2Opěrná deskaPlaca de topeÜtközőlap
3Saně pro krájený materiálCarro para el productoCsúszka
4Kotouč pro seřízení tloušťky řezu Regulador del grosor de corteSzeletvastagság-beállító
5Záchytná miska pro krájený
materiál
a)
Bandeja de recepción del producto
a)
cortado
gomb
Szeletgyűjtő tálca
a)
6Výrobní štítekPlaca de identicaciónTípusjelzés
7Síťový kabelCable de redHálózati kábel
8Schránka na kabel
a)
Compartimento para cable
a)
Vezetéktartó
a)
9Posuvný držákSujetarrestosElőtoló
10 Uzávěr nožeCierre de la cuchillaKésrögzítő zár
11 Kotoučový nůžCuchilla circularVágókés (körkés)
a) u modelu classico1 / varido
1
a) en el modelo classico1 / varido
1
a) csak classico1 / varido1
modell esetén
a)
itnlno
1Sistema di accensione a 2 dita:
1a: Interruttore di sicurezza
1b: Tasto di accensione
Чтобы избежать травм или
повреждения устройства,
обратите внимание на
следующие указания по
безопасности:
– Используйте универсаль-
ный режущий инструмент
MultiSchneider только в
домашнем хозяйстве, а не
в промышленном производстве.
– Никогда не ставьте устрой-
ство на горячую поверхность
или вблизи открытого огня.
– Используйте только принад-
лежности, входящие в комплект поставки.
– Используйте исключительно
надлежащие удлинители.
– Не изгибайте сетевой шнур.
Не наматывайте шнур на
устройство.
– Укладывайте сетевой шнур
так, чтобы он не соприкасался с горячими предметами или предметами с
острыми краями.
– Работайте с устройством
только тогда, когда оно
надежно установлено.
– Это устройство может
использоваться лицами с
ограниченными физиче-
44
скими, сенсорными или
умственными способностями
или недостаточным опытом
и (или) знаниями, если они
действую под надзором или
были проинформированы
о методах безопасного применения и понимают возникающие вследствие этого
опасности.
– Не разрешается давать
детям играть с устройством.
– При отсутствии надзора и
перед сборкой, разборкой
или очисткой устройство
следует отсоединить от сети.
– Использование этого устрой-
ства детьми запрещено.
Устройство и его соединительный провод не должны
быть доступны детям.
– Устройство может подклю-
чаться только к подходящему источнику напряжения,
соответствующему указаниям, приведенным на фирменной табличке.
– Не оставляйте устройство во
время его работы без присмотра.
– Не разрезайте свежеза-
мороженные продукты,
кости, продукты с большими
косточками, жаркое в сетке
или продукты питания в упаковке!
Русский
– Никогда не позволяйте
устройству работать беспрерывно более 5 минут.
Опасность удара током
– Вынимайте вилку из розетки
при неполадках в работе,
перед каждой очисткой и
когда устройство не используется. Держитесь при этом
за вилку, а не за шнур.
– Никогда не погружайте
устройство в воду. Никогда
не подвергайте устройство
воздействию дождя или другой влажной среды.
– Если устройство все же
попало в воду, выньте вилку
из розетки и только потом
вытащите устройство из
воды. После этого проверьте
устройство в сервисном
центре прежде, чем снова
использовать его.
– Не используйте устройство,
если у Вас влажные руки.
Не используйте устройство
при большой влажности или
если Вы стоите на влажном
полу. Не используйте устройство на открытом воздухе.
– При повреждении дета-
лей устройства следует
немедленно прекратить его
использование и обратиться
в сервисный центр ritter.
– Если сетевой шнур повреж-
ден, он должен быть заменен производителем, его
сервисными службами или
другим квалифицированным
персоналом, чтобы избежать
опасности.
Опасность травмы
– Это устройство не может
использоваться без направляющих для разрезаемых
продуктов или держателя
для остатков, если только
величина и форма разрезаемого продукта не позволяют
это сделать.
– Перед сменой принадлеж-
ностей или запчастей, которые двигаются при работе,
устройство должно быть
выключено и отсоединено от
сети.
– Дисковый нож очень острый.
– Ни в коем случае во время
работы устройства не касайтесь дискового ножа!
– Перед очисткой выключите
устройство, выньте вилку из
розетки и поверните колесико для регулирования
толщины нарезки в положение «0».
– Дисковый нож после выклю-
чения некоторое время
вращается.
45
Русский
Откройте изображения на
первой и последней странице
брошюры.
Пожалуйста, прочитайте руководство перед запуском устройства. Сохраните руководство по
использованию и отдайте его
при передаче устройства.
Данное руководство по эксплуатации также доступно на сайте
www.ritterwerk.de.
НАЗНАЧЕНИЕ
MultiSchneider служит для
нарезки продуктов питания в
домашних условиях.
Использование устройства не
по назначению или неверное
обслуживание может привести к тяжелым травмам или
повреждению устройства.
Исключаются все гарантийные
требования и материальная
ответственность.
ЗАПУСК
Подготовка
Осторожно извлеките устройство из упаковки. Удалите все
части упаковки и сохраните их
вместе с упаковкой. Очистите
устройство прежде, чем оно
соприкоснется с продуктами
питания (см. ОЧИСТКА).
Установка устройства
• Поставьте устройство на ровную нескользкую поверхность в
непосредственной близости от
розетки.
С небольшим усилием
вставьте направляющие для
разрезаемых продуктов (3) в
боковые желобки устройства до
фиксации.
