Rocktrail Electric Cool Box E 30 B Trolley User Manual [en, de, fr, it, cs, es]

E 30 B Trolly - 03-2011
TYPE No. 7765 11000002
22012_SuF-Bed_E30_neu.indd 2822012_SuF-Bed_E30_neu.indd 28 23.02.2011 14:50:26 Uhr23.02.2011 14:50:26 Uhr
at
Bedienungsanleitung Elektrokühlbox E 30 B Trolley - 12 V
Seite
............................................................. 2/3
be
pt
ie

Mode d’emploi de Galciére électrique E 30 B Trolley - 12 V
Gebruiksaanwijzing Elektrische koelbox E 30 B Trolley - 12 V
Manual de instruções Geleira eléctrica E 30 B Trolley - 12 V
Operating instructions for Electric Cool Box E 30 B Trolley – 12 V
Istruzioni per l’uso Frigo elettrico portatile E 30 B Trolley - 12 V
Brugsanvisning Elektrisk køleboks E 30 B Trolley - 12 V
Οδηγίες χρήσης Фορητό ψυγείο E 30 B Trolley - 12 V
........................................................... 4/5
....................................................... 6/7
......................................................... 8/9
............................................................. 14/15
.................................................................. 16/17
......................................... 10/11
............................................ 12/13
Návod k obsluze Elektrický chladicí box E 30 B Trolley - 12 V
Návod k obsluze Elektrický chladiaci box E 30 B Trolley - 12 V
Manual de instrucciones del Nevera portátil eléctrica E 30 B Trolley - 12 V
................................................... 18/19
................................................ 20/21
..................... 22/23
2
Bedienungsanleitung Elektrokühlbox E 30 B Trolley - 12 V
Type No.: 7765 111000002
at
1 Metallachse
7 Schrauben
2 Ersatzsicherungen 6,3 A (am 12V Anschlusskabel der Kühlbox befestigt).
3. Montage
Zur Montage der Kühlbox benötigen Sie einen Schraubenzieher (nicht im Lieferumfang enthalten).
Radsicherung auf das Rad aufsetzen, auf die Achse stecken und mit der Metallklammer fixieren (Abb. 8 u. 9)
Achse durch die Öffnung der Kühlbox durchschieben und das zweite Rad montieren (Abb. 10, 11 u. 12)
Standfuß mit Hilfe eines Schraubenziehers und 3 Schrauben auf der Unterseite der Kühlbox fixieren (Abb. 13)
Teleskopgestänge mit Hilfe eines Schraubenziehers und 4 Schrauben an der Rückseite der Kühlbox fixieren (Abb. 14)
4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Elektrokühlbox dient ausschließlich zum Kühlen vorgekühlter Speisen und Getränke im privaten Haushalts- oder Campingbereich. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
5. Allgemeine Hinweise zum Gebrauch
Heben Sie die Kühlbox nicht am Teleskopgestänge an (siehe Abb. 6).
Die Kühlbox ist nicht dazu geeignet, über Treppen oder Rolltreppen gezo­gen zu werden (siehe Abb. 7).
Die Kühlbox ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Am Aluminiumab­strahler kann sich Eis bilden. Wir empfehlen, nach einer Betriebsdauer von 6 Tagen die Kühlbox abzuschalten. Nach 2 Stunden können Sie die Kühlbox wieder in Betrieb nehmen.
Trocknen Sie die Oberflächen von Ihrem Kühlgut, um Kondens­wasserbildung zu vermeiden.
Bewahren Sie bei Nichtbenutzung der Kühlbox das Anschluss­kabel in dem dafür vorgesehenen Fach im Deckel der Kühlbox auf.
Beim Betrieb über eine 12V Stromquelle achten Sie bei häufigem Ein- und Ausschalten des PKW-Motors darauf, dass nicht auch ständig die Strom­versorgung der Kühlbox unterbrochen wird. Bei stehendem Motor darauf achten, dass die Autobatterie nicht zu stark entladen wird.
6. Bedienung
Vor Inbetriebnahme empfehlen wir, die Kühlbox aus hygienischen Gründen innen mit einem feuchten Tuch (siehe auch Kapitel Reini­gung und Pflege) auszuwaschen.
Bei nach vorne geklapptem Griff oder beim Tragen der Kühlbox ist der Deckel fest verschlossen. Zum Befüllen oder zur Entnahme von Kühlgut muss der Tragegriff nach hinten geklappt werden (siehe Abb. 4).
Stellen Sie die Kühlbox auf einen festen und ebenen Untergrund. Das Anschlusskabel ist fest mit der Kühlbox verbunden und be­findet sich in dem Kabelfach des Deckels. Verbinden Sie das 12 V Anschlusskabel mit der Buchse des Zigarettenanzünders.
Die Kühlbox startet sofort mit dem Kühlen des Innenraums. Es erfolgt keine automatische Abschaltung beim Erreichen einer Mindesttemperatur. Das Kühlaggregat läuft permanent, solange die Kühlbox an eine Stromquelle angeschlossen ist.
