Ritter Cafena5 User Manual [ru]

Page 1
cafena
Kaffeemaschine
de
Gebrauchsanleitung
Coffee machine
en
Operating instructions
fr
Mode d‘emploi
Kávovar
cs
Návod k obsluze
Cafetera eléctrica
es
Instrucciones de uso
Kávéfőző
hu
Használati utasítás
Macchine per il caffè
it
Istruzioni d‘uso
Kofemachine
nl
Gebruiksaanwijzing
Kaffetrakter
no
Bruksanvisning
Ekspres do kawy
pl
Instrukcja obsługi
Кофеварка
ru
Руководство по использованию
Kávovar
sk
Návod na použitie
Aparat za kavo
sl
Navodilo za uporabo
5
Page 2
Page 3
de en fr
1 Wassertankdeckel Water tank lid Couvercle du réservoir d'eau 2 Dampfaustrittsöffnung Steam outlet Ouverture de la sortie de
3 Wassertank Water tank Réservoir d'eau 4 Steigrohr Riser tube Conduite montante 5 Wasserstandsanzeige Water level indicator Indicateur de niveau d'eau 6 Netzschalter Power switch Interrupteur secteur 7 Pfeil Arrow Flèche 8 Isolierkannendeckel Thermal jug lid Couvercle de la verseuse
9 Isolierkanne Thermal jug Verseuse isotherme 10 Sockel Base Socle 11 Typenschild Type label Plaque signalétique 12 Netzkabel Mains cable Câble secteur 13 Filter Filter Filtre 14 Filterträger Filter holder Porte-ltre
cs es hu
1 Víko nádržky na vodu Tapa del depósito de agua Víztartályfedél 2 Otvor pro odvod páry Oricio de salida de vapor Gőzkivezető nyílás 3 Nádržka na vodu Depósito de agua Víztartály 4 Trubice Tubo ascendente Emelőcső 5 Ukazatel stavu vody Indicador del nivel de agua Vízszintjelző 6 Vypínač Interruptor de red Hálózati kapcsoló 7 Šipka Flecha Nyíl 8 Víko izolované konvice Tapa del termo Termoszkanna fedél 9 Izolovaná konvice Termo Termoszkanna 10 Podstavec Base Aljzat 11 Výrobní štítek Placa de identicación Típusjelzés 12 Síťový kabel Cable de red Hálózati kábel 13 Filtr Filtro Szűrő 14 Držák ltru Portaltro Szűrőtartó
vapeur
isotherme
it nl no
1 Tappo del serbatoio dell'acqua Deksel watertank Lokk på vanntank 2 Apertura per la fuoriuscita del
vapore 3 Serbatoio dell'acqua Watertank Vanntank 4 Tubo verticale Stijgbuis Vannrør 5 Indicatore del livello dell'acqua Waterniveau-indicatie Vannstandsmåler 6 Interruttore di rete Netschakelaar Strømbryter 7 Freccia Pijl Pil 8 Coperchio della caraffa
termica 9 Caraffa termica Isoleerkan Termokanne 10 Base Voetstuk Sokkel 11 Targhetta Typeplaatje Typeskilt 12 Cavo elettrico Netsnoer Ledning 13 Filtro Filter Filter 14 Porta-ltro Filterhouder Filterholder
Stoomuitlaatopening Dampåpning
Deksel isoleerkan Lokk til termokanne
Page 4
pl ru
1 Pokrywa zbiornika na wodę Крышка емкости для воды 2 Otwór wylotu pary Отверстие для выпуска пара 3 Zbiornik na wodę Емкость для воды 4 Rura wznośna Напорная трубка 5 Wskaźnik poziomu wody Указатель уровня воды 6 Wyłącznik zasilania Сетевой выключатель 7 Strzałka Стрелка 8 Pokrywa dzbanka izolacyjnego Крышка термокофейника 9 Dzbanek izolacyjny Термокофейник 10 Podstawa Подставка 11 Tabliczka znamionowa Маркировка 12 Przewód sieciowy Сетевой шнур 13 Obudowa ltra Фильтр 14 Lejek na ltr Держатель фильтра
sk sl
1 Veko nádržky na vodu Pokrov posode za vodo 2 Otvor pre výstup pary Odprtina za izpust pare 3 Nádržka na vodu Posoda za vodo 4 Výtlaková rúrka Dvižna cev 5 Ukazovateľ hladiny vody Prikaz nivoja vode 6 Sieťový vypínač Stikalo za vklop 7 Šípka Puščica 8 Veko izolovanej kanvice Pokrov termos vrča 9 Izolovaná kanvica Termos vrč 10 Podstavec Podstavek 11 Štítok typu Tipska ploščica 12 Sieťový kábel Napajalni kabel 13 Filter Filter 14 Držiak ltra Nosilec za lter
Page 5
Page 6
Русский
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Чтобы избежать травм или повреждения кофеварки, необ­ходимо обязательно соблю­дать следующие указания по безопасности:
– Используйте устройство
только в домашнем хозяй­стве, а не в промышленном производстве.
