Rigid R4512 User Manual

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
10 in. TABLE SAW
SCIE À TABLE de 254 mm (10 po)
SIERRA DE MESA de 254 mm (10 pulg.)
R4512
45
Your saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette scie a été conçue et fabriquée conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
Su sierra ha sido diseñado y fabricado de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÌNDICE DE CONTENIDO
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
General Safety Rules ..................................................................................................................................................... 3-4
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Table Saw Safety Rules .................................................................................................................................................4-6
Règles de sécurité scie à table / Reglas de seguridad sierra de mesa
Additional Safety Rules .................................................................................................................................................... 6
Règles de sécurité supplémentaires / Advertencias de seguridad adicionales
Symbols ............................................................................................................................................................................ 7
Symboles / Símbolos
Electrical ........................................................................................................................................................................8-9
Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos
Glossary of Terms ........................................................................................................................................................... 10
Glossaire / Glosario de términos
Features .....................................................................................................................................................................11-13
Caractéristiques / Características
Tools Needed .................................................................................................................................................................. 14
Outils nécessaires / Herramientas necesarias
Loose Parts ...............................................................................................................................................................15-16
Pièces détachées / Piezas sueltas
Assembly ...................................................................................................................................................................17-28
Assemblage / Armado
Operation ...................................................................................................................................................................29-45
Utilisation / Funcionamiento
Adjustments ...............................................................................................................................................................46-49
Réglages / Ajustes
Maintenance ..............................................................................................................................................................50-51
Entretien / Mantenimiento
Accessories .................................................................................................................................................................... 51
Accessoires / Accesorios
Troubleshooting .........................................................................................................................................................52-53
Dépannage / Solución de problemas
Warranty .........................................................................................................................................................................54
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio
INTRODUCTION INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
2
GENERAL SAFETY RULES
WARNING:
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/ or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk
of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within
a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
3 - English
GENERAL SAFETY RULES
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
TABLE SAW SAFETY RULES
BLADE GUARD, RIVING KNIFE AND ANTI­KICKBACK PAWLS
Keep guards in place. Guards must be in working
order and be properly mounted. A guard that is loose,
damaged, or is not functioning correctly must be repaired or replaced.
Always use saw blade guard, riving knife and anti-
kickback pawls for every through-cutting operation.
For through-cutting operations where the saw blade cuts completely through the thickness of the workpiece, the guard and other safety devices help reduce the risk of injury.
Immediately reattach the guarding system after
completing an operation (such as rabbeting, dadoing or resawing cuts) which requires removal of the guard, riving knife and/or anti-kickback pawls. The guard,
riving knife, and anti-kickback pawls help to reduce the risk of injury.
Make sure the saw blade is not contacting the guard,
riving knife or the workpiece before the switch is turned on. Inadvertent contact of these items with the
saw blade could cause a hazardous condition.
Adjust the riving knife as described in the operator’s
manual. Incorrect spacing, positioning and alignment can
make the riving knife ineffective in reducing the likelihood of kickback.
For the riving knife and anti-kickback pawls to work,
they must be engaged in the workpiece. The riving
knife and anti-kickback pawls are ineffective when cutting workpieces that are too short to be engaged with the riving knife and anti-kickback pawls. Under these conditions a kickback cannot be prevented by the riving knife and anti-kickback pawls.
account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Use the appropriate saw blade for the riving knife.
For the riving knife to function properly, the saw blade diameter must match the appropriate riving knife and the body of the saw blade must be thinner than the thickness of the riving knife and the cutting width of the saw blade must be wider than the thickness of the riving knife.
CUTTING PROCEDURES
DANGER: Never place your fingers or hands in the
vicinity or in line with the saw blade. A moment of
inattention or a slip could direct your hand towards the saw blade and result in serious personal injury.
Feed the workpiece into the saw blade against the
direction of rotation. Feeding the workpiece in the same
direction that the saw blade is rotating above the table may result in the workpiece, and your hand, being pulled into the saw blade.
Never use the miter gauge to feed the workpiece when
ripping and do not use the rip fence as a length stop when cross cutting with the miter gauge. Guiding the
workpiece with the rip fence and the miter gauge at the same time increases the likelihood of saw blade binding and kickback.
When ripping, always apply the workpiece feeding
force between the fence and the saw blade. Use a push stick when the distance between the fence and the saw blade is less than 150 mm, and use a push block when this distance is less than 50 mm. “Work
helping” devices will keep your hand at a safe distance from the saw blade.
Use only the push stick provided by the manufacturer
or constructed in accordance with the instructions.
This push stick provides sufficient distance of the hand from the saw blade.
4 - English
TABLE SAW SAFETY RULES
Never use a damaged or cut push stick. A damaged
push stick may break causing your hand to slip into the saw blade.
Do not perform any operation “freehand”. Always
use either the rip fence or the miter gauge to position and guide the workpiece. “Freehand” means using
your hands to support or guide the workpiece, in lieu of a rip fence or miter gauge. Freehand sawing leads to misalignment, binding and kickback.
Never reach around or over a rotating saw blade.
Reaching for a workpiece may lead to accidental contact with the moving saw blade.
Provide auxiliary workpiece support to the rear and/or
sides of the saw table for long and/or wide workpieces to keep them level. A long and/or wide workpiece has
a tendency to pivot on the table’s edge, causing loss of control, saw blade binding and kickback.
Feed workpiece at an even pace. Do not bend or
twist the workpiece. If jamming occurs, turn the tool off immediately, unplug the tool then clear the jam.
Jamming the saw blade by the workpiece can cause kickback or stall the motor.
Do not remove pieces of cut-off material while the saw
is running. The material may become trapped between
the fence or inside the saw blade guard and the saw blade pulling your fingers into the saw blade. Turn the saw off and wait until the saw blade stops before removing material.
Use an auxiliary fence in contact with the table top
when ripping workpieces less than 2 mm thick. A thin
workpiece may wedge under the rip fence and create a kickback.
KICKBACK
Kickback is a sudden reaction of the workpiece due to a pinched, jammed saw blade or misaligned line of cut in the workpiece with respect to the saw blade or when a part of the workpiece binds between the saw blade and the rip fence or other fixed object.
Most frequently during kickback, the workpiece is lifted from the table by the rear portion of the saw blade and is propelled towards the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
Never stand directly in line with the saw blade. Always
position your body on the same side of the saw blade as the fence. Kickback may propel the workpiece at high
velocity towards anyone standing in front and in line with the saw blade.
Never reach over or in back of the saw blade to pull or
to support the workpiece. Accidental contact with the
saw blade may occur or kickback may drag your fingers into the saw blade.
Never hold and press the workpiece that is being
cut off against the rotating saw blade. Pressing the
workpiece being cut off against the saw blade will create a binding condition and kickback.
Align the fence to be parallel with the saw blade. A
misaligned fence will pinch the workpiece against the saw blade and create kickback.
Use a featherboard to guide the workpiece against the
table and fence when making non-through cuts such as rabbeting, dadoing or resawing cuts. A featherboard
helps to control the workpiece in the event of a kickback.
Use extra caution when making a cut into blind areas
of assembled workpieces. The protruding saw blade
may cut objects that can cause kickback.
Support large panels to minimize the risk of saw blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag under
their own weight. Support(s) must be placed under all portions of the panel overhanging the table top.
Use extra caution when cutting a workpiece that is
twisted, knotted, warped or does not have a straight edge to guide it with a miter gauge or along the fence.
A warped, knotted, or twisted workpiece is unstable and causes misalignment of the kerf with the saw blade, binding and kickback.
Never cut more than one workpiece, stacked vertically
or horizontally. The saw blade could pick up one or more
pieces and cause kickback.
When restarting the saw with the saw blade in the
workpiece, centre the saw blade in the kerf so that the saw teeth are not engaged in the material. If the
saw blade binds, it may lift up the workpiece and cause kickback when the saw is restarted.
Keep saw blades clean, sharp, and with sufficient
set. Never use warped saw blades or saw blades with cracked or broken teeth. Sharp and properly set saw
blades minimise binding, stalling and kickback.
TABLE SAW OPERATION
Turn off the table saw and disconnect the power
cord when removing the throat plate, changing the saw blade or making adjustments to the riving knife, anti-kickback pawls or blade guard, and when the machine is left unattended. Precautionary measures
will avoid accidents.
Never leave the table saw running unattended. Turn it
off and don’t leave the tool until it comes to a complete stop. An unattended running saw is an uncontrolled
hazard.
Locate the table saw in a well-lit and level area where
you can maintain good footing and balance. It should be installed in an area that provides enough room to easily handle the size of your workpiece. Cramped,
dark areas, and uneven slippery floors invite accidents.
5 - English
TABLE SAW SAFETY RULES
Frequently clean and remove sawdust from under
the saw table and/or the dust collection device.
Accumulated sawdust is combustible and may self-ignite.
The table saw must be secured. A table saw that is not
properly secured may move or tip over.
Remove tools, wood scraps, etc. from the table before
the table saw is turned on. Distraction or a potential jam
can be dangerous.
Always use saw blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Saw blades
that do not match the mounting hardware of the saw will run off-centre, causing loss of control.
ADDITIONAL SAFETY RULES
Know your power tool. Read the operator’s manual
carefully. Learn the saw’s applications and limitations as well as the specific potential hazards related to this tool.
Make workshop childproof with padlocks and master
switches, or by removing starter keys.
Use the proper extension cord. Make sure your extension
cord is in good condition. Use only a cord heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. A wire gauge size (A.W.G.) of at least 14 is recommended for an extension cord 25 feet or less in length. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result
in objects being thrown into your eyes, resulting in possible serious injury.
Secure work. Use clamps or a vise to hold work when
practical. It’s safer than using your hand and frees both hands to operate tool.
Use recommended accessories. Consult the operator’s
manual for recommended accessories. The use of improper accessories may risk injury.
Use only correct blades. Do not use blades with incorrect
size holes. Never use blade washers or blade bolts that are defective or incorrect. The maximum blade capacity of your saw is 10 in. (254 mm).
Never use damaged or incorrect saw blade mounting
means such as flanges, saw blade washers, bolts or nuts. These mounting means were specially designed for
your saw, for safe operation and optimum performance.
Never stand on the table saw, do not use it as a
stepping stool. Serious injury could occur if the tool is
tipped or if the cutting tool is accidentally contacted.
Make sure that the saw blade is installed to rotate
in the proper direction. Do not use grinding wheels, wire brushes, or abrasive wheels on a table saw.
Improper saw blade installation or use of accessories not recommended may cause serious injury.
Check damaged parts. Before further use of the tool, a
guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged must be properly repaired or replaced by an authorized service center to avoid risk of personal injury.
Never leave tool running unattended. Turn the power
off. Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
cutting operation is dusty.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation.
When operating a power tool outside, use an outdoor
extension cord marked “W-A” or “W”. These cords
are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.
Always keep the blade guard and riving knife (splitter)
in place and in working order.
Keep hands away from cutting area. Keep hands away
from blades. Do not reach underneath work or around or over the blade while blade is rotating. Do not attempt to remove cut material when blade is moving.
6 - English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
WARNING:
CAUTION:
NOTICE:
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.
Eye Protection
No Hands Symbol
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
min Minutes Time
Alternating Current Type of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
Class II Construction Double-insulated construction
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1.
Failure to keep your hands away from the blade will result in serious personal injury.
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits, etc., per minute
7 - English
ELECTRICAL
EXTENSION CORDS
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding plugs and 3-pole receptacles that accept the tool's plug. When using a power tool at a considerable distance from the power source, use an extension cord heavy enough to carry the current that the tool will draw. An undersized extension cord will cause a drop in line voltage, resulting in a loss of power and causing the motor to overheat. Use the chart provided below to determine the minimum wire size required in an extension cord. Only round jacketed cords listed by Underwriter's Laboratories (UL) should be used.
**Ampere rating (on tool faceplate) 0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10 —
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
When working with the tool outdoors, use an extension cord that is designed for outside use. This is indicated by the letters “W-A” or “W” on the cord’s jacket.
Before using an extension cord, inspect it for loose or exposed wires and cut or worn insulation.
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area. Position the cord so that it will not get caught on lumber, tools or other obstructions while you are working with a power tool. Failure to do so can result in serious personal injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If damaged replace immediately. Never use product with a damaged cord since touching the damaged area could cause electrical shock resulting in serious injury.
SPEED AND WIRING
The no-load speed of this tool is approximately 3,450 rpm. This speed is not constant and decreases under a load or with lower voltage. For voltage, the wiring in a shop is as important as the motor’s horsepower rating. A line intended only for lights cannot properly carry a power tool motor. Wire that is heavy enough for a short distance will be too light for a greater distance. A line that can support one power tool may not be able to support two or three tools.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This product must be grounded. In the event of a malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This tool is equipped with an electric cord having an equipment­grounding conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into a matching outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
Do not modify the plug provided. If it will not fit the outlet, have the proper outlet installed by a qualified electrician.
WARNING:
Improper connection of the grounding plug can result in a risk of electric shock. When repair or replacement of the cord is required, do not connect the grounding wire to either flat blade terminal. The wire with insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the grounding wire.
Check with a qualified electrician or service personnel if the grounding instructions are not completely understood, or if in doubt as to whether the tool is properly grounded.
Repair or replace a damaged or worn cord immediately. This product is for use on a nominal 120 volt circuit and has
a grounding plug similar to the plug illustrated in figure 1. Only connect the product to an outlet having the same configuration as the plug. Do not use an adapter with this product.
ELECTRICAL CONNECTION
This product is powered by a precision built electric motor. It should be connected to a power supply that is 120 V, AC only (normal household current), 60 Hz. Do not operate this product on direct current (DC). A substantial voltage drop will cause a loss of power and the motor will overheat. If the saw does not operate when plugged into an outlet, double check the power supply.
8 - English
GROUNDING
PIN
120 V GROUNDED
OUTLET
Fig. 1
ELECTRICAL
WARNING:
To prevent possible electrical hazards, have a qualified electrician check the line if you are not certain that it is properly wired.
CHANGING MOTOR VOLTAGE
See Figures 2 - 4.
WARNING:
Electric shock can kill. To reduce the risk of serious personal injury, never connect plug to power source until all assembly steps are completed.
NOTE: The table saw is prewired at the factory for 120 V, 60 Hz. Use the following procedures to change motor voltage from 120 V to 240 V. This is an optional procedure to be completed after the saw has been fully assembled.
Unplug the saw. Remove the 6 screws that secure the rear panel of the
saw. Remove the panel.
Lower the motor to its lowest point. Located on the top of the motor is the junction box.
Remove the phillips screw at the back of the junction box then lift off the cover.
Remove and discard the electrical tape from the wire
connectors. Remove wire connectors.
Reconnect the leads. Reinstall the wire connectors and wrap each wire with
two layers of new UL listed electrical tape.
Recheck your wiring with the wiring diagrams. Reinstall the junction box cover using the phillips screw. Cut off the 120 volt power cord plug and replace it with
a 3-prong 240 volt, 15 amp. UL listed plug.
Connect the power cord white and black leads,
respectively, to the “hot” plug blade terminals. Connect the power cord green grounding wire to the plug ground prong terminal.
Reinstall the rear panel. Plug your table saw into a 220-240 V, 15 amp., 3-prong
receptacle. Make certain the receptacle is connected to a 240 V, AC power supply through a 240 V branch circuit having at least a 15 amp capacity and protected by a 15 amp time-delay fuse or circuit breaker.
GROUNDING
PIN
COVER OF
GROUNDED
OUTLET BOX
FOR USE WITH 220-240 VOLT
YELLOW
RED BLACK
3
1
G
L1
BLACK
WHITEGREEN
RED BLACK
2 3
1
L1
G
BLACK WHITEGREEN
2
L2
YELLOW
L2
WHITE
4
WHITE
4
Fig. 2
Fig. 3
240V
9 - English
Fig. 4
GLOSSARY OF TERMS
Anti-Kickback Pawls (radial arm and table saws)
A device which, when properly installed and maintained, is designed to stop the workpiece from being kicked back toward the front of the saw during a ripping operation.
Arbor
The shaft on which a blade or cutting tool is mounted.
Bevel Cut
A cutting operation made with the blade at any angle other than 90° to the table surface.
Chamfer
A cut removing a wedge from a block so the end (or part of the end) is angled rather than at 90°.
Compound Cut
A cross cut made with both a miter and a bevel angle.
Cross Cut
A cutting or shaping operation made across the grain or the width of the workpiece.
Cutter Head (planers and jointer planers)
A rotating cutterhead with adjustable blades or knives. The blades or knives remove material from the workpiece.
Dado Cut (table saws and compound sliding miter saws)
A non-through cut which produces a square, three-sided notch or trough in the workpiece.
Featherboard (table saws)
A device used to help control the workpiece by guiding it securely against the table or fence during any ripping operation.
FPM or SPM
Feet per minute (or strokes per minute), used in reference to blade movement.
Freehand
Performing a cut without the workpiece being guided by a fence, miter fence, or other aids.
Gum
A sticky, sap-based residue from wood products.
Heel
Alignment of the blade to the miter gauge groove.
Kerf
The material removed by the blade in a through cut or the slot produced by the blade in a non-through or partial cut.
Kickback
A hazard that can occur when the blade binds or stalls, throwing the workpiece in the direction of the spinning blade.
Miter Cut
A cutting operation made with the workpiece at any angle to the blade other than 90°.
Non-Through Cuts (table saws and compound sliding miter saws)
Any cutting operation where the blade does not extend completely through the thickness of the workpiece. This is a cut where the blade will not cut the workpiece into two pieces.
10 - English
Pilot Hole (drill presses and scroll saws)
A small hole drilled in a workpiece that serves as a guide for drilling large holes accurately or for insertion of a scroll saw blade.
Push Blocks (jointer planers)
Device used to feed the workpiece over the jointer planer cutterhead during any operation. This aid helps keep the operator’s hands well away from the cutterhead.
Push Blocks and Push Sticks (table saws)
Devices used to feed the workpiece through the saw blade during cutting operations. When making a narrow rip cut without a jig or similar cutting aid, always use a push stick (not a push block). A push block can be used for narrow ripping operations, if a jig or similar cutting aid is used. These aids help keep the operator’s hands well away from the blade.
Rabbet
A non-through cut positioned on the end or edge of the workpiece which produces a square, two-sided notch or trough in the workpiece.
Resaw (table saws and band saws)
A cutting operation to reduce the thickness of the workpiece to make thinner pieces.
Resin
A sticky, sap-based substance that has hardened.
Revolutions Per Minute (RPM)
The number of turns completed by a spinning object in one minute.
Ripping or Rip Cut (table saws)
A cutting operation along the length of the workpiece and typically in the direction of the grain.
Riving Knife/Spreader/Splitter (table saws)
A metal piece, slightly thinner than the blade, which helps keep the kerf open and also helps to prevent kickback.
Saw Blade Path
The area over, under, behind, or in front of the blade. As it applies to the workpiece, that area which will be or has been cut by the blade.
Snipe (planers)
Depression made at either end of a workpiece by cutter blades when the workpiece is not properly supported.
Taper Cut
A cut where the material being cut has a different width at the beginning of the cut from the end.
Through Sawing
Any cutting operation where the blade extends completely through the thickness of the workpiece. This type of cut will separate a single workpiece into two pieces.
Workpiece or Material
The item on which the operation is being done.
Worktable
Surface where the workpiece rests while performing a cutting, drilling, planing, or sanding operation.
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Blade Arbor ...............................................................5/8 in.
Blade Diameter ........................................................... 10 in.
Blade Tilt ..................................................................0˚ - 45˚
Rating ............................ 120/240 V ~, 13/6.5 Amps, 60 Hz
No Load Speed .....................................3,450 r/min. (RPM)
Cutting Depth at 0º: ............................................... 3-1/4 in.
Cutting Depth at 45º: ............................................. 2-1/4 in.
MITER
GAUGE
GROOVE
TABLE
EXTENSION
RIP FENCE
STORAGE
BRACKETS
SAW
BLADE
MITER
GAUGE
RIVING KNIFE
ANTI-KICKBACK
PAWLS
BLADE GUARD
ASSEMBLY
RIP
FENCE
45
ADJUSTING
HANDWHEEL
BEVEL SCALE
MITER
GAUGE
GROOVE
RIP FENCE
SCALE
FRONT
RAIL
BEVEL
LOCKING
HANDLE
SWITCH
ASSEMBLY
HEIGHT
LOCK KNOB
PUSH STICK
HEIGHT
ADJUSTING
HANDWHEEL
BEVEL
LOCK KNOB
BLADE AND
WRENCH
STORAGE
MITER GAUGE
STORAGE
Fig. 5
11 - English
FEATURES
KNOW YOUR TABLE SAW
See Figure 5.
The safe use of this product requires an understanding of the information on the tool and in this operator’s manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules.
ANTI-KICKBACK PAWLS - Kickback is a hazard in which the workpiece is thrown back toward the operator. The teeth on the removable anti-kickback pawls point away from the workpiece. If the workpiece should be pulled back toward the operator, the teeth dig into the wood to help prevent or reduce the possibility of kickback.
BEVEL ADJUSTING HANDWHEEL/BEVEL LOCK KNOB ­The bevel adjusting handwheel, located on the side of the cabinet, is used to adjust the bevel angle of the blade.The bevel lock knob locks the angle setting of the blade.
BEVEL SCALE - The easy-to-read scale on the front of the cabinet shows the exact blade angle.
BLADE - For maximum performance, it is recommended that you use the 10 in. carbide tipped combination blade provided with your saw. The blade is raised and lowered with the height adjusting handwheel. Bevel angles are locked with the bevel lock knob. Additional blade styles of the same high quality are available for specific operations such as ripping. Your local dealer can provide you with complete information.
Blade kerf width must be within the limits stamped on the riving knife.
WARNING:
Do not use blades rated less than the speed of this tool. Failure to heed this warning could result in personal injury.
BLADE GUARD - Always keep the removable blade guard down over the saw blade for through-sawing cuts.
HEIGHT ADJUSTING HANDWHEEL/ HEIGHT LOCK KNOB - The height adusting handwheel, located on the
front of the cabinet, is used to lower and raise the blade for height adjustments or blade replacement. The height lock knob locks the height setting of the blade.
MITER GAUGE - The miter gauge aligns the workpiece for a cross cut. The easy-to-read indicator shows the exact angle for a miter cut, with adjustable stops at 90° and 45°.
MITER GAUGE GROOVES - The miter gauge rides in the grooves on the saw table.
RIP FENCE - A sturdy metal fence guides the workpiece and is secured with the locking handle. Grooves run along the top and sides of the rip fence for use with optional clamps and accessories.
RIVING KNIFE - A removable metal piece of the blade guard assembly, slightly thinner than the saw blade, which helps keep the kerf open and prevent kickback. When in the through sawing, or “up” position, it is higher than the saw blade. When in the non-through sawing, or “down” position, it is below the saw blade teeth.
RIP SCALE - Located on the front rail, the easy-to-read rip scale provides precise measurements for rip cuts.
SWITCH ASSEMBLY - This saw has an easy access switch assembly located below the front rail. To lock the switch in the OFF position, remove the switch key from the switch. Place the key in a location that is inaccessible to children and others not qualified to use the tool.
TABLE EXTENSION - Located on each side of the saw table, the table extensions give the operator additional support when cutting wide workpieces.
12 - English
FEATURES
OPERATING COMPONENTS
The upper portion of the blade projects up through the table and is surrounded by an insert called the throat plate. The height of the blade is set with a handwheel on the front of the cabinet. Detailed instructions are provided in the Operation section of this manual for the basic cuts: cross cuts, miter cuts, bevel cuts, and compound cuts.
The rip fence is used to position work for lengthwise cuts. A scale on the front rail shows the distance between the rip fence and the blade.
It is very important to use the blade guard assembly for all through-sawing operations. The blade guard assembly includes: riving knife, anti-kickback pawls, and blade guard.
SWITCH ASSEMBLY
See Figure 6.
This saw is equipped with a switch assembly that has a built-in locking feature. This feature is intended to prevent unauthorized and possible hazardous use by children and others.
NOTE: This saw has a switch cover. Raise the cover to access the switch.
TO TURN YOUR SAW ON:
With the switch key inserted into the switch, lift the switch
button to turn ON ( l ).
TO TURN YOUR SAW OFF: Press the switch button down to turn OFF ( O ). TO LOCK YOUR SAW:
Press the switch button down. Remove the switch key from the switch and store in a
safe, secure location.
WARNING:
ALWAYS make sure your workpiece is not in
contact with the blade before operating the switch to start the tool. Failure to heed this warning could cause the workpiece to be kicked back toward the operator and result in serious personal injury.
WARNING:
To reduce the risk of accidental starting, always make sure the switch is in the OFF ( O ) position before plugging tool into the power source.
SWITCH
COVER
NOTE: For clarity, the cover is not shown
in the illustrations below.
SWITCH OFF
SWITCH
SWITCH ON
SWITCH
COVER
SWITCH
WARNING:
Always remove the switch key when the tool is not in use and keep it in a safe place. In the event of a power failure, turn the switch OFF ( O ) and remove the key. This action will prevent the tool from accidentally starting when power returns.
13 - English
SWITCH IN LOCKED POSITION
SWITCH KEY
REMOVED
NOTE: The cover does not need to be removed
to remove the switch key.
Fig. 6
TOOLS NEEDED
The following tools (not included or drawn to scale) are needed for assembly and adjustments:
FRAMING SQUARE
PHILLIPS
SCREWDRIVER
FLATHEAD
SCREWDRIVER
COMBINATION
SQUARE
WRENCH
4 mm, 8 mm, 10 mm, 13 mm, 14 mm
SOCKET WRENCH
(8 mm, 13 mm SOCKET)
C-CLAMPS
Fig. 7
14 - English
LOOSE PARTS
The following items are included with the table saw:
A
C
N
L
I
B
E, F
G
Q
D
K
O
K
P
M
L
J
H
A. Blade Guard .............................................................. 1
B. Anti-Kickback Pawls ................................................. 1
C. Miter Gauge ............................................................... 1
D. Rip Fence .................................................................. 1
E. Height Adjusting Handwheel, Washer, and Knob ..... 1
F. Bevel Adjusting Handwheel, Washer, and Knob ....... 1
G. Push Stick ................................................................. 1
H. Blade Wrench, open end ........................................... 1
I. Blade Wrench, closed end ........................................ 1
J. Hex Keys (3 mm, 4 mm, 5 mm, 6 mm, 8 mm)........... 1
K. Rear Rail .................................................................... 2
L. Front Rail ................................................................... 2
15 - English
S
R
M. Rail Connector Bar .................................................... 3
N. Table Extensions ....................................................... 2
O. Spreader Bar ............................................................. 1
P. Dust Chute ................................................................ 1
Q. Throat Plate ............................................................... 1
R. Front End Cap (left and right) .................................... 2
S. Back End Cap (left and right) .................................... 2
Not shown:
T. Fastener Pack - Large (contents noted on pack) ...... 1
U. Fastener Pack - Small (contents noted on pack) ...... 1
V. Caster Fastener Bag - Small ..................................... 1
Fig. 8
LOOSE PARTS
C
H
F
A
B
E
D
A. Leg Stand Side Sections ........................................... 2
B. Leg Stand Front and Back ......................................... 2
C. Outer Corners ............................................................ 4
D. Caster Assembly........................................................ 1
E. Center Support .......................................................... 1
G
I
Fig. 9
F. Rear Axle Assembly ................................................... 1
G. Front Axle .................................................................. 1
H. Rip Fence Storage Brackets ...................................... 2
I. Foot ........................................................................... 4
16 - English
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly. Carefully lift the saw from the carton and place it on a
level work surface.
