Work Area Safety .......................................................................................................................................................2
Personal Safety ..............................................................................................
SeeSnake Micro™ Use and Care ..............................................................................................................................2
Service .......................................................................................................................................................................2
Standard Equipment ....................................................................................................................................................4
Tool and Work Area Set-Up .........................................................................................................................................5
Service and Repair .......................................................................................................................................................6
CE Conformity ............................................................................................................................................................60
Ridge Tool Company
1
SeeSnake Micro™
UK
SeeSnake Micro™
Operating Instructions
General Safety Information
WARNING! Read these instructions
and the accompanying safety booklet
carefully before using this equipment. If
you are uncertain about any aspect of using this
tool, contact your RIDGID distributor for more
information.
Failure to understand and follow all instructions
may result in electric shock, re, and/or serious
personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Work Area Safety
• Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark
areas may cause accidents.
• Do not operate electrical devices or visual inspection tool in explo-
sive atmospheres, such as in the presence of ammable liquids,
gases, or heavy dust. Electrical devices or visual inspection tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
• Do not use the visual inspection tool around corrosive chemicals.
Exposure to corrosive, oily environments can ruin the plastic covering on
the imager head and ruin the picture quality.
• Keep bystanders, children, and visitors away while operating visual
inspection tool. Do not let visitors contact the unit.
Personal Safety
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense. Do
not use visual inspection tool while tired or under the inuence of drugs,
alcohol, or medications. A moment of inattention while operating tools
may result in serious personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations.
safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate
conditions.
• Use proper accessories. Do not place this product on any unstable cart
or surface. The product may fall causing serious injury to a person or
serious damage to the product.
• Prevent object and liquid entry. Never spill liquid of any kind on the
video display unit. Liquid increases the risk of electrical shock and
damage to the product.
• Do not use this device for personal or medical use/inspection in any
way.
• The unit is not shock-resistant. Do not use it as a hammer or drop it.
Battery Precautions
• Remove the batteries when cleaning the unit.
• Remove the batteries before storing the unit for a long time.
• When necessary, REPLACE ALL FOUR BATTERIES in this unit with
new ones.
• Use only the size and type of battery specied.
• Be sure to install the battery with the correct polarity as indicated in
the battery compartment.
• This visual inspection tool is not designed to be used with rechar-
geable batteries.
• Properly dispose of the battery. Exposure to high temperatures can
cause the battery to explode, so do not dispose of in a re. Place
tape over the terminals to prevent direct contact with other objects.
Some countries have regulations concerning battery disposal. Please
follow all applicable regulations.
SeeSnake Micro™ Use and Care
• Use visual inspection tool only as directed. Do not operate the
SeeSnake Micro™ unless the owner’s manual has been read and proper
training has been completed.
• Do not immerse the handheld display unit in water. Store in a dry place. Such measures reduce the risk of electric shock and damage.
The imager head and the cable are water resistant when the unit is fully
assembled, but the video display unit is not.
• Do not use the camera if condensation forms inside the lens. Let the
water evaporate before using again.
• Do not use tool if ON/OFF switch is not properly working. Any tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
• Store idle equipment out of the reach of children and other untrained persons. Equipment is dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain the visual inspection tool with care. Properly maintained
tools are less likely to cause injury.
• If unit is dropped check for breakage of parts, and any other condi-tions that may affect the tool’s operation. If damaged, have the tool
serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintaine
tools.
• Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your tool. Accessories that may be suitable for one tool may become
hazardous when used on another tool.
• Dry your hands before turning the unit ON or OFF and before repla-
cing batteries.
• Protect against excessive heat. The product should be situated away
from heat sources such as radiators, heat registers, stoves or other
products (including ampliers) that produce heat. Do not use the unit near
moving machinery or areas where the temperature will exceed 113°F.
Service
• Tool service must be performed only by qualied repair personnel.
Service or maintenance performed by unqualied repair personnel could
result in injury.
• When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance Section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow maintenance instructions may create a
risk of electrical shock or injury.
• Do not attempt to take any pieces of this unit apart unless directed
to by this manual.
• Follow instructions for changing accessories. Accidents are caused
by poorly maintained equipment.
2
Ridge Tool Company
SeeSnake Micro™
• Provide proper cleaning. Do not use acetone to clean the unit. Instead,
use alcohol. Gently clean the LCD with a dry cloth. Remove batteries
before cleaning.
• Conduct a safety check. Upon completion of any service or repair of this
product, ask the service technician to perform safety checks to determine
that the product is in proper operating condition.
• Stop using the unit if it starts smoking or emitting noxious fumes.
• Remove the batteries and refer servicing to qualied service person-
nel under any of the following conditions:
• If liquid has been spilled or objects have fallen into product;
• If product does not operate normally by following the operating instruc-
tions;
• If the product has been dropped or damaged in any way;
• When the product exhibits a distinct change in performance.
If you have any questions regarding the service or repair of this machine, call
or write to:
Ridge Tool Company
Technical Service Department
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
Tel: (800) 519-3456
E-mail: TechServices@ridgid.com
On the Web: www.ridgid.com
Specic Safety Information
WARNING: Read this operator’s manual carefully before using the SeeSnake
Micro™. Failure to understand and follow the contents of this manual may
result in electrical shock, re and/or severe personal injury.
Call the Ridge Tool Company, Technical Service Department at (800) 519-
3456 if you have any questions.
FCC Statement
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmful interference.
2. This device must accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
NOTE! This equipment has been tested and found to comply with the limits
for Class B digital devices, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference in
a residential installation.
This equipment generates uses and can radiate radio frequency energy and, if
not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the
user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
•
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Use of shielded cable is required to comply with Class B limits in Subpart B of
Part 15 of the FCC rules.
Do not make any changes or modications to the equipment unless otherwise
specied in the manual. If such changes or modications should be made, you
could be required to stop operation of the equipment.
SeeSnake Micro™ Safety
• Do not place SeeSnake Micro™ into anything or anywhere that may
contain a live electrical charge.
• FOR WALLS: For inspecting inside walls, be sure to shut off the circuit
breaker to the whole house before using the SeeSnake Micro™ behind
any of the walls.
• FOR PIPES: If you suspect a metal pipe could contain an electrical
charge, have a qualied electrician check the pipe before using the
SeeSnake Micro™. Ground circuits, in some cases, can be returned to
cast iron pipes and cause them to be charged.
• FOR AUTOMOBILES: Be sure the automobile is not running during
inspection. Metal and liquid under the hood may be hot. Do not get oil or
gas on the imager head. Exposure to petroleum-based substances will
eventually degrade the imager head covering.
• GENERAL USE: Do not use anywhere the unit may come into exposure
with hazardous chemicals, electrical charges or moving parts. Such
situations may result in serious injury or death.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Description, Specications and
Standard Equipment
Description
The SeeSnake Micro™ displays live color video from an imaging sensor and
lighting source connected to a exible cable. It can be used to look into tight
spots and beam back real-time video to a color LCD. Accessories (mirror, hook
and magnet) are included to attach to the imager head to provide application
exibility.
Specications
Recommended Use .................Indoor
Viewable Distance ..................1” to 12”
Power Supply ...........................4 Alkaline AA 1.5-volt batteries
Estimated Battery Life .............3 hours of continuous use
Weight ......................................1.2 lbs (0.5 kg)
Maximum Distance ..................Optional cable extensions can be assembled
.............................................to make cable up to 30’ (762 mm) long
Standard Equipment
The SeeSnake Micro™ comes with the following items:
Hand Held
Display Unit
Accessory Hook
Battery
Compartment
Fin
Figure 3
4. Replace battery compartment, making sure the n is oriented as shown
with its taller portion toward the LCD screen.
Replace battery cover (Figure 2) and screw.
5.
To use the display unit (Figure 1), it must be connected to the imager head
cable.
To connect the cable to the display unit, make sure the keyed ends (Figure 4)
are properly aligned. Once they are aligned, nger tighten the knurled knob to
hold the connection in place.
Imager Head and
Cable
Figure 1 – System Components
Accessory
Magnet
Accessory
Magnet
Assembly
To Install Batteries (4 AA):
NOTE! Be sure to read Battery Precautions section on Page 2.
1. Turn the hand-held viewer upside down to expose the battery compartment cover and screw (Figure 2).
Battery
Compartment
Cover
Screw
Figure 2
2. Using a Phillips head screwdriver, remove screw and cover.
3. Remove battery compartment and insert four (4) new AA batteries into the
proper slots in the battery compartment (Figure 3). Proper battery orientation is indicated on the battery compartment.
Keyed ends
Figure 4
To Install an Accessory:
The three included accessories, (mirror, hook and magnet) (Figure 1) all attach
to the imager head the same way.
To connect, hold the imager head as shown in Figure 5.
Slip the semicircle end of the accessory, over the ats of the imager head as
shown in Figure 5. Then rotate the accessory a 1/4 turn so the long arm of the
accessory is extending out as shown in Figure 6.
Accessory
Figure 5
Figure 6
4
Ridge Tool Company
Tool and Work Area Set-Up
WARNING: To prevent serious injury, proper set-up of the tool and work
area is required. The following procedures should be followed:
Review General Safety Information section of this manual (Page 2).
1.
Check work area for:
2.
• Adequate lighting
• Flammable liquids, vapors or dust that may ignite.
3. Follow tool set-up according to specic tool operator’s manual.
Operating Instructions
CAUTION: Do not use excessive force to insert or bend the cable.
Do not use the cable or imager head to modify surroundings, clear pathways or
clogged areas, or as anything other than an inspection device.
The hand-held display unit is not water resistant.
The imager head and its covering are water resistant, but are not acid-proof
or reproof. Petroleum-based products will ruin the imager head’s protective
plastic covering over time. Avoid submersing the imager head into corrosive,
oily places.
Using The Imager
To turn the unit on, hold the viewer with the LCD screen facing you (Figure 7).
Roll the ON/OFF switch away from you to turn on the screen. The switch then
acts as a dimmer for the twin LEDs (Figure 8) that surround the camera on the
imager head and provide lighting.
SeeSnake Micro™
Camera
LEDS
Figure 8
Typical Applications
The SeeSnake Micro™ is designed as a remote inspection device. Typical
applications might include HVAC inspection (Figure 9), automotive inspection
(Figure 10), cable routing, automotive/boat/aircraft inspection, etc.
Figure 7
LCD Screen
ON/OFF Switch
Figure 9
Figure 10
Ridge Tool Company
5
SeeSnake Micro™
When in use, the snake should easily maneuver itself into position going
forward.
TIP! The cable can be bent into a certain shape. This may help you maneuver
the cable into tight areas.
NOTE! The SeeSnake Micro™ was not designed to take the place of a drain
cleaner or electrical/plumbing sh sticks or tapes. In limited instances, the
SeeSnake Micro™’s accessories can be used to retrieve small items like
dropped rings or screws.
Transportation & Storage
1. Avoid exposing the unit to continuous vibration or extreme hot and cold
temperatures.
2. Always store the SeeSnake Micro™ indoors in the case it came with.
3. Always remove the batteries if the unit will not be used for an extended
period of time.
Maintenance Instructions
CAUTION: Make sure the batteries have been removed from the unit before
performing maintenance.
Service and Repair
CAUTION: Tool should be taken to a RIDGID Independent Authorized Service
Center or returned to the factory. All repairs made by Ridge service facilities
are warranted against defects in material and workmanship.
If you have any questions regarding the service or repair of this machine, call
or write to:
Ridge Tool Company
Technical Service Department
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
Tel: (800) 519-3456
E-mail: TechServices@ridgid.com
For name and address of your nearest Independent Authorized Service Center,
contact the Ridge Tool Company at (800) 519-3456 or http://www.ridgid.com or
www.seesnake.com
The SeeSnake Micro™ has been designed to require little maintenance.
However, in order to maintain its performance, you must always follow these
guidelines:
Always handle the device with care. It is not shock-resistant and should
1.
not be banged or dropped. Treat it as you would any other sensitive optical device.
2. Always clean the imager head after use with soap and mild detergent.
3. Use only alcohol swabs to clean the connections.
4. Avoid rubbing too hard on the LCD. After use, wipe the display clean
gently with a dry cloth.
5. Do not disassemble this device beyond what is shown in the manual.
Doing so will void your warranty.
Troubleshooting
SYMPTOMPOSSIBLE REASONPOSSIBLE SOLUTION
Display turns ON, but does not
show image.
LEDs on imager head are dim
at max brightness, display
switches between black and
white, color display turns itself
OFF after a brief period.
Unit will not turn ON.-
- Loose cable connections.
- Imager head covered by debris.
Batteries low on power.- Replace batteries.
-
Dead batteries.- Replace batteries.
- Check cable connections, clean if required.
- Re-attach.
- Visually inspect imager head to make certain it is not covered by debris.
6
Ridge Tool Company
SeeSnake Micro™
Table des matières
Consignes générales de sécurité
Sécurité du chantier ...................................................................................................................................................8
Précautions à prendre avec les piles .........................................................................................................................8
Utilisation et entretien du SeeSnake Micro™ .............................................................................................................8
Service après-vente ...................................................................................................................................................9
Consignes de sécurité spéciques
Enoncé de la FCC ..............................................................................................
Sécurité du SeeSnake Micro™ .............................................................................................
Equipements de base ...............................................................................................................................................10
Utilisation de l’appareil .............................................................................................................................................. 11
Utilisation de l’imageur .............................................................................................
Transport et stockage ................................................................................................................................................12
Service après-vente et réparations ...........................................................................................................................12
Garantie à vie ............................................................................................................................................................. 60
Ridge Tool Company
7
SeeSnake Micro™
FR
SeeSnake Micro™
Instructions d’utilisation
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT! Lisez attentivement ces
instructions et le guide de sécurité qui les
accompagne avant d’utiliser cet appareil.
Si vous avez des questions sur l’un ou l’autre
aspect relatif à l’utilisation de cet outil, contactez
votre distributeur RIDGID.
L’incompréhension et le non-respect de toutes les
instructions peut provoquer une électrocution, un
incendie et/ou des blessures corporelles graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
• Evitez toute pénétration d’objets étrangers et de liquides. Ne jamais
verser de liquide quelconque sur l’écran de l’appareil. Toute pénétration de liquides augmenterait les risques de choc électrique et risque
d’endommager l’appareil.
•
Ne jamais utiliser cet appareil à des ns d’auscultation personnelle
ou médicale.
• Cet appareil n’est pas résistant aux chocs. Ne vous en servez pas en
tant que marteaux, ne le laissez pas tomber.
Précautions à prendre avec les piles
• Retirez les piles avant de nettoyer l’appareil.
• Retirez les piles avant le stockage long terme de l’appareil.
• Lorsqu’il s’avère nécessaire de remplacer les piles REMPLACEZ
LES QUATRE PILES A LA FOIS.
• N’utilisez que le type de pile préconisé.
• N’oubliez pas d’installer les piles selon la polarité indiquée dans le
logement des piles.
• Cet appareil d’inspection visuelle n’est pas compatible avec les piles
rechargeables.
• Disposez des piles de manière appropriée. Ne jamais incinérer les
piles, car toute exposition à des températures élevées risque de les
faire exploser. Recouvrez les bornes des piles avec une bande adhésive
an d’éviter leur contact avec d’autres objets. Certains pays ont des
réglementations visant le recyclage des piles. Respectez la réglementation en vigueur.
Sécurité du chantier
• Maintenez le chantier propre et bien éclairé. Les établis encombrés et
les endroits sombres peuvent provoquer des accidents.
• N’utilisez pas de dispositif ou d’appareil d’inspection visuelle
dans un milieu explosif, tel qu’en présence de liquides, de gaz ou
de poussières lourdes inammables. Les dispositifs électriques et
les appareils d’inspection visuelle produisent des étincelles qui risque
d’enammer lesdites poussières et vapeurs.
• N’utilisez pas cet appareil d’inspection visuelle à proximité de
produits corrosifs. Toute exposition aux milieux corrosifs et huileux
risquerait d’endommager le couvercle en matière plastique de la tête de
l’imageur, et ruiner la qualité des images.
• Eloignez les curieux, les enfants et les visiteurs lors de l’utilisation de l’appareil d’inspection visuelle. Ne laissez personne toucher
l’appareil.
Sécurité individuelle
• Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et faites preuve
de bon sens. N’utilisez pas cet appareil d’inspection visuelle lorsque
vous êtes fatigué, sous l’inuence de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil risque de
provoquer de graves blessures corporelles.
• Ne vous mettez pas en porte-à-faux. Maintenez votre équilibre à tout moment. Un bon équilibre vous permet de mieux contrôler l’appareil en
cas d’imprévu.
• Utilisez les équipements de protection appropriés. Portez systématiquement une protection oculaire. Un masque à poussière, des chaussures antidérapantes, un casque et une protection auditive peuvent s’avérer
nécessaires selon les conditions d’emploi.
• Utilisez les accessoires appropriés. Ne posez pas cet appareil sur
un support xe ou roulant instable. L’appareil risque de tomber et
s’endommager ou occasionner de sérieuses blessures.
Utilisation et entretien du SeeSnake
Micro
• Respectez les consignes d’utilisation du matériel d’inspection
visuelle. N’utilisez pas le SeeSnake Micro™ sans formation appropriée
et sans s’être familiarisez avec son mode d’emploi.
• Ne pas immerger l’écran portable dans l’eau. Stockez l’appareil dans un endroit sec. De telles mesures réduiront les risques de choc
électrique et de détérioration de l’appareil. Une fois qu’ils sont assemblés,
la tête et le câble de l’imageur sont étanches, mais l’écran vidéo ne l’est
pas.
• Ne pas utiliser la caméra s’il y a de la condensation derrière sa lentille. Laissez l’eau s’évaporer avant d’utiliser l’appareil.
• Ne pas utiliser l’appareil si son interrupteur Marche/ Arrêt ne fonc-tionne pas correctement. Un appareil qui ne peut pas être commandé
par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
• Rangez les appareils non utilisés hors de la porté des enfants et des non initiés. Ce type d’appareil peut s’avérer dangereux entre les mains
de personnes non initiées.
• Entretenez soigneusement cet appareil d’inspection visuelle. Les
appareils bien entretenus sont moins susceptibles de provoquer des accidents.
• En cas de chute, examinez l’appareil pour signes de bris ou autres anomalies qui risquent de nuire à son bon fonctionnement. Le cas
échéant, l’appareil devra être réparé avant son utilisation. Les appareils
mal entretenus sont à l’origine de nombreux accidents.
• N’utilisez que les accessoires prévus par le fabricant pour votre type d’appareil particulier. Les accessoires adaptés à un type d’appareil peuvent être dangereux lorsqu’ils sont utilisés avec un autre type d’appareil.
• Séchez vos mains avant toute mise en marche ou arrêt de l’appareil,
et avant de remplacer ses piles.
• Protégez l’appareil contre une chaleur excessive. L’appareil doit être
éloigné de toutes sources de chaleur, tels que radiateurs, bouches de
chauffage, cuisinières et autres articles (y compris les amplicateurs)
8
Ridge Tool Company
SeeSnake Micro™
susceptibles de générer de la chaleur. N’utilisez pas l’appareil à proximité
de matériel mécanique ou dans des endroits susceptibles d’atteindre des
températures en excès de 113°F.
Service après vente
• La réparation de cet appareil doit être exclusivement conée à un
réparateur qualié. La réparation ou la révision de l’appareil par du
personnel non qualié augmenterait les risques d’accident.
• Lors de la réparation de l’appareil, n’utilisez que des pièces de
rechange identiques aux pièces d’origine. Respectez les consignes
de la section ‘Entretien’ de ce manuel. L’utilisation de pièces non au-
torisées et le manque de respect des consignes d’entretien augmenterait
les risques de choc électrique et d’accident.
• Ne tentez aucun démontage partiel ou complet des composants de
l’appareil sans que cela ait été préconisé dans ce manuel.
• Respectez les consignes visant le remplacement des accessoires.
Les appareils mal entretenus provoquent les accidents.
• Nettoyez l’appareil de manière appropriée. N’utilisez pas d’acétone
pour nettoyer l’appareil. Utilisez plutôt de l’alcool. Nettoyez l’écran ACL
avec un chiffon sec. Enlevez les piles avant le nettoyage.
• Effectuez un contrôle de sécurité de l’appareil. Suite à toute révision
ou réparation, demandez au réparateur d’effectuer un contrôle de sécurité
an d’assurer le bon fonctionnement de l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil s’il commence à émettre de la fumée ou des
vapeurs nocives.
• Retirez les piles et conez l’appareil à un réparateur qualié dans les cas
suivants :
• Inltration de liquides ou d’objets divers ;
• Mauvais fonctionnement de l’appareil, malgré le suivi des consignes
d’utilisation ;
• Chute ou choc quelconque ;
• Performances anormales notables.
Veuillez adresser toutes questions éventuelles visant la révision ou la
réparation de l’appareil aux coordonnées suivantes:
Ridge Tool Company
Technical Service Department
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
Tél. : (800) 519-3456
E-mail: TechServices@ridgid.com
Site Internet : www.ridgid.com
Consignes de sécurité
spéciques
ATTENTION: Lisez le mode d’emploi soigneusement avant d’utiliser le
SeeSnake Micro™. Tout manque de compréhension ou de respect de son
contenu augmenterait les risques de choc électrique, d’incendie et/ou de grave
blessure corporelle.
