Rittal AE 1001.600, AE 1002.500, AE 1002.600, AE 1003.600, AE 1004.600 Installation Instructions

...
AE Edelstahl AE Stainless steel AE en acier inoxydable
Montage- und Bedienungsanleitung Assembly and operating instructions Notice de montage et d’emploi
AE 1001.600 AE 1002.500 AE 1002.600 AE 1003.600 AE 1004.600 AE 1005.500 AE 1005.600 AE 1006.500
AE 1006.600 AE 1007.600 AE 1008.600 AE 1009.600 AE 1010.500 AE 1010.600 AE 1011.600 AE 1012.600
AE 1013.600 AE 1014.600 AE 1015.600 AE 1016.600 AE 1017.600 AE 1018.600 AE 1019.500 AE 1019.600
Seite
1. Hinweise zur Dokumentation 3
1.1 CE-Kennzeichnung 3
1.2 Aufbewahrung der Unterlagen 3
1.3 Verwendete Symbole 3
1.4 Mitgeltende Unterlagen 3
1.5 Normative Verweise 3
2. Sicherheitshinweise 4 – 6
3. Gerätebeschreibung 7 – 10
3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung 7 – 8
3.2 Funktionsbeschreibung und Bestandteile 9
3.3 Lieferumfang 10
4. Montage und Aufstellung 11 – 17
4.1 Anforderungen an den Aufstellort 11
4.2 Demontage/Montage Tür 12
4.3 Vorreiberverschluss, Umbau 13
4.4 Stangenverschluss, Umbau 14
4.5 Montageplatte, Einbau 15
4.6 Erdung und Potenzialausgleich 16
4.7 Wandbefestigung 17
5. Transport 18 – 19
6. Installation 20
7. Erdung und Potenzialausgleich 20
8. Bedienung 20
9. Inspektion und Wartung 21
10. Lagerung 21
11. Technische Daten/ Schutzgrade/ Verlustleistung 22 – 24
12. Ersatzteile 25
13. Garantie 25
14. Kundendienstadressen 25
Page
1. Notes on documentation 3
1.1 CE labelling 3
1.2 Storing the documents 3
1.3 Symbols used 3
1.4 Other applicable documents 3
1.5 Normative references 3
2. Safety instructions 4 – 6
3. Device description 7 – 10
3.1 Proper usage 7 – 8
3.2 Function description and components 9
3.3 Scope of delivery 10
4. Assembly and siting 11 – 17
4.1 Site requirements 11
4.2 Dismantling/fi tting the door 12
4.3 Cam lock, modifi cation 13
4.4 Locking rod, modifi cation 14
4.5 Mounting plate, installation 15
4.6 Earthing and potential equalisation 16
4.7 Wall mounting 17
5. Transport 18 – 19
6. Installation 20
7. Earthing and potential equalisation 20
8. Operation 20
9. Inspection and maintenance 21
10. Storage 21
11. Technical specifi cations/ Degrees of protection/ Heat loss 22 – 24
12. Spare parts 25
13. Guarantee 25
14. Customer services addresses 25
Page
1. Remarques relatives à la documentation 3
1.1 Certifi cation CE 3
1.2 Conservation des documents 3
1.3 Symboles utilisés 3
1.4 Autres documents applicables 3
1.5 Renvois à la norme 3
2. Consignes de sécurité 4 – 6
3. Description du co ret 7 – 10
3.1 Utilisation correcte du co ret 7 – 8
3.2 Description fonctionelle et éléments 9
3.3 Composition de la livraison 10
4. Montage et implantation 11 – 17
4.1 Exigences concernant le lieu d’implantation 11
4.2 Démontage / montage de la porte 12
4.3 Remplacement serrure à came 13
4.4 Remplacement tringlerie à crémone 14
4.5 Montage de la plaque de montage 15
4.6 Mise à la terre et équipotentialité 16
4.7 Fixation murale 17
5. Transport 18 – 19
6. Installation 20
7. Mise à la terre et équipotentialité 20
8. Utilisation 20
9. Inspection et entretien 21
10. Stockage 21
11. Caractéristiques techniques / Indices de protection / Puissance dissipée 22 – 24
12. Pièces de rechange 25
13. Garantie 25
14. Coordonnées des services après-vente 25
2 AE Edelstahl Montageanleitung/AE Stainless steel assembly instructions/Notice de montage AE en acier inoxydable
1. Hinweise zur Dokumentation
1. Notes on documentation
1. Remarques relatives à la documentation
Die Montageanleitung richtet sich an alle Personen, die über eine entsprechende Fachausbildung verfügen, um Schaltschränke normgerecht mit elektrischen, elektronischen, mechanischen oder pneumatischen Betriebs­mitteln auszurüsten, am Bestimmungsort aufzustellen bzw. zu montieren und betriebs­fertig anzuschließen. Die Bedienungs anleitung richtet sich an das Bedienpersonal und entsprechend ausgebildete Fachkräfte für elektrotechnische und mechanische Instand­haltung.
1.1 CE-Kennzeichnung
Die Konformitätserklärung nach EN 62 208 st
eht als Download auf der Homepage von
Rittal zur V
1.2 Aufbewahrung der Unterlagen
Der Sicherheitshinweis und der Einlegezettel sind Teil des P Anlagenbetreiber ausgehändigt werden. Dieser übernimmt die Aufbewahrung, damit die Unterlagen im Bedarfsfall zur Verfügung stehen.
1.3 Verwendete Symbole
Beachten Sie folgende Sicherheits- und sonstige Hinweise in der Anleitung:
1.4 Mitgeltende Unterlagen
Für die hier beschriebenen Schaltschränke
eht diese Montage- und Bedienungsanlei-
st tung als Download unt Verfügung. Für Schäden, die durch Nichtbe­achtung dieser Anleitung entstehen, überneh­men wir keine Haftung. Zusätzlich gelten auch die Anleitungen des verwendeten Zubehörs.