NOTE: This tool is heavy. To avoid back injury, keep your
knees bent and lift with your legs, not your back, and get help when needed.
WARNING:
Do not attempt to modify this tool or create accessories not recommended for use with this tool. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Loose Parts List are already assembled to your product when you unpack it. Parts on this list are not assembled to the product by the manufacturer and require customer installation. Use of a product that may have been improperly assembled could result in serious personal injury.
Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have carefully
inspected and satisfactorily operated the tool.
NOTE: A box containing some of the Loose Parts is
inside the saw cabinet. Also, remove the foam block from between the saw’s housing and the motor.
The saw is factory set for accurate cutting. After assembling
it, check for accuracy. If shipping has influenced the settings, refer to specific procedures explained in this manual.
If any parts are damaged or missing, please call
1-866-539-1710 for assistance.
WARNING:
If any parts are damaged or missing, do not operate this tool until the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury.
WARNING:
Do not connect to power supply until assembly is complete. Failure to comply could result in accidental starting and possible serious personal injury.
WARNING:
Do not lift the saw without help. Hold it close to your body. Keep your knees bent and lift with your legs, not your back. Ignoring these precautions can result in back injury.
WARNING:
Never stand directly in line with the blade or allow hands to come closer than 3 in. to the blade. Do not reach over or across the blade. Failure to heed this warning can result in serious personal injury.
WARNING:
To avoid serious personal injury, never operate the saw if it is not mounted to the supplied leg stand. NEVER operate the saw on the floor.
17 - English
ASSEMBLY
INSTALLING THE TABLE EXTENSIONS
See Figures 10 - 11.
NOTE: It is helpful to place two inch-thick boards on the floor before lifting the saw table and motor housing from the box. This will make it easier to assemble parts, and to move the saw and set it upright.
Lift the saw table and motor housing from the box and
position it on the boards as shown.
Loosen the plastic wrap from the table and lift each side
to remove the wrapping. From the large fastener pack, locate the following parts:
Bolts (M10 x 25 mm) ..................................................... 6
Lock washers (M10) ...................................................... 6
Flat washers (M10)........................................................ 6
With the table saw in the upside down position, place a
table extension against the table top, on the same side as
the power cord. The larger holes in the extension should
be aligned with the holes in the saw table. Make sure the edges of the table extensions are aligned
with the edges of the table. Insert a lock washer and flat washer over a bolt. Thread
the bolt into the holes in the table extension and saw
table. Repeat for the two remaining holes.
Repeat above step on the other table extension. Using an 8 mm socket, tighten the socket head bolts. Do
not tighten completely.
ASSEMBLING THE LEG STAND
See Figure 12.
Locate the following parts:
Leg stand sections ....................................................... 4
Outer corners ................................................................ 4
From the small fastener pack, locate the following parts:
Bolts (M6 x 10 mm) ..................................................... 24
Place an outer corner outside a leg stand section. NOTE: The top of the outer corner has a bent tab and
hole for assembly to the saw cabinet.
Insert a bolt into each of the three holes and finger tighten. Repeat with remaining corners and leg stand sections. Using a 4 mm hex key, tighten all bolts securely.
NOTE: The front of the stand is the section with the
English WARNING label attached.
BOARDS
WASHER
LOCK
WASHER
TABLE
EXTENSION
SAW
TABLE
Fig. 10
FLAT
TABLE
EXTENSION
SAW
TABLE
BOLT
Fig. 11
18 - English
LEG STAND
SECTION
OUTER
CORNER
BOLT
Fig. 12
ASSEMBLY
ASSEMBLING THE LEG STAND ONTO THE SAW CABINET
See Figures 13 - 14.
WARNING:
Only install the dust chute when using a four inch dust collection system. Failure to heed this warning could result in serious personal injury or death. Clean saw dust from the cabinet regularly.
NOTE: Make sure the foam block has been removed before installing the dust chute.
Place the dust chute on top of the saw cabinet. The word
“FRONT” and the arrow should align with front panel of
the saw and the registration ridges should align with the
grooves. Place the assembled leg stand over the dust chute as
shown. Locate the following from the small fastener pack:
Flat washers.................................................................. 4
Lock washers ................................................................ 4
Bolts .............................................................................. 4
Slide a lock washer and a flat washer over each bolt. Thread a bolt into each of the four holes at the corners
of the leg stand. Using a 6 mm hex key, securely tighten the bolts.
ASSEMBLING THE CASTER SET
See Figures 15 - 16.
Remove the bolts and nuts from the caster assembly and the front axle assembly.
NOTE: Use a 13 mm wrench and a 14 mm wrench for the nuts and the bolts.
Attach the caster to the front axle by sliding the bolt
through the holes and placing the nut over the bolt. Securely tighten the nut.
Remove the bolts and nuts from the rear and front axle
assemblies.
NOTE: Use a 6 mm hex wrench to hold the bolt and a
13 mm wrench to loosen the nut.
Position the front and rear axles as shown. Attach the center support to the front axle assembly.
Slide the bolt through the hole in the axle center piece and thread the nut over the bolt. Tighten the nut.
Attach the center support to the rear axle.
DUST CHUTE
BOLT
LOCK
WASHER
FRONT AXLE
ASSEMBLY
BOLT
FRONT AXLE
ASSEMBLY
NUT
FLAT
WASHER
CASTER
REAR AXLE
ASSEMBLY
BOLT
Fig. 13
Fig. 14
NUT
Fig. 15
19 - English
CENTER
SUPPORT
NUT
Fig. 16
ASSEMBLY
INSTALLING THE CASTER SET TO THE LEG STAND
See Figure 17.
Slide the caster set into the leg stand, aligning the holes
in the caster assembly with the holes in the leg stand.
NOTE: Position the pedal as shown, so that it will be on
the left of the saw when the saw is upright. Locate the following from the small fastener pack:
Bolts (M8 x 16 mm) ....................................................... 8
Insert the bolts into the holes in the leg stand and through
the holes in each caster.
Using a 5 mm hex key, securely tighten the bolts. Position the feet on the stand by pressing them into place.
INSTALLING RIP FENCE STORAGE BRACKETS
See Figure 18.
Remove the pre-installed bolt and nut from each bracket. Insert a bolt through the hole in each bracket, aligning it
as shown with the hole in the stand. Thread the nut over the bolt. Using a 5 mm hex key,
securely tighten each bolt.
FEET
NUT
BRACKET
BOLT
SETTING THE SAW UPRIGHT
See Figure 19.
NOTE: The saw is heavy and requires several people for this procedure.
Tilt the saw until it rests on the back side of the cabinet. Raise saw carefully until it sits upright. To raise the saw table, step down on the pedal until it
locks. Roll the table saw to the desired location making sure
the surface is firm and level. Pull up on the pedal to slowly lower the table saw.
CASTER
ASSEMBLY
Fig. 18
TO LOWER
SOCKET
HEAD BOLT
Fig. 17
20 - English
PEDAL
Fig. 19
ASSEMBLY
INSTALLING THE HEIGHT ADJUSTING HANDWHEEL
See Figure 20.
NOTE: The height adjusting handwheel knob and the bevel adjusting handwheel knob act as locks. To lock the wheel for operation, turn the knob clockwise until it is securely tightened.
Slide the handwheel over the bolt above the bevel
adjustment scale on the front of the saw.
Slide the washer over the bolt. Screw the knob securely onto the bolt.
INSTALLING THE BEVEL ADJUSTING HANDWHEEL
See Figure 21.
Slide the bevel adjusting handwheel over the bolt on the
side of the saw.
Slide the washer over the bolt. Screw the knob securely onto the bolt.
ACCESSORY STORAGE
See Figure 22.
Storage for the blade, blade wrench and miter gauge is located on the side of the saw. The miter gauge may be stored by sliding it into the slots.
The push stick contains a magnet. When not in use, the push stick may be stored at a convenient location on the saw.
BOLT
KNOB
WASHER
BEVEL
ADJUSTING
HANDWHEEL
Fig. 21
KNOB
BOLT
HEIGHT
ADJUSTING
HANDWHEEL
WASHER
KNOB
Fig. 20
BLADE AND
WRENCH
STORAGE
MITER GAUGE
STORAGE
Fig. 22
21 - English
ASSEMBLY
INSTALLING THE BLADE
See Figure 23 - 24.
NOTICE:
To work properly, the saw blade teeth must point down toward the front of the saw. Failure to heed this warning could cause damage to the saw blade, the saw, or the workpiece.
The blade and blade wrenches are located on the side of the saw in the storage area. Twist the knob counterclockwise to remove it.
Unplug the saw. Remove the blade and two blade wrenches from the
storage area. Raise the blade arbor by unlocking the height adjusting
handwheel and turning it clockwise.
Make sure the bevel lock knob is tightened. Remove the blade washer and the blade nut from the
arbor shaft.
Unlock the release lever by pulling it up. Place the new blade on the arbor shaft (blade teeth must
point down toward the front of the saw to work properly). Place the blade washer and the blade nut over the arbor
shaft. Be sure the dome side of the blade washer faces out from the blade and that all items are snug against the arbor housing.
Using the open end blade wrench, place the flat open
end into the flats on the arbor shaft. Insert the closed end of the other blade wrench over the
hex nut. Holding both wrenches firmly, push the closed end wrench to the back of the machine. Make sure the blade nut is securely tightened. Do not overtighten.
NOTE: Arbor shaft has right-hand threads.
Lock the release lever by pushing the lever down. Rotate the blade by hand to make sure it turns freely. Lower the blade by unlocking the height adjusting
handwheel and turning it counterclockwise.
Install the throat plate as described later. Check all clearances for free blade rotation.
When finished, check all clearances for free blade rotation. Refer to To Set the Rip Fence Scale Indicator to the Blade in the Operation section earlier in this manual. In cutting operations, the scale will be set to the side of the blade where the cut will be measured and made.
BLADE
ARBOR
OPEN END
BLADE
WRENCH
BLADE
BLADE
WASHER
BLADE
NUT
RELEASE
LEVER
Fig. 23
THROAT
PLATE
CLOSED END
BLADE
WRENCH
Fig. 24
22 - English
ASSEMBLY
TO INSTALL/ALIGN/REMOVE THE THROAT PLATE
See Figure 25.
WARNING:
The throat plate must be level with the saw table. If the throat plate is too high or too low, the workpiece can catch on the uneven edges resulting in binding or kickback which could result in serious personal injury.
Lower the blade by unlocking the height adjusting
handwheel and turning it counterclockwise. To install the throat plate, first slip the tab underneath the
saw table at the back of the saw and then push down to
secure in place. NOTE: The throat plate may move up and down over
time. If necessary, adjust the screws through the throat
plate until it is level with the saw table. To remove the throat plate, place your index finger in
the hole and lift the front end, pulling the throat plate out
toward the front of the saw.
NOTE: Front rail sections have a rip scale printed on them. In the illustrations, rail connector bars are inserted into the long rail section first.
Insert half of each rail connector bar into the grooves in
the rail sections.
Using a 3 mm hex key, attach the connector bar to the
rail by partially tightening the set screws.
Attach a second rail connector bar in the same way as
the first one.
NOTE: The left side rail section is shorter than the right side. Slide the second front rail section onto the first, over the
attached rail connector bars. Partially tighten set screws.
FRONT RAIL ASSEMBLY
LONG RAIL
SECTION
RIP SCALE
RAIL
CONNECTOR BAR
ASSEMBLING THE RAILS
See Figures 26 - 28.
To assemble the front rail: NOTE: Do not completely tighten set screws until all front
rail pieces are assembled and you have made sure the rail will lie flat and level.
THROAT
PLATE
BLADE
TAB
HEX KEY
FRONT RAIL
SECTIONS
SET SCREWS
SHORT RAIL SECTION
REAR RAIL ASSEMBLY
CONNECTOR BAR
RAIL
CONNECTOR BAR
Fig. 26
RAIL
CONNECTOR BAR
Fig. 27
RAIL
SCREWS
Fig. 25
23 - English
REAR RAIL
SECTIONS
Fig. 28
ASSEMBLY
Place the assembled rail sections on a flat surface and
make sure the rail lies flat and level. There should be no
gaps between the two sections. Securely tighten all set screws.
To assemble the rear rail:
Slide the remaining rail connector bar into the slot in the
a rear rail section. Assemble the rear rail sections in the same way as the
front rail. Make sure the rail lies flat and level and there
are no gaps between the two sections. Securely tighten all set screws.
INSTALLING THE RAILS ONTO THE SAW TABLE
See Figures 29 - 32.
Take the following from the large fastener pack:
Hex head bolts (M8 x 30 mm for the front rail) ............. 9
Bolts (M8 x 20 mm for the rear rail) .............................. 9
Nuts (M8: 10 for the front rail, 6 for the rear rail) ........ 16
NOTE: One M8 x 30 bolt, one M8 x 20 bolt, and four of
the nuts will be needed to secure the spreader bar to the
front and rear rails.
To install the front rail:
Slide eight hex head bolts into the groove on the back of
the assembled front rail. Align the bolts with and insert the bolts into the holes on
the front of the saw table and table extensions. Using a 13 mm wrench, tighten the four center nuts. Do
not tighten completely. Tighten the four outer nuts. Do not tighten completely.
To install the rear rail:
Insert eight bolts into the holes on the back of the saw
table and table extensions. NOTE: Position the rear rail with the slotted side on the
bottom and the lip on the top and facing out. Using a 6 mm hex key, tighten the four center bolts. Do
not tighten completely. Tighten the four outer nuts. Do not tighten completely.
To check the table and rail position:
Raise the blade by unlocking the height adjusting
handwheel and turning it clockwise. Gently place the rip fence against the blade as shown.
The mark on the right side indicator should be at zero on
the rip scale. NOTE: Do not lock the rip fence handle at this point. If the rip fence indicator is not at zero, slightly loosen the
bolts and nudge the rails until the mark is at zero.
HEX NUT
HEX HEAD
BOLT
BOLT
FRONT RAIL
Fig. 29
REAR RAIL
LIP
Fig. 30
SCREWS
RIP FENCE
BLADE
RIP FENCE
ZERO
INDICATOR
24 - English
SCALE
Fig. 31
ASSEMBLY
Carefully tighten the four center nuts for the rail. With the rip fence lying on top of the saw table, check to
see that the rip fence slides freely across the table and
table extension and will not catch or drag at any point. There should be an equal gap between the saw table and
the bottom of the rip fence from the front to back of the
rip fence, on both sides of the blade. Lay a framing square on each side of the table top as
shown to make sure the table extensions are level with
the top. If the table extensions and rails are flat and level, securely
tighten the four center nuts on the front rail and the four
center bolts on the rear rail. Securely tighten the four outer nuts and bolts on each
rail. Check the table and extensions to make sure all assembled
parts are flush and level. If the table extensions, rip fence, and rails are not level,
make adjustments by slightly loosening and retightening
the bolts and nuts, and repositioning the rails until they
are level and flush with the table top.
INSTALLING THE SPREADER BAR
See Figure 33.
The bolts and nuts for the spreader bar were removed from the large fastener pack during installation of the rails.
Position the spreader bar at the end of the rails with the
tabs facing away from the saw table. Slide a hex head bolt into the groove on the front rail and
insert the bolt through the tab in the spreader bar. Thread
two hex nuts over the bolt and finger tighten. Insert a bolt through the holes in the rear rail and spreader
bar tab.
Thread two hex nuts onto the bolt. Using a 13 mm wrench, securely tighten all bolts.
FRAMING SQUARE
HEX HEAD
BOLT
TAB
45
Fig. 32
BOLT
NUT
SPREADER
BAR
Fig. 33
MOUNTING THE SWITCH ASSEMBLY
See Figure 34.
Take the following from the large fastener pack:
Hex head bolts (M6 x 14 mm)....................................... 2
Lock washers (6 mm) .................................................... 2
Hex nuts (6 mm)............................................................ 2
Slide two hex head bolts into the middle groove in the
front rail. Insert the bolts through the holes in the switch assembly
mounting plate.
Thread a lock washer and nut over each of the bolts. Securely tighten the hex nuts using a 10 mm wrench.
25 - English
HEX HEAD
BOLT
LOCK
WASHER
NUT
SWITCH
ASSEMBLY
Fig. 34
ASSEMBLY
INSTALLING END CAPS
See Figure 35.
Align the end caps of the front rail to the end of the rail. Secure using self-tapping pan head screw (M4) in each
hole using a Phillips screwdriver. Push rear rail end caps into position at each end of the
rail.
TO CHANGE RIVING KNIFE POSITIONS
See Figure 36.
This saw is shipped with a riving knife that should be placed in the “down” position for non-through cutting and must be placed in the “up” position for all other cutting operations.
CAUTION:
Use caution when reaching inside the throat in the saw table. Blade contact, even when the blade is still, may result in injury to hands or arms.
Unplug the saw.
To place in the “up” position for all through cutting:
Remove the throat plate. Raise the blade by unlocking the height adjusting
handwheel and turning it clockwise.
Unlock the release lever by pulling it up. Grasp the riving knife and pull it towards the right side of
the saw to release the riving knife from the spring-loaded
riving clamp. Pull the riving knife up until the internal pins are engaged
and the riving knife is above the saw blade. Lock the release lever by pushing the lever down.
SCREWS
FRONT RAIL
END CAP
REAR RAIL
END CAP
Fig. 35
RELEASE
LEVER
(UNLOCKED)
WARNING:
Make sure the release lever is fully seated. If the release lever is difficult to lock, thoroughly clean lever components using compressed air or a clean soft cloth. Failure to completely lock the release lever can allow the riving knife to change position during saw use, which could result in serious personaly injury.
Reinstall the throat plate.
To place riving knife in “down” position for all non­through cutting:
Remove the throat plate. Raise the blade by unlocking the height adjusting
handwheel and turning it clockwise.
Unlock the release lever by pulling it up. Push the riving knife down until it is below the saw blade. Lock the release lever by pushing the lever down. Reinstall the throat plate.
26 - English
IN “UP” POSITION FOR THROUGH CUTTING
RELEASE
LEVER
(LOCKED)
IN “DOWN” POSITION FOR NON-THROUGH CUTTING
Fig. 36
ASSEMBLY
TO INSTALL THE ANTI-KICKBACK PAWLS AND BLADE GUARD
See Figures 37 - 39.
WARNING:
Always install the blade guard and anti-kickback pawls onto the riving knife in the “up” position to provide proper blade coverage. Installing the guarding components onto the riving knife in any other position will prevent them from working as designed, which could increase the risk of serious personal injury.
WARNING:
Replace dull or damaged anti-kickback pawls. Dull or damaged pawls may not stop a kickback increasing the risk of serious personal injury.
NOTE: Anti-kickback pawls should only be installed for through cuts.
Unplug the saw. Raise the blade by unlocking the height adjusting
handwheel and turning it clockwise. Place riving knife in “up” position.
To install anti-kickback pawls:
Press and hold the button on the right side of the anti-
kickback pawls. Align the slot in the pawls over the rear notch in the riving
knife. Push the pawl handle down snapping them into place
and release the button. NOTE: Pull on the handle to make sure pawls are securely
locked.
BLADE
GUARD
RIVING
KNIFE
GUARD
LEVER
TO
LOCK
Fig. 38
CORRECT
PAWL
HANDLE
ANTI-KICKBACK
PAWLS
BUTTON
Fig. 37
27 - English
INCORRECT
Fig. 39
ASSEMBLY
To install blade guard:
Lift the guard lever up to unlock. With the front of the blade guard raised and the guard lever
unlocked, lower the back of the guard into the middle slot
of the riving knife. Push the front of the guard down until
it is parallel to the table. If the blade guard is not parallel
to the table, the riving knife is not in the “up” position. Lock the guard in place by pushing the guard lever down. NOTE: Blade alignment can be adjusted for different blade
widths. Refer to: To Check and Align the Riving Knife and Saw Blade. Check the blade guard assembly for clearances and free movement.
TO CHECK AND ALIGN THE RIVING KNIFE AND SAW BLADE
See Figure 40.
To check alignment of the riving knife:
Unplug the saw. Raise the blade by unlocking the height adjusting
handwheel and turning it clockwise. Remove the anti-kickback pawls and blade guard
assembly. Place a framing square or straight edge against
both the saw blade and the riving knife. NOTE: Place framing square between carbide teeth and
measure from blade. This step will insure framing square
is square against blade from the front to back of blade. The saw blade and riving knife are aligned when the
framing square contacts both the blade and riving knife
evenly with no gaps. If the riving knife is out of alignment with the saw blade,
adjustment is needed. The riving knife must be in alignment front to back (horizontally) and top to bottom (vertically).
To adjust (horizontally):
Remove the anti-kickback pawls and blade guard
assembly. Using a 4 mm hex key, loosen the screws holding the
mounting bracket. Reposition the riving knife left or right as needed to align
the riving knife with the saw blade.
Once properly aligned, securely retighten all screws. Check again for squareness and continue to adjust if
needed.
To adjust (vertically):
Using a 2.5 mm hex key, loosen the set screws and screws
holding the mounting bracket. Slowly turn the set screws until the riving knife is aligned
with the blade.
Once properly aligned, securely retighten all screws. Check again for squareness and continue to adjust if
needed.
HORIZONTAL ADJUSTMENT
FRAMING
SQUARE
SCREW
RIVING
KNIFE
BLADE
VERTICAL ADJUSTMENT
FRAMING
SQUARE
SET
SCREWS
RIVING
KNIFE
BLADE
Fig. 40
28 - English
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with tools to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes, resulting in possible serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this tool. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
CAUSES OF KICKBACK
Kickback can occur when the blade stalls or binds, kicking the workpiece back toward you with great force and speed. If your hands are near the saw blade, they may be jerked loose from the workpiece and may contact the blade. Obviously, kickback can cause serious injury, and it is well worth using precautions to avoid the risks.
Kickback can be caused by any action that pinches the blade in the wood, such as the following:
Making a cut with incorrect blade depth Sawing into knots or nails in the workpiece Twisting the wood while making a cut Failing to support work Forcing a cut Cutting warped or wet lumber Using the wrong blade for the type of cut Not following correct operating procedures Misusing the saw Failing to use the anti-kickback pawls Cutting with a dull, gummed-up, or improperly set blade
WARNING:
Although many of the illustrations in this manual are shown with the blade guard removed for clarity, do not operate the saw without the blade guard unless specifically instructed to do so.
APPLICATIONS
You may use this tool for the purposes listed below: Straight line cutting operations such as cross cutting,
ripping, mitering, beveling, and compound cutting
Dado or molding cuts with optional accessories Cabinet making and woodworking
NOTE: This table saw is designed to cut wood and wood composition products only.
BASIC OPERATION OF THE TABLE SAW
The 3-prong plug must be plugged into a matching outlet that is properly installed and grounded according to all local codes and ordinances. Improper connection of the equipment can result in electric shock. Check with an electrician or service personnel if you are unsure about proper grounding. Do not modify the plug; if it will not fit the outlet, have the correct outlet installed by a qualified electrician. Refer to the Electrical section earlier in this manual.
AVOIDING KICKBACK
Always use the correct blade depth setting. The top of
the blade teeth should clear the workpiece by 1/8 in. to 1/4 in.
Inspect the work for knots or nails before beginning a
cut. Knock out any loose knots with a hammer. Never saw into a loose knot or nail.
Always use the rip fence when rip cutting. Use the miter
gauge when cross cutting. This helps prevent twisting the wood in the cut.
Always use clean, sharp, and properly-set blades. Never
make cuts with dull blades.
To avoid pinching the blade, support the work properly
before beginning a cut.
When making a cut, use steady, even pressure. Never
force cuts.
Do not cut wet or warped lumber. Use extra caution when cutting some prefinished or
composition wood products as the anti-kickback pawls may not always be effective.
Always guide your workpiece with both hands or with
push sticks and/or push blocks. Keep your body in a balanced position to be ready to resist kickback should it occur. Never stand directly in line with the blade.
Use of a featherboard will help hold the workpiece securely
against the saw table or fence.
Clean the saw, blade guard, under the throat plate, and
any areas where saw dust or scrap workpieces may gather.
Use the right type of blade for the cut being made. Always use the riving knife for every operation where it
is allowed. The use of this device will greatly reduce the risk of kickback.
29 - English
3/4 in.
OPERATION
CUTTING AIDS
See Figure 41.
Push sticks are devices that may be used for pushing a workpiece through the blade in any rip cut. When making non-through cuts or ripping narrow stock, always use a push stick, push block, and/or featherboard so your hands do not come within 3 inches of the saw blade. They can be made in various sizes and shapes from scrap wood and used in a specific project. The stick must be narrower than
the workpiece, with a 90˚ notch in one end and shaping for
a grip on the other end. A push block has a handle fastened by recessed screws
from the underside. Use push blocks for narrow cuts and all non-through cuts.
PUSH STICKS
PUSH BLOCKS
Fig. 41
CAUTION:
Be sure the screws in a push block are recessed to avoid damaging the saw or workpiece.
AUXILIARY FENCE
An auxiliary fence is a device used to close the gap between the rip fence and the saw table. Always make and use an auxiliary fence when ripping material 1/8 in. or thinner.
HOW TO MAKE AND ATTACH AN AUXILIARY FENCE (FOR RIP CUTTING THIN WORKPIECE)
See Figure 42.
An auxiliary fence may be made for the saw by cutting a piece of wood to 3/4 in. thick, 3-1/2 in. wide, and 31 in. long.
To attach the auxiliary fence to the rip fence:
Drill two countersunk holes in the locations shown.
WARNING:
When mounting an auxiliary fence face, position mounting hardware beyond arrows at right and left. Keep fasteners away from blade.
AUXILIARY
FENCE
31 in.
NUT
WASHER
STOP
T-BOLT
RIP
FENCE
3-1/2 in.
Fig. 42
JIG
HANDLE
Slide two T-bolts (not included) into the rip fence groove
beyond the arrows at right and left of the label on the rip
fence. Match the T-bolts to the holes in the auxiliary fence and
secure it to the rip fence with a washer and nut. Ensure that the auxiliary fence is securely attached before
use.
HOW TO MAKE A JIG (FOR RIP CUTTING NARROW WORKPIECE)
See Figure 43.