Tipps zum Erzielen der besten Kühlleistung
Wählen Sie einen gut belüfteten und vor Sonnenstrahlen ge­schützten Einsatzort.
Legen Sie ausschließlich vorgekühltes Kühlgut in die Box ein.
Öffnen Sie die Kühlbox nicht häufiger als nötig.
Lassen Sie den Deckel nicht länger als nötig offen stehen.
Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig. Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Geben Sie die Anleitung im Falle einer Weiterveräußerung des Gerätes an den Käufer weiter.
1. Sicherheitshinweise
1.1 Allgemeine Sicherheit
Wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen Sie es nicht in Betrieb nehmen – Stromschlaggefahr!
Reparaturen dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften durchgeführt werden (siehe Abb. 1) – Stromschlaggefahr!
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden. Es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
In diesem Gerät keine explosionsfähigen Stoffe, wie zum Beispiel Aerosolbe­hälter mit brennbarem Treibgas, lagern.
Schließen Sie das Gerät nur wie folgt an: – Mit dem im Lieferumfang enthaltenen 12V Anschlusskabel an
12V Gleichstrom (Zigarettenanzünder im PKW)
Berühren Sie den Stecker nicht mit nassen oder verschwitzten Händen –
Stromschlaggefahr!
Beschädigte Anschlusskabel müssen ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Die Reparatur darf nur von autorisierten Fachkräften vorgenom­men werden – Stromschlaggefahr!
Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der 12V Steckdose.
Ziehen Sie das Anschlusskabel vor jeder Reinigung und nach jedem Gebrauch aus der Stromquelle – Stromschlaggefahr!
1.2 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Anschlusskabel und Stecker trocken sind – Kurzschlussgefahr!
Stellen Sie das Gerät nicht in direkter Nähe von offenen Flammen oder ande­ren Wärmequellen ab – Brandgefahr!
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze nicht abgedeckt werden (siehe Abb. 2) und dass beim Betrieb entstehende Wärme ausreichend abgeführt werden kann. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät in ausreichendem Abstand zu Wänden oder Gegenständen steht, sodass die Luft frei zirkulieren kann –
Überhitzungsgefahr!
Füllen Sie keine Flüssigkeiten oder Eis direkt in den Innenraum – Kurz­schlussgefahr!
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser ein – Stromschlaggefahr!
Achten Sie beim Betrieb mit 12 V immer darauf, dass der 12 V Stecker fest und sicher in der Buchse des Zigarettenanzünders steckt und die Buchse frei von Schmutz ist. Bei ungenügendem Kontakt zwischen Stecker und Buchse kann die Fahrzeugvibr ation dazu führen, dass die Stromzufuhr in kurzen Ab­ständen ein- und ausschaltet, was eine Überhitzung zur Folge haben kann.
Schützen Sie das Gerät und das Anschlusskabel vor Hitze (z.B. direkte Son­neneinstrahlung) und Nässe (siehe Abb. 3) – Stromschlaggefahr!
Dieses Gerät darf nicht dem Regen ausgesetzt werden.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
2. Lieferumfang
1 Elektrokühlbox
2 Räder
2 Radsicherungen
1 Teleskopgestänge
1 Standfuß
3
7. Reinigung und Pege
Achtung!
Ziehen Sie vor jedem Reinigen das Anschlusskabel aus der Strom­quelle.
Reinigen Sie die Kühlbox niemals unter fließendem Wasser.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel.
Entfernen Sie vor der Reinigung den Elektrodeckel, in dem Sie ihn in leichter Schrägstellung durch die rechte hintere Aussparung herausziehen und abnehmen (siehe Abb. 5).
Benutzen Sie zur Reinigung des Innenteils ein feuchtes Tuch und eine milde Seifenlösung.
Reinigen Sie das Geräteäußere mit einem feuchten Tuch.
8. Mögliche Funktionsstörungen
Überprüfen Sie zunächst, ob Sie die Hinweise zum Gebrauch der Kühlbox richtig beachtet haben, überprüfen Sie weiterhin:
Ist das Anschlusskabel richtig angeschlossen bzw. funktioniert der Zigarettenanzünder Ihres Autos einwandfrei?
Haben Sie die Kühlbox so aufgestellt, dass die Luft frei zirkulieren kann und eine Belüftung des Kühlaggregates gewährleistet ist?
Ist die Sicherung im Stecker des 12V Anschlusskabels in Ordnung?
Können Sie die Funktionsstörung nicht alleine beheben, kontaktieren Sie unseren Kundenservice (siehe Punkt 11 )
8.a Austausch der 12 V Sicherung im Stecker
Zum Austausch der Sicherung ziehen Sie zuerst die rote Aus­gleichshülse (E) vom Stecker ab. Anschließend drehen Sie die Schraube (G) mit einem passenden Kreuzschlitz-Schraubenzieher aus der oberen Gehäusehälfte (F) heraus. Nun heben Sie die obere Gehäusehälfte von der unteren Gehäusehälfte (A) ab. Heben Sie den Kontaktstift (D) vorsichtig aus dem Gehäuseteil. Die Sicherung
(C) lässt sich nun entnehmen. Wenn die dünne Metallverbindung in der Mitte zwischen den beiden Metallkappen unterbrochen ist, dann ist die Sicherung defekt und muss ersetzt werden.