– Никогда не ставьте устрой-
ство на горячую поверхность или вблизи открытого огня.
– Используйте только принад-
лежности, входящие в ком­плект поставки.
– Не изгибайте сетевой шнур.
Не наматывайте шнур на устройство.
– Укладывайте сетевой шнур
так, чтобы он не соприка­сался с горячими предметами или предметами с острыми краями. Не допускайте сви­сания сетевого шнура с края рабочей поверхности.
– Работайте с устройством
только тогда, когда оно надежно установлено.
– Это устройство может
использоваться детьми от 8 лет, а также лицами с огра­ниченными физическими,
54
сенсорными или умствен­ными способностями или недостаточным опытом и (или) знаниями, если они действуют под надзором или были проинформированы о методах безопасного при­менения и понимают воз­никающие вследствие этого опасности.
– Не разрешается давать
детям играть с устройством.
– Не допускать к устройству и
соединительному трубопро­воду детей до 8 лет.
– К очистке и обслуживанию
разрешается допускать детей только старше 8 лет и под надзором взрослых.
– Не разрешается эксплуати-
ровать устройство с выклю­чателем с часовым механиз­мом или с телемеханической системой.
– Устройство разрешается
подключать только к под­ходящему источнику напря­жения, соответствующему сведениям, указанным на маркировке.
– Устройство разрешается
заполнять холодной водой только до максимально воз­можного количества чашек (отметка «max»).
Page 7
Русский
– Не оставляйте устройство во
время его работы без при­смотра.
– Части устройства разреша-
ется брать только за соот­ветствующие ручки.
– Выходящий из отверстия пар
может стать причиной ожо­гов. Не разрешается закры­вать это отверстие. Запре­щается наклонять фильтр или открывать крышку емкости для воды во время работы устройства.
– Запрещается наливать воду
во включенное или еще горя­чее устройство.
– Запрещается нагревать
термокофейник на газовой конфорке, на электрической плитке, в микроволновой печи или с помощью иных подобных средств.
Опасность поражения электрическим током
– Вынимайте вилку из розетки
при неполадках в работе, перед каждой очисткой и когда устройство не исполь­зуется или не находится под надзором. Держитесь при этом за вилку, а не за шнур.
– Категорически запреща-
ется погружать устройство в воду или другие жидкости. Никогда не подвергайте устройство воздействию дождя или другой влажной среды. Если устройство все же попало в воду, выньте вилку из розетки и только потом вытащите устройство из воды. После этого проверьте устройство в сервисном цен­тре перед его последующим использованием.
– Не используйте устройство,
если у вас влажные руки. Не используйте устройство при большой влажности или если вы стоите на влажном полу. Не используйте устрой­ство на открытом воздухе.
– При повреждении дета-
лей устройства следует немедленно прекратить его использование и обратиться в сервисный центр ritter.
– Если сетевой шнур повреж-
ден, он должен быть заме­нен производителем, его сервисными службами или другим квалифицированным персоналом, чтобы избежать опасности.
55
Page 8
Русский
Откройте изображения на первой и последней странице брошюры.
Прочитайте руководство перед первым использованием устройства. Сохраните руковод­ство по эксплуатации и отдайте его при передаче устройства.
Данное руководство по эксплу­атации также доступно на сайте
www.ritterwerk.de.
НАЗНАЧЕНИЕ
Кофеварка предназначена для приготовления кофе с исполь­зованием фильтра.
Используйте устройство только в домашнем хозяйстве, а не в промышленном производстве.
Использование устройства не по назначению или неверное обслуживание может приве­сти к тяжелым травмам или повреждению устройства. Исключаются все гарантийные требования и материальная ответственность.
ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ОПИСАНИЕ
Кофеварка позволяет пригото­вить до 8 чашек кофе емкостью 125 мл. Количество чашек видно по указателю уровня в емкости для воды.
Емкость для воды и заварочная система кофеварки находятся над фильтром. Небольшое рас­стояние между емкостью для воды и фильтром уменьшает снижение температуры и тем самым экономит энергию.
Термокофейник заключен в вакуумный цилиндр из нержа­веющей стали, благодаря чему кофе остается горячим, а тер­мокофейник можно использо­вать для подачи кофе на стол. В термокофейник входит до одного литра кофе.
56
Кофеварка автоматически выключается через небольшое время после приготовления кофе. Потребление энергии в режиме ожидания составляет 0 Вт.