If ripping a narrow workpiece places the hands too close to the blade, it may be necessary to make and use a jig.
30 - English
JIG
Fig. 43
OPERATION
To make a jig:
Attach a handle to a long, straight piece of wood and
secure from the underside using recessed screws. Cut an L-shaped stop in the side of the jig.
To use a jig:
Position the workpiece flat on the table with the edge
flush against the jig and against the stop. Holding the jig handle and using a push block and/or push
stick, make the rip cut as described later in this section.
FEATHERBOARD
A featherboard is a device used to help control the workpiece by holding it securely against the table or fence. Featherboards are especially useful when ripping small workpieces and for completing non-through cuts. The end is angled with a number of short kerfs to give a friction hold on the workpiece and locked in place on the table with a C-clamp. Test that it can resist kickback.
WARNING:
Place the featherboard against the uncut portion of the workpiece to avoid kickback that could cause serious personal injury.
completely stop rotating before removing the stock. Reset the rip fence and cut spaced rips into the workpiece to allow approximately 1/4 in. fingers and 1/8 in. spaces between the fingers.
HOW TO MOUNT A FEATHERBOARD
See Figure 45.
Completely lower the saw blade. Position the rip fence to the desired adjustment for the cut to be performed and lock the rip fence. Place the workpiece against the fence and over the saw blade area. Adjust the featherboard to apply resistance to the workpiece just forward of the blade. Attach C-clamps to secure the featherboard to the edge of the saw table.
WARNING:
The featherboard must be installed in front of the blade. Do not locate the featherboard to the rear of the blade. Kickback can result from the featherboard pinching the workpiece and binding the blade in the saw kerf if positioned improperly. Failure to heed this warning can result in serious personal injury.
PUSH BLOCK
HOW TO MAKE A FEATHERBOARD
See Figure 44.
The featherboard is an excellent project for your saw. Select a solid piece of lumber approximately 3/4 in. thick, 3-5/8 in. wide and 18 in. long. Mark the center of the width on one end of the stock. Miter one-half of the width to 30° and miter the other half of the same end to 45° (see page 38 for information on miter cuts). Mark the board from the point at six inches.
Prepare the saw for ripping as discussed on page 38. Set the rip fence to allow approximately a 1/4 in. “finger” to be cut in the stock. Feed the stock only to the mark previously made at 6 in. Turn the saw OFF and allow the blade to
3-5/8 in.
3/4 in.
C-CLAMP
1/4 in.
1/8 in.
PUSH STICK
FEATHERBOARD
Fig. 45
30°
1-13/16 in.
45°
6 in.
18 in.
31 - English
Fig. 44
OPERATION
TYPES OF CUTS
See Figure 46.
There are six basic cuts: 1) the cross cut, 2) the rip cut, 3) the miter cut, 4) the bevel cross cut, 5) the bevel rip cut, and 6) the compound (bevel) miter cut. All other cuts are combinations of these basic six. Operating procedures for making each kind of cut are given later in this section.
WARNING:
Always make sure the blade guard and anti­kickback pawls are in place and working properly when making these cuts to avoid possible injury.
1
CROSS CUT
2
Cross cuts are straight 90° cuts made across the grain of the workpiece. The wood is fed into the cut at a 90° angle to the blade, and the blade is vertical.
Rip cuts are made with the grain of the wood. To avoid kickback while making a rip cut, make sure one side of the wood rides firmly against the rip fence.
Miter cuts are made with the wood at any angle to the blade other than 90°. The blade is vertical. Miter cuts tend to “creep” during cutting. This can be controlled by holding the workpiece securely against the miter gauge.
WARNING:
Always use a push stick with small pieces of wood, and also to finish the cut when ripping a long narrow piece of wood, to prevent your hands from getting close to the blade.
Bevel cuts are made with an angled blade. Bevel cross cuts are across the wood grain, and bevel rip cuts are with the grain. The rip fence must always be on the right side of the blade for bevel rip cuts.
Compound (or bevel) miter cuts are made with an angled blade on wood that is angled to the blade. Be thoroughly familiar with making cross cuts, rip cuts, bevel cuts, and miter cuts before trying a compound miter cut.
RIP CUT
3
MITER CUT
4
BEVEL CROSS CUT
5
BEVEL RIP CUT
6
CUTTING TIPS
Dado and rabbet cuts are non-through cuts which can be either rip cuts or cross cuts. Carefully read and understand all sections of this operator’s manual before attempting any operation.
WARNING:
Do not use blades rated less than the speed of this tool. Failure to heed this warning could result in personal injury.
32 - English
COMPOUND (BEVEL) MITER CUT
Fig. 46
The kerf (the cut made by the blade in the wood) will be
wider than the blade to avoid overheating or binding. Make allowance for the kerf when measuring wood.
Make sure the kerf is made on the waste side of the
measuring line.
Cut the wood with the finish side up. Knock out any loose knots with a hammer before making
the cut.
Always provide proper support for the wood as it comes
out of the saw.
OPERATION
HEIGHT ADJUSTING AND BEVEL ADJUSTING HANDWHEEL KNOBS
The height adjusting handwheel knob and bevel adjusting handwheel knobs act as locks. To unlock either knob before making an adjustment, turn the knob counterclockwise to loosen. After making a height or bevel adjustment, turn the knob clockwise to tighten.
TO CHANGE BLADE DEPTH
See Figures 47 - 48.
The blade depth should be set so that the outer points of the saw blade are higher than the workpiece by approximately 1/8 in. to 1/4 in. but the lowest points (gullets) are below the top surface.
Raise the blade by unlocking the height adjusting
handwheel and turning it clockwise.
Lower the blade by unlocking the height adjusting
handwheel and turning it counterclockwise.
TO CHANGE BLADE ANGLE
See Figure 49.
NOTE: A 90° cut has a 0° bevel and a 45° cut has a 45° bevel.
Unplug the saw. Unlock the bevel adjusting handwheel by rotating the
locking knob counterclockwise.
Adjust the bevel angle by turning the bevel adjusting
handwheel. Turning the handwheel clockwise will tilt the saw blade to the left.
When the saw blade is tilted to the left as far as it will go,
the blade should be at a 45° angle to the saw table and
the bevel indicator should point to 45°. When the saw blade is tilted to the right as far as it will
go, the blade should be at 90° to the saw table and the
bevel indicator should point to 0°. NOTE: When the saw blade is 90° to the saw table, the
saw blade should be square with the saw table. (See the Adjustments section of this manual to square the saw blade.)
GULLET
TO LOWER
Fig. 47
TO
RAISE
HEIGHT
ADJUSTING
HANDWHEEL
Fig. 48
33 - English
BEVEL
ADJUSTING
HANDWHEEL
Fig. 49
OPERATION
TO ADJUST THE BEVEL INDICATOR
See Figure 50.
If the bevel indicator is not at zero when the saw blade is at 0°, adjust the indicator by loosening the screw and setting it at 0° on the bevel scale. Retighten the screw.
WARNING:
To reduce the risk of injury, always make sure the rip fence is parallel to the blade before beginning any operation.
SCREW
TO USE THE RIP FENCE
See Figure 51.
Loosen the rip fence by lifting the locking handle. Place the rear lip on the rear of the saw table and pull
slightly toward the front of the unit. Lower the front end of the rip fence onto the guide surfaces
on top of the front rail. With the rip fence flat on the saw table, push the fence
towards the front rail to align the fence to the saw table. Push the locking handle down to secure the fence. Check for a smooth gliding action. If adjustments are needed,
see To Check the Alignment of the Rip Fence to the Blade in the Adjustment section of this manual.
Make two or three test cuts on scrap wood. If the cuts
are not true, repeat the process. NOTE: The rip fence must be secure when the locking handle
is engaged. To increase the grip of the rip fence on the rear lip of the table, tighten the clamp screw on the rear of the rip fence by turning it clockwise. Adjust if needed.
BEVEL
INDICATOR
Fig. 50
LOCKING
HANDLE
RIP
FENCE
REAR
LIP
34 - English
Fig. 51
OPERATION
TO SET THE RIP FENCE SCALE INDICATOR TO THE BLADE
See Figure 52.
Use the indicator on the rip fence to position the fence along the scale on the front rail.
NOTE: The anti-kickback pawls and blade guard assembly must be removed to perform this adjustment. Reinstall the blade guard assembly when the adjustment is complete.
Begin with the blade at a zero angle (straight up).
Unplug the saw. Loosen the rip fence by lifting the locking handle. Set the rip fence gently against the blade tip edge. Loosen the screw on the scale indicator and align with
the 0 mark as shown. Tighten the screw and check the dimension and the rip
fence. Repeat this adjustment on the other side of the blade.
TO USE THE MITER GAUGE
See Figure 53.
The miter gauge provides greater accuracy in angled cuts. For very close tolerances, test cuts are recommended.
There are two miter gauge grooves, one on either side of the blade. When making a 90° cross cut, you can use either miter gauge groove. When making a beveled cross cut (the blade tilted in relation to the table) the miter gauge should be located in the slot on the right so that the blade is tilted away from the miter gauge and your hands.
The miter gauge can be turned 60° to the right or left.
Slide the miter gauge in the miter gauge slot. Loosen the lock knob by turning it counterclockwise. Pull out the stop pin and rotate the gauge until the desired
angle is reached on the scale. Retighten the lock knob by turning it clockwise.
BLADE
LOCKING
HANDLE
SCALE
SCREW
RIP
FENCE
FRONT
RAIL
Fig. 52
LOCK
KNOB
35 - English
MITER
GAUGE
STOP
PIN
Fig. 53
OPERATION
ADJUSTING THE BLADE PARALLEL TO THE MITER GAUGE GROOVE (REMOVING HEEL)
See Figures 54 - 57.
WARNING:
The blade must be made parallel to the miter gauge groove so the wood does not bind resulting in kickback. Failure to do so could result in serious personal injury.
REAR PANEL
Do not loosen any bolts for this adjustment until you have checked with a square and made test cuts to be sure adjustments are necessary. Once the bolts are loosened, these items must be reset.
Unplug the saw. With a 4 mm wrench, remove the 6 screws that secure
the rear panel of the saw. Remove the panel. Remove the blade guard, riving knife, and anti-kickback
pawls. Raise the blade by unlocking the height adjusting
handwheel and turning it clockwise. Mark beside one of the blade teeth at the front of the
blade. Using a ruler, measure the distance from the inside
face of the blade tooth to the left edge of the right miter
gauge groove. NOTE: For greater accuracy, place the marked blade
tooth on top of the ruler.
Turn the blade so the marked tooth is at the back. Move the ruler to the rear and again measure the distance
from the inside face of the blade tooth to the left edge
of the right miter gauge groove. If the distances are the
same, the blade and the miter gauge groove are parallel. Replace blade guard, riving knife, and anti-kickback pawls.
If the distances are different:
Remove the blade guard, riving knife, and anti-kickback
pawls. Raise the blade by unlocking the height adjusting
handwheel and turning it clockwise. Loosen the two adjusting bolts. NOTE: The adjusting bolts are located under the saw
table. Insert a screwdriver into the hole located at the rear of the
saw as shown in figure 55. Use the screwdriver to move
the motor and blade assembly to the left or the right.
ADJUSTING
BOLTS (2)
SCREWDRIVER
Fig. 54
HOLE
Fig. 55
36 - English
OPERATION
If the back of the blade was too far from the miter gauge
groove, move the motor and blade assembly to the right
(away from the blade and wrench storage area) until the
blade is square. Retighten the bolts.  If the back of the blade was too close to the miter gauge
groove, move the motor and blade assembly to the left
(toward the blade and wrench storage area) until the blade
is square. Retighten the bolts. After all bolts have been retightened, ensure that the blade
is aligned by verifying that the distance at the front and
rear of the blade are the same.
WARNING:
To reduce the risk of injury from kickback, align the rip fence to the blade following any blade adjustments. Always make sure the rip fence is parallel to the blade before beginning any operation.
MAKING CUTS
This table saw can perform a variety of cuts that are not all mentioned in this manual. DO NOT attempt to make any cuts not covered here unless you are thoroughly familiar with the proper procedures and necessary accessories. Your local library has many books on table saw usage and specialized woodworking procedures for your reference.
The blade provided with the saw is a high-quality combination blade suitable for ripping and cross cut operations. Carefully check all setups and rotate the blade one full revolution to assure proper clearance before connecting saw to power source. Stand slightly to the side of the blade path to reduce the chance of injury should kickback occur.
RULER
RULER
BLADE
TOOTH
MITER GAUGE
GROOVE
Fig. 56
MITER GAUGE
GROOVE
WARNING:
Do not use blades rated less than the speed of this tool. Failure to heed this warning could result in personal injury.
Fig. 57
37 - English
OPERATION
Use the miter gauge when making cross, miter, bevel, and compound miter cuts. To secure the angle, lock the miter gauge in place by twisting the lock knob clockwise. Always tighten the lock knob securely in place before use.
NOTE: It is recommended that you place the piece to be saved on the same side of the blade as the miter gauge, and that you make a test cut on scrap wood first.
TO MAKE A CROSS CUT
See Figures 58 - 59.
WARNING:
Make sure the blade guard assembly is installed and working properly to avoid serious possible injury.
WARNING:
Using the rip fence as a cutoff gauge when cross cutting will result in kickback which can cause serious personal injury.
Remove the rip fence. Set the blade to the correct depth for the workpiece. Set the miter gauge to 0° and tighten the lock knob. Make sure the wood is clear of the blade before turning
on the saw. To turn the saw ON, lift the switch. NOTE: This saw has a switch cover. Raise the cover to
access the switch.
To turn saw OFF, press the switch down. NOTE: To prevent unauthorized use, remove the switch
key as shown in figure 59. Let the blade build up to full speed before moving the
workpiece into the blade. Hold the workpiece firmly with both hands on the miter
gauge and feed the workpiece into the blade. NOTE: The hand closest to the blade should be placed
on the miter gauge lock knob and the hand farthest from
the blade should be placed on the workpiece. When the cut is made, turn the saw off. Wait for the
blade to come to a complete stop before removing the
workpiece.
PLACE LEFT HAND ON
WORKPIECE AND
MITER GAUGE HERE
SWITCH
COVER
NOTE: For clarity, the cover is not shown
in the illustrations below.
SWITCH OFF
SWITCH
SWITCH IN LOCKED POSITION
CROSS CUT
PLACE RIGHT HAND
ON MITER GAUGE
LOCK KNOB
Fig. 58
SWITCH
COVER
SWITCH ON
SWITCH
SWITCH KEY
REMOVED
38 - English
NOTE: The cover does not need to be removed
to remove the switch key.
Fig. 59
OPERATION
MAKING A RIP CUT
See Figure 60.
WARNING:
Make sure the blade guard assembly is installed and working properly to avoid serious possible injury.
WARNING:
Taper cuts must only be made with a special jig, which is commercially available. Do not attempt a freehand taper cut on this saw. Failure to follow these instructions could result in serious personal injury.
Set the blade to the correct depth for the workpiece. Position the rip fence the desired distance from the blade
for the cut and securely lock the handle. When ripping a long workpiece, place a support the same
height as the table surface behind the saw for the cut
work. Install feather board in the appropriate position for the
cut being made. Make sure the wood is clear of the blade before turning
on the saw.
RIP
FENCE
BLADE
MITER GAUGE
ANGLED
RIP CUT
SCALE
Fig. 60
MITER CUT
BLADE
STRAIGHT
Turn the saw on. Position the workpiece flat on the table with the edge
flush against the rip fence. Let the blade build up to full
speed before feeding the workpiece into the blade. Using a push stick and/or push blocks, slowly feed the
workpiece toward the blade. Stand slightly to the side of
the wood as it contacts the blade to reduce the chance
of injury should kickback occur. Once the blade has made contact with the workpiece, use
the hand closest to the rip fence to guide it. Make sure
the edge of the workpiece remains in solid contact with
both the rip fence and the surface of the table. If ripping
a narrow piece, use a push stick and/or push blocks to
move the piece through the cut and past the blade. When the cut is made, turn the saw off. Wait for the
blade to come to a complete stop before removing the
workpiece.
MAKING A MITER CUT
See Figure 61.
WARNING:
Make sure the blade guard assembly is installed and working properly to avoid possible serious injury.
HEIGHT
ADJUSTING
HANDWHEEL
Fig. 61
Set the blade to the correct depth for the workpiece. Remove the rip fence. Set the miter gauge to the desired angle and tighten the
lock knob.
Make sure the wood is clear of the blade before turning
on the saw.
Turn the saw on. Let the blade build up to full speed before moving the
workpiece into the blade.
Hold the workpiece firmly with both hands on the miter
gauge and feed the workpiece into the blade.
39 - English
OPERATION
NOTE: The hand closest to the blade should be placed
on the miter gauge lock knob and the hand farthest from
the blade should be placed on the workpiece. When the cut is made, turn the saw off. Wait for the
blade to come to a complete stop before removing the
workpiece.
MAKING A BEVEL CROSS CUT
See Figures 62 - 63.
WARNING:
Make sure the blade guard assembly is installed and working properly to avoid serious personal injury.
WARNING:
The miter gauge must be on the right side of the blade to avoid trapping the wood and causing kickback. Placement of the miter gauge to the left of the blade will result in kickback and the risk of serious personal injury.
Remove the rip fence. Unlock the bevel lock knob. Adjust the bevel angle to the desired setting. Lock the bevel lock knob. Set the blade to the correct depth for the workpiece. Set the miter gauge to 0° and tighten the lock knob. Make sure the wood is clear of the blade before turning
on the saw.
Turn the saw on. Let the blade build up to full speed before moving the
workpiece into the blade. Hold the workpiece firmly with both hands on the miter
gauge and feed the workpiece into the blade. NOTE: The hand closest to the blade should be placed
on the miter gauge lock knob and the hand farthest from
the blade should be placed on the workpiece. When the cut is made, turn the saw off. Wait for the
blade to come to a complete stop before removing the
workpiece.
VIEWED FROM THE SIDE, BELOW THE TABLE SAW
TO UNLOCK
TO LOCK
BEVEL LOCK
KNOB
Fig. 62
BEVEL CROSS CUT
MITER GAUGE
STRAIGHT
BLADE
ANGLED
Fig. 63
40 - English
OPERATION
MAKING A BEVEL RIP CUT
See Figure 64.
WARNING:
Make sure the blade guard assembly is installed and working properly to avoid serious personal injury.
WARNING:
The rip fence must be on the right side of the blade to avoid trapping the wood and causing kickback. Placement of the rip fence to the left of the blade will result in kickback and the risk of serious personal injury.
Remove the miter gauge. Install feather board in the appropriate position for the
cut being made.
Unlock the bevel lock knob. Adjust the bevel angle to the desired setting. Lock the bevel lock knob. Set the blade to the correct depth for the workpiece. Position the rip fence the desired distance from the blade
for the cut and securely lock the handle. Make sure the wood is clear of the blade before turning
on the saw. When ripping a long workpiece, place a support the same
height as the table surface behind the saw for the cut
work.
Turn the saw on. Position the workpiece flat on the table with the edge
flush against the rip fence. Let the blade build up to full
speed before feeding the workpiece into the blade.
Using a push stick and/or push blocks, slowly feed the
workpiece toward the blade. Stand slightly to the side of the wood as it contacts the blade to reduce the chance of injury should kickback occur.
Once the blade has made contact with the workpiece, use
the hand closest to the rip fence to guide it. Make sure the edge of the workpiece remains in solid contact with both the rip fence and the surface of the table. If ripping a narrow piece, use a push stick and/or push blocks to move the piece through the cut and past the blade.
When the cut is made, turn the saw off. Wait for the
blade to come to a complete stop before removing the workpiece.
BEVEL RIP CUT
RIP FENCE
BLADE
ANGLED
PUSH
STICK
Fig. 64
41 - English
OPERATION
MAKING A COMPOUND (BEVEL) MITER CUT
See Figure 65.
WARNING:
Make sure the blade guard assembly is installed and working properly to avoid possible serious injury.
WARNING:
The miter gauge must be on the right side of the blade to avoid trapping the wood and causing kickback. Placement of the miter gauge to the left of the blade will result in kickback and the risk of serious personal injury.
Remove the rip fence. Unlock the bevel lock knob. Adjust the bevel angle to the desired setting. Lock the bevel lock knob. Set the blade to the correct depth for the workpiece. Set the miter gauge to the desired angle and tighten the
lock knob. Make sure the wood is clear of the blade before turning
on the saw.
Turn the saw on. Let the blade build up to full speed before moving the
workpiece into the blade.
Hold the workpiece firmly with both hands on the miter
gauge and feed the workpiece into the blade. NOTE: The hand closest to the blade should be placed
on the miter gauge lock knob and the hand farthest from
the blade should be placed on the workpiece. When the cut is made, turn the saw off. Wait for the
blade to come to a complete stop before removing the
workpiece.
MAKING A LARGE PANEL CUT
See Figure 66.
Make sure the saw is properly secured and the leg stand is lowered (feet on the floor) to avoid tipping from the weight of a large panel.
WARNING:
Make sure the blade guard assembly is installed and working properly to avoid possible serious injury.
WARNING:
Never make freehand cuts (cuts without the miter gauge or rip fence), which can result in serious injury.
COMPOUND (BEVEL) MITER CUT
PLACE LEFT HAND ON
MITER GAUGE HERE
Fig. 65
LARGE PANEL CUT
RIP FENCE
SUPPORTS
Install feather board in the appropriate position for the
cut being made.
Place a support the same height as the top of the saw
table behind the saw for the cut work. Add supports to the sides as needed.
Fig. 66
WARNING:
Improper support of the workpiece on the side and/or outfeed side of the saw could create unexpected movement of the workpiece and/ or the saw, resulting in serious personal injury.
Depending on the shape of the panel, use the rip fence
or miter gauge. If the panel is too large to use either the rip fence or the miter gauge, it is too large for this saw.
Make sure the wood does not touch the blade before you
turn on the saw.
Turn the saw on.
42 - English
OPERATION
Position the workpiece flat on the table with the edge
flush against the rip fence. Let the blade build up to full
speed before feeding the workpiece into the blade. Use a push stick and/or push blocks to move the piece
through the cut and past the blade. When the cut is made, turn the saw off. Wait for the
blade to come to a complete stop before removing the
workpiece.
MAKING A NON-THROUGH CUT
See Figure 67.
Non-through cuts (made with a standard 10 in. blade) can be made with the grain (ripping) or across the grain (cross cut). The use of a non-through cut is essential to cutting grooves, rabbets, and dadoes. This is the only type cut that is made without the blade guard assembly installed. Make sure the blade guard assembly is reinstalled upon completion of this type of cut. Read the appropriate section which describes the type of cut in addition to this section on non-through or dado cuts. For example, if your non-through cut is a straight cross cut, read and understand the section on straight cross cuts before proceeding.
WARNING:
When making a non-through cut, the blade is covered by the workpiece during most of the cut. Be alert to the exposed blade at the start and finish of every cut to reduce the risk of personal injury.
WARNING:
Never feed wood with your hands when making any non-through cut such as rabbets or dadoes. To avoid personal injury, always use push blocks, push sticks, and featherboards.
NON-THROUGH CUT
BLADE
GUARD
REMOVED
PUSH STICK
Fig. 67
Unplug the saw. Remove the blade guard and anti-kickback pawls. Place riving knife in “down” position. Unlock the bevel lock knob. Adjust the bevel angle to the desired setting. Lock the bevel lock knob. Set the blade to the correct depth for the workpiece. Depending on the shape and size of the wood, use either
the rip fence or miter gauge.
Plug the saw into the power source and turn the saw on. Let the blade build up to full speed before moving the
workpiece into the blade.
Always use push blocks, push sticks, and/or featherboards
appropriately when making non-through cuts to reduce the risk of serious injury.
 When the cut is made, turn the saw off. Wait for the
blade to come to a complete stop before removing the workpiece.
43 - English
OPERATION
Once all non-through cuts are completed:
Unplug your saw.
 Reinstall the riving knife in the “up” position then install
blade guard and anti-kickback pawls.
MAKING A DADO CUT
See Figure 68.
An optional dado throat plate is required for this procedure (see the Accessories section of this manual and check with the retailer where the table saw was purchased). All blades and dado sets must not be rated less than the speed of this tool. This saw is designed for use with an up to 8 in. stack dado (up to width of 13/16 in., with a maximum depth of cut of 1-1/2 in.). Do not use an adjustable dado on this saw.
NOTE: Do not set beyond 1-1/2 in. Ensure that the release lever is not raising the throat plate.
WARNING:
When making a non-through cut, the blade is covered by the workpiece during most of the cut. Be alert to the exposed blade at the start and finish of every cut to reduce the risk of personal injury.
WARNING:
Always put all blade washers, spacers, and nuts in proper location when changing back to saw blade. Failure to do so can result in possible injury and damage to the tool.
WARNING:
Always use push blocks, push sticks, and/or featherboards when making dado cuts to avoid the risk of serious injury.
Unplug your saw. Remove the blade guard, anti-kickback pawls, throat
plate, and riving knife.
Remove the blade nut, outer blade washer, saw blade,
inner blade washer, and spacer.
NOTE: Always store the blade washer and throat plate
in a secure location.
Reinstall the inner blade washer. Mount the dado blade, according to manufacturer
instructions, using the blade and chippers appropriate for the desired width of cut.
DADO CUT
BLADE
GUARD
REMOVED
Fig. 68
Reinstall the blade nut. NOTE: The blade washer may be used provided the arbor
shaft extends slightly beyond the arbor nut.
Make sure the blade nut is fully engaged and the arbor
extends past a securely tightened blade nut.
Place riving knife release lever in locked position. Install the dado throat plate and rotate the blade by hand
to make sure it turns freely then lower the blade. Set the blade height.  Depending on the shape and size of the wood, use either
the rip fence or miter gauge. NOTE: If you cannot use either the rip fence or miter
gauge, you cannot make a dado cut with this saw. If making a rip cut, install feather board in the appropriate
position for the cut being made. Turn the saw on. NOTE: Make sure the wood does not touch the blade
before you turn on the saw. Let the blade build up to full
speed before feeding the workpiece into the blade. Position the workpiece flat on the table with the edge
flush against the rip fence or miter gauge. Use a push block or push stick to move the wood through
the cut past the blade. Never push a small piece of wood
into the blade with your hand, always use a push stick.
The use of push blocks, push sticks, and featherboards
are necessary when making non-through cuts. When the cut is made, turn the saw off. Wait for the
blade to come to a complete stop before removing the
workpiece.
44 - English
OPERATION
Once all dado cuts are completed:
Unplug your saw. Remove the dado blade and reinstall the standard cutting
blade.
Reinstall the riving knife in the “up” position then install
the blade guard and anti-kickback pawls.
14-5/8 in.
27 in.
CONSTRUCTING A TABLE EXTENSION
See Figure 69.
You may construct a wood table extension to support larger workpieces.