1.5 Normative Verweise
Das Rittal Kompaktgehäuse AE Edelstahl entspricht einer Vielzahl t werke, wodurch das Gehäuse für unterschied­lichste Märkte und Einsatzbereiche qualifi ziert ist. Eine aktuelle Übersicht fi nden Sie beim Produkt auf www.rittal.de.
erfügung.
roduktes. Sie müssen dem
Gefahr! Unmittelbare Gefahr für Leib und Leben.
Achtung! Mögliche Gefahr für Produkt und Umwelt.
er www.rittal.de zur
echnischer Regel-
The assembly instructions are aimed at all per­sons who have appropriate specialist training to allow them to equip enclosures to conform to standards with electrical, electronic, mecha­nical or pneumatic operating equipment, to place or install at the destination site and to connect ready to operate. The operating ins­tructions are for the operating personnel and appropriately trained specialists for electro­technical and mechanical maintenance.
1.1 CE labelling
The declaration of conformity according to EN 62 208 can be downloaded fr homepage.
1.2 Storing the documents
The safety not ar
e part of the pr the plant operator, who is then responsible for the storage of the documents so that they are readily available when needed.
1.3 Symbols used
Please observe the following safety instructions and other not
1.4 Other applicable documents
These installation instructions and operating instructions for the described enclosur be downloaded fr not accept any liability for damage associated with failure to observe these instructions. The instructions for any accessories used also apply.
1.5 Normative references
Because the Rittal AE stainless steel compact enclosur regulations, the enclosure is suitable for the widest-range of markets and application areas. A current overview for the product is available at www.rittal.com.
es and the accompanying note
oduct. They must be given to
Danger! Immediate danger to life and limb.
Caution! Potential threat to the product and its environment.
om www.rittal.com. We can-
e conforms t
o many technical
om the Rittal
es in this guide:
es can
La notice de montage s’adresse à toutes les personnes qui possèdent les compé­tences professionnelles correspondantes, pour équiper les co rets électriques avec du matériel électrique, électronique, mécanique ou pneumatique dans le respect des normes, pour les installer ou les monter sur le lieu d’exploitation et pour les raccorder pour leur exploitation. La notice d’utilisation s’adresse au personnel d’exploitation et aux spécialistes formés en conséquence pour la maintenance électrotechnique et mécanique.
1.1 Certifi cation
La déclar EN 62 208 est disponible par téléchargement sur le site Internet de Rittal.
1.2 Conservation des documents
Les consignes de sécurité et la notice jointe font partie du produit. Elles doivent êtr remises à l’exploitant de l’installation. Celui-ci les conservera de manière à ce qu’elles soient disponibles en cas de besoin.
1.3 Symboles utilisés
Tenir compte des consignes de sécurité et autres dir
1.4 Autres documents applicables
La présente notice de montage et d’utilisation pour les co rets qui y sont mentionnés peut être téléchargée sur le site internet www.rittal.fr. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages imputables à la non-observation des instructions contenues dans ces documents. Veuillez également tenir compte des instructions relatives aux accessoires utilisés.
1.5 Renvois à la norme
Le co ret électrique AE Rittal en acier ino techniques qui permettent au co ret d’être homologué pour divers marchés et domaines d’application. Un état actualisé est disponible sur le site internet www.rittal.fr.
ation de conformité selon la norme
ectives contenues dans cette notice :
xydable répond à de nombreuses normes
CE
e
Danger ! Risque de blessure grave, voire mortelle.
Attention ! Danger éventuel pour le produit et l’environnement.
3AE Edelstahl Montageanleitung/AE Stainless steel assembly instructions/Notice de montage AE en acier inoxydable
2. Sicherheitshinweise
2. Safety instructions
2. Consignes de sécurité
Warnung vor der Schließbewegung von mechanischen Teilen einer Maschine/Ein­richtung
Bei der Entwicklung des Kompaktschaltschranks AE wurden bereits im Konstruktionsstadium sicherheitskritische Punkte über eine Risikobewertung nach DIN EN ISO 12100 bewertet und vermieden. Da sich einige wenige Restrisiken nicht ausschließen lassen, sind folgende Hinweise zu beachten. Die Gehäuse müssen während Transport, Auf- und Ausbau gegen Umkippen gesichert werden. Bei einem Nichtbeachten der Sicherheitshinweise besteht die Möglichkeit der Gefahr für Gesundheit und Leben.
Warning against closing movements for mechanical parts of a machine/device
During the development of the AE compact enclosure, as part of the design study, a risk evaluation according to DIN EN ISO 12100 was conducted to evaluate and prevent safety-critical items. Because a few residual risks cannot be precluded, the following notes must be observed. The enclosure must be secured against tilting during transport, assembly and confi guration. Danger to life and health in case of non-observance of the safety instructions.
Danger dû à la fermeture des pièces mécaniques d’une machine / installation
Lors du développement du co ret compact AE, les points critiques pour la sécurité ont déjà été analysés et prévenus lors de la fabrication via une analyse des risques selon la norme DIN EN ISO 12100. Les remarques suivantes sont à respecter car quelques risques résiduels ne peuvent pas être supprimés. Lors du transport, du montage et de l’équipement, les co rets doivent être sécurisés pour ne pas basculer. Il est possible que la santé et la vie des per­sonnes soient mises en danger en cas de non-respect des consignes de sécurité.