CEn cas d’incertitudes, consultez les services techniques de la Ridge Tool
Company en composant le (800) 519- 3456.
Enoncé de la FCC (Commission
Fédérale de la Communication)
Cet appareil est homologué au titre de la Section 15 de la
Réglementation FCC.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes:
1. L’appareil ne doit pas produire de parasitage néfaste.
2. L’appareil doit accepter toutes interférences reçues, y compris celles
susceptibles de nuire à son fonctionnement normal.
NOTA! Ce matériel a été éprouvé et reconnu conforme aux limites imposées sur
les appareils numériques Catégorie B, selon la Section 15 de la réglementation
FCC. Ces limites ont été établies an d’assurer une protection raisonnable
contre le parasitage néfaste en milieu résidentiel. Ce matériel produit, utilise
et peut rayonner des radiofréquences qui, faute d’installation et utilisation
appropriées, risquent de créer des parasites néfastes aux communications
radio. Il n’est pas garanti, cependant, que dans certaines installations, de telles
interférences n’auront pas lieu. Si ce matériel devait effectivement interférer
avec la réception radio ou télévision locale lorsqu’il est en marche, il est
fortement conseillé à l’utilisateur d’essayer d’éliminer cette interférence selon
l’une ou plusieurs des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
•
• Eloigner le matériel du récepteur.
• Demander conseil auprès du fournisseur ou d’un technicien radio/télévision qualié.
La conformité aux limites de la Catégorie B décrites au sous-titre B de la
Section 15 de la réglementation FCC nécessite l’utilisation de câbles blindés.
Ne tentez pas de remplacer ou de modier les composants de ce matériel sans
que cela soit préconisé dans le manuel. Sinon, vous risquez d’être ordonné
d’arrêter votre exploitation du matériel.
Sécurité du SeeSnake Micro™
• Ne jamais placer le SeeSnake Micro™ dans quoique ce soit ou dans
un endroit quelconque qui risquerait d’être sous tension.
• CLOISONS : Assurez-vous d’avoir coupé le courant dans TOUTE la
maison avant d’introduire le SeeSnake Micro™ à l’intérieur d’une cloison
ou derrière un mur.
• CANALISATIONS : Si vous soupçonnez qu’une canalisation métallique
est sous tension, faites-la vérier par un électricien qualié avant d’y
introduire le SeeSnake Micro™. Les prises de terre parfois reliées aux
canalisations en fonte peuvent les mettre sous tension.
• AUTOMOBILES : Assurez-vous que le moteur restera à l’arrêt pendant
l’inspection. Les uides et les éléments métalliques sous le capot risquent
d’être brûlants. Ne laissez pas d’huile ou d’essence contaminer la tête de
l’imageur. Toute exposition aux produits pétroliers entraînera éventuellement la détérioration du couvercle de la tête de l’imageur.
• UTILISATION GENERALE : Ne jamais utiliser l’appareil dans un endroit
où il risque d’entrer en contact avec des produits chimiques dangereux,
des éléments sous tension ou des mécanismes en marche.
De telles situations pourraient entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
Ridge Tool Company
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
9
SeeSnake Micro™
Description, spécications et
équipements de base
Description
Le SeeSnake Micro™ afche une image en couleur transmise en temps réel
par un ensemble capteur d’image/ source d’éclairage qui se trouve en tête d’un
câble souple. Il capte des images vidéo d’endroits autrement inaccessibles,
et les renvoient en temps réel à un écran couleur ACL. Il comprend aussi
plusieurs accessoires (miroir, crochet et aimant) qui peuvent être montés sur
la tête de l’imageur an de la rendre plus polyvalente.
2. Dévissez la vis à l’aide d’un tournevis Phillips, puis retirer le couvercle.
3. Retirez le logement des piles pour y installer (4) nouvelles piles AA de la
manière indiquée sur le logement lui-même.
Logement
des piles
Languette
Figure 3
4. Réinstallez le logement des piles en vous assurant que la partie la plus
saillante de sa languette est orientée vers l’écran ACL comme indiqué.
Réinstallez le couvercle du logement des piles et sa vis (Figure 2).
5.
Pour pouvoir utiliser l’unité d’afchage (Figure 1), il faut d’abord la raccorder au
câble de la tête de l’imageur.
Avant de raccorder le connecteur du câble sur celui de l’unité d’afchage,
assurez-vous que leurs deux repères (Figure 4) sont alignés. Une fois qu’ils
sont alignés, serrez la molette pour les verrouiller ensemble.
Repères de
connecteur
SeeSnake Micro™
Préparation de l’appareil
et du chantier
ATTENTION: La préparation appropriée de l’appareil et du chantier
permet d’éviter les risques d’accident grave. La procédure suivante doit être
respectée :
1. Etudiez la section ‘Consignes générales de sécurité’ à la page 7 du
manuel.
Examinez le chantier pour :
2.
• Un éclairage sufsant
• La présence de liquides, vapeurs ou poussières combustibles.
3. Respectez les instructions de préparation du mode d’emploi de l’appareil.
Utilisation de l’appareil
AVERTISSEMENT: Ne pas forcer ou tordre le câble excessivement lors de
son insertion.
Ne pas se servir du câble ou de la tête de l’imageur pour modier les environs,
dégager des passages ou des zones obstruées, voire pour autre chose que
les inspections.
Le corps de l’imageur portable n’est pas étanche.
Quoique la tête de l’imageur et son couvercle soient étanche à l’eau, ils ne
résistent pas aux acides ou au feu. A terme, les produits pétroliers niront par
ruiner le couvercle de protection en matière plastique de la tête de l’imageur.
Eviter toute immersion de la tête de l’imageur dans les endroits corrosifs ou
huileux.
Figure 4
Montage d’un accessoire
Les trois accessoires compris (miroir, crochet et aimant – Figure 1) se montent
tous sur la tête de l’imageur de la même manière.
Pour les raccorder, tenez la tête de l’imageur comme indiqué à la Figure 5.
Enlez la bride ouverte de l’accessoire sur les plats de la tête de l’imageur
comme indiqué à la Figure 5. Ensuite, tournez l’accessoire d’un quart de tour
de manière à ce que le bras de l’accessoire dépasse comme indiqué à la
Figure 6.
Accessoire
Figure 5
Figure 6
Utilisation de l’imageur
Pour mettre l’appareil en marche, tenez-le avec l’écran ACL vers vous
(Figure 7). Pour allumer l’écran, tournez la molette Marche/Arrêt vers le nez
de l’appareil, après quoi elle servira de réglage des deux éclairages DEL qui
entourent la caméra de la tête d’imageur (Figure 8).
Interrupteur
Marche/Arrêt
Ecran ACL
Figure 7
Ridge Tool Company
11
SeeSnake Micro™
En cours d’utilisation, le câble devrait pouvoir manoeuvrer et avancer
facilement.
CONSEIL ! Il est possible de plisser le câble an de négocier les endroits
restreints.
Caméra
Eclairages
ACL
Figure 8
Applications typiques
Le SeeSnake Micro™ est un appareil d’inspection à distance.
Parmi ses applications courantes se trouvent l’inspection des systèmes de
chauffage/ventilation/climatisation (Figure 9), des réseaux d’évacuation
(Figure 10), des câblages électriques, des automobiles, des bateaux, des
aéronefs, etc.
NOTA ! Le SeeSnake Micro™ n’est pas sensé remplacer les dégorgeoirs
manuels ou électriques, et ne doit pas servir «d’hameçon» de récupération.
Dans certains cas limités, les accessoires du SeeSnake Micro™ peuvent
effectivement servir à récupérer de petits objets (tels que bagues ou vis)
tombées dans une canalisation.
Transport et stockage
1. Evitez d’exposer l’appareil à des vibrations continuelles ou à des températures extrêmes.
2. Rangez le SeeSnake Micro™ à l’intérieur, dans sa mallette d’origine.
3. Retirez les piles lors des stockages prolongés.
Entretien
AVERTISSEMENT: Retirez les piles de l’appareil avant toute intervention.
Grâce à sa conception, le SeeSnake Micro™ ne nécessite que peu d’entretien.
Il est cependant nécessaire de respecter les consignes suivantes an d’assurer
son bon fonctionnement :
Manipulez l’appareil soigneusement. Il ne résiste pas aux chocs et ne
1.
doit pas être cogné ou tombé. Traitez-le comme vous traiteriez tout autre
matériel optique délicat.
2. Nettoyez la tête de l’imageur à l’eau et au savon ou détergent doux après
chaque utilisation.
3. Nettoyez les connecteurs uniquement avec des boules de coton imbibées
d’alcool.
4. Evitez de trop frotter sur l’écran ACL. En n d’utilisation, essuyez-le
délicatement avec un chiffon sec.
5. Ne démontez l’appareil que dans les limites indiquées dans le manuel.
Tout démontage supplémentaire annulerait la garantie.
Figure 9
Figure 10
12
Service après-vente et réparations
AVERTISSEMENT: Cet appareil doit être coné à un réparateur RIDGID agréé
ou renvoyé à l’usine. Toutes réparations assurées par les services Ridge sont
garanties contre tous vices de matériel et de main d’oeuvre.
En cas de questions concernant la révision ou la réparation de cette machine,
veuillez nous appeler ou nous écrire aux coordonnées suivantes :
Ridge Tool Company
Technical Service Department
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
Tél. : (800) 519-3456
E-mail: TechServices@ridgid.com
Pour obtenir les coordonnées du réparateur agréé le plus proche, appelez
la Ridge Tool Company au (800) 519- 3456 ou consultez les sites Internet
http://www.rigid.com ou www.seesnake.com
Ridge Tool Company
Dépannage
SYMPTOMECAUSE POSSIBLESOLUTION
L’écran s’allume, mais ne
montre pas d’image
L’éclairage ACL de la tête de
l’imageur est faible même
à intensité maxi, l’afchage
vacille entre noir et blanc, et
l’afchage couleur s’éteint
tout seul au bout de quelques
instants.
L’appareil refuse de se mettre
en marche.
- Connexions de câble desserrées.
- Tête de l’imageur couverte de débris.
Piles déchargées.- Remplacez les piles.
-
-
Piles mortes.- Piles mortes.
- Vériez les connexions de câble et nettoyez-les au besoin.
- Remontez-les.
- Examinez la tête de l’imageur pour signes de débris.
SeeSnake Micro™
Ridge Tool Company
13
SeeSnake Micro™
Índice
Información general de seguridad
Seguridad en la zona de trabajo ..............................................................................................................................15
Seguridad personal .............................................................................................
Precauciones con las pilas .......................................................................................................................................15
Uso y cuidado del SeeSnake Micro™ ......................................................................................................................15
Equipo estándar .......................................................................................................................................................17
Preparación del aparato y de la zona de trabajo .....................................................................................................18
Instrucciones de funcionamiento .............................................................................................................................18
Uso del formador de imágenes .............................................................................................
...................................18
Transporte y almacenamiento ...................................................................................................................................19
Servicio y reparaciones .............................................................................................................................................19
Localización de averías .............................................................................................................................................20
calzado de seguridad antideslizante, casco duro o protección para los
oídos.
•
Use los accesorios adecuados. No ponga este producto sobre un carro
o supercie inestable. Puede caerse y romperse, o lesionar gravemente a
una persona.
• Evite que le entren objetos o líquidos. No derrame líquidos sobre la
pantalla de video. Los líquidos le harán daño a la unidad y aumentan el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
• Jamás use este dispositivo para realizar alguna inspección corporal
o médica.
• La unidad no está hecha a prueba de golpes. No la deje caer, no la
use de martillo.
Información general de
seguridad
¡ATENCIÓN! Antes de utilizar esta
herramienta, lea las instrucciones y el folleto de
seguridad que la acompaña. Si no está seguro de
cualquier cuestión relacionada con la utilización
de esta herramienta, consulte a su distribuidor
RIDGID para obtener más información.
El no respeto de estas consignas puede dar lugar
a descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Seguridad en la zona de trabajo
• Mantenga su área de trabajo limpia y bien alumbrada. Los bancos
de trabajo desordenados y los ambientes sombríos pueden provocar
accidentes.
• No haga funcionar aparatos eléctricos o de inspección visual en
atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, de gas o
polvo denso inamables. Los aparatos eléctricos y las herramientas
de inspección visual generan chispas que pueden inamar el polvo o los
gases.
No emplee este aparato de inspección visual donde haya sustancias
•
químicas corrosivas. Los compuestos aceitosos o corrosivos pueden
estropear el revestimiento plástico en el cabezal del formador de imágenes, y la calidad de la imagen se verá afectada.
•
Al hacer funcionar este aparato, mantenga apartados a espectado-
res, niños y visitantes. No permita que observadores toquen la unidad.
Seguridad personal
• Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y use
sentido común. No use este aparato de inspección visual si está cansa-
do o se encuentra bajo la inuencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Sólo un breve descuido mientras hace funcionar una herramienta puede
ocasionar graves lesiones corporales.
• No extienda su cuerpo para tratar de alcanzar algo. Mantenga sus
pies rmes en tierra y un buen equilibrio en todo momento. Al
mantener el equilibrio y los pies rmes, podrá ejercer mejor control sobre
el aparato en situaciones inesperadas.
• Use equipo de seguridad. Siempre lleve protección para la vista.
Cuando las condiciones lo requieran, debe usar mascarilla para el polvo,
Precauciones con las pilas
• Extraiga las pilas cuando le haga limpieza a la unidad.
• Antes de almacenar la unidad por largo tiempo, extráigale las pilas.
• Cuando sea necesario reemplazar las pilas, cambie las CUATRO
PILAS A LA VEZ.
• Emplee únicamente las pilas del tipo y tamaño especicados.
• Coloque las pilas correctamente, según se indica en el comparti-
miento de las pilas.
• Este aparato para la inspección visual no fue diseñado para usar
pilas recargables.
• Elimine las pilas usadas como es debido. Jamás incinere una pila,
porque expuesta a un calor intenso puede explotar. Cubra sus bornes
con cinta adhesiva para evitar su contacto con otros objetos. En ciertos
países existen normas para el reciclaje de pilas. Cumpla con toda la
reglamentación local vigente.
Uso y cuidado del SeeSnake Micro™
• Sólo emplee el aparato de inspección visual de la manera indicada.
No utilice el SeeSnake Micro™ si no ha leído su manual y no ha sido
capacitado para hacerlo funcionar.
• No sumerja la pantalla/display (de mano) en el agua. Almacene el aparato en un ambiente seco. Estas medidas reducen los riesgos de
choques eléctricos y el deterioro del aparato. Ya ensamblados, el cabezal
del formador de imágenes y el cable son resistentes al agua. No así la
pantalla de video.
• No utilice la cámara si hay condensación detrás de su lente. Permita
que el agua se evapore antes de utilizar el aparato nuevamente.
• No emplee el aparato si su interruptor de encendido/ apagado (ON/OFF) no funciona correctamente. Un aparato que no puede ser
controlado por su interruptor es peligroso y debe ser reparado.
• Guarde los aparatos que no estén en uso fuera del alcance de los niños y de personas sin entrenamiento. Este tipo de aparato puede
ser peligroso en manos de inexpertos.
• Mantenga este aparato de inspección visual cuidadosamente. Los
aparatos bien mantenidos son menos susceptibles de provocar accidentes.
• Si se ha caído, examine el aparato por si tiene piezas quebradas u otras anomalías que puedan afectar su normal funcionamiento. Si se
ha dañado, el aparato deberá ser reparado antes de volver a usarse. Los
aparatos mal mantenidos originan numerosos accidentes.
• Sólo utilice los accesorios recomendados por el fabricante para su aparato. Los accesorios diseñados para un tipo de aparato pueden
resultar peligrosos cuando se acoplan a otro tipo de aparato.
• Séquese las manos antes de encender o apagar el aparato y antes
de reemplazar las pilas.
Ridge Tool Company
15
SeeSnake Micro™
• Proteja el aparato contra un calor excesivo. El aparato debe situarse
lejos de toda fuente de calor, como radiadores, rejillas de calefacción,
estufas, cocinas y otros artículos (incluidos amplicadores) que generen
calor. No utilice este aparato en las inmediaciones de máquinas o
materiales mecánicos ni en zonas que podrían alcanzar temperaturas
superiores a 113°F.
Servicio
• La reparación de este aparato debe ser hecha únicamente por
personal de reparaciones capacitado. El servicio o mantenimiento
practicado por personal no calicado aumenta los riesgos de accidente.
• Cuando se le haga mantenimiento a este aparato, sólo use piezas
de recambio idénticas a las originales. Siga las instrucciones de la
sección Mantenimiento de este manual. Pueden producirse choques
eléctricos o lesiones personales si no se emplean piezas y partes autorizadas o si no se siguen las instrucciones de mantenimiento.
• No intente sacarle o desarmar piezas de este aparato, salvo lo
señale este manual.
• Siga las instrucciones para cambiarle accesorios. Los aparatos mal
mantenidos provocan accidentes.
• Limpie este aparato de la manera indicada. No utilice acetona para
limpiarlo. Use alcohol. Limpie la pantalla de cristal líquido (PCL) suavemente con un paño seco. Extráigale las pilas antes de limpiarlo.
• Efectúe una revisión de seguridad. Después de cualquier mantenimiento o reparación, pídale al técnico de reparaciones que le haga un
chequeo de seguridad al aparato para asegurar que funciona correctamente.
• No use el aparato si comienza a emitir humo o vapores nocivos.
• Extraiga las pilas y lleve el aparato donde un técnico calicado en
los siguientes casos:
• Inltración de líquido u otros objetos diversos;
• Malfuncionamiento del aparato aunque se sigan las instrucciones de
funcionamiento;
• El aparato ha sido golpeado o dañado de alguna manera;
• El equipo funciona en forma muy diferente a la habitual.
Si tiene cualquier pregunta acerca del servicio o reparación de este aparato,
llame o escriba a:
Ridge Tool Company
Departamento de Servicio Técnico
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
ADVERTENCIA: Lea este Manual del Operador cuidadosamente antes de
usar el SeeSnake Micro™. Pueden producirse choques eléctricos, incendios
y/o graves lesiones personales si no se comprenden y siguen todas las
instrucciones de este manual.
Comunicado de la FCC
Este dispositivo se encuentra homologado en la Sección 15 de la
Reglamentación FCC. Su utilización está supeditada al cumplimiento de
estas dos condiciones:
1. El aparato no debe generar interferencias perturbadoras.
2. El aparato debe aceptar todas las interferencias recibidas, incluso las que
afecten su funcionamiento normal.
¡NOTA! Este equipo ha sido probado y se estima en conformidad con los
límites impuestos a los aparatos numéricos Categoría B, según la Sección
15 de la Reglamentación FCC. Estos límites han sido jados con el n de
asegurar una protección razonable contra las interferencias o parásitos en un
medio residencial. Este aparato produce, utiliza y puede emitir radiofrecuencias
y, si no se instala y usa según las instrucciones, podría crear interferencias
perjudiciales a las comunicaciones de radio. Sin embargo, es imposible
garantizar que en una cierta instalación no ocurrirán interferencias. Si este
equipo efectivamente interere perjudicialmente sobre la recepción local
de radio y televisión mientras se encuentra en funcionamiento, se aconseja
encarecidamente que el usuario elimine la interferencia intentando una o más
de las medidas siguientes::
Reorientar o desplazar la antena receptora.
•
• Alejar el aparato del receptor.
• Consultar al representante de ventas del aparato o a un técnico de
radio/televisión calicado.
Conforme a los límites de la Categoría B descritos bajo el subtítulo B de
la Sección 15 de la reglamentación FCC, se requiere el empleo de cables
blindados.
No intente reemplazar o modicar los compuestes de este aparato, salvo
que se indique en el manual. De lo contrario, podría ordenársele que deje de
utilizar el aparato.
Seguridad del SeeSnake Micro™
• Jamás coloque el SeeSnake Micro™ dentro de algo o en un algún
lugar que pudiera estar electricado o bajo tensión.
• EN PAREDES: Asegúrese de que ha cortado la corriente en TODA la
casa antes de introducir el SeeSnake Micro™ dentro de una pared o
detrás de un muro.
• EN CAÑERÍAS: Si usted sospecha que una tubería metálica está
excitada o bajo tensión, pídale a un electricista calicado que lo verique
antes de introducirle el SeeSnake Micro™. En algunos casos, los
circuitos puestos a tierra pueden devolverse hacia las tuberías de hierro
fundido dejándolas bajo tensión.
• EN AUTOMÓVILES: Asegure que el motor del automóvil esté apagado
durante la inspección. Los elementos metálicos y los líquidos bajo el capó
pueden estar calientes. No permita que aceite o gasolina contaminen el
cabezal del formador de imágenes. Todo producto petrolífero terminará
por deteriorar la cubierta del cabezal del formador de imágenes.
• USOS GENERALES: Nunca use el aparato en lugares donde exista
el riesgo de que entre en contacto con productos químicos peligrosos,
elementos bajo tensión eléctrica o mecanismos en movimiento. Tales
situaciones podrían ocasionar graves lesiones y hasta la muerte.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Si tiene cualquier pregunta, llame al Departamento de Servicio Técnico de
Ridge Tool Company al (800) 519- 3456.
