Roadstar CLR-3005P Instruction Manual

ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
alarm will turn off, and automati­cally turn on after 5 minutes.
RADIO FUNCTION
1) Press the SCAN (8) continuously to tune the desired FM station.
2) When the frequency reach 108 MHz, press RESET (2) to re-start from 87.5 MHz
PROJECTION CLOCK
1) To switch ON the projection, move the switch (10) to ON.
1) Press the SNOOZE / LIGHT button (3) to switch ON the projector for 5 seconds.
Focus setting : To adjust the projec tion clock definition by turningthe FOCUS until the project's time is clearly shown on theceiling or wall. NOTE : PROJECTS TIME IMAGE ON THE CEILING OR WALL OF A DAR KENED ROOM. MAXIMUM PROJE­CTION DISTANCE IS 3-9 FEET .
CLR-3005P
Digital LCD Alarm Clock with FM Scan Radio and Pojection Clock.
POWER SUPPLY
1. Open the battery cover on the bottom.
2. Insert and connect 4 UM-4 (AAA) batteries following the correct polarities.
3. Replace the battery cover.
Note: Check your batteries regularly. Old or discharged batteries must be replaced to avoid acid leaking that may damage your unit. If the unit is not to be used for a long time, remove the batteries from their compartment. (Battery is not included in the packing).
DISPLAY
1. Normally the LCD DISPLAY indicates the CALENDAR, which shows the MONTH, DATE, DAY, and TIME.
2. Press LIGHT/SNOOZE once and the BACKLIGHT will activate. The BACKLIGHT will automatically turn OFF after 6 seconds.
SETTING THE LCD DISPLAY
1. In the normal Display mode, to set the TIME, keep pressed SET Button for 8 seconds and the HOUR digits will flash. Press UP/DOWN to adjust the HOUR digits.
2. To set the MINUTE, press SET once more and the MINUTE digits will flash. Press UP/DOWN to adjust the MINUTE digits.
3. To set the MONTH, press SET again again and the MONTH digits will flash. Press UP/DOWN adjust the MONTH digit.
4. To set the DATE, press SET again one more time and the DATE DIGIT
digit will flash. Press UP/DOWN to adjust the DATE digit.
5. To set the DAY, press SET again and the DAY CHARACTERS will flash. Press UP/DOWN to adjust the DAY.
SETTING THE ALARM
1. In the normal Display mode, press MODE once and the display will show the ALARM TIME. The "ALARM 1" icon indicates that the display is showing the ALARM TIME.
2. To set the ALARM TIME, keep pressed SET Button for 8 seconds and the HOUR digits will flash. Press UP/DOWN to adjust the HOUR digits.
3. To set the ALARM MINUTE, press SET once more and the MINUTE digits will flash. Press UP/DOWN to adjust the MINUTE digits.
4. When the Time meets the PRESET ALARM TIME, the alarm sound will be on. Press SNOOZE (3), and the
Datumanzeige. Drücken Sie UP/ DOWN um das Datum einzustellen.
5. Um den Tag einzustellen, drücken Sie SET zweimal, blinkt die Taganzeige. Drücken Sie UP/ DOWN um den Tag einzustellen.
6. Drücken Sie SET nochmals um zur normalen Anzeige zurückzukehren.
WECKER-EINSTELLEN
1. Im normalen Anzeigemodus, drücken Sie MODE einmal. In der Anzeige wird die Alarmzeit angezeigt. Das symbol "ALARM 1" erscheint um zu bestätigen, dass die Alarmzeit angezeigt wird.
2. Um die Weckerzeit einzustellen,
Drücken Sie die SET-Taste (7) und halten Sie sie gedrückt.. Die Stun-
den blinken. Drücken Sie UP/DOWN um die Stunden einzustel-len.
3. Um di Minuten einzustellen, drücken Sie SET nochmals. Die Minuten blinken. Drücken Sie UP/DOWN um die Minuten einzustellen.