Автоматическое выключение при наличии накипи предотвра­щает преждевременный износ и повышенное потребление энергии из-за покрытых наки­пью компонентов устройства.
ЗАПУСК
Подготовка
Осторожно извлеките устрой­ство из упаковки. Удалите все части упаковки и сохраните их вместе с упаковкой. При последующей утилизации частей упаковки необходимо соблюдать все действующие законодательные предписания по надлежащей утилизации.
Использование термокофейника
ОСТОРОЖНО, опасность повреждения устройства:
– Запрещается нагревать
термокофейник на газовой конфорке, на электриче­ской плите, в микроволно­вой печи или с помощью иных подобных средств.
– Запрещается разбирать
термокофейник.
Указание: Не наливайте в термокофей­ник (9) молочные продукты или газированные напитки.
Крышка термокофейника (8) имеет три положения. Они помечены пиктограммами:
Приготовление кофе
Наливание кофе
Открывание крышки
На текущее положение указы­вает стрелка (7) на термоко­фейнике.
Приготовление кофе:
При поставке крышка
термокофейника (8) находится в положении «Приготовление кофе».
Наливание кофе:
Поверните крышку термо-
кофейника (8) в положение «Наливание кофе». Крышка ослабляется и немного припод­нимается.
• Налейте кофе.
и Открывание и
закрывание крышки:
• Для открывания поверните крышку термокофейника (8) в положение «Открывание крышки».
• Для закрывания установите крышку в положение «Откры­вание крышки» на термокофей­нике (9). Поверните крышку в положение «Приготовление кофе».
Установка устройства
• Поставьте кофеварку на ровную нескользкую и сухую поверхность в непосредствен­ной близости от розетки.
• Подключите сетевой шнур (12) к розетке.
Промывка устройства
Перед первым использованием необходимо дважды промыть кофеварку водой:
• Поставьте термокофейник (9) по центру на подставку (10). При этом убедитесь в том, что стрелка (7) указывает на «Приготовление кофе».
• Налейте холодную чистую воду в чистую емкость.
Откиньте крышку емкости
для воды (1) вверх.
Указание: Устройство разрешается заполнять холодной водой только до максимально воз­можного количества чашек (отметка «max»).
Page 9
Русский
• Заполните водой емкость (3) до отметки «max» на указателе уровня воды (5).
• Закройте крышку емкости для воды.
• Включите кофеварку с помо­щью сетевого выключателя (6). Загорается красный индикатор на выключателе.
ОСТОРОЖНО, опасность ожога:
– Выходящий из отверстия
пар может стать причиной ожогов (2). Не разре­шается закрывать это отверстие. Запрещается наклонять фильтр или открывать крышку емкости для воды во время работы устройства.
– Запрещается наливать
воду во включенное или еще горячее устройство.
• Подождите, пока кофеварка не выключится автоматически после завершения процесса приготовления. После этого выключатель возвращается в исходное положение.
• Опорожните термокофейник.
• Повторите описанные дей­ствия, используя свежую воду.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
• Подключите сетевой шнур (12) к розетке.
Указания: Кофе дольше остается горя­чим при соблюдении следую­щих указаний:
– Перед приготовлением
кофе промойте термоко­фейник (9) горячей водой.
– Снимите термокофейник с
подставки (10), когда кофе полностью перестанет течь.
• Поставьте термокофейник по центру на подставку. При этом убедитесь в том, что стрелка (7) указывает на «Приготовление кофе».
• Налейте холодную чистую воду в чистую емкость.
Откиньте крышку емкости
для воды (1) вверх.
Указание: Устройство разрешается заполнять холодной водой только до максимально воз­можного количества чашек (отметка «max»).
• Заполните емкость с водой (3), налив воды для требуемого количества чашек. Количество чашек видно по указателю уровня воды (5).
• Закройте крышку емкости для воды.
Отверните фильтр (13) до
упора влево из устройства.
• Вставьте бумажный фильтр (размер фильтра 4) в дер­жатель (14). Отверните при этом перфорированные края бумажного фильтра, чтобы он не выступал.
• Насыпьте в бумажный фильтр молотое кофе для тре­буемого количества чашек.
• Поверните фильтр, чтобы он зашел в устройство.
• Включите кофеварку с помо­щью сетевого выключателя (6). Загорается красный индикатор на выключателе.
ОСТОРОЖНО, опасность ожога:
– Выходящий из отверстия
пар может стать причиной ожогов (2). Не разре­шается закрывать это отверстие. Запрещается наклонять фильтр или открывать крышку емкости для воды во время работы устройства.
– Запрещается наливать
воду во включенное или еще горячее устройство.
• Подождите, пока кофеварка не выключится автоматически после завершения процесса приготовления. После этого выключатель возвращается в исходное положение.
• Выньте термокофейник, когда кофе полностью пере­станет течь.