16
Ridge Tool Company
SeeSnake Micro™
Descripción, especicaciones y
equipo estándar
Descripción
El SeeSnake Micro™ muestra imágenes en colores transmitidas en tiempo
real por un conjunto captador de imagen y fuente de luz, que va ubicado a la
cabeza de un cable exible. El aparato capta imágenes de video en lugares
-de otra forma inaccesibles- y las reenvía en tiempo real a una pantalla PCL a
color. Incluye, además, varios accesorios (espejo, gancho, imán) que pueden
acoplarse al formador de imágenes para aumentar su ecacia.
Especicaciones
Uso aconsejado ..............................al interior
Distancia visible .............................de 25 a 300 mm (1 a 12 pulgadas)
Alimentación ...................................4 pilas alcalinas AA de 1,5 voltios
Duración aproximada de las pilas tres horas continuadas
Peso .................................................0,5 kg (1,2 libras)
Dimensiones:
Largo...........................................178 mm (7 pulgadas)
Ancho .........................................92 mm (3,63 pulgadas)
Altura ..........................................159 mm (6,25 pulgadas)
Pantalla:
Resolución ..................................160 x 234
T
ipo de pantalla ..........................PCL de 2,5 pulgadas
Ambiente operacional:
Temperatura ..............................de 0 a 45°C (32 a 113°F)
Humedad relativa .....................de 5 a 95 % sin condensación
.............................................(unidad de display)
Temperatura de almacenaje .....de -20 a +70°C (-4 a +158°F)
Estanqueidad ............................cabezal de imagen y extensiones del cable
.............................................hasta 3,0 m (10 pies) de columna de
.............................................agua (una vez ensambladas)
Distancia máxima ...................pueden agregársele extensiones (opcionales)
.............................................al cable para prolongarlo hasta los
.............................................9,1 m (30 pies)
Equipo estándar
El SeeSnake Micro™ viene con los siguientes artículos:
Unidad de display
(de mano)
Gancho
del formador
de imágenes
Figura 1 – Componentes del sistema
MagnetoCabezal y cable
Espejo
Ensamblaje
Instalación de las (4) pilas AA:
¡NOTA! No olvide de leer la sección Precauciones con las pilas en la página
13.
1. Coloque la pantalla/display de mano boca abajo para acceder a la tapa y
tornillo del compartimiento de las pilas (Figura 2).
Tapa del
compartimiento
de las pilas
Figura 2
2. Aoje el tornillo con un desatornillador Phillips, luego retire la tapa.
3. Extraiga el compartimiento de las pilas y coloque dentro cuatro (4) pilas
tipo AA, como se indica en el compartimiento mismo (Figura 3).
Ridge Tool Company
Tornillo
17
SeeSnake Micro™
Compartimient
o de las pilas
Lengüeta
Figura 3
4. Vuelva a colocar el compartimiento de las pilas asegurando que la parte
más saliente de la lengüeta esté orientada hacia la pantalla PCL.
Póngale la tapa (Figura 2) y el tornillo.
5.
Para poder utilizar la unidad de display (Figura 1), primero hay que conectarla
al cable del cabezal (del formador de imágenes).
Antes de conectar el conector del cable al de la unidad de display, asegure que
los dos extremos-guías (Figura 4) estén alineados. Una vez alineados, apriete
los manguitos estriados con sus dedos para efectuar la conexión.
Extremos-guías
Preparación del aparato y de la
zona de trabajo
ADVERTENCIA: Para prevenir lesiones graves, es necesario preparar el
aparato y la zona de trabajo adecuadamente. Deben seguirse los siguientes
procedimientos:
1. Repase la sección Información General de Seguridad es este manual
(Página 13).
Asegure que la zona de trabajo:
2.
• está bien iluminada,
• no tiene líquidos, gases o polvo inamables que puedan provocar un
incendio.
Respete las instrucciones de preparación en el manual del operario del
3.
aparato.
Instrucciones de funcionamiento
CUIDADO: No fuerce ni tuerza el cable excesivamente durante su inserción.
No se valga del cable o del cabezal del formador de imágenes para modicar
el entorno, desatascar senderos u obstrucciones, o para otras cosas que no
sean inspecciones. La unidad de display (la que usted sostiene en su mano
durante la inspección) no es resistente al agua. El cabezal del formador de
imágenes y su cubierta sí lo son. No obstante, estos últimos no resisten los
embates de ácidos y del fuego. Con el correr del tiempo, los derivados del
petróleo dañarán la cubierta protectora de plástico del formador de imágenes.
Evite la inmersión del formador de imágenes en ambientes corrosivos o
aceitosos.
Figura 4
Montaje de un accesorio:
Los tres accesorios incluidos -espejo, gancho e imán- (Figura 1) se acoplan de
la misma manera al cabezal del formador de imágenes.
Para conectarlos, sostenga el cabezal del formador de imágenes como se
indica en la Figura 5. Coloque la brida abierta del accesorio sobre los planos
del cabezal, como se muestra en la Figura 5. Luego gire el accesorio en un
cuarto de vuelta de manera que el brazo del accesorio quede extendido hacia
delante del cabezal (Figura 6).
Accesorio
Figura 5
Figura 6
Uso del formador de imágenes
Para poner en marcha el aparato, sostenga la pantalla PCL frente a usted
(Figura 7). Para encender la pantalla, gire el interruptor ON/OFF hacia la nariz
del aparato. En el futuro, el interruptor servirá de atenuador de los dos DELs
(Figura 8), ubicados a ambos costados de la cámara en el cabezal.
Interruptor de
encendido/apagado
Pantalla de
cristal líquido
Figura 7
18
Ridge Tool Company
SeeSnake Micro™
Cuando está en uso, el cable debería maniobrar y avanzar fácilmente.
¡CONSEJO! Es posible curvar el cable para facilitar su acceso a zonas
estrechas.
Cámara
DELs
Figura 8
Aplicaciones más corrientes
El SeeSnake Micro™ es un aparato de inspección a distancia. Entre sus
aplicaciones más corrientes guran la inspección de sistemas de calefacción,
ventilación y aire acondicionado (Figura 9), la inspección automotriz
(Figura 10), del recorrido de cables, e inspecciones en automóviles, barcos y
aeroplanos, etc.
¡NOTA! El SeeSnake Micro™ no debe emplearse en lugar de una limpiadora
de desagües ni como “culebra” mete-cables o conductos por espacios
estrechos. En algunos casos limitados, los accesorios del SeeSnake Micro™
pueden efectivamente servir para retraer pequeños objetos, tales como anillos
o tornillos, que se hayan caído por un resumidero.
Transporte y almacenaje
1. No someta al aparato a vibraciones continuas o a temperaturas
extremas.
2. Almacene el SeeSnake Micro™ al interior, dentro de su maletín de
origen.
3. Extráigale las pilas si no usará el aparato por un largo período de tiempo.
Mantenimiento
CUIDADO: No olvide extraer las pilas antes de efectuarle cualquier servicio
o mantenimiento.
El SeeSnake Micro™ casi no necesita mantenimiento. Pero es necesario
seguir siempre estas directrices para asegurar su óptimo funcionamiento:
Manipule el aparato con cuidado. No es a prueba de golpes y no debe
1.
golpearse o caer. Trátelo como cualquier otro dispositivo óptico delicado.
2. Limpie el cabezal del formador de imágenes con jabón o detergente
suave después de cada uso.
3. Limpie los conectores únicamente con un bastoncillo de algodón untado
en alcohol.
4. No frote demasiado la pantalla PCL. Pásele un paño suave y seco
después de cada uso.
5. No desmonte este dispositivo más allá de lo permitido en el manual.
Pasado este límite, corre el riesgo de anular la garantía.
Figura 9
Figura 10
Servicio y reparaciones
CUIDADO: Este aparato debe llevarse a un Servicentro Autorizado
Independiente RIDGID o devuelta a la fábrica. Todas las reparaciones
efectuadas por los establecimientos de servicio Ridge están garantizadas de
estar libres de defectos en los materiales y de mano de obra.
Si tiene cualquier pregunta relativa al servicio o reparación de esta máquina,
llame o escriba a:
Para obtener el nombre y la dirección del Servicentro Autorizado más cercano,
llame a Ridge Tool Company al (800) 519-3456 o visítenos en http://www.
ridgid.com ó www.seesnake.com
Ridge Tool Company
Ridge Tool Company
Departmento de Servicio Técnico
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
Teléfono: (800) 519-3456
E-mail: TechServices@ridgid.com
19
SeeSnake Micro™
Localización de averías
SÍNTOMAPOSIBLE CAUSASOLUCIÓN
La pantalla se enciende pero
no muestra imagen.
Los DELs en el cabezal
del formador de imágenes
están tenues aun a máxima
intensidad, display vacila entre
blanco y negro, display en
colores se apaga después de
breves instantes.
El aparato rehúsa ponerse en
marcha.
- Conexiones de cables sueltas.
- Cabezal cubierto de mugre.
Pilas descargadas.- Reemplace las pilas.
-
-
Pilas muertas.- Reemplace las pilas.
- Revise las conexiones de los cables, limpie si es necesario.
- Reconéctelos.
- Examine el cabezal del formador de imágenes por si está cubierto de desechos.
20
Ridge Tool Company
DE
SeeSnake Micro™
Bedienungsanleitung
WARNUNG! Lesen Sie diese Anweisungen
und die begleitende Sicherheitsbroschüre
sorgfältig, bevor Sie dieses Gerät benutzen. Bei Unklarheiten wenden Sie sich bitte an Ihre
RIDGID Vertriebsstelle, die Sie näher informiert.
Unkenntnis und Nichtbefolgung der Anweisungen
können zu elektrischen Schlägen, Feuer und/oder
schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF!
Hinweise bezüglich der Batterien
• Zum Reinigen des Gerätes die Batterien entfernen.
• Wenn das Gerät längere Zeit gelagert werden soll, die Batterien
entfernen.
• Bei Bedarf ALLE VIER BATTERIEN in diesem Gerät durch neue
ersetzen.
• Nur Batterien der angegebenen Größe und des angegebenen Typs
verwenden.
• Stellen Sie sicher, dass die Batterien mit der richtigen, im
Batteriefach angegeben Polarität eingesetzt werden.
• Dieses visuelle Inspektionsgerät ist nicht für die Verwendung von
auadbaren Batterien vorgesehen.
Batterien ordnungsgemäß entsorgen. Hohe Temperaturen kön-
•
nen dazu führen, dass die Batterie explodiert, daher nicht durch
Verbrennen entsorgen.
Benutzung und Pege von SeeSnake Micro™
• Die Anzeigeeinheit darf nicht in Wasser getaucht werden. Trocken
lagern.
• Die Kamera nicht benutzen, wenn es im Objektiv zu Kondensation
kommt.
• Das Gerät nicht benutzen, wenn der Hauptschalter nicht einwandfrei
funktioniert.
• Dieses Gerät nicht für Personenuntersuchungen oder medizinische
Zwecke/Untersuchungen verwenden.
SeeSnake Micro™
• FÜR KFZ: Der Motor des Kfz darf während der Inspektion nicht laufen.
Metall und Flüssigkeiten im Motorraum können heiß sein. Öl oder
Kraftstoff dürfen nicht auf den Kamerakopf gelangen. Der Kontakt mit
Substanzen auf Erdölbasis kann die Leistung des Objektivs beeinträchtigen.
•
BENUTZUNG ALLGEMEIN: Verwenden Sie das Gerät nicht an Stellen,
an denen es mit aggressiven Chemikalien, Strom oder bewegenden
Teilen in Berührung kommen kann. Solche Situationen können zu
Beschädigungen des Gerätes oder schweren Verletztungen, bis hin zur
Todesfolge, des Bedieners führen.
Beschreibung, technische Daten und Standardausrüstung
Beschreibung
Die SeeSnake Micro™ überträgt farbige Videobilder mittels Bildsensor und
Lichtquelle über einen exiblen Leiter. Sie kann verwendet werden, um von
schwer zugänglichen Stellen aus Videobilder auf ein Farb-LCD zu übertragen.
Am Kamerakopf kann Zubehör (Spiegel, Haken und Magnet) angebracht wer-
den, um die Flexibilität der Anwendung zu verbessern.
Technische Daten
Empfohlene Verwendung ...............Innerhalb von Räumen
Sichtbare Entfernung ....................1” bis 12” (25,4mm - 300mm)
Stromversorgung ...........................4 Alkaline AA 1,5-Volt Batterien
Maximale Entfernung .....................Optionale Kabelverlängerungen können
....................................................angebracht werden, um das Kabel auf
....................................................bis zu 9,1 m (30’) zu verlängern
Sicherheit von SeeSnake Micro™
• SeeSnake Micro™ nicht an Stellen benutzen, an denen eine elek-
trische Ladung vorliegen könnte.
• FÜR MAUERN: Bei Untersuchungen im Mauerwerk unbedingt die
Sicherungen für das gesamte Gebäude abschalten, bevor die SeeSnake
Micro™ eingesetzt wird.
• FÜR ROHRLEITUNGEN: Wenn Sie vermuten, dass ein Metallrohr Strom
führen könnte, die Leitung unbedingt von einem qualizierten Elektriker
überprüfen lassen, bevor die SeeSnake Micro™ benutzt wird. Geerdete
Stromkreise werden in manchen Fällen auf gusseiserne Rohre zurückgeführt, sodass diese Strom führen können.
Ridge Tool Company
21
SeeSnake Micro™
Standardausstattung
Die SeeSnake Micro™ wird mit folgenden Artikeln geliefert:
Mit Keilen und
Nuten versehene
Enden
HandDisplay-Einheit
Zubehör Magnet
Objektiv
und Kabel
Zubehör
Haken
Zubehör Spiegel
Abbildung 1 – Systemkomponenten
Montage
1. Batterien (4 AA):
Batteriehalter entfernen und vier (4) neue AA-Batterien an den richtigen Stellen in den Batteriehalter einlegen (Abbildung 2 & 3). Die korrekte Ausrichtung
der Batterien ist auf dem Batteriehalter angegeben; Batteriehalter und Deckel
wieder anbringen, wie gezeigt.
Batteriehalter
Deckel
Schraube
Abbildung 2
Abbildung 4
3. Zubehör
Alle drei mitgelieferten Zubehörteile, (Spiegel, Haken und Magnet) (Abbildung 1) werden auf die gleiche Weise am Kamerakopf angebracht.Zum Anschließen des Kamerakopfs, halten wie in Abbildung 5 gezeigt.
Das halbkreisförmige Ende des Zubehörteils über die Vertiefung am Kamerakopf schieben, wie in Abbildung 5 gezeigt. Anschließend das Zubehörteil eine
1/4 Umdrehung weit drehen, sodass der lange Arm des Zubehörteils herausragt, wie in Abbildung 6 gezeigt.
Zubehör
Abbildung 5
Abbildung 6
Bedienungsanleitung
VORSICHT: Das Kabel nicht gewaltsam einführen oder biegen.
Kabel und Kamerakopf nicht benutzen, um die Umgebung zu manipulieren,
Wege zu bahnen oder Verstopfungen zu entfernen, oder auf andere Weise als
für Untersuchungszwecke.
Das Hand-Display ist nicht wasserbeständig.
Der Kamerakopf und seine Abdeckung sind wasserbeständig, jedoch nicht
säurebeständig oder feuerfest. Produkte auf Erdölbasis beschädigen mit der
Zeit die Kunststoffschutzabdeckung des Kamerakopfs. Tauchen Sie den Kopf
nach Möglichkeit nicht in aggressive, ölige Substanzen.
Batteriehalter
Steg
Abbildung 3
2. Kamerakopf
Um die Display-Einheit (Abbildung 1) benutzen zu können, muss sie mit dem
Kamerakopfkabel verbunden sein.
Achten Sie beim Anschließen des Kabels an die Display-Einheit darauf, dass
die mit Keilen und Nuten versehenen Enden (Abbildung 4) korrekt zu einander
ausgerichtet sind. Wenn sie richtig ausgerichtet sind, die Verbindung durch
handfestes Anziehen der Rändelmutter sichern.
22
Ridge Tool Company
Benutzung des Bildgebers
Halten Sie zum Einschalten des Gerätes die Display-Einheit so, dass der LCDBildschirm zu Ihnen weist (Abbildung 7). Drehen Sie den Hauptschalter von
Ihnen weg, um den Bildschirm einzuschalten. Der Schalter fungiert nun als
Dimmer für die beiden LEDs (Abbildung 8), die sich neben der Kamera am
Kopf benden und für die Beleuchtung sorgen.
Hauptschalter
LEDS
LCDBildschirm
Abbildung 7 Abbildung 8
HINWEIS! Die SeeSnake Micro™ dient nicht zum Reinigen von Kanälen oder
zum Entfernen von Gegenständen. Unter bestimmten Umständen kann das
Zubehör der SeeSnake Micro™ zum Aufnehmen kleiner Gegenstände, wie
Ringe oder Schrauben, benutzt werden. Beachten Sie, dass die Zubehörteile
bei zu starker Belastung sich vom Objektiv lösen können.
Kamera
SeeSnake Micro™
NL
SeeSnake Micro™
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING! Lees deze instructies
en het bijbehorende veiligheidsboekje
zorgvuldig alvorens deze apparatuur te
gebruiken. Als u twijfelt over om het even welk
aspect van het gebruik van dit instrument, dient u
contact op te nemen met uw RIDGID-verdeler voor
meer informatie.
Het niet begrijpen en naleven van alle instructies
kan resulteren in elektrische schokken, brand
en/of ernstige letsels.
Transport & Lagerung
1. Das Gerät sollte nicht ständigen Vibrationen oder extrem hohen und
niedrigen Temperaturen ausgesetzt werden.
2. Lagern Sie die SeeSnake Micro™ grundsätzlich im mitgeliefertem Koffer,
in einem Raum.
3. Entfernen Sie grundsätzlich die Batterien, wenn das Gerät längere Zeit
nicht benutzt wird.
Wartungsanweisungen
VORSICHT: Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten immer vergewissern,
dass die Batterien aus dem Gerät entfernt wurden.
1. Das Gerät immer sorgfältig behandeln. Es ist nicht gegen Schläge oder
Stürze beständig. Behandeln Sie es wie jedes andere empndliche
optische Gerät.
Reinigen Sie den Kamerakopf nach der Benutzung immer mit Seife oder
2.
einem milden Reinigungsmittel.
3. Benutzen Sie zum Reinigen der Anschlüsse Alkoholtupfer.
4. Vermeiden Sie starkes Reiben des LCD-Bildschirms. Wischen Sie nach
der Benutzung das Display vorsichtig mit einem trockenen Tuch ab.
5. Zerlegen Sie dieses Gerät nicht weiter als in der Anleitung gezeigt.
Andernfalls erlischt die Garantie.
Service und Reparatur
VORSICHT: Das Gerät sollte zu einer unabhängigen RIDGID Vertrags-Ser-
vicezentrale gebracht werden.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
Batterijvoorzorgen
• Verwijder de batterijen alvorens het toestel te reinigen.
• Verwijder de batterijen alvorens u het toestel voor langere tijd weg-
bergt.
• Wanneer dat nodig is, dient u ALLE VIER DE BATTERIJEN in dit
toestel TE VERVANGEN door nieuwe.
• Gebruik alleen batterijen van het vermelde type en formaat.
• Installeer de batterijen met de correcte polariteit zoals aangeduid in
de batterijenhouder.
• Dit toestel voor visuele inspectie werd niet ontworpen voor gebruik
met herlaadbare batterijen.
• Dank gebruikte batterijen op de gepaste manier af. Blootstelling aan
hoge temperaturen kan ervoor zorgen dat de batterij ontploft, dus
werp ze nooit in het vuur.
Gebruik en onderhoud van de SeeSnake Micro™
• Dompel de displayeenheid met handvat nooit onder in water. Op een
droge plaats bewaren.
• Gebruik de camera niet als er zich condensatie vormt op de binnenkant van de lens.
• Gebruik het toestel niet als de AAN/UIT-schakelaar niet correct
werkt.
• Gebruik dit toestel op geen enkele wijze voor persoonlijk of medisch
gebruik/onderzoek.
SeeSnake Micro™ veiligheid
• Plaats de SeeSnake Micro™ nooit in een omgeving of op een plaats
die een elektrische lading zou kunnen bevatten.
• VOOR MUREN: voor het inspecteren binnenin muren dient u de vermogenschakelaar voor het hele huis uit te schakelen alvorens de SeeSnake
Micro™ te gebruiken achter om het even welke muur.
• VOOR BUIZEN: wanneer u vermoedt dat een metalen buis een elektrische lading zou kunnen bevatten, dient u de buis te laten controleren
door een gekwaliceerde elektricien alvorens de SeeSnake Micro™ te
Ridge Tool Company
23
SeeSnake Micro™
gebruiken. Aardingskringen kunnen in sommige gevallen worden teruggekoppeld op buizen van gietijzer waardoor die buizen onder stroom komen
te staan.