Setzen Sie die neue Sicherung vorsichtig in das Loch der Kon­taktfeder (B) ein, bevor Sie den Kontaktstift (D) wieder behutsam auf die vordere Metallkappe aufsetzen. Danach schrauben Sie die beiden oberen und unteren Gehäusehälften (F + A) wieder zusam­men und setzen die rote Ausgleichshülse (E) auf. Der Stecker ist nun
wieder betriebsbereit.
9. Entsorgung
Nicht über den Hausmüll entsorgen.
Wenn Sie das Gerät endgültig außer Betrieb nehmen, bitte einer umweltge­rechten Entsorgung, gemäß den derzeit gültigen Bestimmungen, zuführen. Genaue Auskünfte erhalten Sie von der zuständigen kommunalen Verwal­tungsbehörde.
10. Garantie:
Für dieses Gerät erhalten Sie 3 Jahre Garantie, gerechnet vom Tag des Kaufes an, zu nachfolgenden Bedingungen:
Alle Mängel sind ausschließlich auf Material- oder Fertigungsfehler und nicht auf unsachgemäßen Gebrauch zurückzuführen (die Garantie entfällt, wenn das Gerät mit Ergänzungs- oder Zubehörteilen fremder Hersteller betrieben wird).
Der Anspruch wird innerhalb der Garantiezeit geltend gemacht.
Die Kaufquittung mit Kaufdatum kann vorgelegt werden
.
Andere Ansprüche als das vorgenannte Recht auf Mängelbeseitigung werden durch die Garantie nicht berücksichtigt. Die Behebung der Mängel kann durch Reparatur oder gleichwertige Ersatzlieferung erfolgen. Legen
Sie dem Gerät eine kurze Beschreibung des Defektes bei und verpacken Sie es sorgfältig vor Versendung. Legen Sie die Kaufquittung bei und senden Sie das Gerät direkt und auf günstigstem Frachtweg an unseren Kundenservice.
Für die unter die Garantie fallenden Reparaturarbeiten (Material, Arbeits­und Frachtkosten) entstehen Ihnen keinerlei Auf wendungen. Sie erhalten das Gerät kostenfrei zurück. Sollten Sie die für die Reparatur notwendigen Bedingungen nicht erfüllen (Überschreiten der 3-Jahresfrist, keine beige­fügte Kaufquittung, unsachgemäße Behandlung etc.) so besteht dennoch die Möglichkeit, das Gerät an unsere Service-Abteilung zur Reparatur einzusenden. In diesem Fall wird Ihr Reparaturauftrag so kostengünstig wie möglich ausgeführt. Unsere Service gibt Ihnen gerne vorab Informationen über die etwaigen Kosten der Reparatur. Sie erhalten Ihr Gerät in diesem Fall, unter Berechnung der anfallenden Frachtkosten und Reparaturaufwen­dungen zurück. Durch die Instandsetzung des Gerätes oder Ersatz einzelner Teile wird die Garantiezeit weder verlängert, noch wird eine neue Garantie­zeit für das Gerät in Lauf gesetzt. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind, soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist, ausgeschlossen. Als Gerichtsstand gilt Gießen als vereinbart, sofern der Käufer Vollkaufmann ist. Senden Sie im Reklamationsfall nur den Elektrodeckel an unseren Kunden­service.
11. Kundenservice
IPV - Inheidener Produktions- und Vertriebsgesellschaft mbH
EZetilstrasse 1, D-35410 Hungen-Inheiden, Germany Service Hotline:
DE: 0180 54 78 000 (0,14 EUR/Min. aus dem deutschen Festnetz, max. 0,42 EUR/Min. aus den deutschen Mobilfunknetzen)
AT: +49 180 5 88 07 77 20
CH: +49 180 5 88 07 77 10
Email: service@ipv-hungen.de Web: www.ipv-service.de
12. Technische Daten
Inhalt: ca. 29,5 L Anschlussspannung: 12 V
b
Leistung:
48 W Schutzklasse: III Isolation: PU - R134A
13. Empfehlenswertes Zubehör
Netzgerät AC/DC 230/12 V: Modell Nr. 879920 Umwandler DC/DC 24/12 V: Modell Nr. 879120 Batteriewächter: Modell Nr. 879810
Empfehlenswertes Zubehör erhältlich unter: www.ipv-hungen.de
4
 
be
Nous vous conseillons de lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser votre glacière. Conservez-le dans un endroit sûr. N’oubliez pas de le transmettre à l’acheteur si vous revendez l’appareil!
1. Conseils de sécurité
1.1 Sécurité en général
La glacière ne doit pas être mise en service dès qu’elle présente des détério­rations visibles – Risque de choc électrique !