4. Drücken Sie SET nochmals um zur normalen Anzeige zurückzukehren.
CLR-3005P
Digital-LCD-Uhr mit Wecker, UKW Scan-Radio, Uhr-Projektion und Kalendar.
STROMVERSORGUNG
1. Den Deckel des Batteriefachs in der unteren Seite abnehmen.
2. 4 UM-4 Batterien einlegen.
3. Den Deckel des Batteriefachs wieder anbringen. Anmerkung: Die Batterien regelmässig prüfen. Alte oder entladene Batterien auswechseln, um eine Beschädigung des Geräts durch auslaufende Batterie zu vermeiden. Wenn das Gerät langere Zeit nicht benutzt wird, die Batterien aus dem Batteriefach herausnehmen. (Batterien nicht mitgeliefert).
ANZEIGE
1. Normalerweise zeigt das Gerät das Kalendar, mit Monat, Datum, Tag, und die Zeit an.
4. Drücken Sie LIGHT/SNOOZE einmal um die Hinterbeleuchtung zu aktivieren. Die Hinterbeleuchtung schaltet nach 6 Sekunden aus.
LCD-ANZEIGE EINSTELLEN
1. In normalem Anzeigemodus,
Drücken Sie die SET-Taste (7) und halten Sie sie gedrückt. Die Stun-
den blinken. Drücken Sie die UP-
DOWN-Taste, bis die gewünschte Weckzeit auf dem Display ange­zeigt wird.
2. Um di Minuten einzustellen, drücken Sie SET nochmals. Die Minuten blinken.
3. Um den Monat einzustellen, drücken Sie SET zweimal, blinkt die Monatanzeige. Drücken Sie UP/ DOWN um den Monat einzustellen.
4. Um das Datum einzustellen, drücken Sie SET einmal, blinkt die
4. Pour régler la date, presser SET une fois et la date clignotera. Presser UP/DOWN pour régler la date.
5. Pour régler le jour, presser SET une fois encore et le jour clignotera. Presser UP/DOWN pour régler le jour.
6. Presser SET encore une fois pour retourner à l'affichage normal.
REGLAGE DE L'ALARME
1. Dans la modalité d'affichage normale, presser MODE une fois et l'afficheur montrera l'horaire d'alarme. Le symbole ALARM 1 indique que l'horaire montré est celui de l'alarme.
2. Pour régler l'horaire d'Alarme, presser SET jusqu' au les chifres des heures clignoteront. Presser UP/DOWN pour régler les heures.
3. Pour régler les minutes de l'alarme, presser SET une fois et les minutes clignoteront. Presser UP/ DOWN pour régler les minutes.
CLR-3005P
Horloge numérique LCD avec alarme, FM Scan Radio et affichage calendrier.
1. Ouvrir le logement des piles sur l’arrière de l’appareil
2. Introduire 4 piles de type UM-4 (pas incluses) dans le logement en veillant à les bien placer conformément au schéma indiqué à l'interieur du logement (nous recommandons des piles Alcalines).
3. Fermer le logement. Note: Contrôlez vos piles régulièrement. Les piles trop vieilles ou déchargées devront être remplacées afin d'éviter un endommagement résultant de fuites d'acide. Si l'appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période de temps, enlevez les piles du logement.
4. Presser SET encore une fois pour retourner à l'affichage normal.
5. Lorsque l'horaire d'alarme arrive le réveil sonne. En appuyant sur la touche de SNOOZE (3), on l'arrête momentanément pendant environ 5 minutes, après quoi le réveil recommence à sonner.
RADIO
1. Appuyer sur le bouton SCAN (8)
pour sélectionner la station désirée.
2. Appuyer sur le bouton RESET (2)
Pour retournér sur 87.5 MHz.
RÉGLAGE DE L'HORAIRE POUR LA PROJECTION
Mettre la commande de la projection (10) sur la position ON. Réglage du zoom: Pour ajuster la définition de la projection entournant le ZOOM jusqu'à ce que le temps de projection soitclairement montré sur le plafond ou le mur.