• VOOR MOTORVOERTUIGEN: zorg ervoor dat het voertuig niet rijdt tijdens de inspectie. Het metaal en de vloeistoffen onder de motorkap kunnen heet zijn. Zorg ervoor dat er geen olie of benzine op de camerakop
komt. Blootstelling aan stoffen op basis van olie zal de behuizing van de
camerakop beschadigen.
• ALGEMEEN GEBRUIK: gebruik het toestel nergens waar het kan
worden blootgesteld aan gevaarlijke chemicaliën, elektrische ladingen of
bewegende onderdelen. Dergelijke situaties kunnen resulteren in ernstige
letsels of de dood.
Beschrijving, specicaties en standaarduitrusting
Beschrijving
De SeeSnake Micro™ geeft rechtstreekse kleurenbeelden weer die afkomstig
zijn van een beeldsensor en lichtbron aangesloten op een soepele kabel. Hij
kan worden gebruikt om te kijken op moeilijk bereikbare plaatsen en realtimebeelden terug te stralen naar een kleuren-LCD. Het toestel wordt geleverd met
hulpstukken (spiegel, haak en magneet) om de camerakop te bevestigen en
meer exibiliteit te verschaffen.
Specicaties
Aanbevolen gebruik ...................Binnen
Kijkafstand .................................2,5 cm tot 30 cm
Voeding ........................................4 AA alkalibatterijen 1,5-volt
Geschatte batterijlevensduur ....3 uren continu gebruik
Gewicht .......................................0,5 kg
Afmetingen:
Lengte ....................................17,8 cm
Breedte ..................................9,2 cm
Hoogte ...................................15,9 cm
Display:
Resolutie ................................160 x 234
Schermtype ............................2,5” LCD
Bedrijfsomgeving:
Temperatuur............................0°C tot 45°C
Luchtvochtigheid ....................5% tot 95% non-condenserend (display)
Opslagtemperatuur .................-20°C tot 70°C
Waterbestendigheid ................Camerakop en verlengstukken tot 3,0 m
De SeeSnake Micro™ wordt geleverd met de volgende items:
Display-eenheid
met handvat
Hulpstuk - haak
Camerakop
en kabel
Hulpstuk
magneet
Hulpstuk magneet
Figuur 1 – Systeemcomponenten
Montage
1. Batterijen (4 AA):
Haal de batterijenhouder uit het toestel en plaats vier (4) nieuwe AA-batterijen
op de juiste manier in de batterijenhouder (guur 2 & 3). De correcte polariteit
wordt aangegeven op de batterijenhouder; steek de batterijenhouder weer in
het toestel en breng de afdekking opnieuw aan, zoals getoond.
Batterijenhouderafdekking
Schroef
Figuur 2
Maximumafstand .....................Er kunnen optionele kabelverlengstukken
.............................................worden gemonteerd om de kabel maximaal
.............................................9,1 m lang te maken
24
Ridge Tool Company
Batterijenhouder
Vin
Figuur 3
2. Camerakoppen
Om de displayeenheid (guur 1) te gebruiken, moet ze worden aangesloten op
de kabel van de camerakop.
Om de kabel aan te sluiten op de displayeenheid moet u ervoor zorgen dat
de connectoren (guur 4) correct zijn uitgelijnd. Eenmaal uitgelijnd draait
u de gekartelde knop met de hand aan om de verbinding op haar plaats te
houden.
SeeSnake Micro™
de connectoren
Figuur 4
3. Toebehoren
De bijgeleverde hulpstukken (spiegel, haak en magneet) (guur 1) worden
alledrie op dezelfde manier aan de camerakop bevestigd.
Om ze eraan te bevestigen houdt u de camerakop zoals getoond in guur 5.
Schuif het halfcirkelvormige uiteinde van het hulpstuk over de platte kanten
van de camerakop zoals getoond in guur 5. Draai het hulpstuk vervolgens
een 1/4 draai zodat de lange arm van het hulpstuk uitsteekt zoals getoond in
guur 6.
Hulpstuk
Figuur 5
Figuur 6
Gebruiksaanwijzing
VOORZICHTIG: gebruik niet te veel kracht om de kabel in te brengen of te
buigen.
Gebruik de kabel of camerakop niet om omgevingen te veranderen, om
doorgangen of verstopte zones vrij te maken, of als iets anders dan een
inspectietoestel.
De displayeenheid met handvat is niet waterbestendig.
De camerakop en zijn behuizing zijn waterbestendig maar zijn niet
zuurbestendig noch vuurvast. Producten op basis van olie beschadigen de
beschermende behuizing van de camerakop na verloop van tijd. Het dient te
worden vermeden de camerakop onder te dompelen op bijtende, olieachtige
plaatsen.
Gebruik van de camera
Om het toestel in te schakelen, houdt u de displayeenheid zo vast dat het LCDscherm naar u toe wijst (guur 7). Draai de AAN/UIT-schakelaar (kartelwieltje)
voorwaarts om het scherm in te schakelen. De schakelaar fungeert vervolgens
als een dimmer voor de twee LEDs (guur 8) die zich langs weerszijden van
de camera op de camerakop bevinden en voor licht zorgen.
AAN/UIT-schakelaar
LEDS
LCD-scherm
Figuur 7 Figuur 8
OPMERKING! De SeeSnake Micro™ werd niet ontworpen om te gebruiken
als afvoerreiniger. In sommige gevallen kunnen de hulpstukken van de
SeeSnake Micro™ worden gebruikt voor het ‘opvissen’ van kleine voorwerpen
zoals ringen of schroeven.
Camera
Transport & opslag
1. Stel de eenheid niet bloot aan continue trillingen of extreem hoge of lage
temperaturen.
2. Berg de SeeSnake Micro™ altijd binnenshuis op in het koffertje waarin hij
wordt verkocht.
3. Verwijder de batterijen altijd uit het toestel als u het voor langere tijd niet
zult gebruiken.
Onderhoudsinstructies
VOORZICHTIG: zorg ervoor dat de batterijen uit het toestel worden verwijderd
vóór het uitvoeren van onderhoud.
1. Behandel het toestel altijd voorzichtig. Het is niet bestand tegen harde
schokken of vallen. Behandel het zoals om het even welk ander gevoelig
optisch toestel.
Reinig de camerakop na gebruik steeds met water en een zachte
2.
detergent.
3. Gebruik uitsluitend in alcohol gedrenkte wattenstokjes om de aansluitingen te reinigen.
4. Wrijf nooit te hard op het LCD-scherm. Veeg het display na gebruik
voorzichtig schoon met een droge doek.
5. Neem het toestel nooit verder uit elkaar dan wordt getoond in de handleiding. Als u dat toch doet, vervalt de garantie.
Onderhoud en reparatie
VOORZICHTIG:het toestel moet naar een onafhankelijk door RIDGID erkend
onderhoudscentrum worden gebracht (www.ridgid.eu).
Ridge Tool Company
25
SeeSnake Micro™
IT
SeeSnake Micro™
Istruzioni operative
ATTENZIONE! Leggere con attenzione
queste istruzioni e l’opuscolo
antinfortunistico allegato prima di
utilizzare queste attrezzature. In caso di incertezza
su qualsiasi aspetto dell’uso di questo utensile,
contattare il proprio distributore RIDGID per
ulteriori informazioni.
Se queste istruzioni non verranno comprese e
seguite integralmente ne potranno derivare scosse
elettriche, incendio e/o gravi lesioni personali.
CONSERVARE IL PRESENTE MANUALE DI
ISTRUZIONI!
Precauzioni relative alla batteria
• Rimuovere le batterie durante la pulizia dell’unità.
• Rimuovere le batterie prima di immagazzinare l’unità per molto
tempo.
• Quando necessario, SOSTITUIRE TUTTE E QUATTRO LE BATTERIE
di questa unità con batterie nuove.
• Utilizzare solo batterie delle dimensioni e del tipo specicato.
• Accertarsi di installare le batterie rispettando la polarità indicata nel
comparto batteria.
• Questo strumento di ispezione visiva non è stato progettato per
essere utilizzato con batterie ricaricabili.
• Smaltite le batterie in modo adeguato. L’esposizione a temperature
elevate può causare l’esplosione delle batterie; pertanto non gettarle
nel fuoco.
Utilizzo e manutenzione del SeeSnake Micro™
• Non immergere l’unità del display portatile in acqua. Conservare in
un posto asciutto.
• Non usare la telecamera se dentro l’obiettivo si forma della conden-
sa.
• Non usare lo strumento se l’interruttore ON/OFF non funziona
correttamente.
• Non usare in alcun modo questo dispositivo per l’uso/l’ispezione
personale o medico.
Sicurezza del SeeSnake Micro™
• Non inserire SeeSnake Micro™ in nessuna strumentazione o luogo
che possa essere sotto tensione/contenere elettricità.
• PER PARETI: Per il controllo all’interno di pareti,togliere l’alimentazione
elettrica generale prima di utilizzare il SeeSnake Micro™ all’interno di
qualsiasi parete.
• PER TUBI: Se si sospetta che attraverso un tubo metallico possa
passare dell’elettricità, farlo controllare da un elettricista qualicato prima
di usare il SeeSnake Micro™. In alcuni casi, i circuiti di terra possono
essere collegati ai tubi di ghisa e provocare scariche elettriche.
•
PER LE AUTOMOBILI: Assicurarsi che il motore dell’automobile non sia
acceso durante l’ispezione. Il metallo e il liquidi nel vano motore possono
essere molto caldi. Non sporcare di olio o benzina la testa del visualizza-
tore. Il contatto con sostanze a base di petrolio nirà per danneggiare la
testa del visualizzatore.
• USO GENERALE: Non usare in alcuna situazione in cui l’unità possa
entrare in contatto con prodotti chimici pericolosi, cariche elettriche o parti
in movimento. Tali situazioni possono portare a gravi ferite al decesso.
Descrizione, speciche ed equipaggiamento standard
Descrizione
Il SeeSnake Micro™ visualizza immagini video a colori mediante un sensore
d’immagine e una sorgente d’illuminazione collegati a un cavo essibile.
Può essere utilizzato per guardare in punti stretti e inviare immagini video in
tempo reale a un LCD a colori. Sono inclusi degli accessori (specchio, gancio
e magnete) da applicare alla testa del visualizzatore per poterlo utilizzare in
svariate situazioni.
Speciche
Uso consigliato ........................Al coperto
Distanza di visualizzazione ....2,5 cm - 30,5 cm (1”-12”)
Alimentazione elettrica ...........4 Batterie alcaline AA da 1,5 volt
Durata stimata delle batterie ..3 ore di uso continuo
Peso .........................................1,2 lbs (0,5 kg)
Dimensioni:
Lunghezza ..........................17,8 cm (7”)
Larghezza ...........................9,2 cm (3,63”)
Altezza ................................15,9 cm (6,25”)
Schermo:
Risoluzione .........................160 x 234
Tipo di schermo ..................LCD da 2,5”
Ambiente di esercizio:
Temperatura........................................da 0°C a 45°C
Umidità ...............................................5% - 95% non condensante
Il SeeSnake Micro™ viene fornito con i seguenti accessori:
Unità schermo
portatile
Magnete
visualizzatore
e cavo
GancioTesta
Specchio
Figura 1 – Componenti del sistema
Gruppo
1. Batterie (4 AA):
Togliere il comparto delle batterie e inserire quattro (4) batterie AA nuove negli
alloggiamenti del comparto delle batterie (Figura 2 e 3). L’orientamento corretto
delle batterie è indicato sul comparto; rimontare il comparto e il coperchio delle
batterie come indicato.
Estremità sagomate
Figura 4
3. Accessori
I tre accessori inclusi, (specchio, gancio e magnete) (Figura 1) vengono tutti
ssati alla testa del visualizzatore allo stesso modo.
Per il collegamento, tenere la testa del visualizzatore come mostrato nella
Figura 5.
Far scivolare l’estremità a semicerchio dell’accessorio sulle parti piatte
della testa del visualizzatore come mostrato nella Figura 5. Quindi ruotare
l’accessorio di 1/4 di giro in modo che il braccio lungo dell’accessorio si
estenda in fuori come mostrato nella Figura 6.
Accessori
Figura 5
Coperchio
comparto
batteria
Vite
Figura 2
batterie
Aletta
Figura 3
2. Teste del visualizzatore
Per usare l’unità dello schermo (Figura 1), esso dev’essere collegato al cavo
della testa del visualizzatore.
Per collegare il cavo all’unità dello schermo, accertarsi che le estremità
sagomate (Figura 4) siano allineate correttamente. Una volta che sono allineate,
serrare con le dita la manopola zigrinata per bloccare il collegamento.
Figura 6
Istruzioni d’uso
ATTENZIONE: Non utilizzare una forza eccessiva per inserire o piegare il
cavo.
Non utilizzare il cavo o la testa del visualizzatore per apportare modiche alla
zona osservata, pulire percorsi o zone intasate o per qualsiasi altro scopo
differente dall’ispezione.
L’unità dello schermo portatile non è resistente all’acqua.
La testa del visualizzatore e il suo rivestimento sono resistenti all’acqua, ma
non sono a prova di acido o a prova d’incendio. Con il tempo i prodotti a base
di petrolio niranno per rovinare il rivestimento di plastica protettivo della testa
del visualizzatore. Evitare di immergere la testa del visualizzatore in liquidi
corrosivi e oleosi.
Uso del visualizzatore
Per accendere l’unità, tenere il visualizzatore con lo schermo LCD rivolto
verso l’operatore (Figura 7). Per accendere lo schermo, ruotare l’interruttore
ON/OFF. Successivamente l’interruttore agisce come un attenuatore della
luminosità dei due LED (Figura 8) che circondano la telecamera sulla testa del
visualizzatore e forniscono l’illuminazione.
Ridge Tool Company
27
SeeSnake Micro™
Interruttore ON/OFF
PT
SeeSnake Micro™
LED
Schermo
LCD
Figura 7 Figura 8
NOTA! Il SeeSnake Micro™ non è stato progettato per sostituire uno sturatore
per tubazioni o aste o nastro di recupero elettrico/idraulico. In casi limitati, gli
accessori dello SeeSnake Micro™ possono essere utilizzati per recuperare
piccoli oggetti quali anelli o viti caduti nelle intercapedini.
Telecamera
Trasporto e stoccaggio
1. Evitare di esporre l’unità a vibrazione continua o a temperature troppo
calde o troppo fredde.
2. Immagazzinare sempre il SeeSnake Micro™ nella scatola in cui è stato
fornito.
3. Rimuovere sempre le batterie se l’unità non sarà utilizzata per un lungo
periodo di tempo.
Istruzioni per la manutenzione
ATTENZIONE: Assicurarsi che le batterie siano state rimosse dall’unità prima
di eseguire la manutenzione.
1. Maneggiare sempre con attenzione il dispositivo. Non è di costruzione
antiurto e non deve essere urtato o fatto cadere. Trattarlo come si farebbe
con qualsiasi altro dispositivo ottico delicato.
Dopo l’uso, pulire sempre la testa del visualizzatore con sapone e detersi-
2.
vo delicato.
3. Pulire gli attacchi utilizzando unicamente tamponi di alcool.
4. Evitare di stronare troppo energicamente l’LCD. Dopo l’uso, pulire lo
schermo stronandolo delicatamente con un tessuto asciutto.
5. Non smontare questo dispositivo se non come mostrato nel manuale.
Questo annullerà la garanzia.
Assistenza e riparazione
Instruções de
Funcionamento
AVISO! Antes de utilizar este equipamento,
leia cuidadosamente estas instruções e o
folheto de segurança em anexo. Se tiver
dúvidas acerca de qualquer aspecto de utilização
desta ferramenta, contacte o seu distribuidor
RIDGID para obter mais informações.
No caso de não compreender e não cumprir todas
as instruções, pode ocorrer choque eléctrico,
incêndio, e/ou ferimentos pessoais graves.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES!
Cuidados a ter com a Bateria
• Retire as pilhas quando limpar a unidade.
• Retire as pilhas antes de guardar a unidade durante um período de
tempo longo.
• Sempre que necessário, SUBSTITUA AS QUATRO PILHAS nesta
unidade por novas.
• Use unicamente o tamanho e tipo de bateria especicados.
• Certique-se de que instala a bateria com a polaridade correcta tal
como indicado no compartimento da bateria.
• Esta ferramenta de inspecção visual não foi concebida para ser
utilizada com pilhas recarregáveis.
• Elimine a bateria adequadamente. A exposição a temperaturas ele-
vadas pode fazer a pilha explodir, portanto não a atire para o fogo.
SeeSnake Micro™ Utilização e Cuidados
• Não mergulhe a unidade de exibição manual em água. Guarde num
local seco.
• Não utilize a câmara se se tiver formado condensação na lente.
• Não utilize a ferramenta se o interruptor ON/OFF não estiver a
funcionar correctamente.
• Em caso algum utilize este dispositivo para utilização/inspecção
pessoal ou médica.
ATTENZIONE: Lo strumento deve essere consegnato a un centro di assistenza
autorizzato RIDGID (www.ridgid.eu).
28
Ridge Tool Company
SeeSnake Micro™ Segurança
• Não coloque o SeeSnake Micro™ dentro de algo ou em qualquer
lugar que possa conter uma carga eléctrica sob tensão.
• PARA PAREDES: Para inspeccionar paredes interiores, certique-se de
que desliga o disjuntor antes de utilizar o SeeSnake Micro™ por trás de
qualquer uma das paredes.
• PARA TUBOS: Se suspeitar que um tubo metálico pode conter uma
carga eléctrica, peça a um electricista que inspeccione o tubo antes
de utilizar o SeeSnake Micro™. Em alguns casos, os circuitos de terra
podem ter retorno por tubos em ferro fundido, ocasionando que estes
quem electricamente carregados.
SeeSnake Micro™
• PARA AUTOMÓVEIS: Certique-se de que o automóvel não esteja em
funcionamento durante a inspecção. O metal e o líquido debaixo do capô
podem estar quentes. Não deixe entrar óleo ou gás na cabeça do gerador de imagens. A exposição a substâncias à base de petróleo acabará
por degradar a cobertura da cabeça do gerador de imagens.
• UTILIZAÇÃO GERAL: Não utilize em locais onde a unidade possa car
exposta a químicos perigosos, cargas eléctricas ou peças móveis. Tais
situações podem resultar em ferimentos graves ou morte.
Descrição, Especicações e Equipamento Standard
Descrição
O SeeSnake Micro™ exibe vídeo a cores em tempo real a partir de um sensor
de imagem e de uma fonte de iluminação ligados a um cabo exível. Pode
utilizar-se para observar locais estreitos e retransmitir vídeo em tempo real
para um LCD a cores. Estão incluídos os acessórios (espelho, gancho e íman)
para encaixar na cabeça do gerador de imagens para permitir exibilidade da
aplicação.
Especicações
Utilização Recomendada ..................Interior
Distância Visível ...............................2,5 a 30,4 cm (1” a 12”)
Fonte de Alimentação .......................4 pilhas de 1,5 volt AA Alcalinas
Duração das Baterias Aproximada ..3 horas de utilização contínua
Peso ...................................................0,5 kg (1,2 lbs)
Dimensões:
Comprimento ................................17,8 cm (7”)
Largura .........................................9,2 cm (3,63”)
Altura ............................................15,9 cm (6,25”)
Equipamento de Série
O SeeSnake Micro™ é fornecido com os artigos seguintes:
Unidade de
Exibição
Manual
Gancho Acessório
Cabeça do Gerador
de Imagens
e Cabo
Íman
Acessório
Acessório Íman
Figura 1 – Componentes do Sistema
Montagem
1. Pilhas (4 AA):
Retire o compartimento da pilha e coloque quatro (4) pilhas AA novas nas
respectivas ranhuras no compartimento das pilhas (Figuras 2 e 3). A orientação
correcta da pilha encontra-se indicada no compartimento das pilhas; coloque
novamente o compartimento das pilhas e a tampa, conforme indicado.
Visor:
Resolução .....................................160 x 234
Tipo de Ecrã .................................LCD de 2,5”
Ambiente de Funcionamento:
Temperatura...................................0°C a 45°C (32°F a 113°F)
Humidade .....................................5% a 95% sem condensação
.......................................................(unidade de exibição)
Temperatura de Armazenamento ..-20°C a 70°C (-4°F a 158°F)
Resistência à Água ........................Cabeça do gerador de imagens e
.......................................................extensões até 3,0 m (10’) profundidade
.......................................................de água (Quando instalado.)
Distância Máxima ..............................É possível montar extensões de cabo
.......................................................opcionais para prolongar o cabo até
.......................................................9,1 m (30’) de comprimento
Tampa do
Compartimento
das Pilhas
Parafuso
Figura 2
Compartimento das
Pilhas
Patilha
Figura 3
2. Cabeças do gerador de imagens
Para utilizar a unidade de exibição (Figura 1) é necessário ligá-la ao cabo do
gerador de imagens.
Para ligar o cabo à unidade de exibição, certique-se de que as extremidades
moduladas (Figura 4) estão alinhadas correctamente. Quando estiverem
alinhadas, aperte à mão o botão serrilhado para xar a ligação.
Ridge Tool Company
29
SeeSnake Micro™
Extremidades
moduladas
Figura 4
3. Acessórios
Os três acessórios incluídos (espelho, gancho e íman) (Figura 1) encaixam
todos na cabeça do gerador de imagens da mesma forma.