• Поверните крышку термо­кофейника (8) в положение «Наливание кофе» и налейте кофе.
Указание: Не кладите на бок термо­кофейник, если он закрыт не полностью.
Извлечение кофейного фильтра
Отверните фильтр (13) до
упора влево из устройства.
Разблокируйте держатель фильтра (14), переместив рычаг вправо.
Выньте держатель фильтра и выбросите кофейный осадок вместе с бумажным фильтром в емкость для биологических отходов.
• Установите держатель филь­тра на место.
• Заблокируйте его, переме­стив рычаг влево до фиксации.
ОЧИСТКА
Необходимо регулярно выпол­нять чистку кофеварки, чтобы предотвратить образование накипи. Накипь может отри­цательно повлиять на работу устройства.
Указания:
– Части устройства не под-
ходят для мытья в посудо-
моечной машине.
– Категорически запреща-
ется погружать термоко-
фейник (9) в воду или другие
жидкости, так как в ином
случае вода может попасть
между стенками термоко-
фейника.
• При необходимости исполь­зуйте для чистки термокофей­ника и его крышки (8) неболь­шое количество чистящего средства и мягкую щетку.
57
Page 10
Русский
• Вытрите наружные части кофеварки влажной тканевой салфеткой.
• В случае негерметичности антикапельного устройства в держателе фильтра (14) про­мойте его под проточной водой.
Удаление накипи
Кофеварку необходимо регулярно очищать от накипи. Регулярное удаление накипи позволяет экономить энергию. Частота удаления накипи зави­сит от жесткости используемой воды.
Следующие признаки указы­вают на то, что кофеварку необходимо очистить от накипи:
– устройство выключается,
хотя в емкости для воды (3) еще имеется вода (автома­тическое выключение при наличии накипи);
– видимые отложения накипи
в емкости для воды и напор­ной трубке (4);
– для приготовления кофе
требуется заметно больше времени;
– приготовление кофе про-
ходит более громко, чем обычно;
– во время приготовления
кофе выходит много пара из отверстия.
Порядок действий для удале­ния накипи:
• Вставьте пустой бумажный фильтр в держатель (14), чтобы собрать в него накипь.
• Приготовьте 1,1 литра рас­твора средства для удаления накипи согласно указаниям производителя (в случае уксус­ной или лимонной эссенции используйте 1 часть эссенции и 2 части воды).
• Заполните раствором емкость для воды до отметки «max» на указателе уровня воды (5).
• Включите кофеварку с помо­щью сетевого выключателя (6).
• Пропустите через устройство примерно две чашки рас­твора, после чего выключите устройство.
• Дайте раствору средству для накипи подействовать около 20–30 минут.
• Снова включите устройство и пропустите через него остав­шийся раствор.
Указание: Устройство может выклю­читься, хотя в емкости для воды еще имеется раствор средства для удаления накипи. В этом случае дайте рас­твору подействовать еще раз, после чего снова вклю­чите устройство.
• Выполните два раза про­мывку свежей водой (см. раз­дел «Промывка устройства» в главе «Запуск»).
• При необходимости повто­рите удаление накипи.
ХРАНЕНИЕ
Храните устройство в местах, недоступных для детей.
УДАЛЕНИЕ ОТХОДОВ
Это изделие не может утилизироваться в конце его срока
службы как обыкновен­ный домашний мусор. Оно должно быть передано на сборный пункт по переработке электрических и электронных устройств. На это указывает символ на изделии, руковод­стве по использованию или упаковке.
Материалы являются пере­рабатываемыми согласно их обозначениям. С помощью повторного использования, материального использования или других способов утили­зации старых устройств Вы вносите важный вклад в защиту окружающей среды.
Пожалуйста, выясните в муниципальных органах упол­номоченное учреждение по переработке отходов.
ПРЕДПИСАНИЕ REACh
См. www.ritterwerk.de
СЕРВИС, РЕМОНТ И ЗАПАСНЫЕ
ЧАСТИ Если вам необходимы сервис, ремонт и запасные части, обращайтесь, пожа­луйста, в сервисные пункты в вашей стране. Смотрите www.ritterwerk.de
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Это устройство соответствует следующим положениям и инструкциям:
2014/30/ЕС2014/35/ЕС1935/2004/ЕСErP 2009/125/ЕС – 2011/65/EC
Устройство соответствует также CE-предписаниям.
Напряжение сети/Потребляе­мая мощность: см. маркировку на нижней стороне устройства
Класс защиты: 1
ГАРАНТИЯ
В случаях, относящихся к выполнению гарантии и необхо­димости проведения ремонта, просим выслать устройство почтой в главный офис сервис­ного обслуживанию соответ­ствующей земли или страны!
58
Loading...