AFFICHEUR
1. Normalement l'afficheur LCD montre le calendrier avec le mois, la date le jour et l'horaire.
2. Pour sélectionner le système d'affichage de l'heure, presser la touche MODE en séquence.
3. Presser LIGHT/SNOOZE une fois et la rétro-illumination s'activera. Elle s'éteindra automatiquement après 6 secondes.
REGLAGE DE L'AFFICHEUR LCD
1. Dans la modalité d'affichage normale, pour régler l'horaire, presser SET jusqu' au les chiffres des heures clignoteront. Presser UP/DOWN pour régler les heures.
2. Pour régler les minutes, presser SET une fois et les minutes clignoteront. Presser UP/DOWN pour régler les minutes.
3. Pour régler le mois, presser SET une fois encore et le mois clignotera. Presser UP/DOWN pour régler le mois.
COMMANDES
1. Projecteur Horloge
2. Touche Reset Radio
3. Touche de LIGHT/SNOOZE
4. Touche de MODE
5. Touche Down
6. Touche de UP
7. Touche de SET
8. Touche Scan Radio
9. Compartiment Batterie
10. Touche projection
11. Touche Reset apareil
KONTROLLE UND FUNKTIONEN
1. Projektion-Uhr
2. Radio RESET-Taste
3. LICHT/SNOOZE-Taste
4. MODE-Taste
5. DOWN-Taste
6. UP-Taste
7. SET-Taste
8. UKW-Scan-Taste
9. BATTERIEFACH
10. Projektion-Taste
11. Radio Reset-Taste
5. Wenn die Weckerzeit erreicht, ertönt der Wecker. Wenn der Wecker ertönt und Sie die SNOOZE (3) drücken, stoppt der Wecker zeitweilig für ca. 5 Minuten, danach ertönt er wieder.
RADIO-FUNKTION
1. Drücken Sie SCAN-Taste einmal (8), um ununterbrochen die gewünschte FM-Station zu stimmen.
2. wenn die Häufigkeitsreichweite 108 MHz, Drücken Sie RESET (2) zu Wiederanfang von 87.5 MHz.
ZEITEINSTELLUNG - PROJEKTION
Stellen Sie den Projektionsschalter (10) auf Position ON. Schärfeneinstellung: Drehen Sie so lange an derSchärfeneinstellung FOCUS, bis die Zeit klar an die Wandoder an die Decke projiziert wird.
CONTROLS AND FUNCTIONS
1. Projection Clock
2. Reset Radio button
3. Light/Snooze Button
4. Mode Button
5. Down button
6. Up Button
7. Set Button
8. Scan Radio
9. Battery Pack
10. Projector Switch
11. Reset button
1
4 7 6
5 2 8
3
9
10
11
1
4 7 6
5 2 8
3
10
11
9
1
4 7 6
5 2 8
3
10
11
Specifications subject to change without notice.
Correct Disposal of ThisProduct(Waste Electrical &Electronic Equipment)This marking shown on the product orits literature, indicates that it should notbe disposed with other householdwastes at the end of its working life. Toprevent possible harm to theenvironment or human health from uncontrolled waste disposal, pleaseseparate this from other types ofwastes and recycle it responsibly topromote the sustainable reuse ofmaterial sources. Household users should contact eitherthe retailer where they pur­öchased thisproduct, or their local governmen toffice, for details of where and howthey can take this item forenvironmentally safe recycling.Business users should contact theirsupplier and check the terms and conditions of the purchase contract.This product should not be mixed withother commercial wastes for disposal.