Para ligar, segure a cabeça do gerador de imagens conforme mostrado na
Figura 5.
Faça deslizar a extremidade semicircular do acessório sobre as partes planas
na cabeça do gerador de imagens, conforme mostrado na Figura 5. Depois
rode o acessório 1/4 de volta para que o braço comprido do acessório que
para fora, conforme mostrado na Figura 6.
Figura 5
Figura 6
Acessório
Instruções de Funcionamento
CUIDADO: Não utilize força excessiva para inserir ou dobrar o cabo.
Não utilize o cabo ou o gerador de imagens para modicar as imediações,
desobstruir caminhos ou áreas obstruídas, ou para qualquer outro m; utilize
apenas o dispositivo de inspecção.
A unidade de exibição manual não é resistente à água.
A cabeça do gerador de imagens e a cobertura são resistentes à água mas
não são à prova de ácido ou de fogo. Com o tempo, os produtos à base de
petróleo deteriorarão a cobertura plástica de protecção da cabeça do gerador
de imagens. Evite submergir a cabeça do gerador de imagens em locais
corrosivos, com óleo.
Utilizar o Gerador de Imagens
Para ligar o aparelho, segure o visor com o ecrã LCD virado para si (Figura
7). Rode o interruptor de ON/OFF afastado de si para ligar o ecrã. O
interruptor actua depois como um atenuador de intensidade para os dois LED
(Figura 8) que envolvem a câmara na cabeça do gerador de imagens e
fornecem iluminação.
Interruptor ON/OFF
Câmara
LEDS
Ecrã LCD
Figura 7 Figura 8
NOTA! O SeeSnake Micro™ não foi concebido para substituir uma máquina
de limpeza de esgotos ou canas para tubagens/instalações eléctricas ou
torneiras. Em situações limitadas, os acessórios do SeeSnake Micro™ podem
utilizar-se para apanhar artigos pequenos, como anéis ou parafusos que
caíram.
Transporte e Armazenamento
1. Evite expor a unidade a vibração contínua ou a temperaturas extremamente quentes e frias.
2. Guarde sempre o SeeSnake Micro™ no interior, dentro da caixa onde
veio.
3. Retire sempre as pilhas se a unidade não for utilizada durante um período de tempo longo.
Instruções de Manutenção
CUIDADO: Certique-se de que retirou as pilhas da unidade antes de executar
qualquer tarefa de manutenção.
1. Manuseie sempre o dispositivo com cuidado. Não é resistente ao choque
e não deve ser sujeito a golpes violentos nem se deve deixar cair.
como qualquer outro dispositivo óptico sensível.
2. Após a utilização, limpe sempre a cabeça do gerador de imagens com
sabão e detergente suave.
3. Utilize apenas cotonetes embebidas em álcool para limpar as ligações.
4. Evite esfregar com demasiada força o LCD. Após a utilização, limpe a
unidade de exibição cuidadosamente com um pano seco.
5. Não desmonte este dispositivo para além do mostrado no manual. Se o
zer anulará a garantia.
Trate-o
Assistência Técnica e Reparação
30
CUIDADO: A ferramenta deverá ser levada a um Centro de Assistência
Técnica Autorizado RIDGID (www.ridgid.eu).
Ridge Tool Company
SV
SeeSnake Micro™
Bruksanvisning
VARNING! Läs dessa anvisningar och
den medföljande säkerhetsbroschyren
noggrant innan du använder utrustningen.
Om du är osäker på hur du skall använda
detta verktyg, ber vi dig kontakta din RIDGIDåterförsäljare för mer information.
Om du använder utrustningen utan att förstå eller
följa instruktionerna nns risk för elchock, brand
och/eller allvarliga personskador.
SPARA DESSA ANVISNINGAR!
Säkerhetsinformation om batterier
• Ta ut batterierna när enheten rengörs.
• Ta ur batterierna innan enheten ställs undan under längre tid.
• När batterierna behöver bytas ska ALLA FYRA BATTERIERNA bytas
ut samtidigt.
• Använd endast batterier av angiven storlek och typ.
• Batteriet måste installeras med rätt polaritet (se markeringar i bat-
teriutrymmet).
• Det här kameraverktyget är inte avsett att användas med laddnings-
bara batterier.
• Batterierna måste bortskaffas på rätt sätt. Kasta inte batterier i eld,
eftersom exponering för höga temperaturer kan göra att batteriet
exploderar.
Användning och skötsel av SeeSnake Micro™
• Sänk aldrig ner den handhållna displayen i vatten. Förvara på en torr
plats.
• Använd inte kameran om det nns kondens på objektivets insida.
• Använd inte verktyget om ON/OFF-omkopplaren inte fungerar
ordentligt.
• Använd inte utrustningen för att utföra någon form av personliga
eller medicinska uppgifter/kontroller.
Säkerhet vid användning av SeeSnake Micro™
• Placera inte SeeSnake Micro™ i någonting (eller någonstans) där det
kan förekomma elektriska spänningar.
• FÖR VÄGGAR: Vid kontroller inuti väggar: stäng alltid av huvudbrytaren
till hela huset innan du använder SeeSnake Micro™ bakom några väggar.
• FÖR RÖR: Om du misstänker att ett metallrör kan vara strömfö-
rande måste en behörig elektriker kontrollera röret innan du använder
SeeSnake Micro™. Jordkretsar kan i vissa fall vara anslutna till gjutjärnsrör och orsaka att de laddas upp.
SeeSnake Micro™
• FÖR BILAR: Bilens motor ska vara avstängd under kontrollen. Metall och
vätskor under motorhuven kan vara heta. Se till att ingen olja eller gas
hamnar på kamerahuvudet. Exponering för petroleumbaserade ämnen
kommer på sikt att förstöra kamerahuvudets skyddande hölje.
ALLMÄN ANVÄNDNING: Använd inte enheten någonstans där den
•
kan komma i kontakt med farliga kemikalier, elektriska laddningar eller
rörliga delar. Sådana situationer kan orsaka allvarliga personskador eller
dödsfall.
Beskrivning, specikationer och standardutrustning
Beskrivning
SeeSnake Micro™ visar färgvideo i realtid, från en bildsensor och en ljuskälla
anslutna till en exibel kabel. Den kan användas för att titta in på svåråtkomliga
platser och skicka tillbaka färgvideo i realtid till en LCD-färgskärm. Tillbehör
(spegel, hake och magnet) medföljer för att fästa kamerahuvudet och ge
exibilitet i användningen.
Max avstånd .................................................Förlängningskablarna kan sättas
.................................................................sammantill en kabel med upp till
.................................................................9,1 m längd
Ridge Tool Company
31
SeeSnake Micro™
Standardutrustning
SeeSnake Micro™ levereras med följande komponenter:
Handhållen
display
Hake för tillbehör
Kamerahuvud
och kabel
Magnet
för tillbehör
Magnet för tillbehör
Figur 1 – Systemkomponenter
Montering
1. Batterier (4 x AA):
Ta bort batteriutrymmet och sätt in fyra (4) nya AA-batterier på rätt plats i
batteriutrymmet (Se gur 2 och 3). Batteriernas riktning visas på batteriutrymmet.
Sätt samman batteriutrymmet och höljet så som visas.
Lock
över batteriutrymme
Skruv
Figur 2
Passdelar (ändar)
Figur 4
3. Tillbehör
De tre medföljande tillbehören (spegel, hake och magnet) (gur 1) fästes på
samma sätt vid kamerahuvudet.
Koppla fast genom att hålla ner kamerahuvudet så som gur 5 visar.
Skjut halvcirkeländen över tillbehöret, över de plana ytorna på kamerahuvudet
enligt gur 5. Vrid sedan tillbehöret 1/4 varv så att tillbehörets långa arm
sträcks ut så som gur 6 visar.
Tillbehör
Figur 5
Figur 6
Anvisningar för användning
OBSERVERA: Använd inte överdriven kraft för att sätta in eller böja kabeln.
Använd inte kabeln eller kamerahuvudet för att ytta på saker, rensa kanaler
eller igensatta områden - utrustningen ska inte användas som någonting annat
än ett instrument för inspektion.
Den handhållna displayenheten är inte vattentät.
Kamerahuvudet och dess skydd är vattentäta men är inte skyddade mot syra
eller brand. Petroleumbaserade produkter kommer med tiden att förstöra
kamerahuvudets skyddande plasthölje. Sänk inte ner kamerahuvudet i
områden där det nns rostframkallande ämnen eller olja.
Batteriutrymme
Fena
Figur 3
2. Kamerahuvuden
För att kunna använda displayenheten (gur 1) måste denna vara ansluten till
kamerahuvudets kabel.
När du ansluter kabeln till displayenheten: kontrollera att passdelarna
(gur 4) är rätt inriktade. När de är rätt inriktade drar du åt den räfade delen
för att hålla kopplingen på plats.
32
Ridge Tool Company
Använda kameraenheten
Starta enheten genom att hålla den så att du ser LCD-skärmen (gur 7). Tryck
(rulla) omkopplaren ON/OFF i riktning bort från dig för att starta skärmen.
Omkopplaren fungerar sedan som en dimmer för de dubbla lysdioderna
(gur 8) som omger kameran på kamerahuvudet och lyser upp.
Omkopplare ON/OFF
SeeSnake Micro™
DA
SeeSnake Micro™
Lysdioder
LCD-skärm
Figur 7 Figur 8
OBS! SeeSnake Micro™ är inte avsedd att ersätta avloppsrensare, band
eller annan elektrisk utrustning för avloppsrensning. Tillbehören till SeeSnake
Micro™ kan i begränsad utsträckning användas för att hämta upp små föremål
som tappats, t.ex. ringar eller skruvar.
Kamera
Transport och förvaring
1. Utsätt inte enheten för oavbrutna vibrationer eller extremt varma eller
kalla temperaturer.
2. Förvara alltid SeeSnake Micro™ inomhus i förpackningen som den
levererades i.
3. Ta alltid ut batterierna om enheten inte ska användas under längre tid.
Anvisningar för underhåll
OBSERVERA: Kontrollera att batterierna tagits ut ur enheten innan något
underhåll utförs.
1. Hantera alltid enheten med försiktighet. Den är inte stötsäker och ska inte
utsättas för stötar, och inte tappas. Hantera den på samma sätt som du
skulle hantera all annan känslig utrustning.
Rengör alltid kamerahuvudet efter användning. Använd tvål/milt
2.
diskmedel.
3. Använd bara bomullstoppar fuktade med alkohol för att rengöra
anslutningarna.
4. Tryck inte för hårt på LCD-skärmen. Torka av skärmen försiktigt med en
torr trasa efter användning.
5. Demontera inte utrustningen mer än vad som visas i bruksanvisningen.
Om detta görs kommer garantin att upphöra.
Underhåll och reparationer
OBSERVERA: Verktyget ska skickas till en auktoriserad RIDGID-
serviceverkstad (www.ridgid.eu).
Betjeningsvejledning
ADVARSEL! Læs denne vejledning og
den medfølgende sikkerhedsfolder
omhyggeligt, inden udstyret tages i
brug. Hvis du er i tvivl om noget i forbindelse
med anvendelsen af dette redskab, bedes du
kontakte RIDGID-forhandleren for at få yderligere
oplysninger.
Hvis du ikke forstår og følger alle anvisningerne,
kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlig personskade.
OPBEVAR DENNE VEJLEDNING!
Sikkerhedsforanstaltninger i forbindelse med batterier
• Udtag batterierne, mens du rengør instrumentet.
• Udtag batterierne før længere tids opbevaring.
• UDSKIFT ALLE FIRE BATTERIER i dette apparat med nye, når det er
nødvendigt.
• Brug kun batterier af den angivne type og størrelse.
• Sørg for at vende batteriet med den korrekte polaritet som angivet i
batterirummet.
• Dette instrument til visuel inspektion er ikke konstrueret til brug med
genopladelige batterier.
• Sørg for at bortskaffe batteriet korrekt. Hvis batterier udsættes for
høje temperaturer, kan de eksplodere. Derfor må de ikke bortskaffes
ved forbrænding.
Brug og vedligeholdelse af SeeSnake Micro™
• Læg ikke den håndholdte displayenhed i vand. Opbevar instrumen-
tet tørt.
• Anvend ikke kameraet, hvis der dannes kondensvand inde i optik-
ken.
• Anvend ikke værktøjet, hvis tænd/sluk-knappen ikke fungerer kor-
rekt.
• Anvend ikke dette instrument til brug på personer eller til lægeligt
brug på nogen måde.
SeeSnake Micro™ sikkerhed
• Placer ikke SeeSnake Micro™ i noget eller nogen steder, der kan
være elektrisk ladet.
• I VÆGGE: Ved inspektion i vægge skal du sikre, at kredsbryderen til hele
huset afbrydes, før SeeSnake Micro™ anvendes i nogen væg.
• I RØR: Ved mistanke om at et metalrør kan være strømførende, skal en
uddannet elektriker kontrollere røret, før du anvender SeeSnake Micro™.
Elektriske kredse kan i visse tilfælde have jordforbindelse til jernrør og
dermed gøre dem strømførende.
Ridge Tool Company
33
SeeSnake Micro™
• I KØRETØJER: Sørg for at bilen ikke er i gang under inspektionen. Metal
og væsker i motorrummet kan være varme. Undgå benzin og olie på
optikdelen. Petrokemiske stoffer vil i det lange løb virke nedbrydende på
optikhuset.
• ALMINDELIG BRUG: Anvend ikke instrumentet nogen steder, hvor
instrumentet kan komme i kontakt med farlige kemikalier, strømførende
dele eller bevægelige dele. Sådanne situationer kan forårsage alvorlige
personskader og dødsfald.
Beskrivelse, specikationer og standardudstyr
Beskrivelse
SeeSnake Micro™ viser levende farvebilleder fra en optisk sensor og lyskilde
på et eksibelt kabel. Instrumentet kan anvendes til at kigge ind på snævre
steder og sende billeder tilbage i realtid til en LCD-farveskærm. Tilbehør (spejl,
krog og magnet) medfølger til montering på optikhovedet og giver yderligere
eksibilitet i anvendelsen.
Specikationer
Anbefalet brug .........................Indendørs
Kiggeafstand ...........................2,5 til 30 cm
Strømforsyning ........................4 Alkaline AA 1,5 Volt batterier
Anslået batterilevetid ..............3 timers uafbrudt brug
Vægt ..........................................0,5 kg
Mål:
Længde ...............................17,8 cm
Bredde ................................9,2 cm
Højde ..................................15,9 cm
Standardudstyr
SeeSnake Micro™ leveres med følgende dele:
Håndholdt
Displayenhed
Krog som tilbehør
Optikhoved
og kabel
Magnet som
tilbehør
Magnet som tilbehør
Figur 1 – Systemkomponenter
Samling
1. Batterier (4 AA):
Aftag batteriholderen og isæt re (4) nye AA batterier i de dertil beregnede
åbninger i batteriholderen (Fig. 2 og 3). På batteriholderen vises, hvordan
batterierne skal vende. Saml batteriholderen og dækslet som vist.
Display:
Opløsning ...........................160 x 234
Skærmtype .........................2.5” LCD
Driftsmiljø:
Temperatur...........................0°C til 45°C
Luftfugtighed .......................5 % til 95 % ikke-kondenserende (display)
Opbevaringstemperatur .......-20°C til 70°C
Vandtæthed .........................Optikhoved og forlængere op til 3,0 m
Maximum Distance ..................Ekstra kabelforlængere kan samles
.............................................så kablet bliver op til 9,1 m langt
Batteri
Holder
Låg
Skrue
Fig. 2
Batteri
Holder
Fin
Fig. 3
2. Optikhoveder
For at kunne anvende displayenheden (Fig. 1), skal den forbindes med
optikhovedkablet.
Ved tilslutning af kablet til displayet sikres det, at de prolerede ender
(Fig. 4) ugter korrekt. Når de ugter, strammer du med ngrene den
rouleterede omløber, som holder forbindelsen sammen.
34
Ridge Tool Company
SeeSnake Micro™
Prolerede ender
Fig. 4
3. Tilbehør
De tre medfølgende stykker tilbehør, (spejl, krog og magnet) (Fig. 1) monteres
alle på optikhovedet på samme måde.
Forbind delene ved at holde optikhovedet som vist på Fig. 5.
Glid den halvcirkulære ende af tilbehøret hen over den ade del af optikhovedet
som vist på Fig. 5. Drej derefter tilbehøret en 1/4 omgang, så den lange arm på
tilbehøret stikker ud som vist på Fig. 6.
Tilbehør
Fig. 5
Fig. 6
Betjeningsvejledning
OBS: Brug ikke overdreven kraft til at indføre eller bøje kablet.
Brug ikke kablet eller optikhovedet til at bearbejde omgivelserne, rydde
indføringsbanen eller tilstoppede områder eller som noget andet end
inspektionsinstrument.
Den håndholdte displayenhed er ikke vandtæt.
Optikhovedet og huset er vandtætte men ikke ikke syrefaste eller
branddrøje. Petrokemiske produkter ødelægger med tiden optikhovedets
beskyttelsesoverade af plastik. Undlad at anbringe optikhovedet i ætsende
eller oliemættede områder.
Anvendelse af optikhovedet
Tænd instrumentet, hold skærmen med LCD-displayet, så det vender mod dig
(Fig. 7). Rul afbryderkontakten væk fra dig for at tænde skærmen. Afbryderen
virker så som en dæmper for de dobbelte LED-er (Fig. 8), der omgiver
kameraet på optikhovedet og giver lys.
Afbryderkontakt
LED’er
LCD-skærm
Fig. 7 Fig. 8
BEMÆRK! SeeSnake Micro™ er ikke konstrueret til at gøre det ud for en
aøbsrenser eller andre VVS-redskaber. I få tilfælde kan SeeSnake Micro™’s
tilbehør anvendes til at hente små genstande som mistede ringe eller skruer.
Kamera
Transport og opbevaring
1. Undgå at udsætte instrumentet for konstante vibrationer eller ekstrem
varme eller kulde.
2. Opbevar altid SeeSnake Micro™ indendøre i den medfølgende kasse.
3. Udtag altid batterierne, hvis instrumentet ikke skal anvendes i længere
tid.
Vedligeholdelsesanvisninger
OBS: Kontroller, at batterierne er taget ud af instrumentet før vedligeholdelse.
1. Behandl altid instrumentet med omhu. Det er ikke stødsikkert og må ikke
tabes eller udsættes for slag. Behandl det som ethvert andet følsomt
optisk instrument.
Rengør altid optikhovedet efter brug med sæbe og et mildt
2.
rengøringsmiddel.
3. Brug kun vatpinde med alkohol til at rengøre forbindelserne.
4. Undgå at gnide for hårdt på LCD-skærmen. Tør displayet rent efter brug
med en tør klud.
5. Skil ikke instrumentet mere end det er vist i vejledningen. Ellers bortfalder
garantien.
Eftersyn og reparation
OBS: Udstyret bør indleveres hos en autoriseret RIDGID-forhandler (www.
ridgid.eu).
Ridge Tool Company
35
SeeSnake Micro™
NO
• GENERELL BRUK: Må ikke brukes på steder der apparatet kan bli utsatt
for farlige kjemikalier, elektriske ladninger eller bevegelige deler. Slike
situasjoner kan føre til alvorlig personskade eller død.
SeeSnake Micro™
Bruksanvisning
ADVARSEL! Les disse instruksjonene og
sikkerhetsbrosjyren som følger med nøye før du
bruker dette utstyret. Hvis du er usikker på noen
aspekter ved bruken av dette verktøyet, kan du kontakte
RIDGID-forhandleren for å få ere opplysninger.
Feil bruk av utstyret kan føre til elektrisk støt, brann
og/eller alvorlige personskader.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE!
Forholdsregler for batterier
• Ta ut batteriene når du rengjør apparatet.
• Ta ut batteriene hvis du skal oppbevare apparatet i lengre tid.
• Når det er nødvendig, MÅ DU SKIFTE UT ALLE FIRE BATTERIENE i
dette apparatet med nye.
• Bare bruk batterier med oppgitt størrelse og type.
• Pass på å installere batteriet med riktig polaritet som vist i batterilo-
mmen.
• Dette verktøyet for visuell inspeksjon er ikke laget for å brukes med
oppladbare batterier.
• Kasser batteriene på riktig måte. Eksponering for høye temperaturer
kan få batteriet til å eksplodere, så ikke kast det på åpen ild.
Bruk og stell av SeeSnake Micro™
• Ikke dypp det håndholdte displayet i vann. Oppbevares på et tørt
sted.
• Ikke bruk kameraet hvis det danner seg kondens inne i linsen.
• Ikke bruk verktøyet hvis ON/OFF (PÅ/AV)-bryteren ikke fungerer som
den skal.
• Ikke bruk dette apparatet til personlig/medisinsk bruk/undersøkelse
på noen måte.
Beskrivelse, spesikasjoner og standardutstyr
Beskrivelse
SeeSnake Micro™ viser levende bilder i farger fra en bildesensor og lyskilde
koplet til en eksibel kabel. Apparatet kan brukes til å se inn på trange steder og
sende tilbake sanntidsbilder til en farge-LCD. Tilbehør (speil, krok og magnet)
følger med for å feste kamerahodet slik at bruken av apparatet blir eksibel.