Waarschuwing voor de sluitbeweging van mechanische onderdelen van een machine/voorziening
Bij de ontwikkeling van de compacte kast AE zijn er al in de ontwerpfase veiligheidskritische punten vastgesteld en vermeden door middel van een risico-evaluatie conform DIN EN ISO 12100. Omdat enkele resterende risico’s niet kunnen worden uitgesloten, dienen de volgende instructies in acht te worden genomen. De behuizing dient tijdens het transport, de montage en de confi guratie te worden beveiligd tegen kantelen. Wanneer de veiligheidsins­tructies niet in acht worden genomen, kan dit leiden tot een risico op letsel en overlijden.
Varning för stängningsrörelse på mekaniska delar i en maskin/enhet
Vid utvecklingen av kompaktapparatskåp AE har säkerhetskritiska punkter utvärderats och undvikits redan på konstruktionsstadiet genom en riskbe­dömning enligt DIN EN ISO 12100. Eftersom vissa kvarvarande risker inte kan undvikas helt ska följande information observeras. Lådan måste säkras vid transport, montage och installation så att den inte kan välta. Om säkerhetsanvisningarna inte följs kan det fi nnas risk för allvarliga skador eller dödsfall.
Prestare attenzione alla chiusura delle parti meccaniche di una macchina o di un dispositivo
Durante lo sviluppo degli armadietti compatti AE, già in fase di costruzione è stata eseguita una valutazione del rischio secondo la norma DIN EN ISO 12100 volta a identifi care gli aspetti critici legati alla sicurezza ed eliminare eventuali pericoli. Dal momento che non è possibile escludere altri rischi, è necessario attenersi alle seguenti istruzioni. Gli armadietti devono essere fi ssati durante il trasporto e le operazioni di montaggio/allestimento per evitare che si ribaltino. L’inosservanza delle avvertenze di sicurezza può comportare gravi lesioni personali, anche mortali.
Atención, movimiento de cierre de compo­nentes mecánicos en una máquina/ instalación
Durante el desarrollo del armario compacto AE ya se evaluaron y subsanaron los puntos críticos para la seguridad a través de una valoración de riesgo según DIN EN ISO 12100. Puesto que algunos riesgos residuales no pueden evitarse, deben tenerse en cuenta las siguientes advertencias. Las cajas deben asegurarse durante el transporte, el montaje y el equipamiento con el fi n de evitar el vuelco. Ignorar las advertencias de seguridad puede comportar riesgos para la salud y la vida de las personas.
Varoitus koneen/ laitteen mekaanisten osien sulkuliikkeestä
AE-kompaktikytkentäkaappien kehityksessä on otettu jo suunnitteluvaiheessa huomioon turvallisuuden kannalta kriittiset pisteet DIN EN ISO 12100:n mukaisen riskiarvioinnin perusteella, ja niitä on vältetty. Koska joitakin jäännösriskejä ei voi välttää, on noudatettava seuraavia ohjeita. Kotelo on kiinnitettävä kuljetuksen sekä asennuksen ja purkamisen aikana kaatumisen estämiseksi. Mikäli turvallisuusohjeita ei noudateta, saattaa aiheutua vaara terveydelle ja hengelle.
Advarsel mod lukkebevægelse af mekaniske dele i en maskine/indretning
Ved udviklingen af det kompakte kontaktskab (AE) blev der i konstruktionsfasen foretaget en risikovurdering af sikkerhedskritiske punkter jf. DIN EN ISO 12100, som herefter blev undgået. Det er ikke muligt at udelukke enkelte restrisici, hvorfor følgende anvisninger skal overholdes. Kabinetterne skal vippesikres ved transport, opstilling og udbygning. Manglende overholdelse af sikkerhedsanvisningerne udgør en sundhedsrisiko og livsfare.
Warnung vor sich bewegenden mecha­nischen Teilen
Warning against independently moving parts
Danger dû à des pièces mécaniques mobiles
Waarschuwing voor bewegende mechani­sche onderdelen
Varning för rörliga mekaniska delar
Prestare attenzione alle parti meccaniche in movimento
Atención, compo­nentes mecánicos en movimiento
Varoitus liikkuvista mekaanisista osista
Advarsel mod uafhængigt bevægelige dele
2. Veiligheidsvoorschriften
2. Säkerhetsinstruktioner
2. Avvertenze di sicurezza
Die Anleitung ist zu lesen
The instructions must be read
La notice doit être lue
Lees de gebruiksaan­wijzing
Bruksanvisningen måste läsas
Leggere le istruzioni
Leer el manual de instrucciones
Lue käyttöohjeet
Vejledningen skal læses
Aufsteigen auf eine Fläche ist verboten
Climbing on surfaces is prohibited
Il est interdit de marcher sur toute surface
Het is verboden het oppervlak te betreden
Förbjudet att stå på maskinens ytor
Divieto di salire sulla superfi cie
Prohibido subirse a una superfi cie
Nousu päälle on kielletty
Det er forbudt at klatre på maskinens overfl ader
2. Advertencias de seguridad
2. Turvallisuusohjeet
2. Sikkerhedsanvisninger
Installation durch Elektro-Fachkraft
Installation by specialist electricians
Installation par un électricien confi rmé
Installatie door elektro­technisch personeel
Ska installeras av behörig elektriker
L’installazione deve essere eseguita da un elettricista qualifi cato
Instalación a realizar por un técnico electricista cualifi cado
Asennuksen saa suo­rittaa vain sähköalan ammattilainen
Skal installeres af uddannet elektriker
Installation durch Mechanik-Fachkraft
Installation by specialist mechanics
Installation par un mécanicien confi rmé
Installatie door monteur
Ska installeras av behörig montör
L’installazione deve essere eseguita da un meccanico qualifi cato
Instalación a realizar por un técnico mecánico cualifi cado
Asennuksen saa suo­rittaa vain mekaniikka­alan ammattilainen
Skal installeres af uddannet mekaniker
4 AE Edelstahl Montageanleitung/AE Stainless steel assembly instructions/Notice de montage AE en acier inoxydable
2. Faisnéis sábháilteachta
2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Rabhadh: Gluaiseacht dúnta comhpháir­teanna meicníochta meaisín/gléis
Agus an dhúthchásáil AE á forbairt, rinneadh measúnú riosca chun pointí criticiúla don tsábháilteacht a mheas mar chuid den chéim tógála de réir DIN EN ISO 12100 agus cuireadh cosc air. Toisc nárbh fhéidir mionrioscaí iarmharacha a chur as an áireamh, ní mór na treoracha seo a leanas a leanúint. Ní mór an chásáil a dhaingniú agus í á hiompar, á cóimeáil agus á cumrú, lena chinntiú nach dtiontóidh sí. Tá baol ann do shláinte agus beatha an duine mura leantar na treoracha seo.