The finished height of the table extension should be
1-3/4 in. The finished length and width should be 27 in. x 14-5/8 in.
 Assemble the pieces as shown. The finished extension
should fit snugly into the rails, and should be level with the saw table and extensions.
TO INSTALL THE TABLE EXTENSION ONTO THE RAILS
See Figure 70.
Make sure that when you install the table extension onto the rails, it is level with the rest of the saw table. To do this, use two 2 x 4 boards that are 55-1/2 in. in length. Securely clamp the boards to the end of the saw table, and to the spreader bar.
Insert the table extension from underneath the rails and
set it into position.
Make sure the extension lies flat and is aligned with the
rest of the saw table. There should be no space between the extension and the boards.
There are holes in the spreader bar. Attach the extension
to the saw with pan head phillips screws and supplied washers as shown.
3/4 in.
1 in. x 2 in.
Fig. 69
SCREWWASHER
2 in. x 4 in. BOARD
TABLE
EXTENSION
45 - English
Fig. 70
ADJUSTMENTS
WARNING:
Before performing any adjustment, make sure the tool is unplugged from the power supply and the switch is in the OFF ( O ) position. Failure to heed this warning could result in serious personal injury.
To avoid unnecessary set-ups and adjustments, a good practice is to check your setups carefully with a framing square and make practice cuts in scrap wood before making finish cuts in good workpieces. Do not start any adjustments until you have checked with a square and made test cuts to be sure adjustments are needed.
TO REPLACE THE BLADE
See Figures 71 - 73.
Blade kerf width must be within the limits stamped on the riving knife.
Unplug the saw. Lower the saw blade and remove the throat plate. Raise the saw blade to full height then remove the blade
guard and anti-kickback pawls.
Make sure the bevel lock knob is tightened. Insert the open end wrench onto the flats on the arbor
shaft.
Insert the closed end wrench over the hex nut. Holding
both wrenches firmly, pull the outside wrench (right side) forward while pushing the inside (left side) to the back of the saw.
NOTE: Arbor shaft has right-hand threads. Unlock the release locking lever and remove the blade.
Check all clearances for free blade rotation. Refer to To Set the Rip Fence Indicator to the Blade in the Operation section earlier in this manual. In cutting operations, the scale will be set to the side of the blade where the cut will be measured and made.
To replace the blade with an accessory blade, follow the instructions provided with the accessory.
To install a standard blade: NOTE: Make sure the spacer and inner blade washer are
in place on the arbor shaft before installing the new blade. Place the new blade on the arbor shaft (blade teeth must
point down toward the front of the saw to work properly).
Place the blade washer and the blade nut over the arbor
shaft. Be sure the dome side of the blade washer faces out from the blade and that all items are snug against the arbor housing. Make sure the blade nut is securely tightened. Do not overtighten.
NOTE: Arbor shaft has right-hand threads.
Lock the release lever. Rotate the blade by hand to make sure it turns freely. Lower the saw blade and reinstall the throat plate.
46 - English
OPEN END
BLADE
WRENCH
SPACER
THROAT
PLATE
BLADE
BLADE
INNER BLADE
WASHER
CLOSED END
BLADE WRENCH
Fig. 71
OUTER BLADE
WASHER
BLADE
NUT
RELEASE
LEVER
ARBOR
SHAFT
Fig. 72
Fig. 73
ADJUSTMENTS
TO SET THE BLADE AT 0° AND 45°
See Figures 74 - 75.
The angle settings of your saw have been set at the factory and, unless damaged in shipping, should not require setting during assembly. After extensive use, it may need to be checked.
Unplug the saw. Raise the blade by unlocking the height adjusting
handwheel and turning it clockwise.
Remove the blade guard.
If the blade is not perfectly vertical (0°):
Loosen the 0º adjustment screw and the bevel lock knob. Place a combination square beside the blade on the left.
Lock the angle by tightening the bevel lock knob and retighten the adjustment bolt.
NOTE: Make sure that the square contacts the flat part
of the saw blade, not the blade teeth.
Turn the bevel handle until the bevel indicator points to
zero. If the bevel handle is turned as far as possible and doesn’t indicate zero properly, you may need to adjust the bevel indicator.
If the blade is not an exact 45°:
Loosen the adjustment screw and the bevel lock knob.
NOTE: Make sure that the square contacts the flat part
of the saw blade, not the blade teeth.
Place a combination square beside the blade on the left.
Lock the angle by tightening the bevel lock knob and retighten the adjustment bolt.
Turn the bevel handle until the bottom of the blade has
moved completely to the left side of the slot. Lock the angle by tightening the bevel lock knob.
If the blade is not an exact 45°, loosen the adjustment
bolt and the bevel lock knob.
Adjust the bevel indicator to 45°. Make a test cut.
The adjustment screws must be below the saw table surface so the workpiece doesn’t catch on uneven edges. If unable to make this adjustment, take the product to an authorized service center.
0° ADJUSTMENT
SCREW
BEVEL
INDICATOR
45°
BLADE
BLADE
COMBINATION
SQUARE
BEVEL LOCK
KNOB
BEVEL
HANDLE
Fig. 74
45° ADJUSTMENT
SCREW
COMBINATION
SQUARE
BEVEL LOCK
KNOB
47 - English
BEVEL
INDICATOR
BEVEL
HANDLE
Fig. 75
ADJUSTMENTS
TO ADJUST THE MITER GAUGE
See Figure 76.
You can set the miter gauge at 0° and plus or minus 45° with the miter gauge stop pin and adjustable stop screws.
NOTE: The miter gauge provides close accuracy in angled
cuts. For very close tolerances, test cuts are recommended. Loosen knob and pull out on stop pin to rotate miter
gauge base past stop screws.
Loosen the lock nut of the 0° stop screw at the stop pin
with a 8 mm wrench.
Place a 90° square against the miter gauge rod and the
miter gauge base.
If the rod is not square, loosen the knob, adjust the rod,
and tighten the knob.
Adjust the 0° stop screw until it rests against the stop pin. Adjust the plus and minus 45° stop screws using a 45°
triangle and the steps above.
TO CHECK AND ADJUST THE ALIGNMENT OF THE RIP FENCE
See Figure 77.
The rip fence must be parallel to the saw blade and the miter gauge grooves.
MITER
GAUGE ROD
45° ADJUSTABLE
STOP SCREW
MITER
GAUGE BASE
LOCK
NUT
CLAMP
SCREW
BLADE
TOOTH
KNOB
STOP
PIN
0° ADJUSTABLE
STOP SCREW
Fig. 76
WARNING:
A misaligned rip fence can cause kickbacks and jams. To reduce the risk of injury, always maintain proper rip fence alignment.
Unplug the saw. Remove the blade guard, riving knife, and anti-kickback
pawls. Raise the blade by unlocking the height adjusting
handwheel and turning it clockwise.
Verify the blade is parallel to the miter gauge groove as
described in the Adjusting the Blade Parallel to the Miter Gauge Groove (Removing Heel) section in Operations.
Move the rip fence near the saw blade (about three inches
away) and lock the rip fence in place with the locking handle.
Mark beside one of the blade teeth at the front of the
blade. Using a ruler, measure the distance from the inside face of the blade tooth to the to the inside face of the rip fence.
NOTE: For greater accuracy, place the marked blade
tooth on top of the ruler.
Turn the blade so the marked tooth is at the back. Move the ruler to the rear and again measure the distance
from the inside face of the blade tooth to the inside face of the rip fence. If the distances are the same, the blade and the rip fence are parallel.
RULER
SCREWS
BLADE
RIP FENCE
SCREWS
LOCKING
HANDLE
Fig. 77
48 - English
ADJUSTMENTS
If the distances are different:
Loosen the four screws on the rip fence. Adjust the rip fence. Alternately retighten the screws. Recheck alignment. Repeat steps as needed until rip fence is correctly aligned. Replace blade guard, riving knife, and anti-kickback pawls. Make two or three test cuts on scrap wood. If the cuts
are not true, repeat the process.
NOTE: The rip fence must be secure when the locking handle is engaged. The clamp screw on the rear of the rip fence is tightened by turning clockwise to increase tightness of the rear of the rip fence. Adjust if needed.
TO ADJUST THE RIP FENCE INDICATOR
See Figures 78 - 79.
The rip fence has two indicators: one for use when the rip fence is on the right side of the saw blade and one for use when the rip fence is on the left side of the saw blade.
NOTE: The blade guard assembly must be removed to perform this adjustment. Reinstall the blade guard assembly when the adjustment is complete.
Unplug the saw. Place the rip fence on the saw table so that it lightly
touches the right side of the saw blade. Lock the rip fence in place.
Loosen pan head screw and adjust the right indicator so
that the red line is located over the “zero” line on the right rip scale on the front rail. Retighten screw.
Reposition the rip fence on the saw table so that it lightly
touches the left side of the saw blade. Lock the rip fence in place.
Loosen pan head screw and adjust the left indicator so
that the red line is located over the “zero” line on the left rip scale on the front rail. Retighten screw.
If the indicator cannot be set to zero after performing the
adjustments described above, the position of the rail must be adjusted. See Installing the Rails Onto the Saw Table earlier in this manual.
The rip fence should sit at 90º to the top of the saw table. If an adjustment is needed:
Set a framing square on the saw table next to the rip
fence.
Use a flat head screwdriver to loosen or tighten one of
the angle adjustment screws.
Adjust the screws until the angle measures 90º on each
side of the rip fence.
PAN HEAD
SCREW
PAN HEAD
SCREW
Fig. 78
ANGLE ADJUSTMENT
SCREW
FRAMING
SQUARE
49 - English
Fig. 79
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts could create a hazard or cause product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1 during product operation. If operation is dusty, also wear a dust mask.
WARNING:
Before performing any maintenance, make sure the tool is unplugged from the power supply and the switch is in the OFF ( O ) position. Failure to heed this warning could result in serious personal injury.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which could result in serious personal injury.
Periodically check all clamps, nuts, bolts, screws, and
belts for tightness and condition. Make sure the throat plate is in good condition and in position.
Check the blade guard assembly. To maintain the table surfaces, fence, and rails,
periodically clean and buff to provide smooth functioning. To prevent work from slipping during cutting operation, Do not wax the working face of the miter gauge.
Protect the blade by cleaning out saw dust from
underneath the table and in the blade teeth. Use a resin solvent on the blade teeth.
Clean plastic parts only with a soft damp cloth. Do
not use any aerosol or petroleum solvents.
LUBRICATION
This saw’s motor bearings have been packed at the factory with proper lubrication.
Clean screw threads and nuts with a solvent
recommended for gum and pitch removal.
Lubricate screw threads, nuts, and bearing points
(including those on the blade guard assembly and miter gauge).
50 - English
MAINTENANCE
CLEANING THE DUST CHUTE
Clean the dust chute periodically to remove sawdust. Using a 4 mm hex key, remove the screws that secure
the back panel.
Inspect the dust chute and attached dust collection
devices to clear away sawdust or other debris.
Replace the back panel.
TO REMOVE AND CHANGE BELT
See Figure 80.
Lower the blade by unlocking the height adjusting
handwheel and turning it counterclockwise.
Using a 4 mm hex key, remove the screws that secure
the back panel.
With a 6 mm hex key, loosen the bolt above and to the
right of the belt.
Pull the belt off the pulleys. Insert a long flat blade screwdriver as shown. Holding the screwdriver in place, pull the new belt over
both pulleys, making sure it is properly placed.
Remove the screwdriver. Tighten the bolt.
BOLT
HEX
KEY
SCREWDRIVER
Fig. 80
ACCESSORIES
Look for these accessories where you purchased this product or call 1-866-539-1710:
Dado Throat Plate ........................................................................................................................................080035003093
WARNING:
Current attachments and accessories available for use with this tool are listed above. Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this tool. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
51 - English
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Solution
Excess vibration. Blade is out of balance.
Blade is damaged. Saw is not mounted securely. Work surface is uneven. Blade is warped.
Rip fence does not move smoothly. Rip fence not mounted correctly.
Rails are dirty or sticky. Clamp screw is out of adjustment.
Rip fence does not lock at rear. Clamp screw is out of adjustment. Adjust clamp screw. Cutting binds or burns work. Blade is dull.
Blade is heeling.
Work is fed too fast. Rip fence is misaligned. Riving Knife is out of alignment.
Wood is warped.
Wood edges away from rip fence when ripping.
Rip fence is misaligned. Check and adjust the rip fence.
Replace blade. Replace blade. Tighten all hardware. Reposition on flat surface. Replace blade.
Remount the rip fence. Clean and wax rails. Adjust clamp screw.
Replace or sharpen blade. See Adjusting the Blade Parallel to
the Miter Gauge Groove (Removing Heel) in the Operation section.
Slow the feed rate. Align the rip fence. See “To check and align the riving knife
and saw blade” in the Assembly section. Replace the wood. Always cut with
convex side to table surface.
52 - English
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Solution
Saw does not make accurate 90˚ or 45˚ cuts.
Height and/or bevel adjusting hand­wheel is hard to turn.
Saw does not start. Motor cord or wall cord is not plugged in.
Blade makes poor cuts. Blade is dull or dirty.
Blade does not lower when turning height adjusting handwheel.
Motor labors in rip cut. Blade not proper for rip cut. Change blade; rip blade typically has
Positive stops inside cabinet need adjusting (Bevel Cuts).
Miter gauge is misaligned (Miter Cuts). Gears or screw post inside cabinet are
clogged with saw dust.
Circuit fuse is blown. Circuit breaker is tripped. Cord or switch is damaged.
Blade is wrong type for cut being made. Blade is mounted backwards. Locking lever is not at full left position. Blade cover is dirty.
Adjust positive stops.
Adjust the miter gauge. Clean the gears or screw post.
Plug in motor cord or wall cord. Replace circuit fuse. Reset circuit breaker. Have the cord or switch replaced by
qualified service center. Clean, sharpen, or replace blade. Replace with correct type. Remount blade. Move locking lever to left. See cleaning instructions in the
Maintenance section.
fewer teeth.
53 - English
WARRANTY
RIDGID® HAND HELD AND STATIONARY POWER TOOL 3 YEAR LIMITED SERVICE WARRANTY
Proof of purchase must be presented when requesting warranty service.
Limited to RIDGID® hand held and stationary power tools purchased 2/1/04 and after. This product is manufactured by One World Technologies, Inc. The trademark is licensed from RIDGID, Inc. All warranty communications should be directed to One World Technologies, Inc., attn: RIDGID Hand Held and Stationary Power Tool Technical Service at (toll free) 1-866-539-1710.
90-DAY SATISFACTION GUARANTEE POLICY
During the first 90 days after the date of purchase, if you are dissatisfied with the performance of this RIDGID® Hand Held or Stationary Power Tool for any reason you may return the tool to the dealer from which it was purchased for a full refund or exchange. To receive a replacement tool you must present proof of purchase and return all original equipment packaged with the original product. The replacement tool will be covered by the limited warranty for the balance of the 3 YEAR service warranty period.
WHAT IS COVERED UNDER THE 3 YEAR LIMITED SERVICE WARRANTY
This warranty on RIDGID® Hand Held and Stationary Power Tools covers all defects in workmanship or materials and normal wear items such as brushes, chucks, motors, switches, cords, gears and even cordless batteries in this RIDGID® tool for three years following the purchase date of the tool. Warranties for other RIDGID® products may vary.
HOW TO OBTAIN SERVICE
To obtain service for this RIDGID® tool you must return it; freight prepaid, or take it in to an authorized service center for RIDGID® branded hand held and stationary power tools. You may obtain the location of the authorized service center nearest you by calling (toll free) 1-866-539-1710 or by logging on to the RIDGID® website at www.ridgid.com. When requesting warranty service, you must present the original dated sales receipt. The authorized service center will repair any faulty workmanship, and either repair or replace any part covered under the warranty, at our option, at no charge to you.
WHAT IS NOT COVERED
This warranty applies only to the original purchaser at retail and may not be transferred. This warranty only covers defects arising under normal usage and does not cover any malfunction, failure or defect resulting from misuse, abuse, neglect, alteration, modification or repair by other than an authorized service center for RIDGID® branded hand held and stationary power tools. Consumable accessories provided with the tool such as, but not limited to, blades, bits and sand paper are not covered.
RIDGID, INC. AND ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. MAKE NO WARRANTIES, REPRESENTATIONS OR PROMISES AS TO THE QUALITY OR PERFORMANCE OF ITS POWER TOOLS OTHER THAN THOSE SPECIFICALLY STATED IN THIS WARRANTY.
ADDITIONAL LIMITATIONS
To the extent permitted by applicable law, all implied warranties, including warranties of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, are disclaimed. Any implied warranties, including warranties of merchantability or fitness for a particular purpose, that cannot be disclaimed under state law are limited to three years from the date of purchase. One World Technologies, Inc. and RIDGID, Inc. are not responsible for direct, indirect, incidental or consequential damages. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts and/or do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622
54 - English
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
SÉCURITÉ PERSONNELLE
AVERTISSEMENT :
Lire les avertissements de sécurité, les instructions et les précisions et consulter les illustrations fournis avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se
conformer à l’ensemble des consignes présentées ci­dessous risque d’entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé
dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombre s sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.
Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le
risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu
pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous
l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil et/ou bloc-piles. Porter un outil avec le doigt sur son
commutateur ou brancher un outil dont le commutateur est
en position de marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par la
poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et
respectez les principes de sécurité relatifs aux outils. Il
s’agit d’une fraction de seconde pour qu’un geste irréfléchi
puisse causer de graves blessures.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
Avant de procéder à un réglage, à un changement
d’accessoire ou au rangement de l’outil, débranchez la
prise de la source d’alimentation ou, si le bloc-piles est
amovible, retirez-le de l’outil. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent les risques de démarrage accidentel
de l’outil.
3 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés et accessoires.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommages faire
réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un
outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est
pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des
poignées et des surfaces de prise glissantes empêchent la
manipulation et le contrôle sécuritaires de l’outil dans des
circonstances imprévues.
DÉPANNAGE
Les réparat ions doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SCIE À TABLE
PROTÈGE-LAME, COUTEAU DIVISEUR ET CLIQUETS ANTIREBOND
Laisser les protecteurs en place. Les protecteurs doivent
être en bon état de marche et être bien installés. Un
protecteur lâche, endommagé ou qui ne fonctionne pas correctement doit être réparé ou remplacé.
Toujours utiliser le protège-lame, le couteau diviseur et
les cliquets antirebond pour chaque coupe complète. Pour
les coupes complètes où la lame coupe l’épaisseur entière de la pièce à travailler, le protecteur et les autres dispositifs de sécurité aident à réduire le risque de blessures.
Immédiatement rattacher le système de protection après
une coupe (tels que les biseaux, les rainures ou les refentes) qui requiert d’enlever le protecteur, le couteau diviseur ou les cliquets antirebond. Le protège-lame, le
couteau diviseur et les cliquets antirebond aident à réduire le risque de blessures.
S’assurer que la lame ne touche pas au protège-lame, au
couteau diviseur ou à la pièce à travailler avant d’allumer l’interrupteur. Un contact accidentel de ces éléments avec
la lame pourrait causer des conditions dangereuses.
Ajuster le couteau diviseur conformément aux instructions
du manuel. Un mauvais espacement, positionnement ou
alignement peut rendre le couteau diviseur inefficace en réduisant la probabilité d’un rebond.
Pour que le couteau diviseur et les cliquets antirebond
fonctionnent, ils doivent être pris dans la pièce à travailler.
Le couteau diviseur et les cliquets antirebond sont inefficace lorsqu’on coupe des pièces à travailler trop petites pour être prises avec le couteau diviseur et les cliquets antirebond. Sous ces conditions, un rebond ne peut être empêché par couteau diviseur et les cliquets antirebond.
Utiliser la bonne lame pour le couteau diviseur. Pour que
le couteau diviseur fonctionne correctement, le diamètre de la lame doit correspondre au bon couteau, le corps de la lame doit être plus étroit que l’épaisseur du couteau et l’épaisseur de la coupe de la lame doit être plus large que l’épaisseur du couteau.
PROCÉDURES DE COUPE
DANGER : Ne jamais placer les doigts ou les mains à
proximité de la lame ou dans la ligne de coupe. Un moment
d’inattention ou un glissement peut diriger votre main vers la lame, ce qui peut provoquer des blessures graves.
Pousser la pièce à travailler vers la lame dans le sens
inverse de la rotation. Pousser la pièce à travailler dans la
même direction que la rotation de la lame au-dessus de la table peut tirer la pièce, et votre main, vers la lame.
Ne jamais utiliser un guide d’onglet pour pousser le
morceau la pièce à travailler lors de la refente et ne pas utiliser le guide longitudinal comme arrêt de longueur lorsqu’on coupe transversalement avec le guide d’onglet.
Guider la pièce à travailler à la fois avec le guide longitudinal et le guide d’onglet augmente la probabilité de grippage et de rebond.
Lors de la refente, toujours appliquer la force pour pousser
la pièce à travailler entre le guide et la lame. Utiliser un poussoir lorsque la distance entre le guide et la lame est inférieure à 150 mm, et utiliser un bloc poussoir lorsque la distance est inférieure à 50 mm. Les dispositifs d’aide
au travail garderont vos mains à une distance sécuritaire de la lame.
Utiliser seulement le poussoir fourni par le fabricant ou
construit conformément aux instructions. Ce poussoir
offre une distance suffisante entre la main et la lame.
4 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ SCIE À TABLE
Ne jamais utiliser un poussoir endommagé ou coupé. Un
poussoir endommagé peut briser et faire glisser votre main sur la lame.
Ne pas faire de coupe « à main levée ». Toujours utiliser
le guide longitudinal ou le guide d’onglet pour placer et guider la pièce à travailler. « À main levée » signifie l’utilisation
des mains pour soutenir ou guider la pièce à travailler au lieu d’un guide longitudinal ou d’onglet. La coupe « à main levée » provoque un mauvais alignement, du grippage et un rebond.
Ne jamais tenter de passer autour ou par-dessus une
lame qui tourne. Tenter d’atteindre la pièce à travailler
ainsi peut provoquer un contact accidentel avec la lame en mouvement.
Assurer un soutien auxiliaire pour la pièce à travailler
à l’arrière ou sur les côtés de la scie à table pour les morceaux longs ou larges pour qu’ils restent de niveau.
Les pièces à travailler longues ou larges ont tendance à pivoter sur le bord de la table, provoquant une perte de contrôle, ou un grippage ou un rebond de la lame.
Pousser la pièce à travailler à une vitesse égale. Ne
pas plier ou tourner la pièce à travailler. Si un blocage survient, éteindre immédiatement l’outil, le débrancher et dégager le blocage. Un blocage de la lame en raison du
morceau peut provoquer un rebond ou faire caler le moteur.
Ne pas retirer les morceaux de matériau coupé pendant
que la lame tourne. Le matériau peut rester coincé entre
le guide ou l’intérieur du protège-lame et la lame, tirant vos doigts vers la lame. Éteindre la scie et attendre que la lame cesse de bouger avant de retirer le matériau.
Utiliser un guide auxiliaire en contact avec le dessus de
la table lors de la refente de pièces à travailler de moins de 2 mm d’épaisseur. Une pièce à travailler mince peut se
coincer sous le guide longitudinal et créer un rebond.
REBOND
Le rebond est une réaction soudaine de la pièce à travailler en raison d’une lame coincée, pincée ou d’une ligne de coupe mal alignée avec la lame, ou lorsqu’une partie de la pièce à travailler grippe entre la lame et le guide longitudinal ou un autre objet fixe.
Plus fréquemment durant un rebond, la pièce à travailler est soulevée de la table par la portion arrière de la lame et projetée vers l’utilisateur.
Le rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation ou de procédures d’utilisation ou de conditions incorrectes, et peut être évité en prenant les précautions nécessaires énumérées ci-dessous.
Ne jamais se tenir directement aligné avec la lame.
Toujours placer le corps du même côté de la lame que le guide. Un rebond peut propulser la pièce à travailler à
grande vitesse vers quiconque se tient devant et aligné avec la lame.
Ne jamais tenter de passer par-dessus ou vers l’arrière
de la lame pour tirer ou soutenir la pièce à travailler.
Un contact accidentel avec la lame peut se produire ou un rebond peut attirer vos doigts sur la lame.
Ne jamais tenir la pièce à travailler et appuyer dessus
contre la lame en mouvement. Appuyer la pièce à travailler
contre la lame crée un grippage et un rebond.
Aligner le guide afin qu’il soit parallèle avec la lame. Un
guide mal aligné peut pincer la pièce à travailler contre la lame et causer un rebond.
Utiliser un guide de pression pour guider la pièce à
travailler contre la table et le guide lorsqu’on fait des coupes non complètes, par exemple pour les biseaux, les rainures ou les refentes. Un guide de pression aide à
contrôler la pièce à travailler s’il y a un rebond.
Faire très attention lorsqu’on procède à une coupe dans
les zones cachées des pièces à travailler assemblées. La
lame peut couper des objets qui provoqueront un rebond.
Soutenir les grands panneaux afin de minimiser le risque
de pinçage et de rebond. Les grands panneaux ont tendance
à fléchir sous leur propre poids. Placer des soutiens sous toutes les portions du panneau qui dépassent de la table.
Faire très attention lorsqu’on coupe une pièce à travailler
qui est tordue ou gauchie, qui contient des nœuds ou qui n’a pas un bord droit pour guider avec un guide d’onglet ou longitudinal. Une pièce à travailler qui est tordue ou
gauchie ou qui contient des nœuds est instable et cause un désalignement du trait de coupe, du grippage et des rebonds.
Ne jamais couper plus d’une pièce à travailler, empilées
verticalement ou horizontalement. La lame pourrait
agripper une ou plusieurs pièces et provoquer un rebond.
Lorsqu’on redémarre la scie avec la lame dans la pièce à
travailler, centrer la lame sur le trait de coupe afin que les dents de la lame ne soient pas prises dans le matériau.
Si la scie grippe, elle peut soulever la pièce à travailler et provoquer un rebond lorsque la lame est redémarrée.
Garder les lames propres, affûtées et bien installées. Ne
jamais utiliser de lames gauchies ou qui ont des dents craquées ou brisées. Les lames affûtées et bien installées
minimisent le grippage, le calage et le rebond.
FONCTIONNEMENT DE LA SCIE CIRCULAIRE À TABLE
Éteindre la scie circulaire à table et débrancher le cordon
d’alimentation lorsqu’on retire la plaque de lumière, qu’on change la lame ou qu’on fait des ajustements au couteau diviseurs, aux cliquets antirebond ou au protège-lame, et lorsque l’appareil est laissé sans surveillance. Ces
mesures de précaution éviteront des accidents.
Ne jamais laisser la scie circulaire à table en marche
sans surveillance. Éteindre l’outil et ne pas le laisser tant que la lame n’est pas complètement arrêtée. Une scie qui
fonctionne sans surveillance est un danger non contrôlé.