Spesikasjoner
Anbefalt bruk ..........................Innendørs
Synlig avstand .......................1” til 12”
Strømforsyning .......................4 alkaliske AA 1,5-volts batterier
Batterienes anslåtte levetid ....3 timer kontinuerlig bruk
Vekt ..........................................0,5 kg
Mål:
Lengde ................................17,8 cm
Bredde ................................9,2 cm
Høyde .................................15,9 cm
Display:
Oppløsning .........................160 x 234
Skjermtype ..........................2,5” LCD
Driftsmiljø:
Temperatur...........................0°C til 45°C
Fuktighet .............................5% til 95% uten kondens (display-enhet)
Lagringstemperatur..............-20°C til 70°C
Vannmotstand ......................Bildehode og forlengelser til 3,0 m (10’)
Maksimal avstand ...................Det kan monteres skjøtekabler (tilleggsutstyr)
.............................................slik at kabelen blir opptil 9,1 m (30’) lang
Standardutstyr
SeeSnake Micro™ leveres med følgende komponenter:
Sikkerhet for SeeSnake Micro™
• Ikke plasser SeeSnake Micro™ i noe eller noen steder som kan
inneholde en aktiv elektrisk ladning.
• FOR VEGGER: Hvis du skal inspisere bak vegger, må du passe på å slå
av automatsikringen for hele huset før du bruker SeeSnake Micro™ bak
en vegg.
• FOR RØR: Hvis du har mistanke om at et metallrør kan inneholde en
elektrisk ladning, kan du få en kvalisert elektriker til å kontrollere røret før
du bruker SeeSnake Micro™. Jordkretser kan i noen tilfeller returneres til
støpejernsrør og føre til at de blir ladet.
• FOR BILER: Pass på at bilen ikke er i gang når den inspiseres. Metall og
væske under panseret kan være varm. Ikke få olje eller gass på kamerahodet. Eksponering for petroleumbaserte stoffer vil etter hvert forringe
belegget på kamerahodet.
36
Ridge Tool Company
Kamerahode
og kabel
Figur 1 – Systemkomponenter
Håndholdt
display-enhet
Tilbehørskrok
Tilbehørsmagnet
Tilbehørsmagnet
Montering
1. Batterier (4 AA):
Ta ut batterilommen og sett inn re (4) nye AA-batterier på riktig sted i
lommen(Figur 2 & 3). Korrekt retning for batteriene er angitt i batterilommen.
Sett batterilommen og lokket på plass som vist.
Batterilommens
deksel
Skrue
Figur 2
Batterilomme
Styrenne
Figur 3
SeeSnake Micro™
Figur 6
Brukerveiledning
FORSIKTIG: Ikke bruk for stor kraft for å stikke inn eller bøye kabelen.
Ikke bruk kabelen eller bildehodet til å endre omgivelsene, rense baner eller
tilstoppede områder, eller til noe annet enn en inspeksjonsinnretning.
Den håndholdte display-enheten er ikke vannbestandig.
Kamerahodet og dets belegg er vannbestandig, men er ikke syrebestandig
eller brannsikkert. Petroleumbaserte produkter vil ødelegge kamerahodets
beskyttende plastbelegg over tid. Unngå å senke kamerahodet ned på
korroderende, oljete steder.
Slik bruker du kamerahodet
Når du vil slå enheten på, holder du visningsenheten med LCD-skjermen
vendt mot deg (Figur 7). Rull ON/OFF-bryteren bort fra deg for å slå skjermen
på. Bryteren fungerer så som demper for de to LEDene (Figur 8) som omgir
kameraet på kamerahodet og sørger for lys.
ON/OFF (PÅ/AV)-bryter
2. Kamerahoder
For at display-enheten skal kunne brukes (Figur 1), må den være koplet til
kamerahodets kabel.
For å kople kabelen til display-enheten må du sørge for at nøkkelendene
(Figur 4) er korrekt på linje. Når de er på linje, trekker du til det knudrete
håndtaket med ngrene for å holde koplingen på plass.
Nøkkelender
Figur 4
3. Tilbehør
De tre tilbehørsdelene som følger med (speil, krok og magnet) (Figur 1), festes
alle til kamerahodet på samme måte.
Når du vil kople til, holder du kamerahodet som vist på Figur 5.
Skyv enden med halvrunding på tilbehøret over atene på kamerahodet som
vist på Figur 5. Drei så tilbehøret en 1/4 omdreining, slik at den lange armen
på tilbehøret stikker ut som vist på Figur 6.
Tilbehør
Figur 5
LEDer
LCD-skjerm
Figur 7 Figur 8
MERK! SeeSnake Micro™ er ikke konstruert for å erstatte en drenrenser
eller skepinner eller tape for elektrisk bruk eller rørleggerbruk. I noen tilfeller
kan SeeSnake Micro™s tilbehør brukes til å hente opp små gjenstander som
mistede ringer eller skruer.
Kamera
Transport og oppbevaring
1. Unngå at enheten eksponeres for kontinuerlig vibrasjon eller ekstremt
varme eller kalde temperaturer.
2. Du må alltid oppbevare SeeSnake Micro™ innendørs i esken som fulgte
med.
3. Du må alltid ta ut batteriene hvis enheten ikke skal brukes i lengre tid.
Vedlikeholdsinstruksjoner
FORSIKTIG: Sørg for at batteriene er tatt ut av apparatet før du gjør
vedlikeholdsarbeid.
Ridge Tool Company
37
SeeSnake Micro™
1. Du må alltid håndtere apparatet forsiktig. Det er ikke støtsikkert og må
ikke bankes eller slippes i gulvet. Du må behandle det slik du behandler
alle følsomme optiske apparater.
2. Du må alltid rengjøre kamerahodet etter bruk med såpe og mildt
rengjøringsmiddel.
3. Du må bare bruke alkoholvatt til å rense koplingene.
4. Unngå å gni for hardt på LCD-skjermen. Etter bruk må du tørke forsiktig
av displayet med en tørr klut.
5. Du må ikke demontere dette apparatet utover det som er vist i håndboken. Hvis du gjør det, blir garantien ugyldig.
Service og reparasjon
FORSIKTIG: Verktøyet skal bringes til et av RIDGIDs uavhengige autoriserte
servicesentre (www.ridgid.eu).
FI
SeeSnake Micro™
Käyttöohjeet
VAROITUS! Lue nämä ohjeet ja
turvatietolehtinen huolellisesti ennen
tämän laitteen käyttöä. Jos olet epävarma
jostakin tämän työkalun käyttöön liittyvästä
seikasta, ota yhteys RIDGID -jälleenmyyjään
lisätietojen saamiseksi.
Mikäli kaikkia ohjeita ei ymmärretä tai noudateta,
seurauksena voi olla sähköisku, tulipalo ja/tai
vakava henkilökohtainen vamma.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!
Paristoihin liittyvät varotoimet
• Poista paristot puhdistaessasi laitetta
• Poista paristot, kun varastoit laitteen pitkäksi aikaa.
• VAIHDA KAIKKI NELJÄ PARISTOA tarvittaessa uusiin.
• Käytä vain ilmoitetun kokoisia ja tyyppisiä paristoja.
• Varmista, että paristojen navat tulevat oikein paristokotelossa kuva-
tulla tavalla.
• Tässä visuaalisessa tarkastuslaiteessa ei voi käyttää ladattavia
paristoja.
• Hävitä paristot asianmukaisesti. Paristo voi räjähtää altistuessaan
korkeille lämpötiloille, älä siis hävitä sitä polttamalla.
• Älä käytä kameraa, jos linssin sisäpuolelle on muodostunut kosteut-
ta.
• Älä käytä laitetta jos ON/OFF-kytkin ei toimi asianmukaisesti.
• Älä käytä tätä laitetta henkilökohtaiseen tai lääketieteelliseen käyt-
töön/tarkastukseen millään tavalla.
SeeSnake Micro™n turvallisuus
• Älä aseta SeeSnake Micro™a mihinkään sellaiseen paikkaan, jossa
voi olla sähköinen lataus.
• SEINÄT: Tarkastaessasi sisäseiniä katkaise virta pääkatkaisijasta ennen
kuin käytät SeeSnake Micro™a seinien takana.
• PUTKET: Jos epäilet, että metalliputkessa voi olla sähkölataus, anna
valtuutetun sähköasentajan tarkastaa putki ennen kuin käytät SeeSnake
Micro™a. Maattokytkennät voivat joissakin tapauksissa palautua valurautaputkiin, jolloin niihin syntyy lataus.
• AUTOT: Varmista, että auto ei ole käynnissä tarkastuksen aikana.
Konepellin alla oleva metalli ja nesteet voivat olla kuumia. Varo, että
kuvantamislaitteen päähän ei tule öljyä tai bensiiniä. Altistuminen öljypohjaisille aineille kuluttaa kuvantamislaitteen pään suojusta.
38
Ridge Tool Company
SeeSnake Micro™
• YLEINEN KÄYTTÖ: Älä käytä laitetta missään sellaisissa paikoissa, joissa se voi altistua vaarallisille kemikaaleille, sähkölataukselle tai liikkuville
osille. Tällaisissa tapauksissa seurauksena voi olla vakava vamma tai
kuolema.
Kuvaus, tiedot ja standardivarusteet
Kuvaus
SeeSnake Micro™ näyttää reaaliaikaisia videokuvia kuvantamisanturista ja
valonlähteestä, joka on kytketty taipuisaan kaapeliin. Sitä voidaan käyttää
ahtaiden paikkojen näyttämiseen ja reaaliaikaisen videokuvan heijastamiseen
LCD-värinäyttöön. Varusteet (peili, koukku ja magneetti) voidaan kiinnittää
kuvantamislaitteen päähän laitteen monikäyttöisyyden varmistamiseksi.
Tekniset tiedot
Suositeltu käyttö ......................Sisätiloissa
Näytettävä etäisyys ................1” - 12”
Virranlähde ...............................4 1, 5 voltin AA alkaliparistoa
Pariston arvioitu kesto ............3 tuntia jatkuvassa käytössä
Paino ........................................0,5 kg
Mitat:
Pituus ..................................17,8 cm
Leveys ................................9,2 cm
Korkeus ...............................15,9 cm
Näyttö:
Tarkkuus .............................160 x 234
Näytön tyyppi ......................2,5” LCD
Käyttöympäristö:
Lämpötila .............................0 °C - 45 °C
Vedenkestävyys ...................Kuvantamispää ja varusteet 3,0 m:n
.............................................syvyyteen asti (kun asennettu.)
Suurin mahdollinen etäisyys ..On mahdollista asentaa jatkokaapelit,
.............................................jolloin kaapelin pituudeksi tulee 9,1 m
Kokoaminen
1. Paristot (4 AA):
Poista paristokotelo ja aseta neljä (4) uutta AA-paristoa asianmukaisiin
paikkoihin paristokotelossa (Kuvat 2 & 3). Paristokoteloon on merkitty
paristojen oikea asentaminen; aseta paristokotelo takaisin paikalleen ja peitä
se kuvan osoittamalla tavalla.
Paristo
kotelon
kansi
Ruuvi
Kuva 2
Paristo
kotelo
Ripa
Kuva 3
2. Kuvantamislaitteen pää
Jotta näyttöä voitaisiin käyttää (Kuva 1), se on liitettävä kuvantamispään
kaapeliin.
Kytkeäksesi kaapelin näyttöyksikköön varmista, että avainnetut päät (Kuva 4)
on kohdistettu asianmukaisesti. Kun ne on kohdistettu, kiristä pyälletty nuppi
käsin, jotta liitos pysyisi paikallaan.
Avainnetut päät
Standardivarusteet
SeeSnake Micro™n varusteisiin kuuluvat seuraavat:
Kädessä pidettävä
näyttöyksikkö
Varuste koukku
Kuvantamislaitteen
pää ja kaapeli
Kuva 1 – Järjestelmän osat
Varuste
magneetti
Varuste
magneetti
Kuva 4
3. Varusteet
Kolme mukana tulevaa varustetta (peili, koukku ja magneetti) (Kuva 1)
kiinnitetään kuvantamislaitteen päähän samalla tavalla.
Kytkeäksesi ne pidä kuvantamislaitteen päätä kuten Kuva 5 osoittaa.
Työnnä varusteen puoliympyrän muotoinen pää kuvantamislaitteen pään
ympärille kuten Kuva 5 osoittaa. Kierrä varustetta sitten 1/4 kierros siten, että
varusteen pitkä varsi työntyy ulos, kuten kuva 6 osoittaa.
Kuva 5
Ridge Tool Company
Varuste
39
SeeSnake Micro™
Kuva 6
Käyttöohjeet
VAROITUS: Älä käytä voimaa työntääksesi kaapelin sisään tai taivuttaaksesi
sitä.
Älä käytä kaapelia tai kuvantamislaitteen päätä muokataksesi ympäristöä,
raivataksesi kulkuteitä tai tukkiutuneita alueita äläkä millään muulla tavalla
kuin tarkastuslaitteena.
Kädessä pidettävä näyttöyksikkö ei ole vedenpitävä.
Kuvantamislaitteen pää ja sen suojus ovat vedenkestäviä, mutta eivät
ole haponkestäviä tai tulenkestäviä. Öljypohjaiset tuotteet tuhoavat
kuvantamislaitteen pään suojaavan muovipäällyksen ajan mittaan. Vältä
upottamasta päätä syövyttäviin tai öljyisiin paikkoihin.
Kuvantamislaitteen käyttö
Kytkeäksesi laitteen päälle pidä sitä siten, että LCD-näyttö osoittaa itseäsi
kohti (kuva 7). Kierrä ON/OFF-kytkintä poispäin itsestäsi kytkeäksesi näytön
päälle. Kytkin toimii tällöin himmentimenä kahdelle LEDille (kuva 8), jotka ovat
kuvantamislaitten päässä olevan kameran kummallakin puolella ja toimivat
valonlähteinä.
1. Käsittele laitetta aina varoen. Se ei ole iskunkestävä eikä sitä saa täräyttää eikä pudottaa. Käsittele sitä samoin kuin mitä tahansa muuta herkkää
optista laitetta.
2. Puhdista kuvantamispää aina käytön jälkeen saippualla ja miedolla
puhdistusaineella.
3. Käytä vain alkoholiin kastettuja tuppoja liitäntöjen puhdistukseen.
4. Älä hankaa LCD-näyttöä liikaa. Pyyhi näyttö käytön jälkeen varovasti
puhtaaksi kuivalla liinalla.
5. Älä pura laitetta pienempiin osiin kuin käyttöohjeessa on esitetty. Jos teet
niin, takuu raukeaa.
Huolto ja korjaus
VAROITUS: Laite on vietävä RIDGIDin valtuutettuun huoltopisteeseen (www.
ridgid.eu).1. Käsittele laitetta aina varoen. Se ei ole iskunkestävä
eikä sitä saa täräyttää eikä pudottaa. Käsittele sitä samoin kuin mitä tahansa
muuta herkkää optista laitetta.
2. Puhdista kuvantamispää aina käytön jälkeen saippualla ja miedolla
puhdistusaineella.
Käytä vain alkoholiin kastettuja tuppoja liitäntöjen puhdistukseen.
3.
4. Älä hankaa LCD-näyttöä liikaa. Pyyhi näyttö käytön jälkeen varovasti
puhtaaksi kuivalla liinalla.
5. Älä pura laitetta pienempiin osiin kuin käyttöohjeessa on esitetty. Jos teet
niin, takuu raukeaa.
ON/OFF-kytkin
LEDIT
LCD-näyttö
Kuva 7 Kuva 8
HUOMIO! SeeSnake Micro™a ei ole tarkoitettu korvaamaan viemärien
puhdistuslaitetta tai sähköisiä/ putkityöhön tarkoitettuja puikkoja tai nauhoja.
SeeSnake Micro™n varusteita voi käyttää rajoitetusti pienten esineiden, kuten
pudonneiden sormusten tai ruuvien keräämiseen.
Kamera
Kuljetus & varastointi
1. Älä anna laitteen altistua jatkuvalle tärinälle tai äärimmäisen kuumille tai
kylmille lämpötiloille.
2. Säilytä SeeSnake Micro™ aina sisällä omassa kotelossaan.
3. Poista aina paristot, jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan.
Huolto ja korjaus
VAROITUS: Laite on vietävä RIDGIDin valtuutettuun huoltopisteeseen (www.
ridgid.eu).
Huolto-ohjeet
VAROITUS: Varmista, että paristot on poistettu laitteesta ennen huoltoa.
40
Ridge Tool Company
HR
SeeSnake Micro™
Upute za rukovanje
UPOZORENJE! Prije korištenja ovih
uređaja pročitajte pomno ove upute i
prateću brošuru o sigurnosti. Ako niste
sigurni u vezi bilo kojeg vida korištenja ovoga
alata, zatražite više podataka od Vašeg RIDGID
zastupnika.
Ne uspijete li razumjeti i slijediti upute može doći
do električnog udara, požara i/ili teške tjelesne
ozljede.
ČUVAJTE OVE UPUTE!
Zaštita akumulatora
• Uklonite baterije kada čistite uređaj.
• Uklonite baterije prije pohranjivanja uređaja na dulji rok.
• Ako je potrebno, ZAMIJENITE SVE ČETIRI BATERIJE u ovom
uređaju novim baterijama.
• Koristite samo propisanu veličinu i tip akumulatora.
• Spojite polove akumulatora prema oznakama na odjeljku za
akumulator.
• Ovaj alat za vizualni pregled nije zamišljen za uporabu s baterijama
koje se mogu puniti.
• Propisno odložite akumulator. Izlaganje visokim temperaturama
može izazvati eksploziju baterija, stoga ih nemojte bacati u vatru.
SeeSnake Micro™ - Uporaba i njega alata
• Nemojte uranjati ručnu jedinicu za prikaz slike u vodu. Čuvajte
uređaj na suhom mjestu.
• Nemojte upotrebljavati kameru ukoliko se unutrašnja strana
objektiva zamagljuje od kondenzata.
• Nemojte upotrebljavati alat ukoliko sklopka za UKLJUČIVANJE/
ISKLJUČIVANJE (‘ON/OFF’) ne radi ispravno.
• Nemojte ni na koji način upotrebljavati ovaj uređaj za osobnu ili
medicinsku uporabu/pretragu.
SeeSnake Micro™
dopustite da ulje ili benzin dospiju na video glavu (kameru). Izlaganje
naftnim derivatima moglo bi oštetiti površinu video glavu (kameru).
•
OPĆA UPORABA: Uređaj nemojte upotrebljavati nigdje gdje bi mogao
biti izložen štetnim kemikalijama, električnom naponu ili pokretnim
dijelovima. Takve okolnosti mogu prouzročiti teške ozljede ili smrt.
Opis, tehnički podaci i standardna oprema
Opis
Uređaj ‘SeeSnake Micro™’ prikazuje uživo video snimku u boji dobivenu od
osjetnika za sliku i izvora svjetla ugrađenih na vrhu savitljivog kabela. Može
se upotrebljavati za pregled tijesnih nedostupnih mjesta i emitiranje video
snimke u realnom vremenu na LCD zaslon u boji. U isporuku je uključen i
pribor (zrcalo, kuka i magnet) koji se učvršćuje na video glavu (kameru) za
postizanje spretnije uporabe.
Tehnički podaci
Preporučljiva uporaba .............U zatvorenom prostoru
Domet gledanja .......................2,5 do 30 cm (1” do 12”)
Električno napajanje ................4 alkalne baterije AA od 1,5 V
Približno trajanje baterija ........3 sata neprekidnog rada
Masa .........................................0,5 kg (1.2 lbs)
Dimenzije:
Duljina .................................17,8 cm (7”)
Širina ...................................9,2 cm (3.63”)
Visina ..................................15,9 cm (6.25”)
Zaslon:
Razlučivost .........................160 x 234
Tip zaslona .........................2.5” LCD
Radni uvjeti:
Temperatura.........................0°C do 45°C (32°F do 113°F)
Vlaga zraka .........................5% do 95% relativne vlage bez kondenzacije
.............................................(jedinica za prikaz slike)
Temperatura skladištenja .....-20°C do 70°C (-4°F do 158°F)
Otpornost na vodu ...............Video glava (kamera) i produžeci do 3,0 m
.............................................(10’) dubine vode (kad su sastavljeni.)
Maksimalna udaljenost ...........Kao opcija može se spojiti dulji kabel
.............................................da bi ukupna duljina iznosila 9,1 m (30’)
Standardna oprema
Uređaj ‘SeeSnake Micro™’ isporučuje se sa slijedećim dijelovima:
SeeSnake Micro™ - Sigurnost
• Nemojte stavljati SeeSnake Micro™ u bilo što ili bilo kuda gdje može
biti električnih vodova pod naponom.
• ZA ZIDOVE: Kod pregleda instalacija u zidovima, utvrdite je li isključena
glavna električna sklopka za čitavu kuću prije nego upotrijebite SeeSnake
Micro™ pod bilo kojim zidom.