Uwaga na zamykające się części mecha­niczne maszyny lub urządzenia
Krytyczne pod względem bezpieczeństwa punkty projektu obudowy sterowniczej Kompakt AE zostały wyeliminowane już w fazie konstruowania dzięki analizie ryzyka wg normy DIN EN ISO 12100. Ponieważ nie można wykluczyć niektórych pozostałych zagrożeń, należy przestrzegać poniższych wskazówek. Podczas transportu, montażu i konfi guracji obudowa musi być zabezpieczona przed przewróceniem. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa może spowodować niebezpieczeństwo dla życia i zdrowia.
Výstraha před rizikem úrazu ruky
Při vývoji kompaktní rozváděčové skříně AE byly již ve stádiu konstrukce na základě hodnocení rizik podle DIN EN ISO 12100 hodnoceny a odvráceny bezpečnostně kritické body. Protože není možno některá minimální zbytková rizika vyloučit, je nutno respektovat následující pokyny. Během přepravy, montáže a konfi gurace musí být skříňky zajištěny proti převrácení. Důsledkem nerespektování bezpečnostních pokynů může být ohrožení zdraví a života.
Предупреждение за движение от затварящи се механични части на машина/оборудване
При проектирането и разработването на компактния разпределителен шкаф AE, са оценени и избегнати критичните точки по отношение на безопасността чрез оценка на риска съгласно DIN EN ISO 12100. Тъй като някои остатъчни рискове не могат да се изключат, трябва да се спазват указанията от производителя. Корпусите трябва да се осигурят срещу преобръщане по време на транспортиране, монтаж и демонтаж. При неспазване на инструкциите за безопасност съществува потенциална опасност за здравето и живота.
Предупреждение об опасности при закрывании механических частей машины/установки
При разработке компактного распределительного шкафа AE в ходе оценки рисков согл. DIN EN ISO 12100 уже на стадии конструирования были оценены и минимизированы факторы, влияющие на безопасность. Так как некоторые остаточные риски исключить не возможно, следует принять во внимание следующие указания. Во время транспортировки и монтажа корпуса должны быть зафиксированы от опрокидывания. При несоблюдении мер безопасности возможна опасность для здоровья и жизни.
Προειδοποίηση πριν από την κίνηση κλειδώματος μηχανικών μερών μίας εγκατάστασης/ μηχανήματος
Τόσο κατά την εξέλιξη όσο και στο στάδιο κατασκευής του συμπαγούς ερμαρίου ζεύξεων AE, αξιολογήθηκαν και αποφεύχθηκαν σημεία που θέτουν σε κίνδυνο την ασφάλεια με την εφαρμογή μίας διαδικασίας αξιολόγησης κινδύνων κατά το DIN EN ISO 12100. Επειδή ορισμένοι ελάχιστοι κίνδυνοι δεν μπορούν να αποκλειστούν τελείως, θα πρέπει να τηρηθούν οι παρακάτω υποδείξεις. Τα περιβλήματα πρέπει να ασφαλίζονται από ενδεχομένη ανατροπή κατά τη μεταφορά, την τοποθέτηση και την αφαίρεση. Εάν αγνοηθούν οι υποδείξεις ασφαλείας υπάρχει κίνδυνος για τη ζωή και την υγεία.
Avertizare cu privire la mișcarea de închidere a pieselor mecanice ale unei mașini/ale unui dispozitiv
La dezvoltarea dulapurilor compacte AE au fost evaluate și prevenite punctele critice din punct de vedere al siguranței, încă din faza de proiectare, prin intermediul unei evaluări a riscurilor, conform DIN EN ISO 12100. Deoarece nu pot fi excluse unele riscuri reziduale, trebuie respectate următoarele instrucțiuni. Carcasele trebuie să fi e asigurate împotriva căderii în timpul transportului, instalării și demontării. La nerespectarea instrucțiunilor de siguranță, există posibilitatea periclitării sănătății și a vieții.
Upozorenje na uklopno kretanje mehaničkih dijelova stroja/uređaja
Pri razvoju kompaktnog rasklopnog ormara AE već su u u fazi izvedbe procijenjene i izbjegnute sigurnosno osjetljive točke na temelju procjene rizika sukladno normi DIN EN ISO 12100. Budući da nije moguće isključiti malobrojne preostale rizike, potrebno je pridržavati se sljedećih uputa. Kućišta se moraju prilikom transporta, montaže i demontaže osigurati od prevrtanja. U slučaju nepridržavanja sigurnosnih uputa moguća je opasnost po zdravlje i život.
Rabhadh: Comhpháirteanna meicniúla gluaisteachta
Uwaga na ruchome części mechaniczne
Výstraha; Rozmačkání
Предупреждение за движещи се механични части
Предупреждение об опасности движущихся механических частей
Προειδοποίηση από κινούμενα μηχανικά μέρη
Avertisment cu privire la piesele mecanice afl ate în mișcare
Upozorenje na mehaničke dijelove koji su u pokretu
2. Bezpečnostní pokyny Инструкции за безопасност
2.