Änderungen vorbehalten
Les fonctions et le design peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Korrekte Entsorgungdieses Produkts(Elektromüll)Die Kennzeichnung auf dem Produktbzw. auf der dazugehörigen Literaturgibt an, dass es nach seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen HaushaltsmüIl entsorgtwerden darf. Entsorgen Sie diesesGerat bitte getrennt von anderenAbfallen, um der Umwelt bzw. dermenschlichen Gesundheit nicht dur­chunkontrollierte Müllbeseitigung zus-chaden. Recyceln Sie das Gerät, umdie nachhaltige Wiederverwertung vonstofflichen Ressourcen zu fördern.Private Nutzer sollten den Händler, beidem das Produkt gekauft wurde, oderdie zuständigen Behördenkon-taktieren, um in Erfahrung zubringen, wie sie das Gerät aufumweltfreundliche Weise recycelnkönnen. Gewerbliche Nutzer sollten sich anIhren Lieferanten wenden und dieBedingungen des Verkauf svertragskonsu-ltieren. Dieses Produkt darf nichtzusammen mit anderem Gewerbemüllentsorgt werden.
Comment éliminer ceproduit (déchets d'éuipements électriqueset électroniques)Ce symbole sur le produit ou sadocumentation indique qu'il ne doit pasêtre éliminé en fin de vie avec lesautres déchets ménagers. L'éliminationincontrôlée des déchets pouvant porter préjudice a l'environ-nement ou ala santé humaine, veuillez le séparerdes autres types de déchets et lerecycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisa­tion durabledes ressources matérielles.Les particuliers sont invites acontacter le distribu­teur leur ayantvendu le produit ou a se rensei­gnera uprès de leur mairie pour savoir ou etcom- ment ils peuvent se débarrasserde ce produit afin qu'il soit recyclé enrespectant l'environ-nement.Les entreprises sont invitées aconta-cter leurs fournisseurs et aconsulter les cond-itions de leur contratde vente. Ce produit ne doit pas êtreéliminé avec les autres déchets commerciaux.
CLR-3005P
Digital LCD Alarm Projection Clock with Calendar and FM Scan Radio.
ESPAÑOL
ITALIANO
IMPOSTAZIONE DELL'ALARME
1. Nella modalità di visualizzazione normale, premere MODE una volta e verrà mostrato l'orario d'allarme. La scritta ALARM 1 indica che l'orario mostrato è quello dell'alarme.
2. Per regolare l'orario d'Allarme, tenere premuto SET e le cifre delle ore dell'allarme lampeggeran-
no. Premere UP/DOWN per
regolare le ore.
3. Per regolare i minuti, premere SET una volta e le cifre dei minuti dell'allarme lampeggeranno. Premere UP/DOWN per regolare i minuti.
4. Premere SET ancora una volta per ritornare alla visualizzazione normale.
5. Quando l'orario d'allarme arriva la sveglia suonerà, premendo SNOOZE (3), questa si fermerà temporaneamente per circa 5 minuti e poi la sveglia suonerà nuovamente.
RADIO
Premere SCAN (8( continuamente fino
CLR-3005P
Orologio digitale LCD con allarme, calendario, Radio FM e proiezio­ne ora.
BATTERIE
1. Aprire il vano batterie sul retro.
2. Inserire due batterie (non incluse) del tipo UM-4 (si raccomandano quelle alcaline). Seguire le polarità indicate sul retro.
3. Richiudere il vano.
Nota: Controllate le batterie regolar-
mente. Le batterie vecchie o scariche devono essere sostituite perche possono perdere materiale acido che danneggia l'apparecchio.
a sintonizzare la stazione desiderata.
2) Premere il tasto RESET (2) per azzerare la frequenza e tornare a 87.5 MHz.
PROIETTORE OROLOGIO
Spostare l'interruttore di proiezione (10) sulla posizione ON. Premere il bottono SNOOZE/LIGHT per avere proiettata l' ora per 6 secondi. Regolazione messa a fuoco: Per regolare la definizione dellasveglia da proiezione, girare FOCUS fino a che l'ora proiettatasia ben visibile sul soffitto o sul muro.NOTA: PROIETT A L'IMMAGINE DELL'ORA SUL SOFFIT­TO O LE PARETI D'UNA ST ANZA BUIA. LA MASSIMA DIST ANZA DI PROIEZIONE È DI 1-3 METRI.