Les réparations doivent uniquement être effectuées par des personnes autorisées (voir Ill. 1). Toute réparation incorrecte peut représenter un grand danger pour l’utilisateur – Risque de choc électrique !
Cet appareil n’est pas fait pour les personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques, psychiques et sensorielles restreintes ou les personnes manquant d’expérience et/ou de connaissances, à moins d’être sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou d’agir sous la directive d’une telle personne pour manier l’appareil. Gardez les enfants sous surveillance afin d’être sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
N’entreposez pas de matières explosives, telles que les bombes aérosol contenant des gaz inflammables, dans cet appareil.
Branchez uniquement la glacière de la façon suivante:avec le câble de raccordement en 12 V, contenu dans la livraison, au
courant continu 12 V (allumecigare de la voiture).
Ne touchez pas au connecteur avec des mains humides ou mouillées de sueur – Risque de choc électrique !
S
i le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d’eviter un danger – Risque de choc électrique !
Ne tirez jamais le connecteur par le câble de raccordement hors de la prise 12 V.
Avant chaque nettoyage et après chaque utilisation, débranchez le câble de raccordement - Risque de choc électrique !
1.2 Sécurité de fonctionnement de la glacière
Avant la mise en service, veillez à ce que le cordon d’alimentation et la fiche soient secs – Risque de court-circuit !
Ne placez pas la glacière à proximité directe d’un feu ou autre source de chaleur – Risque d’incendie !
Attention: danger de surchauffe! Veillez à ce que les fentes d’aération ne soient pas recouvertes (voir Ill. 2) et que la chaleur produite par le foncti­onnement de la glacière puisse être évacuée correctement. Veillez à ce que la glacière soit placée avec un écart suffisant par rapport aux murs ou aux objets pour assurer la circulation d’air – Risque de surchauffe !
Ne remplissez pas directement la cuve de la glacière de liquide ou de glace
Risque de court-circuit !
Ne plongez jamais la glacière dans l’eau – Risque de choc électrique !
En mode 12 V, veillez toujours à ce que le connecteur 12 V soit correctement enfoncé dans la douille de l’allume-cigare et que la douille soit exempte de saleté. Si le contact entre le connecteur et la douille s’avère insuffisant, les vibrations du véhicule peuvent aboutir au fait que l’alimentation en courant se mette en et hors circuit à intervalles rapprochés, ce qui peut avoir une surchauffe pour conséquence.
Protégez l’appareil et le câble de raccordement de la chaleur et de l’humidité (par ex. l’ensoleillement direct) (voir Ill. 3) – Risque de choc électrique !
Cet appareil ne doit pas être laissé sous la pluie.
Le fabricant ne fournit aucune garantie pour les dégâts causés par un emploi non conforme ou incorrect.
2. Fourniture
1 glacière électrique
2 roues
2 fixations de roues
1 ensemble de tiges télescopiques
1 pied
1 essieu métallique
7 vis
2 fusibles de rechange 6,3 A (fixés sur le câble de raccordement 12 V de la glacière).
3. Montage
Pour assembler la glacière, vous avez besoin d’un tournevis (non fourni).
Montez la fixation sur la roue, et celle-ci sur l’essieu, fixez le tout avec la bride métallique (Ill. 8 et 9)
Passez l’essieu dans l’ouverture de la glacière et montez la seconde roue (Ill. 10, 11 et 12)
Fixez le pied à l’aide d’un tournevis et 3 vis dans le bas de la glacière (Ill. 13)
Fixez les tiges télescopiques côté dos de la glacière avec 4 vis à l’aide d’un tournevis (Ill. 14)
4. Usage conforme aux règles
La glacière électrique sert exclusivement à refroidir des mets et boissons, refroidis au préalable au domicile privé ou au camping. L’appareil n’est pas prévu pour un usage industriel.
5. Conseils d’utilisation
Ne soulevez pas la glacière en la tenant par les tiges télesco­piques (voir Ill. 6).
La glacière n’est pas faite pour passer sur les escaliers ou les escalators (voir Ill. 7).
La glacière n’est pas faite pour un fonctionnement permanent. Il peut se former de la glace sur le radiateur en aluminium. Nous conseillons de déconnecter la glacière après un fonctionnement de 6 jours. Elle peut être remise en marche après 2 heures de repos.
Séchez la surface des produits que vous mettez dans la glacière pour éviter la condensation.
En cas de non-utilisation de la glacière, conservez le câble de raccordement dans le compartiment, prévu à cet effet, dans le couvercle de la glacière.
Lorsque la glacière fonctionne avec une source d’électricité de 12V, veillez en cas d’arrêt fréquent du moteur de votre véhicule à ce que l’alimentation électrique de votre glacière ne soit pas interrompue à cha­que arrêt du moteur, et que la batterie de votre véhicule ne se décharge pas trop lorsque le moteur est à l’arrêt.
6. Emploi
Avant d’utiliser la glacière, nous vous conseillons par mesure d’hygiène de laver l’intérieur avec un chiffon humide (voir aussi le chapitre »Nettoyage et entretien«).