2. Меры безопасности
Ní mór an treoirleab­har a léamh
Przeczytać instrukcję
Odkaz na instrukce návodu k použití/brožury
Прочетете ръководството
Прочитать руководство
Απαιτείται το διάβασμα των οδηγιών
A se citi manualul
Pročitajte upute
Tá cosc ar dhreapadh ar an dromchla
Zakaz wchodzenia na powierzchnię
Nešlapat na povrh
Качването върху повърхностите е забранено
Становиться на поверхность запрещается
Απαγορεύεται η ανάβαση σε μία επιφάνεια
Urcarea pe o suprafață este interzisă
Zabranjeno je penjanje na površinu
2. Υποδείξεις ασφαλείας
2. Instrucțiuni de siguranță
2. Sigurnosne upute
Ní cheadaítear ach amháin do leictreoir cáilithe é a shuiteáil
Instalacja przez elektryka
Instalace vyžaduje elektro odbornost
Монтажът се извършва от електротехник
Установка силами специалистов по электрике
Εγκατάσταση από εκπαιδευμένο ηλεκτρολόγο
Instalarea se va face de un electrician califi cat
Instalaciju smije provesti samo ovlašteno stručno osoblje za električarske radove
Ní cheadaítear ach amháin do meicneoir cáilithe é a shuiteáil
Instalacja przez mechanika
Instalace odborným mechanikem
Монтажът се извършва от механик
Установка силами специалистов по механике
Εγκατάσταση από εκπαιδευμένο μηχανικό
Instalarea se va face de un mecanic califi cat
Instalaciju smije provesti samo ovlašteno stručno osoblje za mehaničarske radove
5AE Edelstahl Montageanleitung/AE Stainless steel assembly instructions/Notice de montage AE en acier inoxydable
2. Biztonsági tudnivalók
2. Saugos nurodymai
2. Ohutusteatis
Gép/berendezés mechanikai részeinek zárómozgására történő fi gyelmeztetés
Az AE kompakt kapcsolószekrény fejlesztésekor a biztonságtechnikailag kritikus pontokat már a konstrukció stádiumában a DIN EN ISO 12100 szerinti kockázatértékeléssel kiértékeltük, és ezeket elkerültük. Mivel néhány fennmaradó kockázat nem zárható ki, a következő tudnivalókat kérjük fi gyelembe venni. A házakat szállítás, fel- és kiépítés során feldőlés ellen biztosítani kell. A biztonsági tudnivalók fi gyelmen kívül hagyása esetén sérülés- és életveszély áll fenn.
Įspėjimas dėl mašinos/ įrenginio mechaninių dalių judėjimo, užsidarymo metu
Projektuojant kompaktinę skirstomąją spintą AE atlikus rizikos vertinimą pagal DIN EN ISO 12100 jau konstravimo etape buvo įvertinta rizika, atsižvelgta į saugos reikalavimus ir imtasi priemonių pašalinti galimus pavojus. Kadangi kai kurių liekamųjų pavojų pašalinti negalima, reikia laikytis toliau pateiktų nurodymų. Transportuojant, statant ir montuojant korpusus reikia fi ksuoti, kad neapvirstų. Nesilaikant saugos nurodymų kyla pavojus sveikatai ir gyvybei.
Hoiatus masina/ seadme mehhaaniliste osade sulgemisliiku­mise eest
Kompaktse lülituskapi AE arendamisel hinnati juba ehitusstaadiumis ohutuskriitiliste punktide suhtes DIN EN ISO 12100 kohase riskianalüüsiga. Kuna mõningaid riske ei ole siiski võimalik välistada, tuleb järgida järgmisi juhiseid. Korpused peavad transportimise, kokkupaneku ja lahtivõtmise ajal olema ümberkukkumise suhtes kindlustatud. Ohutusjuhiste järgimata jätmisel võib esineda oht tervisele ja elule.
Uzmanieties iekārtas/ mašīnas mehānisko daļu aizvēršanās laikā
Drošības riski tika izvērtēti un novērsti jau AE sērijas kompaktā elektroskapja izstrādes un konstruēšanas posmā, veicot risku analīzi atbilstoši DIN EN ISO 12100. Tā kā nav iespējams izslēgt dažus atlikušos riskus, lūdzu, ņemiet vērā tālāk minētās prasības. Transportēšanas, montāžas un demontāžas laikā korpuss jānodrošina pret apgāšanos. Neievērojot drošības prasības, var tikt apdraudēta veselība un dzīvība.
Opozorilo pred zapiranjem mehanskih delov stroja/naprave
Pri razvijanju kompaktne stikalne omarice AE so bili že v fazi izdelave ovrednoteni in odpravljeni varnostno kritični vidiki ocene tveganja v skladu s standar­dom DIN EN ISO 12100. Nekaterih ostalih tveganj ni mogoče izključiti, zato je treba upoštevati naslednje napotke. Med transportom, postavljanjem in razs­tavljanjem je treba ohišja zavarovati tako, da se ne morejo prevrniti. Če ne upoštevate varnostnih napotkov, se lahko pojavi nevarnost za zdravje in življenje.
Dávajte pozor na zatvárací pohyb mechanických častí stroja/zariadenia
Pri vývoji kompaktnej rozvodnej skrine AE boli už v konštrukčnom štádiu vyhodnotené kritické body z hľadiska bezpečnosti na základe posúdenia rizika v zmysle normy DIN EN ISO 12100, čím sa predišlo ich výskytu. Keďže nie je možné vylúčiť výskyt malého počtu zvyškových rizík, je nutné dodržiavať nasledovné pokyny. Kryty musia byť počas prepravy, montáže a demontáže zabezpečené proti prevráteniu. V prípade nerešpektovania bezpečnostných pokynov môže dôjsť k ohrozeniu zdravia a života.