DISPLAY
1. Normalmente il display LCD mostra il calendario con il mese, la data e il
COMANDI - FUNZIONI
1. Proiettore Orologio
2. Tasto Reset Radio
3. Tasto LightT/Snooze
4. Tasto Mode
5. Tasto Down
6. Tasto UP
7. Tasto SET
8. Tasto Scansione Radio
9. Compartimento Batterie
10. Interrurttore Proiezione
11. Tasto Reset generale
5. Para ajustar el día, pulsar SET una veces y el día relampagueará. Pulsar UP/DOWN para ajustar el día.
AJUSTE DEL DESPERTADOR
(ALARMA)
1. En la modalidad de visualización normal, pulsar MODE una vez y aparece el horario del despertador. El símbolo ALARM 1indica qué el horario visualizado es el horario del despertador.
2. Para ajustar el horario del despertador, pulsar conjuntamente SET y las horas relampaguearán. Pulsar UP/DOWN para ajustar las horas.
3. Para ajustar los minutos, pulsar SET una vez y los minutos relampaguearán. Pulsar UP/DOWN para ajustar los minutos.
4. Pulsar SET una vez más para volvér a la visualización normal.
5. Cuando el horario del despertador
CLR-3005P
Reloj digital Proyeccion LCD con alarma, calendario y FM radio.
ALIMENTACION
1. Quitese la tapa dei compartimiento de pila
2. Introduzca 4 pilas UM-4 (AAA)
3. Pongase nuevamente la tapa. Nota: Controlase periódicamente la pila. Cambiase la pila que está vieja o descargada para evitar daños provocados por eventuales pérdidas de àcido. Si no se usará el aparato por mucho tiempo quítense la pila del compartimiento.
se encuentra el despertador sonará. Pulsando el botón SNOOZE (3) este se detendrá momentaneamente por aproximadamente 5 minutos luego el despertador sonará nuevamente.
RADIO
Presione el botón SCAN (8) para seleccionar la emisora deseada. Para cancelar esto presione una vez el botón Reset (2)
AJUSTES LA PROYECCION
Ponga el control de proyección (10) en la posición 0n. Presione el botón SNOOZE/LIGHT para proyectar las horas 5 segundos.
Ajustes del enfoque: El ajuste de la proyección del reloj se efectúa girando el FOCUS hasta que el tiempo se indique claramenteen el cielo raso o de la pared. NOTA: PROYECCION DE LA IMAGEN DEL TIEMPO EN EL CIELORASO O PARED DE UN CUARTO OSCURO. LA
PANTALLA
1. Normalmente el display LCD muestra el calendario con el més, la data el día y el horario.
2. Pulsar LIGHT/SNOOZE una vez y la retro-iluminación se activará. Se apagará automaticamente después de 6 segundos.
AJUSTE DEL DISPLAY LCD
1. En la modalidad de visualización normal, para ajustar la hora, pulsar conjuntamente SET y las horas relampaguearán. Pulsar UP/DOWN para ajustar las horas.
2. Para ajustar los minutos, pulsar SET una vez y los minutos relampaguearán. Pulsar UP/DOWN para ajustar los minutos.
3. Para ajustar el més, pulsar SET una veces y el més relampagueará. Pulsar UP/DOWN para ajustar el més.
4. Para ajustar la data, pulsar SET una vez y la data relampagueará. Pulsar UP/DOWN para ajustar la data.
CONTROLES Y FUNCIONES
1. Proyeccion Reloj
2. Botón Reset Radio
3. Botón LIGHT/SNOOZE
4. Botón MODE
5. Botón Down
6. Botón UP
7. Botón SET
8. Botón Scan Radio
9. Compartimento Baterias
10.Botón Proyeccion
11. Reset
CLE-3005P
Relógio digital LCD com alarma, calendário e Radio FM.