• ZA CIJEVI: Ako sumnjate da bi metalne cijevi mogle biti pod naponom
dajte da ovlašteni električar provjeri cijevi prije nego upotrijebite
SeeSnake Micro™. U nekim slučajevima uzemljenje može biti spojeno na
cijevi od lijevanog željeza, čime cijev dolazi pod napon.
• ZA AUTOMOBILE: Pazite da je tijekom pregleda motor automobila
ugašen. Metal i tekućine ispod poklopca motora mogu biti vreli. Ne
Ridge Tool Company
Ručna jedinica
za prikaz slike
Video glava i kabel
Pribor - magnet
Slika 1 – Dijelovi sustavaSklapanje
Pribor - kuka
Pribor - zrcalo
41
SeeSnake Micro™
1. Baterije (4 AA):
Izvadite gnijezdo za baterije i u odgovarajuće utore na njemu umetnite četiri
(4) nove AA baterije (Slike 2 i 3). Ispravan smjer polova označen je na gnijezdu
za baterije; vratite gnijezdo na mjesto i zatvorite pretinac poklopcem kao što
prikazano.
Poklopac
pretinca
za baterije
Vijak
Slika 2
Gnijezdo
za baterije
Pero
Slika 3
2. Video glave
Da biste mogli koristiti jedinicu za prikaz slike (Slika 1), ona mora biti spojena
na kabel video glave.
Kod spajanja kabela na jedinicu za prikaz slike, pazite da su priključni nastavci
(Slika 4) pravilno poravnati. Kad ih poravnate, prstima stegnite narovašenu
čahuru za učvršćenje spoja.
Priključni nastavci
Slika 6
Upute za rukovanje
OPREZ:
Nemojte rabiti pretjeranu silu za umetanje ili savijanje kabela.Nemojte rabiti
kabel ili video glavu za preinake u instalacijama, čišćenje prolaza ili začepljenja,
niti za bilo što drugo osim kao uređaj za pregled.
Ručna jedinica za prikaz slike nije otporna na vodu.
Video glava i njen omotač otporni su na vodu, ali nisu otporni na kiseline i
plamen. Proizvodi na bazi naftnih derivata mogu s vremenom oštetiti zaštitni
plastični pokrov video glave. Izbjegavajte uranjanje video glave na korozivna
mjesta onečišćena naftom.
Uporaba jedinice za prikaz slike
Za uključivanje jedinice, držite jedinicu za prikaz slike sa zaslonom okrenutim
prema sebi (Slika 7). Za uključivanje zaslona potiskujte od sebe sklopku za
UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE (‘ON/OFF’). Sklopka tada djeluje kao
prigušivač rasvjete za par svjetlećih dioda (LED) (Slika 8) koje daju rasvjetu sa
svake strane kamere na video glavi.
LCD zaslon
Sklopka za
UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE
(‘ON/OFF’)
Svjetleće
diode (LED)
Kamera
Slika 4
3. Pribor
Sva tri dijela isporučenog pribora (zrcalo, kuka i magnet) (Slika 1) na isti način
se učvršćuju na video glavu (kameru).
Za spajanje, držite video glavu kao što je prikazuje slika 5.
Nataknite otvorenu obujmicu pribora preko suženja na video glavi kao što je
prikazuje slika 5. Zatim zakrenite pribor za 1/4 okreta da bi krak pribora bio
isturen kao što je prikazuje slika 6.
Pribor
Slika 5
42
Ridge Tool Company
Slika 7 Slika 8
NAPOMENA! Uređaj ‘SeeSnake Micro™’ nije konstruiran da zamijeni sajlu
za čišćenje odvoda ili kao električarska/vodoinstalaterska sajla za navođenje.
U ograničenom broju slučajeva, pribor uređaja SeeSnake Micro™ može se
upotrijebiti za izvlačenje sitnih predmeta kao što je prsten ili vijak koji bi pali
u odvod.
Prenošenje i pohrana
1. Izbjegavajte izlaganje uređaja neprekidnim vibracijama ili krajnje visokim i
niskim temperaturama.
2. Uvijek pohranite SeeSnake Micro™ u zatvorenom prostoru u kovčegu s
kojim je isporučen.
3. Uvijek izvadite baterije ukoliko uređaj dulje vrijeme neće biti u uporabi.
Upute za održavanje
SeeSnake Micro™
OPREZ: Sa sigurnošću utvrdite da su baterije izvađene iz uređaja prije
izvođenja radova na održavanju.
1. Uvijek pažljivo rukujte s uređajem. On nije otporan na udarce i ne smije
biti grubo ispušten niti se njime smije treskati. Postupajte s njim kao i s
bilo kojim osjetljivim optičkim uređajem.
Nakon uporabe video glavu uvijek očistite sapunom i blagim deterđentom.
2.
3. Za čišćenje spojeva upotrebljavajte samo štapiće s vatom natopljene
alkoholom.
4. Izbjegavajte grubo trljanje po LCD zaslonu. Nakon uporabe, zaslon
nježno obrišite suhom krpom.
5. Nemojte rastavljati ovaj uređaj više od onoga što je opisano u njegovom
priručniku. Učinite li to Vaše će jamstvo postati ništavno.
Servis i popravak
OPREZ: Uređaj treba odnijeti u ovlašteni RIDGID servisni centar
(www.ridgid.eu)
PL
SeeSnake Micro™
Zalecenia
eksploatacyjne
OSTRZEŻENIE! Przed rozpoczęciem
użytkowania urządzenia należy dokładnie
zapoznać się z tymi zaleceniami oraz z
dołączoną broszurą dotyczącą bezpieczeństwa. W
przypadku wystąpienia wątpliwości dotyczących
jakiegokolwiek aspektu użytkowania tego narzędzia
należy skontaktować się z dystrybutorem RIDGID,
aby uzyskać więcej informacji.
Skutkiem braku zrozumienia i nie przestrzegania
wszystkich zaleceń może być porażenie prądem
elektrycznym, pożar i/lub poważne obrażenia
ciała.
NALEŻY ZACHOWAĆ TE ZALECENIA!
Środki ostrożności dotyczące akumulatorów
• Wyjąć baterie na czas czyszczenia zespołu.
• Wyjąć baterie przed przechowywaniem zespołu przez długi okres
czasu.
• W razie potrzeby ZASTĄPIĆ WSZYSTKIE CZTERY BATERIE w zes-
pole nowymi bateriami.
• Stosować baterie tylko określonego rozmiaru i typu.
• Baterie instalować zachowując prawidłową biegunowość, jak to
wskazano na pojemniku baterii.
• W przypadku stosowania tego urządzenia do inspekcji wizualnej nie
używać akumulatorków.
• Prawidłowo likwidować baterie. Wystawienie baterii na działanie
wysokich temperatur może spowodować eksplozję, zatem nie należy
likwidować baterii w ogniu.
Użytkowanie i dbanie o urządzenie SeeSnake Micro™
• Nie zanurzać w wodzie podręcznego zespołu wyświetlacza.
Przechowywać go w suchym miejscu.
• Nie używać kamery, jeśli doszło do zaparowania wewnątrz obiek-
tywu.
• Nie używać urządzenia, gdy przełącznik WŁĄCZONE/WYŁĄCZONE
nie działa prawidłowo.
• Nie wykorzystywać urządzenia w jakikolwiek sposób do kontroli
osobistej/medycznej.
Bezpieczeństwo użytkowania urządzenia SeeSnake Micro™
• Nie używać urządzenia w jakichkolwiek miejscach, gdzie może
występować ładunek elektryczny.
Ridge Tool Company
43
SeeSnake Micro™
• ŚCIANY: W przypadku przeprowadzania inspekcji w ścianach, zadbać o
wyłączenie wyłącznika elektrycznego dla całego budynku przed użyciem
urządzenia SeeSnake Micro™ w którejkolwiek ścianie.
• RURY: W razie podejrzenia, że na metalowej rurze może występować
ładunek elektryczny, zwrócić się do wykwalikowanego elektryka
o sprawdzenie rury przed użyciem urządzenia SeeSnake Micro™.
Uziemienia przyłącza się czasami do żeliwnych rur, co powoduje
występowanie na nich ładunku elektrycznego.
• SAMOCHODY: Podczas inspekcji samochód nie może poruszać się.
Metalowe części i płyny pod pokrywą silnika mogą być gorące. Nie
dopuszczać do przedostania się oleju lub benzyny na głowicę obrazową.
Wystawienie na działanie substancji ropopochodnych spowoduje w końcu
uszkodzenie pokrycia głowicy obrazowej.
• WSZYSTKIE ZASTOSOWANIA: Nie używać urządzenia w miejscach,
gdzie mogłoby być narażone na działanie niebezpiecznych produktów
chemicznych, ładunków elektrycznych lub ruchomych części. W takich
sytuacjach mogłoby dojść do poważnych obrażeń ciała lub śmierci.
Opis, dane techniczne i wyposażenie standardowe
Opis
Urządzenie SeeSnake Micro™ wyświetla kolorowy obraz wideo na żywo
pochodzący z czujnika obrazowego i źródła światła, które są przyłączone do
elastycznego przewodu. Można z niego korzystać, aby zaglądać do ciasnych
przestrzeni i przesyłać w czasie rzeczywistym obraz wideo na kolorowy
wyświetlacz LCD. Dostępne są pewne elementy wyposażenia pomocniczego
(lusterko, haczyk i magnes), które można mocować na głowicy obrazowej w
celu zapewnienia elastyczności zastosowań.
Dane techniczne
Zalecane miejsce użytkowania ...wewnątrz pomieszczeń
Zasięg podglądu .........................1 do 12 stóp
Zasilanie .......................................4 baterie alkaliczne typu AA o napięciu
................................................. 1,5 V
Szacunkowa trwałość baterii ......3 godziny ciągłego używania
Masa .............................................0,5 kg (1,2 funta)
Wyposażenie standardowe
SeeSnake Micro™ dostarcza się wraz z następującymi elementami:
Podręczny
zespół wyświetlacza
Haczyk pomocniczy
Głowica
obrazowa
i przewód
Magnes
pomocniczy
Magnes pomocniczy
Rysunek 1 – Części składowe systemu
Składanie
1. Baterie (4 szt. AA):
Wyjąć pojemnik na baterie i umieścić cztery (4) nowe baterie AA w
odpowiednich gniazdach pojemnika (Rysunek 2 i 3). Prawidłowe ustawienie
baterii jest wskazane na pojemniku baterii. Założyć pojemnik oraz pokrywę
baterii, jak to przedstawiono.
Pokrywa
pojemnika
baterii
Wymiary:
Długość ...................................17,8 cm (7”)
Szerokość ...............................9,2 cm (3,63”)
Wysokość ...............................15,9 cm (6,25”)
Wyświetlacz:
Rozdzielczość .........................160 x 234
Typ ekranu ..............................2,5” LCD
Środowisko robocze
Temperatura.............................0°C do 45°C (32°F do 113°F)
Wilgotność ..............................5% do 95%, bez kondensacji
Maksymalny zasięg .....................Opcjonalne przewody przedłużające można
.................................................zestawiać uzyskując przewód o długości do
.................................................9,1 m (30 stóp)
44
Ridge Tool Company
Śruba
Rysunek 2
Pojemnik
baterii
Żebro
Rysunek 3
2. Głowice obrazowe
Aby można było używać zespołu wyświetlacza (Rysunek 1), musi on być
połączony z przewodem głowicy obrazowej.
W celu przyłączenia tego przewodu do zespołu wyświetlacza należy zadbać
o prawidłowe ustawienie kształtowych końcówek (Rysunek 4) względem
siebie. Po ustawieniu, należy dokręcić palcami moletowaną nakrętkę w celu
zabezpieczenia połączenia.
Kształtowe
końcówki
SeeSnake Micro™
Przełącznik elektroniczny WŁĄCZONE/WYŁĄCZONE
Rysunek 4
3. Wyposażenie pomocnicze
Do zestawu dołączone są trzy elementy wyposażenia pomocniczego (lusterko,
haczyk i magnes) (Rysunek 1), które przymocowuje się na głowicy obrazowej
w taki sam sposób.
W celu przyłączenia, należy przytrzymać głowicę obrazową, jak to przedstawia
Rysunek 5.
Nasunąć półkolistą końcówkę elementu wyposażenia na spłaszczenia
głowicy obrazowej, jak to przedstawia Rysunek 5. Następnie obrócić element
wyposażenia o 1/4 obrotu, tak aby długie ramię elementu wyposażenia
wystawało, jak to przedstawia Rysunek 6.
Rysunek 5
Rysunek 6
Wyposażenie
pomocnicze
Instrukcja obsługi
PRZESTROGA: Przy wsuwaniu lub zginaniu przewodu nie przykładać
nadmiernej siły.
Nie używać przewodu ani głowicy obrazowej do modykacji otoczenia,
czyszczenia przejść lub zablokowanych miejsc, ani w jakimkolwiek innym
zastosowaniu niż urządzenie inspekcyjne.
Podręczny wyświetlacz nie jest wodoodporny.
Głowica obrazowa i jej obudowa są wodoodporne, ale nie są kwasoodporne
ani ognioodporne. Z upływem czasu substancje ropopochodne doprowadzają
do zniszczenia ochronnej powłoki z tworzywa sztucznego, pokrywającej
głowicę obrazową. Należy unikać zanurzania głowicy obrazowej w miejscach
występowania substancji korozyjnych lub oleistych.
Używanie zespołu obrazowego
W celu włączenia zespołu należy chwycić przeglądarkę zwracając ku sobie
ekran LCD (Rysunek 7). Obrócić przełącznik WŁĄCZONE/WYŁĄCZONE w
kierunku od siebie w celu włączenia ekranu. Przełącznik ten działa potem jako
ściemniacz dla dwóch diod LED (Rysunek 8), które są umieszczone z obu
stron kamery w głowicy obrazowej i stanowią źródło światła.
Kamera
Diody LED
Ekran LCD
Rysunek 7 Rysunek 8
UWAGA! Przeznaczeniem urządzenia SeeSnake Micro™ nie jest zastępowanie
urządzenia do czyszczenia odprowadzeń ani wydobywanie pozostałości
podczas robót elektrycznych/instalacyjnych. W ograniczonych przypadkach,
wyposażenie pomocnicze urządzenia SeeSnake Micro™ można wykorzystać
do odzyskania małych przedmiotów, takich jak upuszczony pierścionek lub
śrubka.
Transport i przechowywanie
1. Unikać narażania zespołu na działanie ciągłych wibracji lub skrajnie
wysokich bądź niskich temperatur.
2. Urządzenie SeeSnake Micro™ należy przechowywać zawsze w kasecie,
dostarczanej wraz z nim.
3. Zawsze wyjmować baterie z urządzenia, jeżeli nie będzie używane przez
długi okres czasu.
Zalecenia dotyczące konserwacji
PRZESTROGA: Przed wykonaniem czynności konserwacyjnych należy wyjąć
baterie z zespołu.
1. Zawsze obchodzić się ostrożnie z urządzeniem. Urządzenie nie jest
odporne na uderzenia i nie należy go uderzać ani upuszczać. Należy
traktować je jak każde inne delikatne urządzenie optyczne.
Po użyciu należy zawsze oczyścić głowicę obrazową mydłem i łagodnym
2.
detergentem.
3. Do czyszczenia połączeń używać tylko wacików zwilżonych alkoholem.
4. Unikać zbyt mocnego przecierania ekranu LCD. Po zakończeniu
używania zespołu delikatnie oczyścić wyświetlacz suchą ściereczką.
5. Nie rozkładać urządzenia na części w stopniu większym niż zostało to
przedstawione w tej instrukcji. Inne postępowanie spowoduje utratę
gwarancji.
Serwis i naprawy
PRZESTROGA: Urządzenie należy przekazać do Autoryzowanego centrum
serwisowego RIDGID (www.ridgid.eu).
Ridge Tool Company
45
SeeSnake Micro™
RO
SeeSnake Micro™
Instrucţiuni de
exploatare
AVERTISMENT! Citiţi cu atenţie aceste
instrucţiuni şi broşura cu măsurile
de siguranţă înainte de a utiliza acest
echipament. În cazul unor incertitudini privind
utilizarea acestui instrument, luaţi legătura
cu distribuitorul RIDGID pentru informaţii
suplimentare.
Neînţelegerea şi nerespectarea tuturor
instrucţiunilor poate cauza electrocutări, incendii
şi/sau accidentări grave.
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI!
Măsuri de protecţie pentru baterii
• Scoateţi bateriile când curăţaţi unitatea.
• Scoateţi bateriile înainte de a depozita unitatea pentru perioade mai
lungi.
• Când e necesar, ÎNLOCUIŢI TOATE CELE PATRU BATERII din
această unitate cu baterii noi.
• Utilizaţi numai dimensiunea şi tipul de baterie specicate.
• Aveţi grijă să montaţi bateria cu polaritatea corectă aşa cum este
indicat în compartimentul bateriei.
• Acest instrument de inspecţie vizuală nu este destinat să e utilizat
cu baterii reîncărcabile.
• Debarasaţi-vă de baterie în mod corespunzător. Expunerea la
temperaturi ridicate poate cauza explozia bateriilor, deci nu le
aruncaţi în foc.
Utilizarea şi îngrijirea SeeSnake Micro™
• Nu imersaţi în apă unitatea portabilă cu aşaj. A se păstra într-un loc
uscat.
• Nu folosiţi camera de luat vederi dacă în interiorul lentilelor se
formează condens.
• Nu folosiţi instrumentul dacă întrerupătorul nu funcţionează
corespunzător.
• Nu folosiţi acest dispozitiv pentru utilizare/inspecţie personală sau
medicală în nici un mod.
• PENTRU CONDUCTE: Dacă există suspiciunea ca o conductă de
metal să e încărcată electric, solicitaţi unui electrician calicat să
controleze conducta înainte de a utiliza SeeSnake Micro™. Circuitele
de împământare, pot legate uneori de conducte de fontă şi pot cauza
încărcarea lor electrică.
PENTRU AUTOMOBILE: Asiguraţi-vă că automobilul nu funcţionează
•
în timpul inspecţiei. Metalul şi lichidul de sub capotă pot erbinţi. Feriţi
capul dispozitivului de vizualizare de contactul cu uleiul sau benzina.
Expunerea la substanţe pe bază de petrol va degrada în cele din urmă
capul dispozitivului de vizualizare.
• UTILIZARE GENERALĂ: Aveţi grijă să nu expuneţi unitatea la produse
chimice periculoase, încărcări electrice sau piese în mişcare. Astfel de
situaţii pot cauza accidentări grave sau deces.
Descriere, specicaţii şi echipament standard
Descriere
SeeSnake Micro™ aşează imagini video color în direct de la un senzor de
vizualizare şi o sursă de iluminare conectate la un cablu exibil. Poate utilizat
pentru examinarea locurilor strâmte şi pentru retransmiterea de imagini video
în timp real la un LCD (aşaj cu cristale lichide) color. Accesoriile (oglinda,
cârligul şi magnetul) sunt incluse spre a cuplate la capul dispozitivului de
vizualizare pentru a asigura exibilitatea în utilizare.
Distanţă de vizibilitate ..................................între 2,5 şi 30 cm
Sursă de alimentare ......................................4 baterii alcaline AA de 1,5 volţi
Durata estimată de viaţă a bateriei ..............3 ore de utilizare neîntreruptă
Greutate .........................................................1,2 lbs (0,5 kg)
Dimensiuni:
Lungime ..............................17,8 cm (7”)
Lăţime .................................9,2 cm (3,63”)
Înălţime ...............................15,9 cm (6,25”)
Aşaj:
Rezoluţie .............................160 x 234
Tip de ecran ........................LCD de 6,3 cm (2,5”)
Condiţii de utilizare:
Temperatură.........................0 °C la 45 °C (32 °F la 113 °F)
Umiditate .............................5% la 95% fără condensare
.............................................(unitatea de aşaj)
Temperatura de depozitare ..-20 °C la 70 °C (-4°F la 158 °F)
Rezistenţa la apă .................Capul dispozitivului de vizualizare şi
.............................................prelungitoare la 3,0 m (10’) adâncimea apei
.............................................(în stare asamblată)
Distanţa maximă ......................Prelungitoarele opţionale de cablu pot
............................................. montate pentru a prelungi cablul până la
.............................................9,1 m (30’ )
Măsuri de siguranţă pentru SeeSnake Micro™
• Nu plasaţi SeeSnake Micro™ în locuri unde poate exista o încărcare
electrică.
• PENTRU PEREŢI: Pentru inspecţia pereţilor interiori, aveţi grijă să
întrerupeţi disjunctorul întregii locuinţe înainte de a utiliza SeeSnake
Micro™ în spatele oricăror pereţi.
46
Ridge Tool Company
SeeSnake Micro™
Echipament standard
SeeSnake Micro™ se livrează cu următoarele elemente:
Unitate de aşaj
portabilă
Cârlig auxiliar
Capul dispozitivului de
vizualizare şi cablul
Magnet
auxiliar
Magnet auxiliar
Figura 1 – Componentele sistemului
Asamblarea
1. Baterii (4 AA):
Scoateţi compartimentul bateriilor şi introduceţi patru (4) baterii noi AA în
locaşurile corespunzătoare din compartimentul bateriilor (gura 2 şi 3).