Le couvercle est hermétiquement fermé lorsque l’anse est rabattue vers l’avant ou lorsque vous portez la glacière. Rabattez l’anse vers l’arrière lorsque vous remplissez la glacière ou en retirez un produit (voir Ill. 4).
Posez la glacière sur un fond fixe et plat. Le câble de raccordement est relié à demeure à la glacière et se trouve dans le compartiment des câbles du couvercle. Reliez le câble de raccordement 12 V à la douille de l’allume-cigare.
Dès qu’elle est branchée, la glacière commence à réfrigérer. Elle ne se déconnecte pas automatiquement dès que la température minimale est atteinte. Le groupe frigorifique marche tant que la glacière est branchée à la source d’électricité.
Astuces permettant d’obtenir la meilleure réfrigération possible
Choisissez un endroit bien aéré et protégé contre les rayons du soleil pour installer votre glacière.
Mettez uniquement des produits pré-réfrigérés dans votre glacière.
Mode d’emploi de Galciére électrique E 30 B Trolley - 12 V
Types n° : 7765 111000002
5
N
’ouvrez pas la glacière inutilement.
Ne laissez pas le couvercle ouvert inutilement.
7. Nettoyage et entretien
Attention!
Avant tout nettoyage, débranchez le câble de raccordement.
Ne nettoyez jamais la glacière sous l’eau courante.
N’utilisez pas de détergent fort pour le nettoyage.
Avant de nettoyer la glacière, enlevez le couvercle électriques en le mettant en position légèrement inclinée pour le retirer de la rainure placée à l’arrière, côté droit (voir Ill. 5).
Pour nettoyer la cuve, servez-vous d’un chiffon humide et d’une solution légèrement savonneuse.
Nettoyez l’extérieur de l’appareil à l’aide d’un chiffon humide.
8. Dérangements et leurs causes éventuelles
Vérifiez d’abord si vous avez tenu compte des conseils d’utilisation de la glacière, vérifiez ensuite:
le câble de raccordement est-il bien raccordé ou l’allume-cigare de votre voiture fonctionne-t-il parfaitement ?
si vous avez installé la glacière de façon à ce que la circulation d’air et l’aération du groupe frigorifique soient assurés.
si le fusible de la fiche du cordon 12V est en bon état.
Si vous ne pouvez pas éliminer vous-même le dérangement, prenez contact avec notre service-client (voir Ill. 11 ).
8.a
Changement du fusible 12 V dans le connecteur
Pour changer le fusible, retirez d’abord la douille de compensation rouge (E) du connecteur. Retirez ensuite la vis (G) de la partie su­périeure du boîtier (F) à l’aide d’un tournevis cruciforme approprié. Enlevez à présent, la partie supérieure du boîtier de la partie infé­rieure (A). Retirez ensuite avec précaution la broche de contact (D) de la partie du boîtier.
Le fusible (C) peut maintenant être prélevé. Si la fine liaison métallique qui se trouve au milieu entre les deux calottes métalliques est interrompue, le fusible est endommagé et doit être remplacé.
Installez avec précaution le nouveau fusible dans le trou du ressort de contact (B) avant de remettre la broche de contact (D) en place sur la calotte métallique antérieure. Ensuite, revissez les deux par­ties inférieure et supérieure du boîtier (F + A) et remontez la douille de compensation rouge (E). Maintenant, le connecteur est de nouveau
opérationnel.
9. Elimination
Ne pas éliminer dans les déchets ménagers.
Si vous désirez jeter votre glacière, procédez à son élimination non polluan­te conformément aux dispositions en vigueur. Les services communaux vous fourniront volontiers des renseignements précis à ce sujet.
10. Garantie
Le fabricant accorde 3 ans de garantie à partir du jour de l’achat de la glacière sous les conditions suivantes:
Tous les défauts sont dus exclusivement à des vices de matériel ou de fabrication et non à un emploi incorrect (aucune garantie n’étant accordé si l’appareil est équipé de pièces complémentaires et accessoires d’un autre fabricant).
La réclamation nous est adressée dans la période de garantie.
Le bon de caisse portant la date d’achat doit être joint à votre envoi.
La garantie ne couvre que le droit à la réparation du vice mentionné dans ce qui précède, à l’exclusion de toute autre prétention. L’élimination des vices peut se faire par une réparation ou livraison de remplacement de même
valeur. Ajoutez une description succincte du défaut constaté et emballez soigneusement l’appareil avant de l’expédier. Joignez le ticket de caisse et adressez directement l’appareil à notre service-client en choisissant la voie de transport la plus avantageuse.