LOCALIZAÇÃO DOS CONTROLES
1. PROJECÇÕES
2. Tecla Reset Radio
3. Tecla LIGHT/SNOOZE
4. Tecla Mode
5. Tecla DOWN
6. Tecla UP
7. Tecla SET
8. Tecla Scan Radio
9. COmpartimento Pilhas
10. PROJECÇÃO ON/OFF PILHAS
1. Abra o compartimento das pilhas .
2. Coloque 4 pilhas do tipo UM-4 . Obedeça as polaridades indicadas atrás.
3. Feche novamente o compartimento. Observação: verifique as pilhas periodicamente. É necessário trocar as pilhas velhas ou descarregadas
vez e a data piscará. Premir UP/ DOWN para ajustar a data.
5. Para ajustar o dia, premir SET uma vezes e o dia piscará. Premir UP/ DOWN para ajustar o dia.
6. Premir SET uma vez mais para retornar na visualização normal.
AJUSTE DO ALARME
1. Na modalidade de visualização normal, premir MODE uma vez e aparece o horario do alarme. O símbolo ALARM 1 indica qué o horario visualizado este o horario do alarme.
2. Para ajustar o horario do alarme, premir SETdeixe-os apertados até que osdígitos dos horas piscarán. Premir UP/DOWN para ajustar as horas.
3. Para ajustar os minutos, premir SET uma vez e os minutos piscarán. Premir UP/DOWN para ajustar os minutos.
4. Premir SET uma vez mais para retornar na visualização normal.
5. Quando o horario do alarme chega o alarme toca, e poderá desliga-lo durante cerca de 5 minutos pressionando a tecla SNOOZE (3). O alarme tornará a tocar após os 5 minutos se não desactivar esta função.
RÁDIO
HORA PARA PROJECÇÕES
Coloque o interruptor de projecção (10) na posição ON (LIGA). Pressionando a tecla SNOOZE (3) uma vez para activaro projeccoes 5 segundos. Definição do foco: Para ajustar a definição do relógio deprojecção, vire o FOCO até que a hora projectada fiqueclaramente mostrada no teto ou na parede.OBSERVAÇÃO: PROJECÇÃO DA IMAGEM DA HORA NO TETO OUNA P AREDE DE UM QUARTO ESCURO. DIST ANCIA MÁXIMA DEPROJECÇÃO E DE 1-3 metros.
ECRÃ
1. Normalmente o ecrã LCD mostra o calendario com o mês, a data e o dia e o horario.
2. Premir LIGHT/SNOOZE uma vez para activar a retro-iluminação. A retro-iluminação desligara-se automaticamente depois de 6 segundos.
AJUSTE DO ECRÃ LCD
1. Na modalidade de visualização normal, para ajustar a hora, premir SET deixe-os apertados até que osdígitos dos horas piscarán. Premir UP/DOWN para ajustar as horas.
2. Para ajustar os minutos, premir SET uma vez e os minutos piscarán. Premir UP/DOWN para ajustar os minutos.
3. Para ajustar o mês, premir SET uma vezes e o mês piscará. Premir UP/ DOWN para ajustar o mês.
4. Para ajustar a data, premir SET uma
PORTUGUÊS
giorno e l'orario.
2. Premere LIGHT/SNOOZE una volta e la retroilluminazione si attiverà. Si spegnerà automaticamente dopo 6 secondi.
IMPOSTAZIONE DEL DISPLA Y LCD
1. Nella modalità di visualizzazione normale, per regolare l'ora, tenere premuto SET fino a che le cifre delle ore lampeggeranno. Premere UP/DOWN per regolare le ore.
2. Per regolare i minuti, premere SET una volta e le cifre dei minuti lampeggeranno. Premere UP/ DOWN per regolare i minuti.