Отодвиньте держатель для
остатков (9) на зажим направляющих для разрезаемых
продуктов.
classico1 / varido
1
Размотайте сетевой
кабель (11) на требуемую длину
из кабеленакопителя (4) под
устройством.
• Вставьте вилку в розетку.
НАРЕЗКА
Установите желаемую
толщину отрезаемых частей с
помощью колесика для регулирования толщины нарезки (4).
Указание:
Градуированная шкала толщины не является миллиметровой шкалой. Положение
«0» из соображение безопасности определено как перекрытие ножа.
Положите разрезаемые
продукты на направляющие (3).
С помощью держателя для
остатков (9) слегка нажмите
по направлению к упорной
пластине (2).
Защищайте Ваши руки в то
время, когда Вы используете
направляющие и держатель
для остатков. Исключение:
очень большие разрезаемые
продукты.
Включите устройство:
• Нажмите указательным или
средним пальцем на кнопку
деблокирования (1a) и удерживайте ее нажатой.
• Нажмите большим пальцем
на кнопку включения (1b).
На выбор существует два
режима работы:
Кратковременная работа:
удерживайте нажатыми обе
кнопки системы включения.
Дисковый нож (11) работает,
пока не будет отпущена кнопка
включения.
Длительная работа: сначала
отпустите кнопку деблокирования, а затем кнопку включения.
Дисковый нож будет вращаться
до тех пор, пока снова не будет
нажата кнопка деблокирования.
Указание:
Используйте устройство в
продолжительном режиме
работы максимум 5 минут.
• Проводите разрезаемые продукты при работающем устройстве с небольшим усилием
против дискового ножа.
• После завершения разрезания подождите, пока дисковый
нож полностью не остановится.
• После каждого использования поверните колесико
для регулирования толщины
нарезки в положение «0»,
чтобы закрыть дисковый нож и
избежать травм.
classico1 / varido
1
Выдвиньте влево поддон для
разрезаемых продуктов (5) из
устройства.
ОЧИСТКА
Осторожно:
Перед очисткой выключите
устройство, выньте вилку из
розетки и поверните колесико
для регулирования толщины
нарезки (4) в положение «0».
Чтобы предотвратить застревание разлагающихся остатков,
регулярно выполняйте очистку
универсального режущего
устройства MultiSchneider.
Также следует регулярно
чистить дисковый нож, чтобы
исключить возможность
коррозии.
Указание:
Остатки пищевых продуктов
могут через некоторое время
воздействовать на материал
дискового ножа и привести
появлению коррозии.
46
Русский
Подготовка
classico
1
/ varido
1
• Выдвиньте влево поддон для
разрезаемых продуктов (5) из
устройства.
• Снимите держатель для
остатков (9).
Потяните направляющие (3)
вперед и поднимите их вверх из
боковых желобков.
Снимите дисковый нож:
Откройте предохранитель
для ножа (10) в то время, как
Вы поворачиваете его по часовой стрелке.
• Возьмите дисковый нож (11)
по центру вращения и снимите
его.
После каждого резания
• Протрите влажной салфеткой корпус, а также все снятые
детали, включая дисковый нож.
Периодическая очистка
• Тщательно промойте теплой
водой (не в посудомоечной
машине) все снятые детали,
включая дисковый нож.
• Очистите корпус за ножом с
помощью сухой салфетки или
кисти.
Указание:
Не используйте никакие
чистящие средства, губки
с шероховатыми поверхностями или жесткие щетки.
• Просушите все вымытые
детали.
• Смажьте зубчатое колесо
на дисковом ноже небольшим
количеством вазелина.
• Снова установите дисковый
нож.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Обслуживание универсального режущего устройства
MultiSchneider не требуется.
Однако рекомендуется
время от времени смазывать
направляющие небольшим
количеством вазелина, чтобы
сохранить легкость их хода.
ХРАНЕНИЕ
Храните устройство в местах,
недоступных для детей.
classico
1
/ varido
1
Всегда используйте для хранения шнура питания встроенный
в устройство кабеленакопитель (8).
УДАЛЕНИЕ ОТХОДОВ
Это изделие не может
утилизироваться в
конце его срока службы
как обыкновенный
домашний мусор. Оно должно
быть передано на сборный
пункт по переработке электрических и электронных
устройств. На это указывает
символ на изделии, руководстве по использованию или
упаковке.
Материалы являются перерабатываемыми согласно их
обозначениям. С помощью
повторного использования,
материального использования
или других способов утилизации старых устройств Вы
вносите важный вклад в защиту
окружающей среды.
Пожалуйста, выясните в
муниципальных органах уполномоченное учреждение по
переработке отходов.
ПРЕДПИСАНИЕ REACh
См. www.ritterwerk.de
ПОСТАВЛЯЕМЫЕ ПО
ЗАКАЗУ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Специально для разрезания
мяса, колбасы и ветчины
поставляется дисковый нож без
зубцов.
СЕРВИС, РЕМОНТ И
ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
Если вам необходимы сервис,
ремонт и запасные части,
обращайтесь, пожалуйста, в
сервисные пункты в вашей
стране. Смотрите
www.ritterwerk.de
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Это устройство соответствует
следующим положениям и
инструкциям:
Потребляемая мощность: см. маркировку
на нижней стороне устройства
Толщина разреза:
0 - 23 мм
ГАРАНТИЯ
В случаях, относящихся к
выполнению гарантии и необходимости проведения ремонта,
просим выслать устройство
почтой в главный офис сервисного обслуживанию соответствующей земли или страны!
47
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.