La réparation des défauts couverts par la garantie (matériel, frais de main d’œuvre et de transport) est sans frais pour vous. L’appareil réparé vous sera renvoyé sans frais. Même si les conditions requises pour une réparation sous garantie ne sont pas remplies (délai de garantie de 3 ans dépassé, ti­cket de caisse manquant, maniement incorrect etc.), vous avez la possibilité d’envoyer votre appareil à réparer à notre service-client. Dans ce cas, nous effectuerons la réparation de façon aussi avantageuse que possible. Notre service-client vous indiquera volontiers au préalable le coût approximatif d’une réparation. Dans ce cas, votre appareil vous sera renvoyé avec les frais d’envoi et de réparation facturés. La période de garantie ne sera ni pro­longée ni renouvelée par la réparation de votre appareil ou le remplacement de certaines pièces de rechange. La présente garantie exclut la réparation de l‘ensemble des dommages qui pourraient être causés par le produit. En cas de réclamation, envoyez uniquement le couvercle électrique à notre service-client.
11. Service-client
IPV-I
nheidenerProduktions- undVertriebsgesellschaft mbH EZetilstrasse 1, D-35410 Hungen-Inheiden, Germany Hotline:
FR : 04 50 70 90 12
BE : +49 180 5 88 07 77 78
CH : +49 180 5 88 07 77 10
Email: service@ipv-hungen.de Web: www.ipv-service.de
12. Données techniques
Contenu : env. 29,5 L Tension d’alimentation : 12 V
b
Puissance :
48 W Catégorie de protection : III Isolation : PU – R134A
13. Accessoires conseillés
Alimentation CA/CC 230/12 V : Modèle n° 879920 Convertisseur CC/CC 24/12 V : Modèle n° 879120 Surveillance de pile : Modèle n° 879810
Les accessoires que nous vous recommandons, sont vendus sous : www.ipv-hungen.de
6
nl
be
Lees deze handleiding zorgvuldig vóór de ingebruikname. Bewaar de handleiding goed. Geef ze in geval van verder verkoop van het appa­raat aan de koper door.
1. Veiligheidsinstructies
1.1 Algemene veiligheid
Als het apparaat zichtbare beschadigingen vertoont, mag u het niet in gebruik nemen – gevaar voor een elektrische schok!
Reparaties mogen uitsluitend door gemachtigde, geschoolde arbeidskrachten doorgevoerd worden (zie afbeelding 1). Door ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen er aanzienlijke gevaren ontstaan – gevaar voor een
elektrische schok!
Dit apparaat is er niet voor bestemd, door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of psychische capaciteiten of bij gebrek aan ervaring en/of bij gebrek aan kennis gebruikt te worden, tenzij ze onder toezicht van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon staan of tenzij ze van deze laatste instructies kregen, hoe het apparaat gebruikt moet worden. Kinderen dienen onder toezicht te staan om te vrijwaren dat ze niet met het apparaat spelen.
In dit apparaat geen ontplofbare stoffen, zoals bijvoorbeeld spuitbussen met brandbaar drijfgas, opslaan.
Sluit het apparaat als volgt aan: – Met de in het leveringspakket inbegrepen 12V aansluitkabel op 12V gelijk­stroom (sigarettenaansteker in de auto)
Raak de stekker niet met natte of bezwete handen aan – gevaar voor een elektrische schok!
Beschadigde aansluitkabels moeten vervangen worden om gevaren te ver­mijden. De reparatie mag uitsluitend door gemachtigde, geschoolde arbeids­krachten doorgevoerd worden – gevaar voor een elektrische schok!
Trek de stekker nooit met de aansluitkabel uit het 12V stopcontact.
Trek de aansluitkabel telkens vóór reiniging en telkens na gebruik uit de stroombron – gevaar voor een elektrische schok!
1.2 Veiligheid bij de werking van het apparaat
Let er vóór de ingebruikname op dat aansluitkabels en stekkers droog zijn –
gevaar voor een kortsluiting!
Zet het apparaat niet in de onmiddellijke nabijheid van open vlammen of vlakbij een andere warmtebron neer – brandgevaar!
Opgelet: gevaar voor oververhitting! Let erop dat de ventilatiesleuven niet afgedekt worden (zie afb. 2) en dat tijdens de werking ontstaande warmte voldoende afgevoerd kan worden. Zorg ervoor dat het apparaat op voldoende afstand tot wanden of voorwerpen staat, zodat de lucht vrij kan circuleren –
gevaar voor oververhitting!
Giet geen vloeistoffen of gooi geen ijs rechtstreeks in het binnenste gedeelte
gevaar voor een kortsluiting!
Dompel het apparaat nooit in water – gevaar voor een elektrische schok!
Let er bij de werking met 12 V altijd op dat de 12V stekker vast en veilig in de bus van de sigarettenaansteker steekt en de bus vrij van vuil is. Bij onvoldo­ende contact tussen stekker en bus kan het trillen van het voertuig ertoe leiden dat de stroomtoevoer met korte tussentijden in- en uitschakelt, wat een oververhitting tot gevolg kan hebben.
Bescherm het apparaat en de aansluitkabel tegen hitte en vochtigheid (B.v. direct zonlicht) (zie afb. 3) – gevaar voor een elektrische schok!
Dit apparaat mag niet aan regen blootgesteld worden.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor beschadigingen, die door een niet­reglementair voorgeschreven gebruik of door een verkeerde bediening veroorzaakt worden.