3. Per regolare il mese, premere SET e il mese lampeggerà. Premere UP/ DOWN per regolare il mese.
4. Per regolare la data, premere SET una volta e la data lampeggerà. Premere UP/DOWN per regolare la data.
5. Per regolare il giorno, premere SET e il giorno lampeggerà. Premere UP/ DOWN per regolare il giorno.
6. Premere SET ancora una volta per ritornare alla visualizzazione normale.
9
1
4
7
6 5 2
8
3
10
11
9
1
4 7 6
5 2 8
3
10
11
porque pode vazar material ácido que pode danificar a aparelho.
MAXIMADISTANCIA DE PROYECCION ES DE 1-3 METROS.
Las especificaciones estan sujetas a cambios sin previo aviso.
Noi. Roadstar Italia Spa, Viale Mat­teotti, 39 I-22012 Cernobbio (Como) Dichiariamo: Che il modello orologio digitale LAC-2588TC della Roadstar è prodotto in conformità al D.M. no. 548 datato 28/08/ 95 (G.U. no. 301 datata 28/12/95) e, in particolare, è in conformità alle prescrizioni
dell’articolo 2 comma 1.
Le caratteristiche ed il design possono essere modificati senza preavviso.
Estas especificações estão sujeitas a alterações sem prévio aviso.
Eliminación correcta deeste producto ­(materialelectrico y electrónico dedescarte)La presencia de esta marca en elproducto o en el materiál informativo quelo acompaña, indica que al finalizar suvida útil no deberá eliminarse junto con otros residuos domésticos. Para evitarlos posibles daños al medio ambiente oa la salud humane que representa laeliminación incontrolada de residuos, separe este producto de otros tipos deresiduos y reciclelo correctamente parapromover la reutilización sostenible derecursos materiales.Los usuarios particulares puedencontactar con el establecimiento dondeadquirieron el producto, o con lasautoridades locales pertinentes, parainformarse sobre cómo y dóndepueden lIevario para que sea sometidoa un reciclaje ecológico y seguro.Los usuarios comerci­ales puedencontactar con su proveedor y consulta­rlas condiciones del contrato de compra.Este produ­cto no debe eliminarsemezclado con otros residuos comerciales.
Corretto smaltimento delprodotto - (rifiuti elettrici edelettronici)II marchio riportato sul prodotto e sullasua documentazione indica che ilprodotto non deve essere smaltito canaltri rifiuti domestici al termine del ciclo divita. Per evitare eventuali danniall'ambiente o alla salute causatidall'inopportuno smaltimento dei rifiuti, siinvita l'utente a separare questoprodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarloin maniera responsabile per favorire ilriutilizzo sostenibile delle risorsemateriali.Gli utenti domestici sono invitati acontattare il rivenditore presso il quale estato acquistato il prodotto a l'ufficiolocale preposto per tutte le informazionirelative alla raccolta differenziata e alriciclaggio per questo tipo di prodotto.Gli utenti aziendali sono invitati acontattare il proprio fornitore e verificarei termini e le condizioni del contratto diacquisto. Questo prodotto non deveessere smaltito unitamente ad altri rifiuticommerciali.
Eliminaçao Correcta Deste Produto ­(Resíduo de Equipamentas Eléctricos e Electrónicos) Esta marca, apresentada no produto
ou na sua literatura indica que ele não deverá ser eliminado juntamente com os residuos domésticos indiferenciados no final do seu periodo de vida útil. Para impedir danos ao ambiente e á saúde humana causados pela eliminação incontrolada de resíduos deverá separar este equipamento de outros tipos de residuos e reciclá-lo de forma responsável, para promover uma reutilização sustentável dos recursos materiais. Os utilizadores domesticos deverão contactar ou o estabelecimento onde adquiriram este produto ou as entidades oficiais locais para obterem informaçães sobre onde e de que forma podem levar este produto para permitir efectuar uma reciclagem segura em termos ambientais. Os utilizadores profissionais deverão contactar o seu fornecedor e consultar os termos e condições do contrato de compra. Este produto não devera ser misturado com outros residuos comerciais para eliminação.
Loading...