Placer la scie circulaire à table dans un endroit bien
éclairé et de niveau, où on peut avoir pied et garder un bon équilibre. Elle devrait être installée dans un endroit assez spacieux pour facilement manipuler la taille de la pièce à travailler. Les endroits restreints et sombres, et
même les planchers glissants, appellent les accidents.
5 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ SCIE À TABLE
Nettoyer et retirer la sciure régulièrement de sous la scie
circulaire à table ou du dépoussiéreur. La sciure est un
combustible et peut s’enflammer.
La scie circulaire à table doit être fixe. Une scie circulaire
à table qui n’est pas bien fixée peut bouger ou basculer.
Retirer les outils, les bouts de bois, etc. de la table avant
d’allumer la scie. Une distraction ou un blocage potentiel
peuvent être dangereux.
Toujours utiliser les lames avec les bonnes taille et forme
(en diamant vs ronde) des trous de l’arbre. Les lames qui
ne correspondent pas aux éléments de fixation de la scie tourneront de manière déportée, provoquant une perte de contrôle.
Ne jamais utiliser un élément de fixation, soit un collet, une
rondelle de lame, un écrou ou un boulon, endommagé ou incorrect. Ces éléments sont conçus particulièrement pour
la scie, pour un fonctionnement sécuritaire et un rendement optimal.
Ne jamais se tenir debout sur la scie circulaire à table,
ne pas l’utiliser comme tabouret. Si l’outil bascule ou
qu’on entre en contact accidentellement avec la lame, des blessures graves pourraient survenir.
S’assurer que la lame est installée pour tourner dans la
bonne direction. Ne pas utiliser de meules, de brosse métallique ou de roue de ponçage sur une scie circulaire à table. Une lame mal installée ou l’utilisation d’accessoires
non recommandés peut causer des blessures graves.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Veiller à bien connaître l’outil. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de la scie, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation.
Assurer la sécurité des enfants en installant des cadenas
et des disjoncteurs ou en retirant les clés de contact.
Utiliser un cordon prolongateur adéquat. S’assurer que le
cordon prolongateur est en bon état. Utiliser exclusivement un cordon d’une capacité suffisante pour supporter le courant de fonctionnement de l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 14 est recommandé pour un cordon prolongateur de 7,5 m (25 pi) ou moins. En cas de doute, utiliser un cordon du calibre immédiatement supérieur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus la capacité du fil est grande.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette precaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
Assujettir les pièces. Dans la mesure du possible, utiliser
des serre-joints ou un étau pour maintenir la pièce. Cette pratique réduit les risques et laisse les deux mains libres.
Utiliser les accessoires recommandés. Voir les accessoires
recommandés dans le manuel d’utilisation. L’utilisation d’accessoires inadéquats peut causer des blessures.
N’utiliser que les lames appropriées. Ne pas utiliser de
lames dont le trou n’est pas de la taille correcte. Ne jamais utiliser de rondelles ou boulons de lame défectueux ou de type incorrect. La taille maximum de lame pouvant être utilisée sur cette scie est de 254 mm (10 po).
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de nouveau
examiner soigneusement les pièces et dispositifs de protection qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. Pour éviter les risques de blessures, toute protection ou pièce endommagée doit être correctement réparée ou remplacée dans un centre de réparations agréé.
Ne jamais laisser l’outil en fonctionnement sans
surveillance. Couper l’alimentation électrique. Ne pas
s’éloigner de l’outil avant qu’il soit parvenu à un arrêt complet.
Porter une protection respiratoire. Porter un masque facial
ou respiratoire si le travail produit de la poussière.
Porter une protection auditive. Porter une protection
auditive durant les périodes d’utilisation prolongée.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet, marqué « W-A » ou « W ».
Ces cordons réduisent les risques de choc électrique.
Toujours garder la garde de lame et l’couteau diviseur
(diviseur) en place et en bon état de fonctionnement.
Garder les mains à l’écart de la zone de coupe. Garder
les mains à l’écart des lames. Ne pas mettre les mains sous le travail, ou autour ou au dessus de la lame lorsqu’elle est en rotation. Ne pas essayer de retirer une pièce coupée pendant que la lame est en rotation.
6 - Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
AVIS :
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées impor­tantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages matériels).
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
Lire le manuel d’utilisation
Protection oculaire
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Symbole Mains à l’écart
Avertissement concernant l’humidité
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
n
o
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
Construction de classe II Construction à double isolation
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves.
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
7 - Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
CORDONS PROLONGATEURS
Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à trois fils doté d’une fiche à prise de terre brabchés sur une prise triphasée compatible avec la fiche de l’outil. Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant de l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine ronde homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil) 0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur Calibre de fil du cordon (A.W.G.)
25’ 16 16 16 16 14 14 50’ 16 16 16 14 14 12 100’ 16 16 14 12 10 —
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A.
NOTE : AWG = American Wire Gauge
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce type porte l’inscription « W-A » ou « W ».
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni coupée, ni usée.
VITESSE ET CÂBLAGE
La vitesse à vide de cet produit est d’environ 3 450 tr/min. La vitesse n’est pas constante et elle diminue sous une charge ou en présence d’une baisse de tension. Le câblage de l’atelier est aussi important que la puissance nominale du moteur. Une ligne conçue seulement pour l’éclairage ne peut pas alimenter correctement le moteur d’un outil électrique. Un fil électrique d’une capacité suffisante pour une courte distance ne le sera pas nécessairement pour une distance plus longue. Une ligne dont la capacité est suffisante pour un outil électrique ne l’est pas nécessairement pour deux ou trois.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Ce produit doit être fondé. En cas de problème de fonctionnement ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de résistance au courant électrique, pour réduire le risque de choc électrique. Cet produit est équipé d’un cordon électrique avec conducteur et fiche de mise à la terre. Le cordon doit être branché sur une prise correctement installée et mise à la terre conformément à tous les codes et réglementations locaux en vigueur.
Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle ne peut pas être insérée dans la prise secteur, faire installer une prise adéquate par un électricien qualifié.
AVERTISSEMENT :
L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut présenter des risques de choc électrique. Si le cordon doit être réparé ou remplacé, ne pas connecter le fil de terre de l’outil sur une borne sous tension.Le fil à gaine verte, avec ou sans traceur jaune est le fil de terre.
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon endommagé. Ne jamais utilise un outil dont le cordon d’alimentation est endommagé car tout contact avec la partie endommagée pourrait causer un choc électrique et des blessures graves.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle doit être branchée uniquement sur une circuit d’alimentation
protégé par un disjoncteur ou un fusible à fusion lente de 120 V c.a. seulement (courant domestique normal). Ne pas utiliser
cet produit sur une source de courant continu (c.c.). Une chute de tension importante causerait une perte de puissance et une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises, ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.
Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé immédiatement.
Ce produit est pour l’usage sur un nominal 120 circuit de volt et a un fonder bouche similaire au bouchon illustré dans la figure
1. Seulement connecter le produit à une sortie ayant la même configuration comme le bouchon. Ne pas utiliser un adaptateur avec ce produit.
BROCHE DE
TERRE
PRISE SECTEUR 120 V
MISE À LA TERRE
Fig. 1
8 - Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT :
Encas d’incertitude concernant le câblage, faire vérifier la ligne par un électricien qualifié afin d’éviter tout danger électrique.
CHANGEMENT DE LA TENSION DU MOTEUR
Voir les figures 2 à 4.
AVERTISSEMENT :
Un choc électrique peut être mortel. Pour réduire les risques de blessures graves, ne jamais brancher la fiche de l’outil avant que l’assemblage soit terminé.
MISE À LA
TERRE
BROCHE
COUVERCLE
DU BOÎTIER DE
RACCORDEMENT
POUR UTILISATION SUR 220-240 V
Fig. 2
NOTE : La scie à table a été câblée en usine pour le conctionnement en 120 V, 60 Hz. Pour changer la tension du moteur de 120 à 240 volts. Il s’agit d’une procédure facultative à effectuer une fois que la scie est assemblée.
Débrancher la scie. Retirer les 6 vis qui retiennent le panneau arrière de la scie.
Retirer le panneau.
Abaisser le moteur à son point le plus bas. Le boîtier de raccordement se trouv sur le dessus du moteur.
Retirer la vis Phillips de l’arrière du boîtier de raccordement et enlever le couvercle.
Retirer et jeter le chatterton des connecteurs de fils. Retirer les
connecteurs.
Reconnecter les fils. Réinstaller les connecters et les envelopper de deus couches
de chatterton homologué UL neuf.
Consulter les schémas de câblage pour vérifier que les
branchements sont corrects.
Remettre le couvercle du boîtier de raccordement et l’assujettir
au moyen de la vis Phillips.
Couper la fiche 120 V du cordon d’alimentation et la remplacer
par une prise à 3 broches, 240 V, 15 A, homologuée UL.
Connecter les fils blanc et noir, respectivement, du cordon sur
les bornes de « tension » des broches de la fiche. Connecter le fil vert sur la borne de la broche de terre de la fiche.
Rréinstallez le panneau arrière. Brancher la scie sur une prise secteur 220-240 V, 15 A, avec
mise à la terre. S’assurer que la prise se trouve sur une branche d’un circuir 240 V c.a. présentant une capacité d’au moins 15 A et protégé par un fusible temporisé ou un disjoncteur de 15 A.
JAUNE
ROUGE
1
G
NOIR
VERT
Câble d'alimentation du moteur
VERT NOIR
BLANC
ROUGE NOIR
1
G
VERT
NOIR BLANC
3
L1
2 3
L1
NOIR
BLANC
VERT
JAUNE
L2
Câble d'alimentation du moteur
2
L2
VERT NOIR
NOIR
BLANC
4
BLANC
BLANC
4
BLANC
Fig. 3
240V
9 - Français
VERT
NOIR
BLANC
VERT
VERT
NOIR
NOIR
BLANC
BLANC
Fig. 4
GLOSSAIRE
Griffes antirebond (scies à table et radiales)
Dispositifs qui, s’ils sont correctement installés et entretenus, sont conçus pour empêcher que la pièce coupée soit propulsée en direction de l’opérateur durant la refente.
Axe
Pièce sur laquelle une lame ou un outil de coupe est monté.
Coupe en biseau
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que perpendiculaire (90°) à la table.
Chanfrein
Coupe en biseau effectuée sur l’extrémité (ou une partie de l’extrémité) d’une pièce, de manière à ce qu’il présente un angle autre que 90°.
Coupe composée
Coupe transversale présentant un angle d’onglet et un angle de biseau.
Coupe transversale
Coupe ou profilage effectué en travers du grain de la pièce.
Tête de coupe (raboteuses et raboteuses/dégauchisseuses)
Pièce rotative munie de lames réglables. La tête de coupe enlève du matériau de la pièce.
Rainage (scies à table et scies à onglets composés)
Entaille qui produit une rainure ou gorge de forme rectangulaire dans la pièce de bois.
Cale-guide (scies à table)
Dispositif utilisé pour faciliter le contrôle de la pièce à couper en la guidant contre la table ou le guide lors des coupes longitudinales.
pi/min ou coups/min
Nombre de pieds par minute (ou coups par minute). Terme utilisé en référence au mouvement de la lame.
Main levée
Exécution d’une coupe sans que la pièce soit soutenue par un gide longitudinal, un guide d’onglet ou autre dispositif.
Gomme
Résidu collant formé par la sève du bois.
Talon
Alignement de la lame par rainure du guide à onglet.
Trait de scie
Quantité de matériau éliminé par la lame lors de coupes traversantes ou l’entaille produite lors de coupes non traversantes ou partielles.
Rebond
Réaction dangereuse se produisant lorsque la lame est pincée ou bloquée et projetant la pièce en train d’être coupée dans le sens de la rotation de la lame.
Coupe d’onglet
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que perpendiculaire (90°) à la table.
Coupes non traversantes (scies à table et scies à onglets composés)
Toute coupe avec laquelle la lame ne traverse pas complètement la pièce. Il s’agit de faire une coupe sans que la lame coupe la pièce à travailler en deux.
Trou pilote (perceuses à colonne et scie à découper)
Petit trou pratiqué dans une pièce servant de guide pour assurer la précision d’un trou de plus grand diamètre ou pour l’insertion d’une lame de scie à découper.
Blocs poussoirs (pour dégauchisseuses/raboteuses)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la tête de coupe lors de toute opération. Ce dispositif aide à tenir la main de l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Blocs poussoirs et bâtons poussoirs (pour scies à table)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la lame lors de la coupe. Toujours utiliser un poussoir (et non un bloc) pour effectuer une refente étroite sans l’aide d’un gabarit ou d’un autre accessoire semblable. Il est possible d’utiliser un bloc pour effectuer une refente étroite si un gabarit ou un autre accessoire semblable est utilisé. Ce dispositif aide à tenir la main de l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Feuillure
Entaille située au bout ou sur le bord de la pièce de bois qui y produit une rainure ou une gorge de forme rectangulaire.
Refente (scies à table et scies à ruban)
Opération de coupe destinée à réduire l’épaisseur d’une pièce pour en produire plusieurs, plus minces.
Résine
Résidu collant formé par la sève du bois durcie.
Tours minute (r/min ou RPM)
Nombre de rotations effectuées par un objet en une minute.
Coupe longitudinale ou refente (scies à table)
Opération de coupe dans le sens de la longueur de la pièce et normalement dans le sens du grain du bois.
Couteau diviseur/écarteur (scies à table)
Pièce de métal légèrement plus mince que la lame, gardant le trait de scie ouvert pour empêcher le rebond.
Trajectoire de la lame de scie
Zone au-dessus, au-dessous, en avant ou en arrière de la lame. En ce qui concerne la pièce, la partie qui sera ou a été coupée par la lame.
Sifflet (raboteuses)
Enfoncement à l’extrémité d’une pièce causé par les lames de la tête de coupe lorsque la pièce n’est pas correctement soutenue.
Effiler la Coupe
Une coupe où le matériel est coupe a une ancho différente au début de la coupe de la la fin.
Coupe traversante
Toute opération de coupe avec laquelle la lame traverse toute l’épaisseur de la pièce. Cette sorte de coupe séparera une pièce à travailler en deux morceaux.
Pièce ou matériau
L’article sur lequel le travail est effectué.
Table
Surface sur laquelle la pièce repose lors des opérations de coupe, de perçage, de rabotage ou de ponçage.
10 - Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Axe de lame ................................................ 16 mm (5/8 po)
Diamètre de la lame................................... 254 mm (10 po)
Inclinaison de la lame ...............................................0˚ - 45˚
Valeurs nominales ................120/240 V ~, 13/6,5 A, 60 Hz
Vitesse à vide ........................................3 450 r/min. (RPM)
Profondeur de coupe à 0° ....................82,5 mm (3-1/4 po)
Profondeur de coupe à 45° .....................57 mm (2-1/4 po)
LAME DE
RAINURE DU GUIDE D’ONGLET
RALLONGE
DE TABLE
GUIDE
D’ONGLET CROCHETS DE
RANGEMENT
DE GUIDE
LONGITUDINAL
SCIE
COUTEAU DIVISEUR
GRIFFES
ANTIREBOND
ENSEMBLE DE
GARDE DE LAME
GUIDE
LONGITUDINAL
45
VOLANT DE
RÉGLAGE DE
BISEAU
ÉCHELLE DE
BISEAU
RAINURE DU GUIDE D’ONGLET
ÉCHELLE DE
REFENTE
RAIL
AVANT
MANETTE DE
VERROUILLAGE
ENSEMBLE DE
COMMUTATEUR
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE HAUTEUR
BÂTON
POUSSOIR
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU
RANGEMENT
VOLANT DE
RÉGLAGE DE
HAUTEUR
DE CLÉ DE
LAME
RANGEMENT
DU GUIDE
D’ONGLET
Fig. 5
11 - Français
CARACTÉRISTIQUES
SE FAMILIARISER AVEC LA SCIE À TABLE
Voir la figure 5.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.
GRIFFES ANTIREBOND – Le rebond est un risque que les pièces coupées soient propulsées en direction de l’opérateur durant la refente. Les dents sur les détachable griffes antirebond sont orientées à l’écart de la pièce. Si la pièce est tirée en direction de l’opérateur, les griffes mordent dans le bois pour empêcher ou réduire le rebond.
VOLANT DE RÉGLAGE/POIGNÉE DE VERROUILLAGE DE BISEAU – Le volant de réglage de biseau, situé sur le côté
du boîtier, permet de régler l’angle de biseau de la lame. La poignée de verrouillage de biseau permet de verrouiller la lame à l’angle choisi.
RAPPORTEUR D’ANGLE DE BISEAU - Le rapporteur facile à lire du devant du bâti indique l’angle exact de la lame.
LAME - Pour une performance maximum, il est recommandé d’utiliser la lame combinée à carbure de 10 po (254 mm) fournie avec la scie. La lame se relève et s’abaisse avec le volant de réglage de hauteur. Les angles de biseau sont verrouillés à l’aide de bouton de verrouillage de biseau. Des lames supplémentaires de même haute qualité sont disponibles pour des tâches spécifiques telles que le sciage en long. Vous pouvez trouver toute l’information chez votre concessionnaire local.
La trait de scie lame doit être dans les limites affranchies sur le couteau diviseur.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de lames dont la vitesse de rotation nominale est inférieure à celle de l’outil. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves.
GARDE DE LAME - Toujours laisser la détachable garde de lame abaissée sur la lame pour des coupes traversantes.
VOLANT DE RÉGLAGE/POIGNÉE DE VERROUILLAGE DE HAUTEUR - Le volant de réglage de hauteur, situé à l’avant
du boîtier, permet d’abaisser et de monter la lame pour régler sa hauteur ou la remplacer. La poignée de verrouillage de hauteur permet de verrouiller la lame à la hauteur choisie.
GUIDE D’ONGLET - Le guide d’onglet aligne le pièce pour les coupes transversales. Le rapporteur facile à lire indique l’angle exact pour la coupe de l’onglet et présente des butées réglable à 90° et 45°.
RAINURES DE GUIDE D’ONGLET – Le guide d’onglet se déplace dans les rainures de la table de scie.
GUIDE LONGITUDINAL - Un robuste guide métallique, verrouillé par une poignée, guide la pièce à couper. Des rainures s’étendent sur le haut et les côtés du guide longitudinal pour permettre l’utilisation de serre-joints et d’accessoires optionnels.
COUTEAU DIVISEUR - Pièce de détachable métal de l’ensemble de garde de lame, légèrement plus mince que la lame, gardant le trait de scie ouvert pour empêcher le rebond. Quand dans le hors du passage tête de coupe, ou « en haut » la position, le c’est plus haut que la lame de scie. Quand dans le coupes non traversante, ou « en bas » la position, le c’est au dessous des dents de lame de scie.
ÉCHELLE - Sur le rail avant, l’échelle facile à lire donne des mesures précises pour les coupes longitudinales.
ENSEMBLE DE COMMUTATEUR - La scie à table est dotée d’un ensemble de commutateur facile d’accès, se trouvant au-dessous du rail avant. Pour verrouiller le commutateur en position ARRÊT, retirer la clé du commutateur. Placer la clé dans un lieu inaccessible aux enfants et personnes non qualifiées pour utiliser l’outil.
ÉCHELLE LONGITUDINALE - Située sur le rail avant, l’échelle longitudinale, facile à lire, permet la mesure précise des coupes longitudinales.
12 - Français
CARACTÉRISTIQUES
COMPOSANTS FONCTIONNELS
La partie supérieure de la lame traverse la table et elle est entourée par un insert appelé plaque à gorge. La hauteur de la lame est ajustée par un volant de réglage situé à l’avant du bâti. Des instructions détaillées pour les coupes élémentaires se trouvent dans la section Utilisation de ce manuel : coupes transversales, coupes d’onglet, coupes en biseau et coupes composées.
Le guide longituninal permet de positionner les pièces à couper dans le sens de la longueur. Une échelle graduée à l’avant de la table de la scie indique la distance entre le guide longitudinal et la lame.
Il est impératif d’utiliser la garde de lame pour toutes les coupes traversantes. L’ensemble de garde de lame comprend : le couteau diviseur, les griffes antirebond et la garde de lame.
ENSEMBLE DE COMMUTATEUR
Voir la figure 6.
Ce produit est équipé d’un ensemble de commutateur avec dispositif de verrouillage intégré. Ce dispositif est conçu pour empêcher l’utilisation non autorisée et potentiellement dangereuse par des enfants ou personnes non compétentes.
NOTE : La scie à table est dotée d’un couvercle d’interrupteur. Soulever le couvercle pour utiliser le commutateur.
POUR METTRE LA SCIE EN MARCHE :
La clé étant insérée dans le commutateur, le relever pour
mettre la scie en MARCHE ( l ).
POUR ARRÊTER LA SCIE:
Abaisser le commutateur en position d’ARRÊT ( O ). POUR VERROUILLER LA SCIE:
Abaisser le commutateur. Retirer la clé du commutateur et la ranger en lieu sûr.
AVERTISSEMENT :
TOUJOURS s’assurer que la pièce n’est pas
en contact avec la lame avant de mettre le commutateur de l’outil en position de marche. Ne pas prendre cette précaution peut causer le rebond de la pièce en direction de l’opérateur et entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de démarrage accidentel, toujours s’assurer que le commutateur est en position, d’ARRÊT ( O ) avant de brancher l’outil.
COUVERCLE
D’INTERRUPTEUR
COMMUTATEUR
D’INTERRUPTEUR
NOTE : Pour plus de clarté, le couvercle n’est pas montré dans les illustrations ci-dessous.
COMMUTATEUR EN
POSITION D’ARRÊT
COMMUTATEUR
COUVERCLE
COMMUTATEUR EN
POSITION DE MARCHE
AVERTISSEMENT :
Lorsque l’outil n’est pas en usage, toujours retirer la clé et la ranger en lieu sûr. En cas de panne secteur, mettre le commutateur en position d’ARRÊT ( O ) et retirer la clé. Ceci empêchera un démarrage accidentel lorsque le courant est rétabli.
COMMUTATEUR EN POSITION VERROUILLÉE
CLÉ DE
COMMUTATEUR
RETIRÉE
NOTE : Il n’est pas nécessaire de retirer le couvercle
avant pour retirer la clé d’interrupteur.
Fig. 6
13 - Français
OUTILS NÉCESSAIRES
Les outils suivants (non inclus ou dessiné pour escalader) sont nécessaires pour l’assemblage et l’alignement :
ÉQUERRE DE CHARPENTIER
TOURNEVIS PHILLIPS
TOURNEVIS PLAT
ÉQUERRE COMBINÉE
CLE
4 mm, 8 mm, 10 mm, 13 mm, 14 mm
CLÉ À DOUILLES
(8 mm, 13 mm DOUILLES)
SERRE-JOINTS
Fig. 7
14 - Français
PIÈCES DÉTACHÉES
Les composants suivants sont inclus avec votre scie à table :
A
C
N
L
I
B
E, F
G
Q
D
K
O
K
P
M
L
J
H
A. Garde de lame ........................................................... 1
B. Griffes antirebond ...................................................... 1
C. Guide d’onglet ........................................................... 1
D. Guide longitudinal ..................................................... 1
E. Volant de réglage de hauteur, rondelle, et bouton .... 1
F. Volant de réglage de biseau, rondelle, et bouton ..... 1
G. Bâton poussoir .......................................................... 1
H. Clé à lame, ouvrir ...................................................... 1
I. Clé à lame, fermeture ................................................ 1
J. Hex Keys (3 mm, 4 mm, 5 mm,
6 mm, 8 mm) ............................................................. 1
K. Rail arrière ................................................................. 2
L. Rail gauche ................................................................ 2
15 - Français
S
R
M. Barres de raccordement de rail ................................. 3
N. Rallonge de table ...................................................... 2
O. Barre d’écartement ................................................... 1
P. Vertedero de polvo .................................................... 1
Q. Plaque à gorge .......................................................... 1
R. Capuchon d’extrémité avant (gauche et droit) .......... 2
S. Capuchon d’extrémité arrière (gauche et droit) ........ 2
Pas illustré :
T. Paquet d’attaches (grand)
(contenu inscrit sur l’emballage) ............................... 1
U. Paquet d’attaches (petit)
(contenu inscrit sur l’emballage) ............................... 1
V. Sacoche de quincaillerie pour roulettes - petit ......... 1
Fig. 8
PIÈCES DÉTACHÉES
C
H
F
A
B
E
D
A. Sections du support à pattes (side) ........................... 2
B. sections du support à pattes (avant et arrière) .......... 2
C. Coins extérieurs ......................................................... 4
D. Ensemble de roulettes ............................................... 1
E. Support central .......................................................... 1
G
I
Fig. 9
F. Essieu arrière ............................................................. 1
G. Essieu avant .............................................................. 1
H. Rangement du guide longitudinal .............................. 2
I. Pied ............................................................................ 4
16 - Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé. Sortir la scie du carton avec précaution et la poser une un
plan de travail stable.
NOTE : Cet outil est lourd. Pour éviter des problèmes
lombaires, garder les genous pliés, soulever avec les jambes, pas avec le dos et demander de l’aide lorsque nécessaire.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez que des éléments figurant dans la liste des pièces détachées sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien n’a
été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement.
NOTE : Une boîte qui contient certaines des Pièces Détachées
est dans le menuiserie scie. Aussi, retirer les blocs de mousse placé entre le boîtier de lascie et le moteur par biseau premièrement la lame
La scie est réglée en usine pour effectuer une coupe précise.
Après l’avoir assemblée, vérifier sa précision. Si les réglages ont été modifiés en cours d’expédition, voir les procédures spécifiques présentées dans ce manuel.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, téléphoner
au 1-866-539-1710.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser ce outil avant qu’elles aient été remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des accessoires non recommandés pour l’outil. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé l’assemblage. Le non respect de cet avertissement peut causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas soulever la scie sans aide. La tenir la près du corps. Garder les genoux pliés et soulever avec les jambes et non avec le dos. Le non respect de ces précautions pourrait résulter en une blessure au dos.
AVERTISSEMENT :
Ne pas se tenir directement en face de l’axe de coupe de la lame et garder les mains à plus de 76 mm (3 po) de la lame. Ne jamais tendre le bras par dessus de la lame. Le non respect de cet avertissement pourrait résulter en des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter de sérieuses blessures, s’assurer que la scie à table est fermement fixée à un établi ou un support approprié. Ne JAMAIS utiliser la scie sur le plancher.
17 - Français
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DES RALLONGES DE TABLE
Voir les figures 10 - 11.
NOTE : Il est utile de disposer des deux planches de 25,40 mm (1 po) d’épaisseur sur le plancher avant de soulever la scie à table et le logement du moteur de la boîte. Cela facilite l’assemblage de pièces, le déplacement de la scie et son installation en position verticale.
Soulever la table de sciage et le logement du moteur de la
boîte et les disposer sur les planches, tel qu’illustré.
Desserrer l’enveloppe de plastique de la table et soulever
chaque côté afin de la retirer.