Cuidado quando as partes mecânicas de uma máquina/insta­lação se fecham
Durante a fase de projeto da caixa AE, foi realizada uma avaliação dos riscos segundo a norma DIN EN ISO 12100 para analisar e evitar aspetos críticos para a segurança. Como não é possível descartar alguns riscos residuais, é necessário seguir as instruções abaixo. Fixar as caixas durante o transporte, a montagem e a confi guração para que não possam cair. Existe um potencial risco de vida ou de danos para a saúde se as instruções de segurança não forem seguidas.
Twissija dwar l-għeluq ta’ partijiet mekkaniċi ta’ magna/tagħmir
Fl-istadju tal-kostruzzjoni fl -iżvilupp tal-armarju kompatt ta’ kontroll AE, diġà ġew evalwati u evitati punti ta’ sigurtà kritiċi permezz ta’ valutazzjoni tar-riskju skont DIN EN ISO 12100. Peress li din ma eskludietx ċerti riskji residwi, l-istruzzjonijiet li ġejjin għandhom jiġu osservati. Matul it-trasport, l-installazzjoni u l-iżmuntar, wieħed għandu jiżgura li l-kejsing ma jaqax. Jekk wieħed ma jsegwix dawn l-istruzzjonijiet ta’ sigurtà jista’ jkun hemm riskju għas-saħħa u l-ħajja tal-bniedem.
Mozgó mechanikai részekre történő fi gyel­meztetés
Įspėjimas dėl judančių mechaninių dalių
Hoiatus liikuvate mehhaaniliste osade eest
Uzmanieties no kustīgām mehāniskām daļām
Opozorilo pred premikajočimi se mehanskimi deli
Dávajte pozor na pohyblivé mechanické časti
Cuidado com as partes mecânicas móveis
Twissija dwar partijiet mekkaniċi li jiċċaqilqu
2. Drošības prasības
2. Varnostni napotki
2. Bezpečnostné pokyny
Az utasítást el kell olvasni
Skaityti instrukciją
Lugeda kasutusju­hendit
Izlasiet instrukciju
Preberite navodila
Prečítajte si návod
Ler as instruções
Il-manwal għandu jinqara
A felületre lépni tilos
Draudžiama lipti ant paviršiaus
Pinna peale astumine on keelatud
Aizliegts kāpt uz virsmas
Vzpenjanje na površino je prepove­dano
Je zakázané vystupovať na plošinu
É proibido subir para a superfície
Mhuwiex permess li wieħed jirfes fuq żona
2. Instruções de segurança
2. Struzzjonijiet ta' prekawzjoni
A szerelést elektromos szakembernek kell elvégeznie
Turi įrengti elektrikas
Kvalifi tseeritud elektriku poolne paigaldamine
Uzstādīšanu drīkst veikt tikai kvalifi cēts elektriķis
Namestitev lahko izvajajo samo usposo­bljeni strokovnjaki za elektrotehnična dela
Inštaláciu smie vykonávať len špecializovaný elektro­technik
A instalação deve ser feita por um técnico eletricista especia­lizado
Installazzjoni minn elettriċista kwalifi kat/a
A szerelést mechani­kus szakembernek kell elvégeznie
Turi įrengti mechanikas
Kvalifi tseeritud mehhaaniku poolne paigaldamine
Uzstādīšanu drīkst veikt tikai kvalifi cēts mehāniķis
Namestitev lahko izvajajo samo usposo­bljeni strokovnjaki za mehanična dela
Inštaláciu smie vykonávať len špecializovaný mechanik
A instalação deve ser feita por um técnico mecânico especia­lizado
Installazzjoni minn mekkaniku kwalifi kat/a
6 AE Edelstahl Montageanleitung/AE Stainless steel assembly instructions/Notice de montage AE en acier inoxydable
3. Gerätebeschreibung
3. Device description
3. Description du co ret
3. Beschrijving van het apparaat
3. Aggregatbeskrivning
3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Rittal Produkte sind Leergehäuse für Niederspannungs-Schaltgerätekombinationen mit einer Bemessungsspannung von höchstens 1000 V AC oder 1500 V DC und Mess-, Steuer- und Regelungstechnik im Innenraum. Für besondere Anforderungen und für Freiluftaufstellung muss die Eignung durch Rittal bestätigt werden. Die in der Montageanleitung angegebenen Belastungsgrenzen sind einzuhalten.
3.1 Proper usage
These Rittal products are empty enclosures for low-voltage switchgear combinations with maximum rated voltage 1000 V AC or 1500 V DC, and incorporate instrumentation and control systems. For special requirements and for outdoor installations, confi rmation of suitability must be obtai­ned from Rittal. The load limits specifi ed in the assembly instructions must be observed.
3.1 Utilisation appropriée du co ret
Ces produits Rittal sont des co r composants de contrôle et de régulation. Pour des applications spécifi ques ou pour une implantation en extérieur, faites vérifi er leur adéquation par Rittal. Les limites de charges indiquées dans la notice de montage doivent être respectées.
3.1 Voorgeschreven gebruik
Deze Rittal-producten zij n lege kasten voor laagspanningsschakelinrichtingen met een nominale spanning van maximaal 1000 V AC of 1500 V DC en meet-, besturings- of regeltechnische elementen voor gebruik binnenshuis. Voor bij zondere vereisten en gebruik in buitenopstelling dient de geschiktheid door Rittal te worden bevestigd. De in de gebruiksaanwij zing maximaal toelaatbare belastbaarheid dient in acht te worden genomen.
3.1 Ändamålsenlig användning
Dessa Rittal produkter är tomma skåp för lågspänningsfördelningskombinationer med märkspänning på högst 1000 V AC eller 1500 V DC och intern mät-, styr De belastningsgränser som anges i montageanvisningen måste observeras.