2. Omvang van de levering
1 elektrische koelbox
2 wielen
2 wielbeveiligingen
1 uittrekbare frameconstructie
1 voetstuk
1 metalen as
7 schroeven
2 reservezekeringen 6,3 A (aan de 12V aansluitkabel van de koelbox beve­stigd).
3. Montage
Voor de montage van de koelbox hebt u een (niet tot de omvang van de levering behorende) schroevendraaier nodig.
Wielbeveiliging op het wiel zetten, op de as spelden en met de metalen klem bevestigen (afb. 8 en 9)
As door de opening van de koelbox schuiven en het tweede wiel monteren (afb. 10, 11 en 12)
Voetstuk met behulp van een schroevendraaier en 3 schroeven aan de onderzijde van de koelbox bevestigen (afb. 13)
Uittrekbare frameconstructie met behulp van een schroevendraaier en 4 schroeven aan de achterzijde van de koelbox bevestigen (afb. 14)
4. Reglementair voorgeschreven gebruik
De elektrische koelbox dient uitsluitend voor het koelen van vooraf gekoelde gerechten en drankjes in het particuliere huishouden en op campings. Het apparaat is niet bestemd voor industrieel gebruik.
5. Algemene aanwijzingen voor het gebruik
Til de koelbox niet aan de uittrekbare frameconstructie op (zie afb. 6.
De koelbox is niet geschikt om over trappen of roltrappen gesleept te worden (zie afbeelding 8).
De koelbox is niet voor ononderbroken gebruik geschikt. Aan de alumini­umkoeler kan er zich ijs vormen. Wij raden aan, na een bedrijfsduur van 6 dagen de koelbox uit te schakelen. Na 2 uur kunt u de koelbox terug in gebruik nemen.
Droog de oppervlakken van uw te koelen waren om de vorming van condensatiewater te vermijden.
Bewaar bij niet-gebruik van de koelbox de aansluitkabel in het daarvoor bestemde vak in het deksel van de koelbox.
Bij de werking via een stroombron van 12 V let u er bij een frequente in- en uitschakeling van de motor van de auto op dat de stroomvoorzie­ning van de koelbox ook niet voortdurend onderbroken wordt en dat de motoraccu bij een stilstaande motor niet te sterk ontladen wordt.
6. Bediening
Vóór ingebruikname raden wij aan, de koelbox om hygiënische redenen aan de binnenzijde met een vochtig doekje (zie ook hoofd­stuk Reiniging en onderhoud) uit te wassen.
Bij een naar voren geklapte handgreep of bij het dragen van de koelbox is het deksel vast afgesloten. Om te koelen waren te vullen of te verwijderen, moet de draaggreep naar achteren geklapt worden (zie afb. 4).
Zet de koelbox op een vaste en vlakke ondergrond. De aansluitkabel is vast met de koelbox verbonden en bevindt zich in het kabelvak van het deksel.Verbind de 12V aansluitkabel met de bus van de sigarettenaansteker.
De koelbox start onmiddellijk met de koeling van het binnenste gedeelte. Er volgt geen automatische uitschakeling wanneer er een minimumtemperatuur bereikt wordt. Het koelaggregaat functioneert permanent zolang de koelbox op een stroombron aangesloten is.
Tip om tot de beste koelcapaciteit te komen
Kies een goed verluchte en tegen zonnestralen beschermde plaats om de koelbox te gebruiken.
Leg uitsluitend vooraf gekoelde waren, die gekoeld moeten wor­den, in de box.
Gebruiksaanwijzing Elektrische koelbox E 30 B Trolley - 12 V
Type nr.: 7765 111000002
7
Open de koelbox niet vaker dan nodig.
Laat het deksel niet langer dan nodig openstaan.
7. Reiniging en onderhoud
Opgelet!
Trek telkens vóór reiniging de aansluitkabel uit de stroombron.
Reinig de koelbox nooit onder stromend water.
Gebruik voor de reiniging geen bijtende reinigingsmiddelen.
Verwijder vóór de reiniging het elektrische deksel, doordat u het in een ietwat schuine stand door de rechtse achterste uitsparing uittrekt en afneemt (zie afb. 5).
Gebruik voor de reiniging van het binnenste gedeelte een vochtig doekje en een milde zeepoplossing.
Reinig de buitenzijde van het apparaat met een vochtig doekje.
8. Mogelijke storingen in de werking
Controleer in eerste instantie, of u de aanwijzingen voor het gebruik van de koelbox correct opgevolgd hebt. Controleer voor het overige:
Is de aansluitkabel correct aangesloten c.q. functioneert de sigarettena­ansteker van uw auto foutloos?
Hebt u de koelbox zodanig neergezet, dat de lucht vrij kan circuleren en dat een verluchting van het koelaggregaat gegarandeerd is?
Is de zekering in de stekker van de 12 V aansluitkabel in orde?
Indien u de storing in de werking niet in uw eentje kunt verhelpen, neemt u met onze klantenserviceafdeling contact op (zie punt 11).