Dans le grand sac de pièces de fixation, repérer les pièces
suivantes :
Boulons (M10 × 25 mm) .................................................... 6
Rondelles freins (M10) ....................................................... 6
Rondelles plates (M10) ...................................................... 6
Alors que la scie à table est à l’envers, placer une rallonge
de table contre le dessus de la table, du même côté que le
cordon d’alimentation. Les plus grands trous de la rallonge
doivent être alignés sur les trous de la table de sciage. S’assurer que les rebords des rallonges de table sont alignés
sur les rebords de la table. Insérer une rondelle frein et une rondelle plate sur un boulon.
Visser le boulon dans les trous de la rallonge de table et de
la table de sciage. Répéter l’opération pour les deux trous
restants.
Répéter l’étape précédente sur l’autre rallonge de table. À l’aide d’une douille de 8 mm, serrer les boulons à tête
creuse. Ne pas serrer complètement.
ASSEMBLAGE DU SUPPORT À PATTES
Voir la figure 12.
Repérer les pièces suivantes :
Sections du support à pattes ............................................ 4
Coins extérieurs ................................................................. 4
Dans le petit sac de pièces de fixation, repérer les pièces
suivantes :
Boulons (M6 x 10 mm) .................................................... 24
Placer un coin extérieur à l’extérieur d’une section du
support à pattes. NOTE : Le dessus du coin extérieur comporte un ergot replié
et un trou pour permettre l’assemblage sur le boîtier de la
scie. Insérer un boulon dans chacun des trois trous et les serrer
avec les doigts. Répéter l’opération avec les sections et les coins restants
du support à pattes. À l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm, serrer solidement
tous les boulons. NOTE : La section portant l’étiquette anglaise WARNING
constitue l’avant du support.
PLANCHES
RONDELLE
PLATE
RONDELLE
FREIN
RALLONGE
DE TABLE
SECTIONS DU
SUPPORT À
PATTES
COINS
EXTÉRIEURS
BOULON
TABLE DE
LA SCIE
Fig. 10
RALLONGE
DE TABLE
TABLE DE
LA SCIE
Fig. 11
BOULON
Fig. 12
18 - Français
ASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE DU SUPPORT À PATTES SUR LE BOÎTIER DE LA SCIE
Voir les figures 13 - 14.
AVERTISSEMENT :
Seulement installer le éjecteur de sciure en utilisant cette scie avec un quatre système d’ensemble de dépoussiérage. Ne pas prendre cette précaution pourrait entraîner des blessures graves ou être mortelle. Nettoyer régulièrement la sciure de la table.
NOTE : S’assurer que le bloc en mousse a été retiré avant d’installer l’éjecteur de sciure.
Placer l’éjecteur de sciure sur le dessus du boîtier de la scie.
Le mot « FRONT » (Avant) et la flèche doivent être alignés sur le panneau avant de la scie, et les arêtes d’admission doivent être alignées sur les rainures.
Placer le support à pattes assemblé au dessus de l’éjecteur
de sciure, tel qu’illustré.
Repérer les pièces suivantes dans le petit sac de pièces de
fixation :
Rondelles plates ................................................................ 4
Rondelles freins ................................................................. 4
Boulons ............................................................................. 4
Glisser une rondelle frein et une rondelle plate sur chaque
boulon. Visser un boulon dans chacun des quatre trous aux coins
du support à pattes. À l’aide d’une clé hexagonale de 6 mm, serrer solidement
les boulons.
VERTEDERO
DE POLVO
Fig. 13
BOULON
RONDELLE
FREIN
RONDELLE
PLATE
Fig. 14
ENSEMBLE
ESSIEU
AVANT
ASSEMBLAGE DE L’ENSEMBLE DE ROULETTES
Voir les figures 15 - 16.
Retirer les boulons et écrous sur le ensemble de roulettes et le ensemble essieu avant.
NOTE : Utiliser une clé de 13 mm et une clé de 14 mm pour les écrous et les boulons.
Fixer le roulette sur le essieu avant en insérant le boulon à
travers les trous et en plaçant l’écrou sur le boulon. Serrer solidement chaque écrou.
Retirer le boulon et l’écrou centraux des ensembles d’essieu
arrière et avant.
NOTE : Utiliser une clé hexagonale de 6 mm pour retenir le
boulon et une clé de 13 mm pour desserrer l’écrou.
Placer les essieux avant et arrière, tel qu’indiqué. Fixer le support central sur l’ensemble d’essieu avant.
Glisser le boulon dans le trou de l’élément central de l’essieu, et visser l’écrou sur le boulon. Serrer l’écrou.
Fixer le support central sur l’essieu arrière.
19 - Français
BOULON
ENSEMBLE
ESSIEU
AVANT
ÉCROU
SUPPORT
CENTRAL
ROULETTE
BOULON
ÉCROU
ÉCROU
Fig. 15
ENSEMBLE
ESSIEU
ARRIÈRE
Fig. 16
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DE L’ENSEMBLE DE ROULETTES SUR LE SUPPORT À PATTES
Voir la figure 17.
Glisser l’ensemble de roulettes dans le support à pattes en
alignant les trous de l’ensemble de roulettes sur ceux du support à pattes.
NOTE : Placer la pédale tel qu’illustré de façon à ce qu’elle
soit placée sur le côté gauche de la scie lorsque celle-ci se trouve en position verticale.
Repérer les pièces suivantes dans le petit sac de pièces de
fixation :
Boulons (M8 x 16 mm) ...................................................... 8
Insérer les boulons dans les trous du support à pattes et
dans les trous de chaque roulette. À l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm, serrer solidement
les boulons. Placer les pieds sur le support en les appuyant en place.
INSTALLATION DES SUPPORTS DE RANGEMENT DU GUIDE LONGITUDINAL
Voir la figure 18.
Retirer le boulon et l’écrou installés préalablement de chaque
support. Insérer un boulon dans le trou de chaque support en
l’alignant tel qu’illustré sur le trou du support à pattes. Visser l’écrou sur le boulon. À l’aide d’une clé hexagonale
de 5 mm, serrer solidement chaque boulon.
PIEDS
ÉCROU
SUPPORT
BOULON
INSTALLATION DE LA SCIE EN POSITION VERTICALE
Voir la figure 19.
NOTE : Cet outil est lourd et exige que voie gens pour cette procédure.
Incliner la scie jusqu’à ce qu’elle repose sur le côté arrière
du boîtier.
ENSEMBLE DE
ROULETTES
BOULONS
À TÊTE
CREUSE
Fig. 17
ABAISSER
PÉDALE
Fig. 18
POUR
Fig. 19
20 - Français
ASSEMBLAGE
Soulever la scie avec précaution jusqu’à ce qu’elle s’appuie
en position debout. Pour relever la scie à table, appuyer sur la plate-forme en
métal jusqu’à ce que la pédale soit verrouillée. Faire rouler la scie à table à jusqu’à l’endroit voulu en
s’assurant que la surface est plane et ferme. Laisser remonter sur la pédale de verrouillage pour abaisser
la scie à table.
INSTALLATION DU VOLANT DE RÉGLAGE DE HAUTEUR
Voir la figure 20.
NOTE : Les boutons du volant de réglage de hauteur et du volant de réglage de biseau agissent comme bouton de verrouillage. Pour verrouiller le volant avant d’employer la scie, tourner le bouton dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit serré solidement.
Glisser le volant sur le boulon situé au-dessus de l’échelle
de réglage du biseau, à l’avant de la scie.
Glisser la rondelle sur le boulon. Visser solidement le bouton sur le boulon.
INSTALLATION DU VOLANT DE RÉGLAGE DE BISEAU
Voir la figure 21.
Glisser le volant de réglage de biseau sur le boulon situé sur
le côté de la scie.
Glisser la rondelle sur le boulon. Visser solidement le bouton sur le boulon.
BOULON
BOUTON
RONDELLE
VOLANT DE
RÉGLAGE
DE BISEAU
Fig. 21
BOUTON
RANGEMENT DES ACCESSOIRES
Voir la figure 22.
L’espace de rangement pour la lame, la clé de lame et la jauge à onglets se trouve sur le côté de la scie. La jauge à onglets peut être rangée par glissement dans les fentes.
Le bâton poussoir comporte un aimant. Lorsqu’il n’est pas utilisé, le bâton poussoir peut être rangé dans un endroit pratique sur la scie.
BOULON
VOLANT DE
RÉGLAGE DE
HAUTEUR
RONDELLE
BOUTON
Fig. 20
RANGEMENT DE LAME ET
CLÉ
RANGEMENT
DE JAUGE À
ONGLETS
Fig. 22
21 - Français
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DE LA LAME
Voir les figure 23 - 24.
AVIS :
Pour fonctionner correctement, les dents de la lame de scie doivent être orientées vers le bas et le devant de la scie. Le non respect de cet avertissement pourrait causer un dommage à la lame, la scie, ou la pièce à travailler.
La lame et les clés de lame sont situées sur le côté de la scie, dans le coin rangement. Tourner le bouton dans le sens antihoraire pour les retirer.
Débrancher la scie. Retirer la lame et les deux clés de lame de compartiment
de rangement. Soulever l’arbre de la lame en déverrouillant le volant de
réglage de hauteur et en le tournant dans le sens horaire.
S’assurer que le bouton de verrouillage de hauteur est serré. Retirer le rondelle de lame et le écrou de lame sur l’axe. Désengager le levier de verrouillage de biseau Placer la lame sur l’axe (pour qu’elle fonctionne correctement,
ses dents doivent être orientées vers le bas et l’avant de la
scie). Installer la rondelle de la lame et écrou de lame sur axe de
lame. S’assurer que le côté concave de la rondelle est placé
contre la lame et que toutes les pièces sont bien serrées
contre le support de l’axe. Engager l’extrémité ouverte de l’une des clés à lame sur les
méplats de l’axe d’entraînement. Insérer l’extrémité fermée de l’autre clé de lame sur l’écrou
hexagonal. Tenir fermement les deux clés et pousser la clé à extrémité fermée vers l’arrière de l’appareil. S’assurer que l’écrou de la lame est fermement serré. Ne pas serrer excessivement.
NOTE : L’axe de lame est enfile de droite.
Verrouiller le levier de dégagement en appuyant le levier. Faire tourner la lame à la main pour s’assurer qu’elle
fonctionne librement. Abaisser la lame en déverrouillant le volant de réglage de
hauteur et en le tournant dans le sens antihoraire.
Remettre la plaque à gorge en place comme décrit plus loin. Vérifier que la lame tourne librement, sans toucher quoi que
ce soit. Vérifier que la lame tourne librement, sans toucher quoi que ce
soit. Rapportez-vous à Pour attacher l’indicateur du guide longitudinal à la lame dans la section Utilisation dans ce manuel. Lors de la coupe, l’échelle doit être placée du côté de la lame où la coupe est mesurée et exécutée.
AXE DE
LAME
OUVRIR CLÉ DE
LAME
LAME
RONDELLE
DE LAME
ÉCROU
DE LAME
LEVIER DE
DÉGAGEMENT
Fig. 23
PLAQUE À
GORGE
FERMETURE DE
CLÉ DE LAME
Fig. 24
22 - Français
ASSEMBLAGE
INSTALLER/ALIGNER/ENLEVER DE LA PLAQUE À GORGE
Voir la figure 25.
AVERTISSEMENT :
La plaque à gorge doit être au ras de la table de scie. Si la plaque à forge est trop haute ou trop basse, la pièce de bois peut accrocher les bords inégaux de causer un blocage ou un rebond entraînant des blessures graves.
Abaisser la lame en déverrouillant le volant de réglage de
hauteur et en le tournant dans le sens antihoraire. Pour installer la plaque à gorge, la première glisser la languette
dans la fente de l’arrière de la scie et alors appuyer pour
obtenir à sa place. NOTE : La plaque à gorge peut se déplacer vers le haut ou
vers le bas au fil du temps. Si nécessaire, tourner les vis dans
la plaque à gorge jusqu’à ce que c’est au ras de la table de
scie. Pour enlever la plaque à gorge, placer votre index doigt
dans le trou et puis soulevez l’extrémitéavant et tirez-la vers
l’avant de la scie.
ASSEMBLAGE DES RAILS
Voir les figures 26 - 28.
Pour assembler le rail avant : NOTE : Ne pas serrer complètement les vis de pression tant
que toutes les pièces du rail avant n’ont pas été assemblées et que le rail n’est pas à plat et de niveau.
NOTE : Une échelle longitudinale est imprimée sur les sections du rail avant. Dans les illustrations, les barres de raccordement de rail sont insérées d’abord dans la longue section du rail.
Insérer une moitié de chaque barre de raccordement de rail
dans les rainures des sections du rail.
À l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm, fixer la barre de
raccordement sur le rail en serrant partiellement les vis de pression.
Fixer la seconde barre de raccordement de rail de la même
façon que la première.
ASSEMBLAGE DU RAIL AVANT
SECTION
LONGUE DU RAIL
BARRE DE
ÉCHELLE
LONGITUDINALE
RACCORDEMENT
DE RAIL
BARRE DE
RACCORDEMENT
DE RAIL
Fig. 26
CLÉ HEX.
VIS DE
PRESSION
SECTIONS DU
RAIL AVANT
PLAQUE À
GORGE
LAME
VIS
ERGOT
Fig. 25
SECTION COURTE DU RAIL
ASSEMBLAGE DU RAIL ARRIÈRE
BARRE DE
RACCORDEMENT DE RAIL
SECTIONS DU
RAIL ARRIÈRE
BARRE DE
RACCORDEMENT
DE RAIL
Fig. 27
Fig. 28
23 - Français
ASSEMBLAGE
NOTE : La section gauche du rail est plus courte que celle de
droite. Glisser la deuxième section du rail avant sur la première,
par-dessus les barres de raccordement de rail fixées. Serrer partiellement les vis de pression.
Placer les sections du rail assemblées sur une surface plane
et s’assurer que le rail demeure à plat et de niveau. Il ne doit y avoir aucun écart entre les deux sections.
Serrer solidement toutes les vis de pression.
Pour assembler le rail arrière :
Glisser la barre de raccordement de rail restante dans la
fente située dans les sections du rail arrière. Assembler les sections du rail arrière de la même façon que
pour le rail avant. S’assurer que le rail demeure à plat et de
niveau et qu’il n’y a aucun écart entre les deux sections. Serrer solidement toutes les vis de pression.
ÉCROU
HEXAGONAL
BOULON À TÊTE HEX.
RAIL AVANT
Fig. 29
INSTALLATION DES RAILS SUR LA TABLE DE SCIAGE
Voir les figures 29 - 32.
Prendre les pièces suivantes dans le grand sac de pièces
de fixation :
Boulons à tête hex. (M8 × 30 mm pour le rail avant) ......... 9
Boulons (M8 x 20 mm pour le rail arrière) ......................... 9
Écrous (M8: 10 pour le rail avant, 6 pour le rail arrière) ....... 16
NOTE : Un boulon M8 × 30, un boulon M8 × 20 et quatre écrous
seront requis pour fixer solidement la barre d’écartement sur
les rails avant et arrière.
Pour installer le rail avant :
Glisser huit boulons à tête hexagonale dans la rainure située
au dos du rail avant assemblé. Aligner les boulons sur les trous situés à l’avant de la table
de sciage et des rallonges de table et les y insérer. À l’aide d’une clé de 13 mm, serrer les quatre écrous centraux.
Ne pas les serrer complètement. Serrer les quatre écrous extérieurs. Ne pas les serrer
complètement.
Pour installer le rail arrière :
Insérer huit boulons dans les trous situés à l’arrière de la
table de sciage et des rallonges de table. NOTE : Placer le rail arrière le côté fendu par en bas et la
lèvre sur le dessus, orientée vers l’extérieur. À l’aide d’une clé hexagonale de 6 mm, serrer les quatre
boulons du centre. Ne pas les serrer complètement. Serrer les quatre boulons extérieurs. Ne pas les serrer
complètement.
Pour vérifier la position de la table et du rail :
Tourner le volant de réglage de la hauteur dans le sens horaire
pour soulever la lame. Placer doucement le guide longitudinal contre la lame, tel
qu’illustré. Sur l’échelle longitudinale, la marque visible par
l’indicateur du côté droit doit être zéro. NOTE : Ne pas verrouiller la poignée du guide longitudinal
à cette étape de l’opération.
PERNO
BORD
RAIL ARRIÈRE
Fig. 30
VIS
GUIDE
LONGITUDINAL
LAME
GUIDE
LONGITUDINAL
INDICATEUR
DE ZÉRO
ÉCHELLE
Fig. 31
24 - Français
ASSEMBLAGE
Si l’indicateur du guide longitudinal n’est pas à zéro, desserrer
légèrement les boulons et pousser les rails jusqu’à ce que
la marque soit à zéro.
Serrer soigneusement les quatre écrous centraux du rail. S’assurer que le guide longitudinal, lorsqu’il est allongé sur le
dessus de la table de sciage, glisse librement sur la table et
les rallonges de table, et qu’il ne coince pas ou n’accroche
pas. Il doit y avoir le même écart entre la table de sciage et le
dessous du guide longitudinal, de l’avant à l’arrière du guide
longitudinal, des deux côtés de la lame. À l’aide d’une équerre posée de chaque côté du dessus de
la table, tel qu’illustré, vérifier que les rallonges de table sont
de niveau avec le dessus. Si les rallonges de table et les rails sont à plat et de niveau,
serrer solidement les quatre écrous du centre sur le rail avant,
ainsi que les quatre boulons du centre sur le rail arrière. Serrer solidement les quatre écrous et boulons extérieurs
de chaque rail. Vérifier la table et les rallonges pour s’assurer que toutes
les pièces assemblées sont affleurées et de niveau. Si les rallonges de table et les rails ne sont pas de niveau,
ajuster en desserrant et en resserrant légèrement les boulons
et les écrous, et en replaçant les rails jusqu’à ce qu’ils soient
affleurés et de niveau avec le dessus de la table.
ÉQUERRE DE CHARPENTIER
45
Fig. 32
BOULON
BOULON À TÊTE HEX.
INSTALLATION DE LA BARRE D’ÉCARTEMENT
Voir la figure 33.
Les boulons et les écrous de la barre d’écartement ont été retirés du grand sac de pièces de fixation pendant l’installation des rails.
Placer la barre d’écartement à l’extrémité des rails en orientant
les ergots vers l’extérieur de la table de sciage. Glisser un boulon à tête hexagonale dans la rainure du
rail avant et insérer le boulon dans l’ergot de la barre
d’écartement. Visser deux écrous hexagonaux sur le boulon
et les serrer à l’aide des doigts. Insérer un boulon dans les trous du rail arrière et l’ergot de
la barre d’écartement.
Visser deux écrous hexagonaux sur le boulon. À l’aide d’une clé de 13 mm, serrer solidement tous les
boulons.
MONTAGE DE L’ENSEMBLE INTERRUPTEUR
Voir la figure 34.
Prendre les éléments suivants dans le grand sac de pièces
de fixation :
Boulons à tête hexagonale (M6 x 14 mm) ......................... 2
Rondelles freins (6 mm) ..................................................... 2
Écrous hexagonaux (6 mm) ............................................... 2
Glisser deux boulons à tête hexagonale dans la rainure
médiane du rail avant. Insérer les boulons dans les trous de la plaque de montage
de l’ensemble interrupteur.
Visser une rondelle frein et un écrou sur chacun des boulons. Serrer solidement les écrous hexagonaux à l’aide d’une clé
de 10 mm.
25 - Français
BOULON À TÊTE HEX.
RONDELLE
FREIN
ÉCROU
LANGUETTE
ENSEMBLE
INTERRUPTEUR
ÉCROU
BARRE
D’ÉCARTEMENT
Fig. 33
Fig. 34
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DES CAPUCHONS D’EXTRÉMITÉ
See Figure 35.
Aligner les capuchons d’extrémité du rail avant sur l’extrémité
du rail.
Fixer solidement le tout en insérant une vis autotaraudeuse
à tête cylindrique large (M4) dans chaque trou à l’aide d’un tournevis à pointe cruciforme.
Pousser les capuchons d’extrémité du rail arrière en place
à chaque extrémité du rail.
POUR CHANGER ENTRE UNE COUTEAU DIVISEUR
Voir la figure 36.
Cette scie est expédiée avec le couteau diviseur a placé dans la coupe de non traversante ou « en bas » la position et doit être en.« en haut » la position pour toutes autres opérations de coupe.
CAPUCHONS
D’EXTRÉMITÉ
DU RAIL ARRIÈRE
VIS
CAPUCHONS
D’EXTRÉMITÉ
DU RAIL AVANT
Fig. 35
ATTENTION :
Faire preuve de prudence lorsque vous mettez votre main à l’intérieur de la gorge de la scie circulaire à table. Le contact avec la lame, même si la lame est immobile peut entraîner des blessures aux mains ou aux bras.
Débrancher la scie.
Placer en la position « en haut » pour tout par les coupes traversante :
Retirer de la plaque à gorge. Élever la lame de scie en tournant le volant de réglage de
hauteur vers la gauche.
Ouvrir le levier de dégagement en le tirant en haut. S’emparer de l’écarteur et le tirer vers le côté gauche de
la scie pour relâcher l’écarteur du serre-joint de couteau diviseur.
Le tire l’écarteur en haut jusqu’à ce que es goupilles internes
sont engagées et l’écarteur c’est ci-dessus de la lame de scie.
Verrouiller le levier de dégagement en appuyant le levier.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le levier de dégagement est entièrement appuyé. Si le levier de dégagement est difficile à verrouiller, nettoyer les composants à fond à l’aide d’air comprimé ou d’un chiffon propre et doux. À défaut de verrouiller le levier de dégagement complètement peut entraîner un changement de position du couteau diviseur lors de l’utilisation de la scie et peut causer des blessures corporelles graves.
Réinstallez de la plaque à gorge.
LEVIER DE
DÉGAGEMENT
(DÉVERROUILLÉE)
EN « HAUT » POSITION POUR TOUT PAR TRAVERSANTE
LEVIER DE
DÉGAGEMENT
(VERROUILLÉE)
EN « BAS » POSITION POUR TOUTE
COUPE DE NON TRAVERSANTE
Fig. 36
26 - Français
ASSEMBLAGE
Placer en la position « en bas » pour tout par les coupes non traversante :
Retirer de la plaque à gorge. Élever la lame de scie en tournant le bouton de réglage de
hauteur vers la droit.
Ouvrir le levier de dégagement en le tirant en haut. Appuyer le couteau diviseur jusqu’à ce que es goupilles
internes sont engagées et l’écarteur au-dessus de la lame de scie.
Verrouiller le levier de dégagement en appuyant le levier. Réinstallez de la plaque à gorge.
PROTÈGE-LAME
ÉCARTEUR/
COUTEAU DIVISEUR
INSTALLATION DE LA GRIFFES ANTIREBOND ET PROTÈGE-LAME
Voir les figures 37 - 39.
AVERTISSEMENT :
Toujours installer le protège-lame et les griffes antirebond sur le couteau diviseur vers le haut afin de protéger adéquatement la lame. L’installation de composants protecteurs sur le couteau diviseur dans toute autre position nuira au bon fonctionnement du couteau diviseur et augmentera le risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Remplacer des cliquets ternes ou endommagés griffes antirebond Atténuer ou avoir endommagé des griffes ne peut pas arrêter un rebond augmentant les risques de blessures graves.
NOTE : Les griffes antirebond devraient être seulement installés pour coupes traversante.
Débrancher la scie. Élever la lame de scie.
Placer le couteau diviseur en la posición « en haut ».
LEVIER DU
GARDE
POUR
VERROUILLER
Fig. 38
CORRECT
POIGNÉE DE
GRIFFES
GRIFFES
ANTIREBOND
BOUTON
Fig. 37
27 - Français
INCORRECT
Fig. 39
ASSEMBLAGE
Installation la griffes antirebond :
Appuyer et prise le bouton sur le côté droite la griffes
antirbond.
Aligner le fente dans les griffes sur le dernier encoche dans
le couteau diviseur.
Appuyer les griffes claquer que les pour placer les et relâchez
le bouton.
NOTE : Tire la poignée pour assurer que les griffes sont
assurément verrouillés.
Installation de protège-lame :
Soulever le levier du garde en haut pour déverrouiller Avec le devant du protège-lame a élevé et le levier de garde
ouvert, abaisser le dos du garde dans le fente de milieu le couteau diviseur. Appuyer le devant du garde jusqu’à ce que c’est parallèle à la table. Si le protège-lame n’est pas parallèle la table, le couteau diviseur n’est pas dans « en haut » la position.
Verrouiller le garde à sa place en appuyant le levier du garde. NOTE : L’alignement peut être réglé en fonction de différentes
largeurs de lame. Voir : Vérification et alignement du couteau diviseur et la lame. Inspectez le protège lame pour vérifier les dégagements et prévenir des obstructions.
VÉRIFICATION ET ALIGNEMENT DU COUTEAU DIVISEUR ET LA LAME
Voir la figure 40.
Vérification de l’alignement du couteau diviseur:
Débrancher la scie. Élever la lame de scie en tournant le volant de réglage de
hauteur vers la droite.
Relever les griffes antirebond et ensemble de protège-lame.
Placer une équerre de charpentier à côté de la lame et ensemble de couteau diviseur.
NOTE : Placez l’équerre de charpentier entre les dents
àpointes carbure et mesurez à partir de la lame. Cette étapepermet de s’assurer que l’équerre de charpentier est bienappliquée contre la lame de l’avant à l’arrière
La lame de la scie et le écarteur/couteau diviseur sont
alignés lorsque l’équerre de charpentier contacte la lame et le écarteur/couteau diviseur uniformément, sans laisser d’espace.
Si le couteau diviseur n’est pas alignée sur la lame, un réglage est nécessaire.Le couteau diviseur doit être dans l’alignement de l’avant vers l’arrière (horizontalement) et le dessus pour inférieure (verticalement).
Réglage (horizontale) :
Relever les griffes antirebond et ensemble de protège-lame. À l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm, desserrer les vis de
pression en tenant le support de montage.
Repositionner le couteau diviseur à ce que la lame soit
parfaitement alignée sur le couteau diviseur.
Une fois le dispositif aligné adéquatement, serrer solidement
les vis.
Vérifier de nouveau l’alignement et effectuer les réglages
éventuels.
PRÉCISION HORIZONTALE
ÉQUERRE DE
CHARPENTIER
VIS
COUTEAU DIVISEUR
LAME
PRÉCISION VERTICALE
ÉQUERRE DE
CHARPENTIER
VIS
D’ARRÊT
COUTEAU
DIVISEUR
LAME
Fig. 40
Réglage (verticale):
À l’aide d’une clé hexagonale de 2,5 mm, desserrer les vis
d’arrêt et vis de pression en tenant le support de montage.
Tourner lentement les vis de pression jusqu’à ce que le
couteau diviseur soit aligné avec la lame.