- och regleringsteknik. Vid särskilda förutsättningar och vid uppställning utomhus måste Rittal intyga produkternas lämplighet.
ets vides prévus pour recevoir des disjoncteurs basse tension de max. 1000 V AC ou 1500 V DC et des
3. Descrizione del prodotto
3. Descripción del aparato
3. Laitteen kuvaus
3. Komponentbeskrivelse
3. Cur síos ar an ngléas
3. Opis urządzenia
3. Popis zařízení
3. Описание на оборудването
3.1 Uso conforme
Questi prodotti Rittal consistono essenzialmente in contenitori vuoti per l’allogiamento in spazi interni di apparecchiature assiemate di pr e di manovra per bassa tensione con una tensione nominale di max. 1000 V AC o 1500 V DC, nonché di apparecchi di misurazione, comando e regolazione. Per applicazioni speciali o per l’installazione all’esterno è necessaria la conferma dell’idoneità all’uso da parte di Rittal. Occorre inoltre rispettare i limiti di carico specifi cati nelle Istruzioni di installazione.
3.1 Uso correcto
Estos productos Rittal son armarios vacíos para instalaciones de aparamenta de baja tensión con tensión nominal máxima de 1000 V AC o 1500 V DC, e incorporan sistemas de instrumentación y control. Para requisitos especiales o para instalaciones al exterior hay que obtener la confi rmación de la idoneidad. Hay que tener en cuenta los límites de carga especifi cados en las instrucciones de montaje.
3.1 Määräystenmukainen käyttö
Nämä Rittalin tuotteet ovat tyhjiä koteloita pienjännite-kytkentälaiteyhdistelmille, jossa suurin mittausjännite on enintään 1000 V AC tai 1500 V DC, ja joiden sisällä on mittaus-, ohjaus- ja säätötekniikkaa. Erityisiä vaatimuksia varten ja asennettaessa ulkotiloihin soveltuminen on varmistettava. Asennusohjeissa mainittuja kuormitusrajoja on noudatettava.
3.1 Korrekt brug
Disse Rittal-produkter er tomme indkapslinger til lavspændingstavle-kombinationer med maksimal mærkespænding på 1000 V AC eller 1500 V DC, og inkorporeret instrumenter og kontrolsystemer. For særlige krav og udendørs installationer skal egnethed bekræftes. Lastgrænserne angivet i monteringsvejledningen skal til enhver tid overholdes.
3.1 Úsáid cheart
Cásáil fholamh le haghaidh lascthrealaimh íseal-vóltais de vóltais rátáilte 1000 V AC nó 1500 V DC ar a mhéid atá sna táirgí Rittal seo, lena n-áirítear cór oiriúnach chuige sin. Ní mór cloí leis na teorainneacha lóid sna treoracha cóimeála.
3.1 Użycie zgodnie z przeznaczeniem
Opisywane tutaj produkty Rittal to puste obudowy do rozdzielnic i sterownic niskonapięciowych o napięciu znamionowym nieprzekraczającym 1000 V AC lub 1500 V DC, a także do urządzeń pomiarowych sterujących i regulujących wewnątrz budynków. Przydatność do szczególnych wymagań oraz do instalacji na wolnym powietrzu wymagają potwierdzenia przez Rittal. Podane w instrukcji montażu granice obciążeń muszą być przestrzegane.
ais ionstraimíochta agus rialaithe. I gcás riachtanas speisialta agus suiteála lasmuigh, ní mór deimhniú a fháil go bhfuil an táirge
otezione
3.1 Řádné používání
Tyto výrobky společnosti Rittal jsou prázdné skříně pro elektrické rozváděče s maximálním jmenovitým napětím 1000 V AC nebo 1500 V DC a pro měřicí, řídicí a regulační prvky ve vnitřních prostorách. V případě speciálních požadavků a instalace ve venkovním prostředí musí společnost Rittal potvrdit vhodnost takové použití. Zátěžové limity uvedené v návodu k obsluze se musí dodržovat.
3.1 Правилна употреба
Продуктите на Rittal са празни кутии за измервателни уреди, контролни системи и инсталации с ниско напрежение. Максимално номинално напрежение 1000 V AC или 1500 V DC. При специални изисквания и външни инсталации, трябва да се изиска потвърждение от Rittal за приложимост. Трябва да се спазват ограниченията за натоварване посочени в инструкциите за монтаж.
7AE Edelstahl Montageanleitung/AE Stainless steel assembly instructions/Notice de montage AE en acier inoxydable
3. Описание устройства
3. Περιγραφή συσκευών
3. Descrierea dispozitivului
3. Opis uređaja
3. A készülék leírása
3.1 Условия применения
Данные продукты Rittal являются пустыми корпусами для низковольтных комплектных устройств с номинальным напряжением максимум 1000 В AC или 1500 В DC, а также для оборудования измерения и управления для установки внутри помещений. При наличии особых требований, а также при наружной установке необходимо получить подтверждение Rittal. Необходимо соблюдать диапазон нагрузок, указанный в руководстве по монтажу.
3.1 Προβλεπόμενη χρήση
Αυτά τα προϊόντα Rittal είναι άδεια ερμάρια για την τοποθέτηση συνδυασμών διατάξεων διακοπτών χαμηλής τάσης με τάση μέτρησης έως και 1000 V AC ή 1500 V DC, καθώς και για συστήματα μέτρησης, ελέγχου και ρυθμίσεων σε εσωτερικούς χώρους. Για ειδικές απαιτήσεις και για την τοποθέτηση σε εξωτερικούς χώρους ενδεχομένως να χρειαστεί η επιβεβαίωση της καταλληλότητας από την Rittal. Πρέπει να τηρηθούν τα όρια φορτίων και καταπονήσεων που αναφέρονται στις οδηγίες χειρισμού.
