maintenance
Never use cleaners containing solvents. Other-
wise damage to the product may occur.
Clean the hammock only with mild household
cleaners and warm water.
Following cleaning, wipe the hammock with
a dry cloth.
Protect the hammock from extreme weather.
Only use the hammock when dry.
Protect the hammock from continued exposure
to direct sunlight.
Storage
After use, the clean and dry hammock can be rolled
up and stored in the supplied carrying bag
.
3
Be sure to let the hammock dry completely
prior to storage.
Keep the hammock in an airy, dry and cool
location.
Disposal
The packaging is made entirely of recy-
clable materials, which you may dispose
of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-out
product.
10 GB/MT
Page 9
Faltbare Hängematte
Einleitung
Machen Sie sich vor dem ersten Gebrauch
mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie
hierzu aufmerksam die nachfolgende
Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren
Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Diese Hängeliege ist als Liegefläche für Erwachsene
und Jugendliche ab 12Jahren geeignet. Die maximale Gesamtbelastung beträgt 110 kg. Eine andere
Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Produktes ist nicht zulässig und führt
zur Beschädigung. Darüber hinaus können weitere
lebensgefährliche Gefahren und Verletzungen die
Folge sein. Das Produkt ist nur für die Verwendung
im privaten Wohn- und Freizeitbereich (Außenbereich)
vorgesehen.
Teilebeschreibung
Hängeliege
1
Faltrahmen
2
Tragetasche
3
Spannbügel
4
Haken
5
Sicherungsstift
6
Stützstrebe
7
Metallring
8
9
Technische Daten
Maße: ca. 271 x 84 x 79 cm
(L x H x T)
Max. Belastung: 110 kg
Farbe: grün
Material:Metall (Rahmen)
VOR GEBRAUCH BITTE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN! BEDIENUNGSANLEITUNG BITTE
SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN!
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN
KOMMEN LASSEN. DIESER ARTIKEL IST
KEIN SPIELZEUG!
niemals unbeaufsichtigt mit Verpackungsmaterial
und Produkt. Andernfalls besteht Lebens gefahr
durch Erstickung. Halten Sie Kinder stets vom
Produkt fern.
können sonst die Folgen sein.
Verwenden Sie die Hängeliege nur mit den in
dieser Anleitung beschriebenen Bauteilen und
führen Sie sie allein ihrem bestimmungsgemäßen
Gebrauch zu.
Beachten Sie die zugelassene Höchstbelastung
für eine sichere Anbringung.
LEBENS- UND UNFALLGE-
FAHREN FÜR KLEINKINDER
UND KINDER! Lassen Sie Kinder
Stellen Sie sicher, dass das Produkt
110 kg
bis max. 110 kg belastet wird. Verletzungen und / oder Sachschäden
11 DE/AT/CH
Page 10
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie keine harten oder spitzen Gegenstände unter der Hängeliege ab.
Überprüfen Sie die Hängeliege vor jedem Ge-
brauch auf Verschleiß und Beschädigungen an
den Reibflächen des Gewebes und an allen
Verbindungsteilen. Benutzen Sie Ihre Hängeliege
niemals, wenn Sie Beschädigungen feststellen.
Die Hängeliege darf nicht benutzt werden,
wenn der Bezug gerissen ist oder die Aufhängung sonstige Beschädigungen aufweist.
Lassen Sie sich von einer zweiten Person beim
Ein- und Ausstieg aus der Hängeliege helfen.
Benutzen Sie die Hängeliege auf keinen Fall
als Schaukel. Maximaler Schwingbereich: 15°!
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Setzen Sie sich nicht und springen Sie nicht
ruckartig in die Hängeliege.
Legen Sie die Hängeliege mit einer Decke aus,
wenn ein Säugling oder ein Kleinkind darin
liegen soll. Andernfalls können Verletzungen
die Folge sein.
Für Unfälle, die durch die unsachgemäße Hand-
habung und Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise entstehen können, wird keinerlei
Verantwortung übernommen.
Untersuchen Sie Befestigungselemente und
Verschleißteile regelmäßig auf festen Sitz und
Abnutzung.
Wichtig: Arretieren Sie den Faltrahmen mit
den Sicherungsstiften
an jeder Stützstrebe 7
6
(siehe Abb. G).
3. Spreizen Sie die Spannbügel
4. Schieben Sie die Spannbügel
(siehe Abb. H).
4
jeweils am
4
Fuß- und am Kopfende in die Kanäle der Hängeliege (siehe Abb. I bis J).
5. Hängen Sie die Metallringe
Fuß- und am Kopfende in die Haken
Faltrahmens
Reinigung und Pflege
ein (siehe Abb. K).
2
jeweils am
8
5
des
Verwenden Sie niemals lösungsmittelhaltige
Reiniger. Andernfalls kann es zu Beschädigungen
des Produkts kommen.
Reinigen Sie die Hängeliege nur mit mildem
Haushaltsreiniger und warmem Wasser.
Wischen Sie die Hängeliege anschließend mit
einem trockenen Tuch ab.
Schützen Sie die Hängeliege vor extremen
Wettereinflüssen.
Verwenden Sie die Hängeliege nur in trockenem
Zustand.
Schützen Sie die Hängeliege vor dauerhafter
direkter Sonneneinstrahlung.
Aufbewahrung
Montage
Hinweis: Die Hängeliege darf nur von Erwachse-
nen montiert werden.
Hinweis: Ziehen Sie zum Auf- und Abbau mindestens eine weitere Person hinzu.
1. Entnehmen Sie die Hängeliege
rahmen
tasche
sowie die Spann bügel 4 der Trage-
2
.
3
, den Falt-
1
2. Stellen Sie den Faltrahmen gemäß den Abbildungen A bis G auf.
12 DE/AT/CH
Nach Gebrauch kann die gereinigte und trockene
Hängeliege zusammen gerollt in der Tragetasche
3
aufbewahrt werden.
Lassen Sie die Hängeliege unbedingt vor dem
Verstauen trocknen.
Bewahren Sie die Hängeliege an einem luftigen,
trockenen und kühlen Ort auf.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Page 11
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
DE/AT/CH 13
Page 12
1
24
39
A
C
B
2
5
D
14
Page 13
EF
G
I
6
7
81
H
J
4
81
K
L
5
ca. / aprox. 271 cm
ca. / aprox.
79 cm
ca. / aprox.
84 cm
15
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.