Une fois correctement aligné, bien resserrer toutes les vis. Vérifier de nouveau l’alignement et effectuer les réglages
éventuels.
28 - Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Bien que plusieurs illustrations dans ce manuel montrent l’outil sans le protège-lame pour la clarté, ne pas utiliser la scie sans le protège-lame à moins d’être spécifiquement instruit de le faire.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous : Coupes en ligne droite telles que les coupes transversales,
longitudinales, d’onglets, en biseau et composées
La scie peut être utilisée pour le rainage et le moulurage
avec des accessoires en option
Ébénisterie et menuiserie NOTE : Cette scie à table est conçue pour couper du bois
et de l’aggloméré uniquement.
UTILISATION ÉLÉMENTAIRE DE LA SCIE À TABLE
La fiche à 3 broches doit être branchée sur une prise appropriée, correctement installée et mise à la terre conformément à tous les codes et réglementations locaux en vigueur. Un branchement incorrect de l’équipement peut entraîner un choc électrique. Ne pas modifier la fiche si elle ne s’insère pas dans la prise. Faire installer une prise appropriée par un électricien qualifié. Voir la section Caractéristiques Électricité de ce manuel.
CAUSES DE REBONDS
Un rebond peut se produire lorsque la lame se bloque ou se coince, et propulse violemment la pièce à couper en direction de l’opérateur. Si les mains se trouvent près de lame, elles pourraient être éjectées de la pièce et entrer en contact
avec la lame. Il est évident que le rebond peut causer des blessures graves et il est vivement recommandé de prendre des précautions afin d’éviter ce risque.
Le rebond peut être causé par toute action causant le pincement de la lame dans le bois. Par exemple :
Réglage de profondeur de coupe incorrect Sciage de noeuds ou de clous dans le bois Déviation du bois en cours de coupe Pièce à couper non soutenue Coupe forcée Coupe de planches humides ou voilées Utilisation d’une lame inadéquate pour le type de coupe Ne pas suivre les procédures de travail correctes Utilisation incorrecte de la scie Non utilisation des griffes antirebond Coupe avec une lame émoussée, encrassée ou mal réglée
POUR ÉVITER LE REBOND
Toujours utiliser le réglage de profondeur de coupe correct
La pointe des dents de la lame doit dépasser la pièce de 1/8 po à 1/4 po (3 mm à 6 mm).
S’assurer de l’absence de noeuds ou de clous dans le
bois avant de commencer une coupe. Retirer les noeuds décollés à l’aide d’un marteau. Ne jamais scier de noeuds décollés ou de clous.
Toujours utiliser le guide longitudinal pour les coupes en
long et le guide d’onglet pour les coupes transversales. Ceci évite la déviation du bois pendant la coupe.
Toujours utiliser des lames propres, bien affûtées et
correctement réglées. Ne jamais couper avec une lame émoussée.
Afin d’éviter le pincement de la lame, soutenir la pièce
avant de commencer la coupe.
Appliquer une pression constante et régulière sur la pièce.
Ne jamais forcer la coupe.
Ne pas couper des planches humides ou voilées. Utiliser la attention extra en coupant quelque prefinished
ou les produits de bois de composition comme les griffes antirebond toujours ne peuvent pas être efficaces.
Toujours diriger votre la pièce avec les deux mains ou
avec des bâtons poussoirs et/ou blocs poussoirs. Se tenir bien campé afin de pouvoir la maîtriser en cas de rebond. Ne jamais se tenir en ligne avec la lame.
L’usage d’un cale-guide aidera la prise la pièce assurément
contre la table de scie ou le guide.
Nettoyer la scie, le protège-lame, sous la plaque à gorge,
et n’importe quels sciure où n’importe quelle poussière de scie ou les pièces de fragment peuvent rassembler.
Utiliser des lames dont le type correspond au type de
coupe.
Toujours utiliser couteau diviseur pour chaque opération
où il est permis. L’usage de cet appareil réduira fort le risque de rebond.
29 - Français
3/4 in.
UTILISATION
CONSEILS DE COUPE
Voir la figure 41.
Les bâtons poussoir permettent de pousser une pièce contre la lame en toute sécurité dans coupe longitudinal. En faiant les coupes de non traversante ou refente des planches étroites toujours utiliser un bâton poussoir, bloc poussoir et/ ou cale-guide afin de ne pas riquer que les mains à moins de 76,2 mm (3 po) de la lame. Leur forme et taille peuvent varier en fonction du travail à exécuter et il peuvent être fabriqués avec une chute de bois. Le bâton doit être plus étroit que
la pièce et présenter une découpe à 90˚ à une extrémité et
découpe permettant de le saisir fermement à l’autre. Un bloc poussoir est muni d’une poignée fixée par des vis
noyées, insérées par le dessous. Il doit être utiliser pour les coupes non traversantes.
ATTENTION :
S’assurer que la vis du bloc poussoir est noyée afin qu’elle ne risque pas d’endommager la scie ou la pièce.
GUIDE
AUXILIAIRE
BÂTONS POUSSOIR
BLOCS POUSSOIR
BOULONS
EN « T »
Fig. 41
GUIDE
LONGITUDINAL
GUIDE AUXILIAIRE
Une guide auxiliaire est un appareil qui est utilisé fermer l’écart entre la guide longitudinal et la table de scie. Toujours la marque et utilise un la guide auxiliaire en déchirant du matériel 1/8 po ou plus mince.
COMMENT CONCEVOIR ET FIXER UN GUIDE AUXILIAIRE (POUR EFFECTUER DES COUPES LONGITUDINALES DE PIÈCES À TRAVAILLER MINCES)
Voir la figure 42.
Il est possible de concevoir un guide auxiliaire pour la scie en coupant une pièce de bois à 19,05 mm (3/4 po) d’épaisseur, 88,9 mm (3 1/2 po) de largeur et 787,4 mm (31 po) de longueur.
Pour fixer le guide auxiliaire sur le guide longitudinal :
Percer deux trous fraisés aux endroits indiqués.
AVERTISSEMENT :
Lors du montage d’une plaque de guide auxiliaire, placer les éléments de fixation au-delà des flèches à droite et à gauche et les tenir éloignés de la lame.
Glisser deux boulons en « T » (non compris) dans la rainure
du guide longitudinal.
Agencer les boulons en « T » avec les trous du guide
auxiliaire et fixer ce dernier sur le guide longitudinal à l’aide d’une rondelle et d’un écrou.
 S’assurer que le guide auxiliaire est fixé solidement avant
de l’utiliser.
31 in.
ÉCROU
RONDELLE
BUTEÉ
3-1/2 in.
Fig. 42
POIGNÉE EN
SAUTEUSE
SAUTEUSE
Fig. 43
30 - Français
UTILISATION
COMMENT FAIRE UNE SAUTEUSE (POUR LA COUPE LONGITUDINAL LA REFENTE DES PLANCHES PIÈCE)
Voir la figure 43.
Si refente des planches étroites place les mains ferment aussi à la lame, le ce sera nécessaire de faire et utiliser une sauteuse.
Pour effectuer une sauteuse:
Attacher une poignée à un morceau long et droit de bois
et obtient du dessous utilisant des vis noyées.
Couper un arrêt en forme de L dans le côté de la sauteuse.
Pour utiliser sauteuse:
Disposer la pièce plate sur la table avec l’éclat de bord
contre la sauteuse et contre buteé.
L’avoir la poignée de sauteuse et l’utilisation d’un
bâton poussoir et/ou de bloc poussoir, faire la coupe longitudinal comme décrit ultérieur dans cette section.
CALE-GUIDE
Une cale-guide est un outil qui permet de contrôler la pièce en la guidant fermement contre la table ou le guide. Les cales-guides sont surtout utiles lors de coupes en long de petites pièces et de coupes non traversantes. L’extrémité est oblique, avec plusieurs courtes entailles permettant de maintenir la pièce par friction et les cales guide se fixent sur la table au moyen d’un serre-joint. Vérifier qu’elle peut résister à un rebond.
Préparer la scie pour une coupe longitudunale comme expliqué à la page 38. Régler le guide longitudinal afin de pouvoir couper un « doigt » d’environ 6 mm (1/4 po) dans la planche. Avancer la planche seulement jusqu’au repère de 152 mm (6 po). ARRÊTER la scie et attendre que la lame soit complètement immobilisée avant de retirer la planche. Ajuster le guide et effectuer des coupes longitudinales dans la pièce pour obtenir des entailles d’environ 6 mm (1/4 po), séparées de 3 mm (1/8 po).
COMMENT INSTALLER UNE CALE-GUIDE
Voir la figure 45.
Abaisser complètement la lame. Placer le guide longitudinal à la distance voulue de la lame pour la coupe et le verrouiller. Placer la pièce à couper contre le guide à proximité de la lame. Ajuster la cale-guide de manière à appliquer une résistance juste en avant de la lame. Utiliser un serre-joints pour maintenir la cale-guide contre le bord de la table de scie.
AVERTISSEMENT :
Le cale-guide doit être installé devant la lame. Ne pas placer la cale-guide à l’arrière de la lame. Le
rebond peuvent être causé par le pincement de la pièce par la cale-guide et le blocage de la lame dans le trait de scie, lorsue l’entaille n’est pas correctement postionnée. Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Placer la cale-guide contre la partie non coupée de la pièce afin d’éviter un rebond qui pourrait entraîner des blessures graves.
COMMENT FABRIQUER UNE CALE-GUIDE
Voir la figure 44.
La cale-guide est un excellent projet pour la scie. Sélectionner une planche de bois solide d’environ 19 mm (3/4 po) d’épaisseur environ, 92 mm (3-5/8 po) de large et 457 mm (18 po) de long. Marquer le centre de la largeur sur l’une des extrémités de la planche. Couper une des extrémités à 30° et l’autre à 45° « pour des informations sur les coupes d’onglets, voir la page 38 ». Marquer la planche à 152 mm (6 po) de cette pointe.
3-5/8 po
BLOC-POUSSOIR
SERRE-
JOINT
BÂTON
POUSSOIR
CALE-GUIDE
Fig. 45
30°
1/4 po
1-13/16 po
45°
3/4 po
1/8 po
18 po
31 - Français
6 po
Fig. 44
UTILISATION
TYPES DE COUPE
Voir la figure 46.
Il y a six principaux types de coupe : 1) coupe transversale,
2) coupe longitudinale, 3) coupe d’onglet, 4) coupe transversale en biseau, 5) coupe en long en biseau et 6) coupe d’onglet composé (en biseau). Toutes les autres coupes sont des combinaisons de ces six tyoes de coupe. Les méthodes de travail pour chaque type de coupe sont expliqués plus loin dans cette section.
1
COUPE TRANSVERSALE
AVERTISSEMENT :
Toujours s’assurer que la garde de lame et les griffes antirebond sont en place et fonctionnent correctement pendant les coupes afin d’éviter le risque de blessures.
Les coupes transversales sont des coupes droites à 90° effectuées en travers du grain de la pièce de bois. La pièce est engagée à 90° par rapport à la lame et celle-ci est verticale.
Les coupes longitudinales sont effectuées dans le sens du grain du bois. Afin d’éviter tout rebond pendant une coupe en long, s’assurer qu’un des côtés de la pièce de bois est fermement appuyée contre le guide.
Les coupes d’onglet sont celles effectuées avec laplanche sur toute position autre que 90°. La lame est verticale. Les planches ont tendance à glisser pendant la coupe d’onglets. Cela peut être contrôlé en maintenant la pièce fermement contre le le guide d’onglet.
AVERTISSEMENT :
Toujours utiliser un bâton poussoir lors de la coupe longitudinale de pièces longues et étroites afin d’éviter que les mains n’approchent trop de la lame.
Les coupes en biseau sont effectuées avec la lame en biais. Les coupes transversales en biseau sont effectuées contre le grain du bois et les coupes en long en biseau dans le sens du grain. Le guide longitudinal doit toujours se trouver sur le côté droit de la lame pour les coupes en long en biseau.
Les coupes d’onglet composé (ou en biseau) sont effectuées avec une lame en biais la pièce étant placée en oblique par rapport à la lame. Bien se familiariser avec les coupes transversales, longitudinales, en biseau et d’onglets avant d’essayer d’exécuter une coupe d’onglet composée.
CONSEILS DE COUPE
Les rainages et feuillures sont des coupes non traversantes qui peuvent être soit longitudinales, soit transversales. Lire attentivement et veiller à bien comprendre toutes les sections de ce manuel d’utilisation avant d’entreprendre une coupe quelconque.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de lames dont la vitesse de rotation nominale est inférieure à celle de l’outil. Le non respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves.
32 - Français
2
COUPE LONGITUDINALE
3
COUPE D’ONGLET
4
COUPE TRANSVERSALE EN BISEAU
5
COUPE LONGITUDINALE EN BISEAU
6
COUPE D’ONGLET COMPOSÉ (EN BISEAU)
Fig. 46
Le trait de scie (entaille pratiquée par la lame dans le bois)
sera plus large que la lame afin d’éviter une surchauffe ou un blocage. Lors des mesures, ne pas oublier tenir compte du trait de scie.
S’assurer que le trait de scie est effectué sur le côté chute
de la ligne de mesure.
Couper le bois côté fini vers le haut. Retirer les noeuds décollés à l’aide d’un marteau avant
d’effectuer la coupe.
Toujours utiliser un support adéquat sous une planche à la
sortie de la scie.
UTILISATION
BOUTONS DES VOLANTS DE RÉGLAGE DE HAUTEUR ET DE BISEAU
Les boutons du volant de réglage de hauteur et du volant de réglage de biseau agissent comme des verrous. Pour déverrouiller l’un ou l’autre des boutons au moment d’effectuer un réglage, tourner le bouton dans le sens antihoraire pour le desserrer. Après avoir ajusté la hauteur ou le biseau, tourner le bouton dans le sens horaire pour le serrer.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE LAME
Voir les figure 47 - 48.
La profondeur de coupe doit être réglée pour que les pointes extérieurs des dents de la lame dépassent la pièce de bois d’environ 3 à 6 mm (1/8 à 1/4 po) mais que les points les plus bas (creux) soient au-dessous de la surface supérieure de la pièce.
Soulever la lame en déverrouillant le volant de réglage de
hauteur et en le tournant dans le sens horaire. Abaisser la lame en déverrouillant le volant de réglage de
hauteur et en le tournant dans le sens antihoraire.
RÉGLAGE DE L’ANGLE DE LAME
Voir la figure 49.
NOTE : Pour une coupe à 90°, le réglage de biseau est de 0° et pour une coupe à 45°, le réglage est de 45°.
Débrancher la scie. Desserrer le bouton de verrouillage de hauteur de lame
en le tournant vers la gauche.
Desserrer le bouton de blocage du volant de réglage de
biseau, puis tourner le volant. Tourner le volant de réglage
de biseau vers la droite pour incliner la lame de scie vers
la gauche. Lorsque la lame est inclinée au maximum vers la gauche,
elle former un angle de 45° avec la table et le rapporteur d’angle de biseau doit indiquer 45°.
Lorsque la lame est inclinée vers la droite au maximum,
elle doit former un angle de 90° avec la table et le rapporteur d’angle de biseau doit indiquer 0°.
NOTE : Lorsque la lame est à 90˚ par rapport à la table
de la scie, elle doit être perpendiculaire à la table. (Voir à
la section Réglages de ce manuel pour aligner la lame.)
CREUX
POUR
ABAISSER
Fig. 47
POUR
RELEVER
VOLANT DE
RÉGLAGE DE
HAUTEUR
Fig. 48
33 - Français
VOLANT DE
RÉGLAGE DE
BISEAU
Fig. 49
UTILISATION
RÉGLAGE DE L’INDICATEUR DE BISEAU
Voir la figure 50.
Si l’indicateur de biseau n’est pas sur zéro lorsque la lame de la scie est à 0°, le régler en desserrant la vis et en le plaçant sur la graduation 0° de l’échelle de biseau. Resserrer la vis.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de blessures, toujours vérifier que le guide longitudinal est parallèle à la lame avant de commencer une coupe.
VIS
UTILISATION DU GUIDE LONGITUDINAL
Voir la figure 51.
Desserrer le guide longitudinal en relevant le manette de
verrouillage.
Placer le rebord arrière du guide sur l’arrière de la scie à
table et le tirer légèrement vers l’avant.
Abaisser l’extrémité avant sur les surfaces de guide du
rail avant.
Placer le guide longitudinal à plat sur la table de sciage
et pousser le guide vers le rail avant pour aligner le guide sur la table de sciage.
Pousser la manette de verrouillage vers le bas pour fixer
solidement le guide.
Vérifiez la facilité du glissement. Si des réglages sont nécessaires, voir Vérification de l’alignement du guide longitudinal sur la lame à la section Réglages de ce manuel.
Effectuer deux ou trois coupes d’essai sur des chutes de
bois. Si les coupes ne sont pas précises, reprendre les étapes précédentes.
NOTE : Le guide longitudinal doit être fixé solidement lorsque la manette de verrouillage est engagée. Pour améliorer la prise du guide longitudinal sur la lèvre arrière de la table, serrer la vis de serrage située à l’arrière du guide en la tournant dans le sens horaire. Ajuster, au besoin.
INDICATEUR
DE BISEAU
Fig. 50
MANETTE DE
VERROUILLAGE
GUIDE
LONGITUDINAL
REBOND
ARRIÈRE
34 - Français
Fig. 51
UTILISATION
POUR RÉGLER L’ÉCHELLE GRADUÉE SUR LA LAME
Voir la figure 52.
Utiliser l’indicateur sur le guide longitudinal pour positionner le guide par rapport à l’échelle sur le rail devant.
NOTE : Le les griffes antirebond et ensemble de protège­lame doit être retirée pour effectuer ce réglage. Une fois le réglage effectué, réinstaller le protège-lame.
Commencer avec la lame réglée sur zéro degré (à la verticale).
Débrancher la scie. Desserrer le guide longitudinal en relevant le manette de
verrouillage.
Glisser lentement le guide longitudinal contre le rebord
de la pointe de la lame.
Desserrer la vis sur l’indicateur à échelle et l’aligner avec
la marque « 0 », tel qu’illustré.
Serrer la vis et vérifier les dimensions ainsi que le guide
longitudinal.
Effectuer de nouveau ce réglage de l’autre côté de la
lame.
ÉCHELLE
VIS
GUIDE
LONGITUDINAL
LAME
UTILISATION DU GUIDE D’ONGLET
Voir la figure 53.
Le guide d’onglet permet d’effectuer des coupes en biais de grande précision. Il est recommandé d’effectuer des coupes d’essai lorsque les tolérances sont réduites.
Il y a deux rainures de guide d’onglet, une de chaque côté de la lame. Elle peuvent toutes deux être utilisées pour les coupes transversales à 90°. Lors des coupes transversales en biseau (lame inclinée par rapport à la table), le guide d’onglet doit être placé dans la rainure de droite, de manière à ce que la lame soit inclinée dans la direction opposée au guide et à la main de l’opérateur.
Le guide d’onglet peut être tourné de 60° à droite ou à gauche.
Glisser le guide d’onglet dans la fente du guide d’onglet. Desserrer le bouton de verrouillage en la tournant dans
le sens contraire.
Retirer la goupille d’arrêt et tourner le guide jusqu’à
obtenir l’inclinaison désirée sur l’échelle.
Resserrer la goupille d’arrêt en la tournant dans le sens
horaire.
MANETTE DE
VERROUILLAGE
GUIDE
D’ONGLET
RAIL
AVANT
Fig. 52
BOUTON DE
VERROUILLAGE
GOUPILLE
D’ARRÊT
Fig. 53
35 - Français
UTILISATION
RÉGLAGE DE LA LAME PARALLÈLEMENT À LA RAINURE DU GUIDE D’ONGLET (SUPPRESSION DU TALON)
Voir les figures 54 à 57.
AVERTISSEMENT :
La lame doit être parallèle à la rainure du guide d’onglet afin que le bois ne pince pas la lame, entraînant ainsi un rebond. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves.
Ne desserrer aucune bouton pour effectuer ce réglage avant d’avoir vérifié le parallélisme avec une équerre et excuté des coupes d’essai, pour déterminer si des réglages sont nécessaires. Une fois les bouton desserrées, les réglages doivent être refaits.
Débrancher la scie. À l’aide d’une clé de 4 mm, retirer les six vis qui permettent
de fixer le panneau arrière de la scie. Retirer le panneau.
Retirer la garde de lame, couteau diviseur, et griffes
antirebond. Soulever la lame en déverrouillant le volant de réglage de hauteur et en le tournant dans le sens horaire.
Tracer un repère à côté de l’une des dents de l’avant de
la lame. À l’aide d’une règle, mesurer la distance entre la face intérieure de la dent de lame et le rebord gauche de la rainure droite du guide d’onglet.
NOTE : Pour une précision accrue, positionner la dent
marquée de la lame sur le dessus de la règle.
Tourner la lame pour que la dent marquée se trouve à
l’arrière.
Déplacer la règle vers l’arrière et mesurer de nouveau la
distance entre la face intérieure d’une dent de lame et le rebord gauche de la rainure droite du guide d’onglet. Si les distances sont identiques, la lame et la rainure du guide à onglet sont parallèles.
Replacer la garde de lame, le couteau diviseur et griffes
antirebond.
Si les distances mesurées sont différentes :
Retirer la garde de lame, couteau diviseur, et griffes
antirebond. Soulever la lame en déverrouillant le volant de réglage de hauteur et en le tournant dans le sens horaire.
Desserrer les deux boulons de réglage. NOTE : Les boulons de réglage sont situés en dessous
de la table de sciage.
Insérer un tournevis dans le trou situé à l’arrière de la
scie, comme montré à la Figure 55. Utiliser le tournevis pour déplacer le moteur et l’assemblage de lame vers la gauche ou la droite.
BOULONS DE RÉGLAGE (2)
TOURNEVIS
PANNEAU
ARRIÈRE
Fig. 54
TROU
Fig. 55
36 - Français
UTILISATION
Si l’arrière de la lame est trop éloigné de rainure du guide
à onglet, déplacer le moteur et l’assemblage de lame vers la droite (éloigné de l’espace de rangement de la lame et de la clé) jusqu’à ce que la lame soit perpendiculaire. Resserrer les vis.
 Si l’arrière de la lame est trop près de rainure du guide
à onglet, déplacer le moteur et l’assemblage de lame vers la gauche (vers l’espace de rangement de la lame et de la clé) jusqu’à ce que la lame soit perpendiculaire. Resserrer les vis.
 Après avoir serré tous les boulons, s’assurer que la lame
est alignée en s’assurant que la distance à l’avant et à l’arrière est identique.
AVERTISSEMENT :
Après tout réglage, aligner le guide longitudinal et la lame pour réduire le risque de blessures causées par un rebond. Toujours vérifier que le guide longitudinal est parallèle à la lame avant de commencer une coupe.
EXÉCUTION DE COUPES
Sa scie à table peut exécuter un assortiment de coupes qui ne sont pas tout mentionné dans ce manuel. NE PAS tente de faire n’importe quelles coupures n’ont pas couvert ici à moins que vous êtes à fond familier avec les procédures correctes et les accessoires nécessaires. Votre bibliothèque locale a beaucoup de livres sur la scie à table l’usage et les procédures de travail du bois spécialisé pour votre référence.
La lame fournie avec la scie est une lame mixte de haute qualité qui peut être utilisée pour les coupes longitudinales et transversales. Vérifier attentivement tous les réglages et faire tourner la lame d’un tour complet pour assurer qu’elle tourne librement avant de brancher la scie. Se tenir légèrement sur le trajectoire de la lame pour réduire les possibilités de blessure en cas de rebond.
RÈGLE
RÈGLE
DENT DE
LAME
RAINURE DU
GUIDE À ONGLET
Fig. 56
RAINURE DU
GUIDE À ONGLET
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de lames dont la vitesse de rotation nominale est inférieure à celle de l’outil. Le non respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves.
Fig. 57
37 - Français
UTILISATION
Utiliser le guide d’onglet lors de coupes transversales, à onglet, en biseau et à onglet composé. Pour verrouiller l’angle, tourner le bouton de verrouillage du guide d’onglet vers la droite. Toujours serrer fermement le bouton de verrouillage avant d’utiliser la scie.
NOTE : Il est recommandé de placer la pièce à conserver sur le même côté de la lame que le guide d’onglet et de d’abord faire un essai sur une chute de bois.
POUR EFFECTUER UNE COUPE TRANSVERSALE
Voir les figures 58 - 59.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des risques de blessures graves, s’assurer que la garde de lame est installée et fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT :
Lors d’une coupe transversale, l’utilisation du guide longitudinal causerait un rebond pouvant causer des blessures graves.
COUPE TRANSVERSALE
PLACER LA MAIN GAUCHE
SUR LA PIÈCE À COUPER
ET LE GUIDE D’ONGLET ICI
PLACER LA MAIN DROITE
SUR LE BOUTON DE
VERROUILLAGE DU GUIDE
D’ONGLETS
Fig. 58
Retirer le guide longitudinal. Régler la lame sur la profondeur de coupe correcte pour
la pièce. Régler le guide d’onglet sur 0° et serrer le bouton de
verrouillage. Avant de mettre la scie en marche, s’assurer que le bois
ne touche pas la lame. Pour mettre la scie en MARCHE, relever le commutateur. NOTE : La scie à table est dotée d’un couvercle
d’interrupteur. Soulever le couvercle pour utiliser le
commutateur. Pour ÉTEINDRE la scie, abaisser le commutateur. NOTE : Pour éviter une utilisation non autorisée, retirer
la clé du commutateur, comme illustré à la figure 59. Laisser la lame parvenir à sa vitesse maximale avant
d’engager la pièce. Maintenir la pièce fermement avec les deux mains sur le
guide d’onglet et engager la pièce sur la lame. NOTE : La main la plus proche de la lame doit être placée
sur le bouton de verrouillage du guide d’onglet et la main
la plus éloignée, sur la pièce à couper. Une fois la coupe effectuée, arrêter la scie. Attendre que
la lame s’arrête complètement avant de retirer la pièce.
COUVERCLE
D’INTERRUPTEUR
NOTE : Pour plus de clarté, le couvercle n’est pas montré dans les illustrations ci-dessous.
COMMUTATEUR EN
POSITION D’ARRÊT
COMMUTATEUR
COMMUTATEUR EN POSITION VERROUILLÉE
COMMUTATEUR EN
POSITION DE MARCHE
COUVERCLE
D’INTERRUPTEUR
COMMUTATEUR
CLÉ DE
COMMUTATEUR
RETIRÉE
38 - Français
NOTE : Il n’est pas nécessaire de retirer le couvercle
avant pour retirer la clé d’interrupteur.
Fig. 59
UTILISATION
COUPE LONGITUDINALE
Voir la figure 60.