3.1 Utilizarea conformă cu destinația
Aceste produse Rittal sunt tablouri electrice goale pentru aparataj de comutare de joasă tensiune, cu o tensiune nominală de maxim 1000 V c.a. sau 1500 V c.c. și sisteme de măsur confi rmare de compatibilitate de la fi rma Rittal. Trebuie respectate sarcinile de incarcare specifi cate în instrucțiunile de asamblare.
3.1 Predviđena uporaba
Ovi proizvodi tvrtke Rittal odnose se na prazna kućišta za niskonaponske kombinacije sklopnih uređaja s nazivnim naponom od najviše 1000 V kod izmjeničnog napona ili 1500 V kod istosmjernog napona te mjernom, upravljačkom i regulacijskom tehnikom u unutrašnjem prostoru. Kod posebnih zahtjeva i vanjske montaže prikladnost mora potvrditi tvrtka Rittal. Obvezno je pridržavanje granica opterećenja koje su navedene u uputama za uporabu.
3.1 Rendeltetésszerű használat
Ezek a Rittal termékek üres házak kisfeszültségű kapcsolóberendezés-kombinációk számára, melyek névleges feszültsége legfeljebb 1000 V AC vagy 1500 V DC, illetve a mér alkalmasságot a Rittal-lal kell jóváhagyatni. A szerelési utasításban megadott terhelési határértékeket be kell tartani.
és-, vezérlés- és szabályozástechnika számára, beltérben. Különleges követelmények és kültéri felállítás esetén az
3. Įrenginio aprašymas
3. Seadme kirjeldus
3. Descrição do aparelho
3. Deskrizzjoni tal-apparat
3. Iekārtas apraksts
3. Opis naprave
3. Opis prístrojov
are, control și reglare. Pentru cerințe speciale și pentru instalarea în aer liber, trebuie obținuta o
3.1 Naudojimas pagal paskirtį
Šie „Rittal“ produktai, yra tušti korpusai, skirti žemos įtampos perjungimo įrenginių kombinacijoms, kurių didžiausia vardinė įtampa 1000 V kintamosios srovės arba 1500 V nuolatinės srovės, taip pat matavimo, valdymo ir reguliavimo technikai. Planuojant nestandartinius sprendimus ir produkto įrengimą lauke, būtina konsultuotis su „Rittal“ atstovu. Laikytis nurodytų apkrovos ribų, kurios apibrėžtos naudojimo instrukcijoje.
3.1 Sihtotstarve
Nende Rittali toodete puhul on tegemist tühjade korpustega, mis on mõeldud maanduspinge-lülitusseadme kombinatsioonidele, mille nimipinge on maksimaalselt 1000 V AC või 1500 V DC ning mille mõõte-, juhtimis- ja reguleerimistehnika on siseruumis. Eriliste nõudmiste puhul ja vabas õhus paigaldamiseks tuleb kahtluse puhul esmalt Rittaliga nõu pidada. Kasutusjuhendis nimetatud koormuspiiranguid tuleb järgida.
3.1 Pienācīga izmantošana
Rittal produkti ir tukši korpusi zemas voltāžas sadales ietaišu kombinācijai ar nominālo spriegumu 1000 V AC vai 1500 V DC, kā arī ietvertām vadības un kontroles sistēmām. Īpašām prasībām un uzstādīšanai ārpus telpām nepieciešams saņemt apliecinājumu par piemērotību. Nepieciešams ievērot slodzes limitus, kādi norādīti montāžas instrukcijās.
3.1 Predvidena uporaba
Ti izdelki Rittal so prazna ohišja za kombinacije nizkonapetostnih stikalnih naprav z nazivno napetostjo največ 1000 V pri izmeničnem toku ali 1500 V pri enosmernem toku ter merilno, krmilno in nadzorno tehnologijo v notranjih prostorih. V posebnih zahtevah in namestitvi na prostem mora primernost potrditi podjetje Rittal. Upoštevati je treba omejitve obremenitve, ki so navedene v navodilih za montažo.
3.1 Účelové použitie
Tieto produkty od Rittal sú prázdne rozvádzačové skrine pre nízkonapäťové elektrické prístroje na napätie do 1000 V AC alebo 1500 V DC a pre ďalšie riadiace a regulačné prístroje. Na špeciálne použitie vo voľnom prostredí je potrebné vyžiadať súhlas od fi rmy Rittal. Musia byť dodržané záťažové hodnoty z montážneho návodu.
3.1 Uso apropriado
Estes produtos Rittal são caixas vazias para soluções de distribuição de energia de baixa tensão com uma voltagem nominal de no máximo 1000 V AC ou 1500 V DC e incorpor a Rittal deve confi rmar a respetiva adequação. É imprescindível manter os limites da capacidade de carga especifi cados nas instruções de montagem.
a sistemas de instrumentação e controle. Para requisitos especiais ou montagem em áreas no exterior,
3.1 Użu xieraq
Dawn il-prodotti ta' Rittal huma spazji vojta għal kombinazzjonijiet ta' kommutatur ta' voltaġġ baxx ta' 1000 V AC jew ta' 1500 V DC, u strumen­tazzjoni inkorporata u sistemi ta' kontroll. Għal rekwiżiti speċifi ċi u għal installazzjonijiet fuq barra, għandha tiġi akkwistata konferma ta' adegwa­tezza. Il-limiti tat-tagħbija speċifi kati fl -istruzzjonijiet għall-immuntar għandhom jiġu osservati.
8 AE Edelstahl Montageanleitung/AE Stainless steel assembly instructions/Notice de montage AE en acier inoxydable
Loading...
+ 18 hidden pages