8.
a Uitwisseling van de zekering 12 V in de stekker
8.a Uitwisseling van de zekering 12 V in de stekker Voor de uitwis­seling van de zekering trekt u allereerst de rode compensatiehuls (E) van de stekker af. Vervolgens draait u de schroef (G) met een passende kruiskopschroevendraaier uit de bovenste behuizings­helft (F). Nu neemt u de bovenste behuizingshelft van de onderste behuizingshelft (A). Til de contactpen (D) voorzichtig uit het behui­zingsgedeelte.
De zekering (C) kan nu verwijderd worden. Als de dunne metalen verbinding in het midden tussen de beide metalen kappen onderbroken is, is de zeke­ring defect en moet ze vervangen worden.
Plaats de nieuwe zekering voorzichtig in het gat van de contactveer (B) voordat u de contactpen (D) weer behoedzaam op de voorste metalen kap zet. Daarna schroeft u de beide bovenste n onderste behuizingshelften (F + A) weer aan elkaar en brengt u de rode com­pensatiehuls (E) aan. De stekker is nu weer gebruiksklaar.
9. Afvalverwerking
Niet samen met huisvuil afvoeren.
Gelieve het apparaat in overeenstemming met de momenteel geldende bepalingen aan een milieuvriendelijke afvalverwerking te onderwerpen wan­neer u het definitief buiten werking stelt. Gedetailleerde informatie verkrijgt u van de bevoegde gemeentelijke administratieve overheid.
10. Garantie
Voor dit apparaat krijgt u 3 jaar garantie, te rekenen vanaf de dag van de aankoop, op de hierna volgende voorwaarden:
Alle gebreken zijn uitsluitend aan materiaal- of fabricagefouten en niet aan een ondeskundig gebruik te wijten (de garantie vervalt als het apparaat met aanvullende onderdelen of accessoires van vreemde fabrikanten gebruikt wordt).
De claim doet men tijdens de garantieperiode gelden.
Het aankoopbewijs met aankoopdatum kan voorgelegd worden.
Met andere aanspraken dan het hoger vermelde recht op oplossing van tekortkomingen wordt er door de garantie geen rekening gehouden. De
oplossing van de gebreken kan door een reparatie of door de levering van een gelijkwaardig surrogaat gebeuren. Voeg bij het apparaat een korte beschrijving van het defect en verpak het zorgvuldig vóór verzending. Voeg het aankoopbewijs bij en zend het apparaat rechtstreeks en op de meest gunstige verzendingswijze naar onze klantenserviceafdeling.
Voor de onder de garantie ressorterende reparatiewerken (materiaal, arbeids- en vrachtkosten) ontstaan er voor u geen onkosten. U krijgt het apparaat zonder kosten terug. Indien u niet aan de voor de reparatie noodzakelijke eisen voldoet (overschrijden van de termijn van 3 jaar, geen bijgevoegd aankoopbewijs, ondeskundige behandeling etc.), bestaat de­sondanks de mogelijkheid, het apparaat naar onze serviceafdeling met het oog op een reparatie toe te zenden. In dit geval wordt uw reparatieopdracht met zo weinig mogelijk kosten uitgevoerd. Onze serviceafdeling geeft u graag vooraf informatie over de eventuele kosten van de reparatie. U krijgt uw apparaat in dit geval, mits facturatie van de tot stand gekomen vracht­kosten en reparatieonkosten, terug. Door de reparatie van het apparaat of door de vervanging van individuele onderdelen wordt de garantieperiode niet verlengd. Evenmin is er voor het apparaat van een nieuwe garantieperi­ode sprake. Verdergaande of andere claims, in het bijzonder de aanspraken op vergoeding van buiten het apparaat tot stand gekomen beschadigingen, zijn – voor zover aansprakelijkheid wettelijk niet dwingend opgedragen is – uitgesloten. Als bevoegde rechtbank geldt Gießen als overeengekomen, voor zover de koper een bij het handelsregister ingeschreven zakenman is. Zend in geval van een klacht uitsluitend het elektrische deksel naar onze klantenserviceafdeling.
11. Klantenserviceafdeling
IPV-I
nheidenerProduktions- undVertriebsgesellschaft mbH EZetilstrasse 1, D-35410 Hungen-Inheiden, Germany Servicehotline:
NL: +49 180 58 80 777 40
BE: +49 180 58 80 777 78
Email: service@ipv-hungen.de Web: www.ipv-service.de
12. Technische gegevens
Inhoud: ca. 29,5 L Aansluitspanning: 12 V
b
Vermogen:
48 W Beschermingsniveau: III Isolatie: PU – R134A
13.
Aanbevelenswaardige accessoires
Voedingsapparaat AC/DC 230/12 V: model nr. 879920
Transformator DC/DC 24/12 V: model nr. 879120 Batterijvolgschakelaar: model nr. 879810
Aanbevelenswaardige toebehoren verkrijgbaar onder: www.ipv-hungen.de
Loading...
+ 18 hidden pages