AVERTISSEMENT :
Afin d’éviter le risque de blessures graves, s’assurer que la garde de lame est installée et fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT :
Les coupe de effiler doivent être seulement faites avec une sauteuse spéciale, qui est disponible dans le commerce. Ne pas tenter la coupe de effiler de à main levée sur cette scie. Le non respect des instructions de sécurité peut entraîner des blessures graves.
Régler la lame sur la profondeur de coupe correcte pour
la pièce.
Placer le guide longitudinal à la distance voulue de la
lame pour la coupe et verrouiller fermement la poignée.
En courte longitudinale une pièce à travailler longue, placer
un support à la même hauteur que la table, derrière la scie.
Installer la cale-guide en la position appropriée pour le
type de coupe.
Avant d’allumer la scie, s’assurer que le bois ne touche
pas la lame.
Mettre le commutateur en position de marche. Placer la pièce à couper à plat sur la table, son bord
solidement appuyé contre le guide longitudinal. Laisser la lame parvenir à sa vitesse maximum avant d’engager la pièce.
Avec un bloc et/ou un bâton poussoir, pousser lentement
la pièce vers la lame. Se tenir légèrement sur le côté du bois au moment du contact avec la lame pour réduire les possibilités de blessure en cas de rebond.
Une fois la pièce en contact avec la lame, utiliser la
main la plus proche du guide longitudinal pour guider la pièce. S’assurer que le bord de la pièce est fermeament en contact avec le guide longitudinal et la surface de la table. Lors de la coupe longitudinale d’une pièce étroite, la pousser avec un bâton jusqu’au delà de la lame.
Une fois la coupe effectuée, arrêter la scie. Attendre que
la lame s’arrête complètement avant de retirer la pièce.
COUPE D’ONGLET
Voir la figure 61.
AVERTISSEMENT :
Afin d’éviter le risque de blessures graves, s’assurer que la garde de lame est installée et fonctionne correctement.
39 - Français
COUPE LONGITUDINALE
GUIDE
LONGITUDINAL
LAME
ÉCHELLE
Fig. 60
COUPE D’ONGLET
LAME
DROITE
GUIDE D’ONGLET
RÉGLÉ SUR UN
ANGLE
VOLANT DE
RÉGLAGE DE
HAUTEUR
Fig. 61
Régler la lame sur la profondeur de coupe correcte pour
la pièce.
Retirer le guide longitudinal. Régler le guide d’onglet sur l’angle voulu et serrer le
bouton de verrouillage.
Avant de mettre la scie en marche, s’assurer que le bois
ne touche pas la lame.
Mettre le commutateur en position de marche. Laisser la lame parvenir à sa vitesse maximale avant
d’engager la pièce.
Maintenir la pièce fermement avec les deux mains sur le
guide d’onglet et engager la pièce sur la lame.
UTILISATION
NOTE : La main la plus proche de la lame doit être placée
sur le bouton de verrouillage du guide d’onglet et la main
la plus éloignée, sur la pièce à couper. Une fois la coupe effectuée, arrêter la scie. Attendre que
la lame s’arrête complètement avant de retirer la pièce.
COUPE TRANSVERSALE EN BISEAU
Voir les figures 62 et 63.
AVERTISSEMENT :
Afin d’éviter le risque de blessures graves, s’assurer que la garde de lame est installée et fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter de coincer le bois et causer un rebond, le guide d’onglet doit toujours se trouver sur la droite de la lame. Le placement du guide d’onglet sur la gauche de la lame causerait un rebond susceptible d’entraîner des blessures graves.
Retirer le guide longitudinal. Desserrer le bouton de verrouillage de biseau. Ajuster le guide de biseau sur l’angle désiré. Verrouiller le verrouillage de biseau. Régler la lame sur la profondeur de coupe correcte pour
la pièce.
Régler le guide d’onglet sur 0° et serrer le bouton de
verrouillage.
Avant de mettre la scie en marche, s’assurer que le bois
ne touche pas la lame.
Mettre le commutateur en position de marche. Laisser la lame parvenir à sa vitesse maximale avant
d’engager la pièce.
Maintenir la pièce fermement avec les deux mains sur le
guide d’onglet et engager la pièce sur la lame. NOTE : La main la plus proche de la lame doit être placée
sur le bouton de verrouillage du guide d’onglet et la main
la plus éloignée, sur la pièce à couper. Une fois la coupe effectuée, arrêter la scie. Attendre que
la lame s’arrête complètement avant de retirer la pièce.
VUE DE FACE, AU-DESSOUS DE LA SCIE À TABLE
POUR
DESSERRER
POUR
VERROUILLER
BOUTON DE
VERROUILLAGE
Fig. 62
COUPE TRANSVERSALE EN BISEAU
GUIDE D’ONGLET
DROIT
LAME
INCLINÉE
Fig. 63
40 - Français
UTILISATION
COUPE LONGITUDINALE EN BISEAU
Voir la figure 64.
AVERTISSEMENT :
Afin d’éviter le risque de blessures graves, s’assurer que la garde de lame est installée et fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter de coincer le bois et causer un rebond, le guide longitudinal doit toujours se trouver sur la droite de la lame. Le placement du guide longitudinal sur la gauche de la lame causerait un rebond susceptible d’entraîner des blessures graves.
Retirer le guide d’onglet. Installer la cale-guide en la position appropriée pour le
type de coupe.
Desserrer le levier de verrouillage de biseau. Ajuster le guide de biseau sur l’angle désiré. Verrouiller le bouton de verrouillage de biseau.
Régler la lame sur la profondeur de coupe correcte. Placer le guide longitudinal à la distance voulue de la
lame pour la coupe et verrouiller fermement la poignée.
Avant de mettre la scie en marche, s’assurer que le bois
ne touche pas la lame.
En courte longitudinale une pièce à travailler longue, placer
un support à la même hauteur que la table, derrière la scie.
Mettre le commutateur en position de marche.
Placer la pièce à couper à plat sur la table, son bord
solidement appuyé contre le guide longitudinal. Laisser la lame parvenir à sa vitesse maximum avant d’engager la pièce.
Avec un bloc et/ou un bâton poussoir, pousser lentement
la pièce vers la lame. Se tenir légèrement sur le côté du bois au moment du contact avec la lame pour réduire les possibilités de blessure en cas de rebond.
Une fois la pièce en contact avec la lame, utiliser la main
la plus proche du guide longitudinal pour guider la pièce. S’assurer que le bord de la pièce est fermement en contact avec le guide longitudinal et la surface de la table. Lors de la coupe longitudinale d’une pièce étroite, la pousser avec un bâton jusqu’au delà de la lame.
Une fois la coupe effectuée, arrêter la scie. Attendre que
la lame s’arrête complètement avant de retirer la pièce.
COUPE LONGITUDINALE EN BISEAU
GUIDE
LONGITUDINAL
LAME
INCLINÉE
BÂTON
POUSSOIR
41 - Français
Fig. 64
UTILISATION
COUPE D’ONGLET COMPOSÉ (EN BISEAU)
Voir la figure 65.
AVERTISSEMENT :
Afin d’éviter le risque de blessures graves, s’assurer que la garde de lame est installée et fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter de coincer le bois et causer un rebond, le guide d’onglet doit toujours se trouver sur la droite de la lame. Le placement du guide d’onglet sur la gauche de la lame causerait un rebond susceptible d’entraîner des blessures graves.
Retirer le guide longitudinal. Desserrer le bouton de verrouillage de biseau. Ajuster le guide de biseau sur l’angle désiré. Verrouiller le bouton de verrouillage de biseau. Régler la lame sur la profondeur de coupe correcte. Régler le guide d’onglet sur l’angle voulu et serrer le bouton
de verrouillage.
Avant de mettre la scie en marche, s’assurer que le bois ne
touche pas la lame.
Mettre le commutateur en position de marche. Laisser la lame parvenir à sa vitesse maximale avant d’engager
la pièce.
Maintenir la pièce fermement avec les deux mains sur le
guide d’onglet et engager la pièce sur la lame. NOTE : La main la plus proche de la lame doit être placée
sur le bouton de verrouillage du guide d’onglet et la main la
plus éloignée, sur la pièce à couper. Une fois la coupe effectuée, arrêter la scie. Attendre que la
lame s’arrête complètement avant de retirer la pièce.
COUPE D’UNE PIÈCE DE GRANDE TAILLE
Voir la figure 66.
S’assurer que la scie est fixée solidement et que le support à pattes est abaissé (les pieds doivent être à plat sur le sol) pour éviter qu’elle bascule sous le poids d’un panneau de grandes dimensions.
COUPE D’ONGLET COMPOSÉ (EN BISEAU)
PLACER LA MAIN GAUCHE
SUR LE GUIDE D’ONGLET
Fig. 65
COUPE D’UNE PLANCHE DE GRANDE TAILLE
GUIDE
LONGITUDINAL
SUPPORTS
Fig. 66
Installer la cale-guide en la position appropriée pour le type
de coupe.
Placer un support à la même hauteur que la table derrière la
scie pour soutenir la pièce à couper. Ajouter des supports sur les côtés selon le besoin.
AVERTISSEMENT :
Afin d’éviter le risque de blessures graves, s’assurer que la garde de lame est installée et fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais effectuer de coupes à main levée (coupes sans le guide d’onglet ou le guide longitudinal), ce qui pourrait entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Un soutien incorrect de la pièce de travail sur le côté et/ou le côté sortant de la scie peut créer un mouvement inattendu de la pièce de travail et/ou la scie, ce qui peut entraîner des blessures corporelles graves.
Selon la forme de la planche, utiliser le guide longitudinal ou
le guide d’onglet. Si la planche est trop grande pour permettre d’utiliser le guide longitudinal ou le guide d’onglet, elle est trop grande pour cette scie.
42 - Français
UTILISATION
Avant de mettre la scie en marche, s’assurer que le bois ne
touche pas la lame.
Mettre le commutateur en position de marche. Placer la pièce à couper à plat sur la table, son bord solidement
appuyé contre le guide longitudinal. Laisser la lame parvenir à sa vitesse maximum avant d’engager la pièce.
Utiliser un bloc ou un bâton poussoir pour pousser le bois
au-delà de la lame.
Une fois la coupe effectuée, arrêter la scie. Attendre que la
lame s’arrête complètement avant de retirer la pièce.
COUPE NON-TRAVERSANTE
See Figure 67.
Les coupes non traversantes (a fait avec une norme lame de 10 po) peuvent être effectuées avec le grain (longitudinale) ou contre le grain (transversale). L’utilisation d’une coupe non transversante est essentielle pour couper les rainures et les feuillures. Seul ce type de coupe est effectué sans le garde lame. S’assurer que la garde de lame est réinstallée après avoir exécuté de telles coupes. Outre la présente section sur les coupes non traversantes ou de rainage, lire la section appropriée sur le type de coupe. Par exemple, si la coupe non traversante est transversale, lire et comprendre la section sur les coupes transversales avant de procéder.
AVERTISSEMENT :
Lors d’une coupe non traversante, la lame est couverte par la pièce pendant la plus grande partie de la coupe. Se méfier de la lame exposée au début et à la fin de chaque coupe pour éviter le risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Avec les coupes non traversantes telles que les feuillures ou les rainages, ne jamais engager le bois avec les mains. Toujours utiliser un bloc/ bâton poussoir et des cales guide.
COUPE NON TRAVERSANTE
GARDE
DE LAME
RETIRÉE
BÂTON
POUSSOIR
Fig. 67
Débrancher la scie. Retirer la garde de lame et griffes antirebond. Placer le couteau diviseur en la posicion « en bas ». Desserrer le volant de réglage de biseau. Ajuster le guide de biseau sur l’angle désiré. Verrouiller le volant de réglage de biseau. Régler la profondeur de lame correcte pour la pièce. Selon la forme et de la taille du bois, utiliser le guide
longitudinal ou le guide d’onglet.
Brancher la scie et tourner le scie. Laisser la lame parvenir à sa vitesse maximale avant
d’engager la pièce.
Toujours utiliser un bloc poussoir, un bâton poussoir ou une
cale-guide appropriée lors des coupes non traversantes, pour éviter des blessures graves.
Une fois la coupe effectuée, arrêter la scie. Attendre que
la lame s’arrête complètement avant de retirer la pièce.
43 - Français
UTILISATION
Une fois toutes les coupes non traversantes terminées :
Débrancher la scie. Abaisser tle ecarteur/couteau diviseur en la posición
« en haut » alors installer la lame et réinstaller la garde de
lame et griffes antirebond.
EXÉCUTION D’UN RAINAGE
Voir la figure 68.
Une plaque à gorge spéciale en option est requise pour cette procédure (voir la section Accessoires de ce manuel et consulter le magasin le plus proche). Toutes les lames et ensembles à rainure doivent être homologués pour une vitesse non moindre que celle de cet outil. La scie est conçue pour être utilisée avec des lames à rainure double mesurant jusqu’à 203,2 mm (8 po) (sur une largeur maximale de 20,65 mm [13/16 po] et une profondeur maximale de 38,1 mm [1-1/2 po]). Ne pas utiliser pas des lames à rainures ajustables avec cette scie.
NOTE : Ne pas régler à plus de 38,1 mm (1 1/2 po). S’assurer que le levier de dégagement ne soulève pas la plaque à gorge.
AVERTISSEMENT :
Lors d’une coupe non traversante, la lame est couverte par la pièce pendant la plus grande partie de la coupe. Se méfier de la lame exposée au début et à la fin de chaque coupe pour éviter le risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours placer les rondelles de lame, les entretoises et les écrous à l’emplacement correct lors du changement de la lame. Ne pas respecter cette directive peut causer des blessures et endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours utiliser un bloc poussoir, un bâton poussoir et/ou une cale-guide lors du rainage, pour éviter des blessures graves.
Débrancher la scie. Retirer le protège-lame, les griffes anti rebond, la plaque
à gorge et le couteau diviseur.
Retirer l’écrou de la lame, la rondelle extérieure de la
lame, la lame de la scie, la rondelle intérieure de la lame
et l’espaceur.
NOTE : Toujours mettre la rondelle de lame et la laque à
gorge à l’emplacement verrouiller
RAINAGE
GARDE DE
LAME
RETIRÉE
Fig. 68
Réinstaller les rondelle de lame intérieure. Monter la lame, selon les instructions de fabricant, à rainer
à l’aide de la lame et des cales appropriées pour obtenir la largeur de coupe désirée.
Réinstaller le écrou de lame. NOTE : La rondelle de lame ne peut être utilisée que si
l’axe dépasse légèrement de l’écrou.
S’assurer que écrou de lame est pleinement engagé et
l’axe dépasse d’au moins un filetage complet de écrou de lame fermement serré.
Placer le levier de degagement du couteau diviseur en la
posición verrouillée.
Installer la plaque à gorge de rainage et faire tourner la
lame à la main pour s’assurer qu’elle fonctionne librement
et l’abaisser. Régler la hauteur de la lame  Selon la forme et de la taille du bois, utiliser le guide
longitudinal ou le guide d’onglet. NOTE : S’il est impossible d’employer le guide longitudinal
ou le guide d’onglets, il sera impossible d’effectuer une
coupe à rainure double à l’aide de cette scie. Si faire une coupe longitudinal, installer la cale-guide en
la position appropriée pour le type de coupe. Mettre le commutateur en position de marche. NOTE : Avant de mettre la scie en marche, s’assurer que
le bois ne touche pas la lame. Laisser la lame parvenir à
sa vitesse maximum avant d’engager la pièce. Placer la pièce à couper à plat sur la table, son bord
solidement appuyé contre le guide longitudinal ou le
guide d’onglet. Utiliser un bloc ou un bâton poussoir pour pousser le bois
au-delà de la lame. Ne jamais pousser une petite pièce
de bois contre la lame avec les mains, toujours utiliser
44 - Français
UTILISATION
un bâton poussoir. Avec les coupes non traversantes, l’utilisation des blocs poussoir, bâtons poussoir et cales­guide est nécessaire.
Une fois la coupe effectuée, arrêter la scie. Attendre que
la lame s’arrête complètement avant de retirer la pièce.
Une fois toutes le coupe rainage terminées :
Débrancher la scie. Enlever la lame à rainage et réinstaller la lame de coupe
standard.
Abaisser le couteau diviseur en la posición « en haut »
alors installer la lame et réinstaller la garde de lame et griffes antirebond.
CONCEPTION D’UNE RALLONGE DE TABLE
Voir la figure 69.
Il est possible de concevoir une rallonge de table en bois pour soutenir des pièces à travailler de plus grandes dimensions.
Les dimensions finies de la rallonge de table doivent être
de 44,45 mm (1-3/4 po) d’épaisseur, 685,8 mm (27 po) de longueur et 371,47 mm (14-5/8 po) de largeur.
Assembler les pièces tel qu’illustré. Une fois terminée, la
rallonge doit s’ajuster serré dans les rails et être de niveau avec la table de sciage et les rallonges.
371,47 mm (14-5/8 po)
19 mm
(3/4 po)
25,4 mm x 50,8 mm
(1 po x 2 po)
50,8 mm x 101,60 mm
(2 po x 4 po PLANCHE)
685,80 mm
(27 po)
Fig. 69
VISRONDELLE
POUR INSTALLER LA RALLONGE DE TABLE SUR LES RAILS
Voir la figure 70.
Au moment d’installer la rallonge de table sur les rails, s’assurer que celle-ci est de niveau avec le reste de la table de sciage. Pour ce faire, utiliser deux planches de 50,8 mm (2 po) × 101,6 mm (4 po) mesurant 140 cm (55 1/2 po) de longueur. Serrer solidement les planches sur l’extrémité de la table de sciage et sur la barre d’écartement.
Insérer la rallonge de table par en dessous des rails et la
mettre en place.
S’assurer que la rallonge est à plat et qu’elle est alignée
sur le reste de la table de sciage. Il ne doit y avoir aucun espace entre la rallonge et les planches.
La barre d’écartement comporte des trous. Fixer la rallonge
à la scie à l’aide des vis cruciformes à tête cylindrique large et des rondelles fournies, tel qu’illustré.
RALLONGE DE
TABLE
Fig. 70
45 - Français
RÉGLAGES
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer tout réglage, assurez-vous que la outil est débranchée et que le commutateur est en position ARRÊT ( O ). Le non-respect de cette règle peut occasionner de graves blessures.
Pour éviter des réglages et ajustements inutiles, vérifier soigneusement tous les alignements avec une équerre et effectuer des coupes d’essai sur des chutes de bois avant de travailler sur des pièces utilisables. N’effectuer aucun réglage avant d’avoir vérifié les alignements avec une équerre et effectué des coupes d’essai afin de vérifier que des réglages sont nécessaires.
REMPLACEMENT DE LA LAME
Voir les figures 71 à 73.
La trait de scie lame doit être dans les limites affranchies sur le couteau diviseur.
Débrancher la scie. Abaisser la lame de scie et enlever la plaque à gorge. Lever la lame à la hauteur maximum , puis retirer les protège-
lame et griffes antirebond.
S’assurer que le bouton de verrouillage de biseau est
verrouillée.
Insérer la clé de lame (l’extrémité ouverte) le bout ouvert
méplats de axe de lame.
Engager l’extrémité fermée de la grosse clé à lame sur l’écrou
hexagonal. L’avoir les deux clés fermement, tirer l’hors de la clé (le côté de droite) en avant pendant que pousser l’intérieur (le côté gauche) au arrière de la scie.
NOTE : L’axe de lame est enfile de droite. Déverrouiller segurar la palanca de afloje et retirer la lame. Vérifier que la lame tourne librement, sans toucher quoi que ce
soit. Rapportez-vous à Pour attacher l’indicateur du guide longitudinal à la lame dans la section Utilisation dans ce manuel. Lors de la coupe, l’échelle doit être placée du côté de la lame où la coupe est mesurée et exécutée.
Pour l’installation d’une lame spéciale, suivre les instructions fournies avec cette lame.
Installation d’une lame standard : NOTE : S’assurer que l’espaceur et la rondelle de la lame
intérieure sont bien en place sur l’axe d’entraînement avant d’installer la nouvelle lame.
Placer la lame sur axe de lame (pour qu’elle fonctionne
correctement, ses dents doivent être orientées vers le bas et l’avant de la scie).
Installer la rondelle de la lame intérieure et écrou de lame sur
axe de lame. S’assurer que le côté concave de la rondelle est placé contre la lame intérieure et que toutes les pièces sont bien serrées contre le support de l’axe. S’assurer que écrou de lame soit fermement serré. Ne pas trop serrer.
NOTE : L’axe de lame est enfile de droite. Verrouiller le levier de dégagement.
OUVRIR CLÉ
DE LAME
ENTRETOISE
PLAQUE À
GORGE
LAME
RONDELLE
DE LAME
INTÉRIEURE
FERMETURE DE
CLÉ DE LAME
Fig. 71
LAME
RONDELLE DE LAME
EXTÉRIEURE
ÉCROU
DE LAME
LEVIER DE
DÉGAGEMENT
AXE DE
LAME
Fig. 72
Fig. 73
46 - Français
RÉGLAGES
Faire tourner la lame à la main pour s’assurer qu’elle
fonctionne librement.
Abaisser la lame et remettre la plaque à gorge en place.
RÉGLAGE DE LA LAME À 0 ET 45°
Voir les figures 74 et 75.
La scie a été réglée en usine et, à moins qu’elle ait été endommagée en cours de transport, aucun réglage ne devrait être nécessaire. Après un usage prolongé, il peut être nécessaire de vérifier les réglages.
Débrancher la scie. Soulever la lame en déverrouillant le volant de réglage de
hauteur et en le tournant dans le sens horaire.
Retire la garde de lame.
Si la lame n’est pas parfaitement verticale (0°) :
Desserrer la vis de réglage 0° et le bouton de verrouillage
du biseau.
Placer une équerre combinée à côté de la lame, sur la gauche.
Pousser le volant de verrouillage de biseau et resserrer le boulon pour conserver le réglage.
NOTE : S’assurer que l’équerre touche la partie plane de la
lame de la scie, et non les dents de la lame.
Tourner le volant de réglage de biseau, jusqu’à ce que
l’indicateur pointe sur zéro. Si le volant de réglage de biseau est tourné à fond et que l’indicateur ne pointe pas sur zéro, il peut être nécessaire de régler l’indicateur.
Si l’angle de la lame n’est pas exactement de 45°:
Desserrer la vis de réglage et le bouton de verrouillage du
biseau.
NOTE : S’assurer que l’équerre touche la partie plane de la
lame de la scie, et non les dents de la lame.
Placer un une équerre combinée à côté de la lame sur la
gauche. Lock the angle by tightening the bevel lock knob
and retighten the adjustment bolt.
Tourner le volant de réglage de la lame jusqu’à ce que le bas
de celle-ci soit incliné à fond vers le côté gauche de la fente. Pousser le levier de verrouillage de biseau pour conserver le réglage.
Si l’angle de la lame n’est pas exactement de 45°, desserrer
le boulon de réglage et le levier de verrouillage de biseau.
Placer l’indicateur d’onglet sur 45°. Effectuer une coupe d’essai.
Les vis de réglage doivent être sous la surface de la table de sciage pour éviter que la pièce à travailler coince sur des rebords inégaux. S’il est impossible d’effectuer cet ajustement, confier le produit à un centre de réparations agréé.
BOULON DE
RÉGLAGE À 0°
INDICATEUR DE
BISEAU
45°
LAME
LAME
ÉQUERRE
COMBINÉE
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DU BISEAU
VOLANT DE
RÉGLAGE
DE BISEAU
Fig. 74
VIS DE
RÉGLAGE À 45°
ÉQUERRE
COMBINÉE
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DU BISEAU
47 - Français
INDICATEUR
DE BISEAU
VOLANT DE
RÉGLAGE DE
BISEAU
Fig. 75
RÉGLAGES
RÉGLAGE DU GUIDE D’ONGLET
Voir la figure 76.
Le guide d’onglet peut être réglé à 0˚ et plus ou moins 45˚ au
moyen de son axe de blocage et de ses vis d’arrêt. NOTE : Le guide d’onglet permet d’effectuer des coupes en
biais de grande précision. Il est recommandé d’effectuer des coupes d’essai lorsque les tolérances sont réduites.
Desserrer le bouton et tirer sur goupille de butée pour faire
tourner le guide d’onglet au-delà des vis d’arrêt.
Desserrer l’écrou de la vis d’arrêt à 0° se trouvant au niveau
de l’axe de blocage avec une clé de 8 mm.
Placer une équerre contre la tige et la base du guide d’onglet. Si la tige n’est pas d’équerre, desserrer le bouton, ajuster
la tige et resserrer le bouton.
Régler la vis d’arrêt à 0° de manière à ce qu’elle contacte
l’axe de blocage.
Régler les vis d’arrêt à plus et moins 45˚ au moyen d’une
équerre à 45˚, selon les instructions ci-dessus.
POUR VÉRIFIER ET AJUSTER L’ALIGNEMENT DU GUIDE LONGITUDINAL
Voir le figure 77.
Le guide longitudinal doit être installé en parallèle avec la lame et les rainures du guide d’onglet.
TIGE
D’INDICATEUR
D’ONGLET
VIS DE RÉGLAGE
DE BUTÉE À 45°
BASE DU GUIDE
D’ONGLET
ÉCROU DE
BLOCAGE
VIS DE RÉGLAGE
VIS DE
SERRAGE
DENT DE
LAME
BOUTON
GOUPILLE
DE BUTÉE
DE BUTÉE À 0°
Fig. 76
AVERTISSEMENT :
Un guide longitudinal incorrectement aligné peut causer des rebonds et des blocages. Pour réduire les risques de blessures,maintenir l’alignement correct du guide longitudinal.
Débrancher la scie. Retirer la garde de lame, couteau diviseur, et griffes
antirebond. Soulever la lame en déverrouillant le volant de réglage de hauteur et en le tournant dans le sens horaire.
Vérifier que la lame est parallèle avec la rainure du guide
d’onglet, conformément à ce qui est décrit à la section
Réglage de la lame parallèlement à la rainure du guide d’onglet (suppression du talon) dans la section Utilisation.
Amener le guide longitudinal près de la lame de la scie (à
environ 76,20 mm [3 po] de la lame), puis verrouiller le guide à l’aide du manette de verrouillage.
Faites une marque derrière une dent sur le devant de la
lame. À l’aide d’une règle, mesurer la distance entre la face intérieure de la dent de lame et la face intérieure du guide longitudinal.
NOTE : Pour une précision accrue, positionner la dent
marquée de la lame sur le dessus de la règle.
Tournez la lame pour que la dent marquée se retrouve en
arrière.
Déplacer la règle vers l’arrière et mesurer de nouveau la
distance entre la face intérieure de la dent de lame et la face intérieure du guide longitudinal. Si les distances sont identiques, la lame et le guide longitudinal sont parallèles.
RÈGLE
VIS
LAME
GUIDE
LONGITUDINAL
VIS
MANETTE DE
VERROUILLAGE
Fig. 77
48 - Français
Loading...