Orientarea corectă a bateriei este indicată pe compartimentul bateriilor;
montaţi la loc compartimentul bateriilor şi capacul după cum este indicat
Capete prolate
Figura 4
3. Accesorii
Cele trei accesorii incluse, (oglinda, cârligul şi magnetul) (gura 1) se cuplează
toate în acelaşi mod la capul dispozitivului de vizualizare.
Pentru a conecta, ţineţi capul dispozitivului de vizualizare aşa cum este
prezentat în gura 5.
Glisaţi capătul semicircular al accesoriului peste partea plată a capului
dispozitivului de vizualizare aşa cum este prezentat în gura 5. Rotiţi apoi
accesoriul cu 1/4 tură astfel încât braţul lung al accesoriului să iasă în afară
aşa cum este prezentat în gura 6.
Accesoriu
Figura 5
Capacul
compartimentului
bateriilor
Şurub
Figura 2
Compartimentul
bateriilor
Aripioară
Figura 3
2. Capete ale dispozitivului de vizualizare
Pentru utilizarea unităţii de aşaj (gura 1), aceasta trebuie conectată la cablul
capului dispozitivului de vizualizare.
Pentru a conecta cablul la unitatea de aşaj, asiguraţi-vă de alinierea
corespunzătoare a capetelor prolate (gura 4). După ce sunt aliniate, strângeţi
cu mâna butonul zimţat pentru a menţine conexiunea.
Figura 6
Instrucţiuni de exploatare
AVERTISMENT: Nu forţaţi cablul la introducere sau îndoire.
Nu folosiţi cablul sau capul dispozitivului de vizualizare pentru a modica
mediul înconjurător, pentru a elibera căi sau zone înfundate, sau în orice alt
mod decât ca dispozitiv de inspectare.
Unitatea portabilă de aşaj nu este rezistentă la apă.
Capul dispozitivului de vizualizare şi capacul său sunt rezistente la apă, dar nu
sunt rezistente la acizi sau la foc. Produsele pe bază de petrol distrug în timp
capacul protector din material plastic al capului dispozitivului de vizualizare.
Evitaţi imersarea capului dispozitivului de vizualizare în locuri corosive,
uleioase.
Utilizarea dispozitivului de vizualizare
Pentru a porni unitatea, ţineţi vizualizatorul cu ecranul LCD îndreptat spre dvs.
(gura 7). Mutaţi întrerupătorul îndepărtându-l de dumneavoastră pentru a
cupla ecranul. Întrerupătorul acţionează atunci ca un comutator de obturare
pentru LED-urile duble (gura 8) care înconjoară camera de luat vederi de pe
capul dispozitivului de vizualizare şi furnizează iluminarea.
Ridge Tool Company
47
SeeSnake Micro™
Întrerupător
CZ
SeeSnake Micro™
LED-uri
Ecran LCD
Figura 7 Figura 8
NOTĂ! SeeSnake Micro™ nu a fost conceput să ţină locul unor dispozitive
de desfundat canale sau de manevrare de la distanţă. În cazuri limitate,
accesoriile SeeSnake Micro™ pot utilizate pentru recuperarea unor obiecte
mici precum inele sau şuruburi scăpate.
Cameră de
luat vederi
Transport şi depozitare
1. Evitaţi expunerea unităţii la vibraţii continue sau la temperaturi extrem de
ridicate sau coborâte.
2. Păstraţi întotdeauna SeeSnake Micro™ în interior în cutia sa dacă a fost
livrată cu cutie.
3. Scoateţi întotdeauna bateriile dacă unitatea nu este utilizată o perioadă
mai lungă.
Instrucţiuni pentru întreţinere
AVERTISMENT: Asiguraţi-vă că bateriile au fost scoase din unitate înainte de
efectuarea lucrărilor de întreţinere.
Návod k obsluze
POZOR! Před použitím zařízení si pečlivě
pročtěte tento návod a přiloženou brožurku
o bezpečnosti při práci. Pokud v některém
případě nemáte jistotu, jak tento přístroj používat,
obraťte se pro další informace na svého dodavatele
zařízení RIDGID.
Chyba při porozumění a nedodržení všech pokynů
může zapříčinit zasažení elektrickým proudem,
požár a/nebo vážné zranění.
TENTO NÁVOD USCHOVEJTE!
Bezpečnostní opatření pro používání baterií
• Před čistěním jednotky vyjměte baterie.
• Před uskladněním jednotky na dlouhou dobu vyjměte baterie.
• Když je třeba v této jednotce vyměnit baterie, VYMĚŇTE VŠECHNY
ČTYŘI BATERIE za nové.
• Používejte pouze baterie určeného rozměru a typu.
• Přesvědčte se, že baterii vkládáte tak, aby měla správnou polaritu,
jak je to znázorněno na schránce pro baterie.
• Toto nářadí pro zrakovou kontrolu není zkonstruováno pro používání
s dobíjecími bateriemi.
• Baterii řádně likvidujte. Vystavení vysokým teplotám může zapříčinit
explozi baterie, proto je nelikvidujte v ohni.
1. Manipulaţi întotdeauna cu atenţie dispozitivul. Nu este rezistent la şoc
şi nu trebuie lovit sau lăsat să cadă. Trebuie mânuit ca orice instrument
optic de precizie.
Curăţaţi întotdeauna după utilizare capul dispozitivului de vizualizare cu
2.
săpun şi un detergent uşor.
3. Utilizaţi numai tampoane îmbibate cu alcool pentru a curăţa conexiunile.
4. Evitaţi să frecaţi prea tare ecranul LCD. După utilizare, curăţaţi ecranul
ştergându-l uşor cu o cârpă uscată.
5. Nu demontaţi acest dispozitiv mai mult decât este indicat în manual.
Procedând astfel vi se va anula garanţia
Service şi remediere
AVERTISMENT: Instrumentul trebuie dus la un centru autorizat de service
RIDGID (www.ridgid.eu).
48
Ridge Tool Company
Používání a péče o SeeSnake Micro™
• Přenosnou displejovou jednotku neponořujte do vody. Skladujte na
suchém místě.
• Kameru nepoužívejte, když se na vnitřní straně čočky tvoří kondenzát.
• Nářadí nepoužívejte, když spínač ON/OFF správně nespíná.
• V žádném případě nepoužívejte tento přístroj pro prohlížení osob
nebo k lékařskému vyšetřování.
Bezpečnost při práci se SeeSnake Micro™
• Přístroj SeeSnake Micro™ neumisťujte do něčeho nebo někam, kde
se může vyskytovat elektrický náboj.
• VE ZDECH: Při inspekcích uvnitř zdí si neopomeňte vypnout jistič přívodu
elektrického proudu do celého domu dřív, než začnete přístroj SeeSnake
Micro™ používat za jakoukoli zdí.
• V POTRUBÍ: Pokud máte podezření, že by kovové potrubí mohlo být
elektricky nabité, nechte před použitím přístroje SeeSnake Micro™
potrubí zkontrolovat kvalikovaným elektrikářem. V některých případech
se okruhy uložené v zemi mohou, jako vratný proud, dostat do litinových
potrubí a elektricky je nabít.
• U AUTOMOBILŮ: Automobil nesmí být při inspekci v chodu. Kov a
kapalina pod kapotou mohou být horké. Na hlavu zobrazovače se nesmí
dostat olej nebo palivo. Působení látek na bázi minerálních olejů může
případně znehodnotit kryt hlavy zobrazovače.
SeeSnake Micro™
• PŘI VŠEOBECNÉM POUŽÍVÁNÍ: Jednotku nepoužívejte nikdy v mís-
tech, kde může přijít do styku s nebezpečnými chemikáliemi, elektrickými
náboji nebo s pohybujícími se díly. Takové situace mohou zapříčinit vážný
úraz nebo smrt.
Popis, specikace a standardní příslušenství
Popis
SeeSnake Micro™ přenáší obraz v živých barvách pomocí obrazového
čidla a zdroje světla připojených k ohebnému kabelu. Může se používat pro
prohlížení těsných prostor a zpětnému přenášení v reálném čase běžícího
videa na barevný LCD. Příslušenství (zrcadlo, hák a magnet) pro přichycení
hlavy zobrazovače, aby se dosáhlo přizpůsobivosti aplikace, je přiloženo.
Specikace
Doporučené používání ..................Vnitřní prostory
Zobrazitelná vzdálenost ...............Od 1” do 12”
Dodávka energie .............................4 alkalinové baterie AA 1,5 Voltu
Předpokládaná životnost baterií ..3 hodiny nepřetržitého provozu
Hmotnost ........................................1,2 libry (0,5 kg)
Rozměry:
Délka ..........................................7” (17,8 cm)
Výška .........................................6,25” (15,9 cm)
Displej:
Rozlišení ....................................160 x 234
Typ obrazovky ............................LCD 2,5”
Pracovní prostředí:
Teplota .................................Od 0°C do 45°C (Od 32°F do 113°F)
Vlhkost ................................Od 5% do 95% nekondenzující (displej)
Skladovací teplota ...............od -20°C do 70°C (Od -4°F do 158°F)
Odolnost proti vodě..............Zobrazovací hlava a nástavce do 3,0 m (10’)
Maximální vzdálenost .............Na zvláštní přání lze obdržet prodlužovací
.............................................kabely k prodloužení kabelu až na délku
.............................................9,1 m (30’)
Sestava
1. Baterie (4 AA):
Vyjměte skříňku na baterie a vložte do správných drážek ve schránce na
baterie (obrázek 2 & 3) čtyři (4) nové baterie typu AA. Správná poloha baterií
je vyznačena na skřínce na baterie; opět skříňku na baterie sestavte a zakryjte
podle vyobrazení.
Kryt skříňky
na baterie
Šroub
Obrázek 2
Skříňka na baterie
Žebro
Obrázek 3
2. Hlavy zobrazovače
Při používání musí být zobrazovací jednotka (obrázek 1) spojena se
zobrazovací hlavou kabelem.
Při připojování kabelu k zobrazovací jednotce dbejte na to, aby spojované
konce (obrázek 4) byly správně vyrovnané. Když jsou vyrovnané, utáhněte pro
zajištění spoje drážkovaný váleček prsty.
Spojované konce
Standardní vybavení
SeeSnake Micro™ je dodáván v těchto dílech:
Ruční zobrazovací
jednotka
Hlava zobrazovače
a kabel
Obrázek 1 - součásti systému
Pomocný
magnet
Pomocný hák
Pomocný
magnet
Obrázek 4
3. Příslušenství
Všechny tři části přiloženého příslušenství (zrcadlo, hák a magnet)(obrázek. 1)
připevněte stejným způsobem k hlavě zobrazovače.
Při spojování držte hlavu zobrazovače tak, jak je to vidět na obrázku 5.
Konec mezikroužku sesuňte přes plošky hlavy zobrazovače z příslušenství
tak, jak je to znázorněno na obrázku 5. Potom příslušenstvím otočte o ¼
otáčky tak, aby dlouhá strana příslušenství vyčnívala ven, jak je to vidět na
obrázku 6.
Obrázek 5
Ridge Tool Company
Příslušenství
49
SeeSnake Micro™
Obrázek 6
Návod k obsluze
VÝSTRAHA: Při zasouvání kabelu nesmíte použít nadměrnou sílu nebo ho
ohnout.
Kabel ani hlavu zobrazovače nesmíte používat pro úpravu okolí, uvolnění cesty
nebo ucpaných míst, ani k čemukoli jinému, pouze jako kontrolní zařízení.
Přenosný displej není vodotěsný.
Hlava zobrazovače a její kryt jsou vodotěsné, ale nejsou kyselinovzdorné
nebo ohnivzdorné. Výrobky na bázi minerálních olejů zničí časem ochranný
plastický kryt hlavy zobrazovače. Hlavu zobrazovače neponořujte do žíravin
a olejů.
Používání zobrazovače
Při zapínání jednotky držte kontrolní přístroj obrácený obrazovkou LCD k sobě
(obrázek 7). Obrazovku zapněte otočením spínače ON/OFF směrem od sebe.
Spínač potom funguje jako stmívač dvojice svítivých diod (obrázek 8), které
se nachází vedle hlavy zobrazovače a jsou zdrojem světla.
1. S přístrojem zacházejte vždy opatrně. Není otřesu vzdorný a nesmí se s
ním udeřit, ani se nesmí upustit. Zacházejte s ním jako s jinými citlivými
optickými přístroji.
2. Zobrazovací hlavu po použití vždy umyjte mýdlem a mírným čisticím
prostředkem.
3. Na čištění spojů používejte výhradně lihové tampony.
4. Zabraňte příliš velkému otěru displeje LCD. Po použití displej opatrně
otřete suchou tkaninou.
5. Přístroj nerozebírejte víc, než je to popsáno v návodu k obsluze. Pokud
tak učiníte, zanikne vám záruka.
Servis a opravy
VÝSTRAHA: Nářadí se musí dodat do autorizovaného servisního střediska
RIDGID (www.ridgid.eu).
Spínač ON/OFF
Světelné
diody
Obrazovka
s tekutými
krystaly
Obrázek 7 Obrázek 8
POZNÁMKA! SeeSnake Micro™ nebyl zkonstruován pro čistění částí
odpadního potrubí nebo pro protahování elektrických vodičů trubkami, či jako
čisticí drát domovní kanalizace. V omezených případech lze příslušenství
přístroje SeeSnake Micro™ použít pro vytažení malých předmětů, jako
například zapadlých prstenů nebo šroubů.
Kamera
Přeprava & skladování
1. Jednotku nevystavujte trvalým vibracím nebo extrémnímu teplu a chladu.
2. SeeSnake Micro™ skladujte vždy uvnitř a ve skříňce ve které jste jej
obdrželi.
3. Když jednotku nebudete delší dobu používat, vyjměte vždy baterie.
Návod na údržbu
VÝSTRAHA: Před prováděním údržby zkontrolujte, že byly vyjmuty baterie.
50
Ridge Tool Company
HU
SeeSnake Micro™
Használati útmutató
FIGYELMEZTETÉS! Figyelmesen olvassuk
el a használati útmutatót és a hozzá tartozó
biztonsági előírásokat, mielőtt a készüléket
használatba vennénk. Ha a készülék használatának
bármilyen szempontjában bizonytalanok vagyunk,
vegyük fel a kapcsolatot a RIDGID forgalmazójával,
ahol megkapjuk a megfelelő információt.
Az összes utasítás megértésének és betartásának
elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos
személyi sérülést okozhat.
SeeSnake Micro™
• GÉPJÁRMŰVEKHEZ: Ügyeljünk rá, hogy a gépjármű a vizsgálat alatt
ne üzemeljen. A fedél alatti fém és folyadék forró lehet. A kamerafejet
ne érje olaj vagy gáz. A kőolaj alapú anyagok gyengíthetik a kamerafej
burkolatát.
•
ÁLTALÁNOS HASZNÁLAT: Ne használjuk a berendezést olyan
helyen, ahol veszélyes vegyszerekkel, elektromos töltéssel vagy mozgó
alkatrészekkel érintkezhet. Az ilyen helyzetek komoly sérülést vagy halált
okozhatnak.
Leírás, műszaki adatok és az alapkivitelű berendezés
Megnevezés
A SeeSnake Micro™ egy rugalmas kábelhez csatlakoztatott leképező érzékelő
és fényforrás segítségével élő színes videó meggyelést biztosít. Segítségével
benézhetünk szűk lyukakba, és valós idejű videót vetíthetünk egy színes LCDmonitorra. A kamerafejre illeszthető, mellékelt kiegészítők (tükör, kampó és
mágnes) biztosítják a rugalmas használatot.
Műszaki adatok
Javasolt használat ...................Beltér
Látható távolság .....................1” to 12”
Energiaellátás ..........................4 db Alkaline AA 1,5 V-os elem
Becsült elemélettartam ...........3 óra folyamatos használat
Súly ..........................................0,5 kg (1,2 lbs)
ŐRIZZÜK MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT!
Óvatossági rendszabályok az elemekkel kapcsolatban
• A berendezés tisztításakor távolítsuk el az elemeket.
• Mielőtt a berendezést hosszú időre raktárba helyeznénk, távolítsuk
el az elemeket.
• Szükség esetén MIND A NÉGY AKKUMULÁTORT CSERÉLJÜK újra a
berendezésben.
• Csak a megadott méretű és típusú elemet használjuk.
• Ügyeljünk arra, hogy az elemet a megfelelő polaritással szereljük be
úgy, ahogyan az az elemfészekben be van jelölve.
• Ezt a kamerás csővizsgálót nem újratölthető elemekkel való haszná-
latra tervezték.
• Ügyeljünk az elem megfelelő ártalmatlanítására. Ha magas hőmér-
sékletnek tesszük ki, az az elem szétrobbanásához vezethet, ezért
ne dobjuk tűzbe.
SeeSnake Micro™ használata és karbantartása
• A kézi tartású kijelzőegységet ne mártsuk vízbe. Száraz helyen
tároljuk.
• Ne használjuk a kamerát, ha a lencse belsejében lecsapódás képződik.
• Ne használjuk a berendezést, ha az ON/OFF kapcsoló nem működik
megfelelően.
• Semmilyen módon ne használjuk ezt a berendezést személyi vagy
gyógyászati alkalmazásra/vizsgálatra.
SeeSnake Micro™ biztonsági előírások
• Ne tegyük a SeeSnake Micro™ semmibe vagy sehova, működő
elektromos töltést tartalmazhat.
• FALAKHOZ: Falakon belüli vizsgálat esetén, mielőtt a SeeSnake
Micro™-t a bármelyik fal mögött használni kezdenénk, győződjünk meg
arról, hogy az egész ház megszakítója le van kapcsolva.
• CSÖVEKHEZ: Ha arra gyanakszunk, hogy egy fémcső elektromos
töltésű, a SeeSnake Micro™ használata előtt szakképzett villanyszerelővel ellenőriztessük a csövet. Előfordulhat, hogy a földelő áramkörök
visszatérnek az öntöttvas csövekhez, és feltöltik azokat.
Méretek:
Hosszúság ...........................17,8 cm (7”)
Szélesség ............................9,2 cm (3,63”)
Magasság ............................15,9 cm (6,25”)
Kijelző:
Felbontás ............................160 x 234
Monitortípus ........................2,5” LCD
Használati környezet:
Hőmérséklet.........................0°C és 45°C között (32°F és 113°F között)
Páratartalom .......................5-95% nem kondenzálódó (kijelzőegység)
Tárolási hőmérsékle ............-20°C és 70°C között (-4°F és 158°F között)
Vízállóság ............................Kamerafej és bővítmények 3,0 m
A SeeSnake Micro™t az alábbi tartozékokkal szállítják:
Ridge Tool Company
51
SeeSnake Micro™
Kézi tartású kijelző
egység
Kiegészítő kampó
3. Tartozékok
Mindhárom mellékelt kiegészítő (tükör, kampó és mágnes) (1. ábra) azonos
módon illeszthető a kamerafejre.
A csatlakoztatáshoz tartsuk a kamerafejet az 5. ábrán látható módon.
Csúsztassuk be a kiegészítő alkatrészt félkör alakú végét a kamerafej
képmezője fölé, az 5. ábra szerint. Ezután fordítsuk el a kiegészítő alkatrészt
1/4 fordulattal úgy, hogy annak hosszú karja, a 6. ábrán látható módon
kinyúljon.
Tartozékok
5. ábra
Kamerafej és
kábel
Kiegészítő
mágnes
Kiegészítő mágnes
1. ábra Rendszer alkotórészei
Szerelés
1. Elemek (4 db AA):
Vegyük ki az elemfészket, és helyezzünk be négy (4) darab új AA elemet az
elemfészek megfelelő nyílásaiba (2. és 3. ábra). Az elemek behelyezésének
megfelelő iránya az elemfészken látható; tegyük vissza az elemfészket és
zárjuk le, ahogy az ábra mutatja.
Elemfészek
fedele
Csavar
2. ábra
Elemfészek
Borda
Kiegészítő
6. ábra
Használati útmutató
FIGYELEM: A kábel bedugása vagy meghajlítása közben nem alkalmazzunk
túl nagy erőt.
Ne használjuk a kábelt vagy a kamerafejet a környezet módosítására, az
átmenő szakaszok vagy eltömődött területek tisztítására, semmi olyanra, ami
nem feladata egy ellenőrző berendezésnek.
A kézi tartású kijelző egység nem vízálló.
A kamerafej és burkolata vízálló, de nem sav- és tűzálló. Kőolaj alapú termékek,
hosszabb időn át, roncsolják a kamerafej műanyag védőburkolatát. Ne dugjuk
a kamerafejet korrozív, olajos anyagokba.
Kamera használata
A berendezés bekapcsolásához tartsuk a nézőkét az LCD képernyővel
magunk felé (7. ábra). A képernyő bekapcsolásához forgassuk az ON/OFF
kapcsolót magunktól elfelé. A kapcsoló fényszabályozóként működik az iker
LED-ek (8. ábra) számára, melyek körbeveszik a kamerafejen a kamerát és
biztosítják a megvilágítást.
ON/OFF (be/ki) kapcsoló
3. ábra
2. Kamerafejek
A kijelzőegység (1. ábra), a kamerafej kábeléhez csatlakoztatva használható.
Amikor a kábelt a kijelzőegységhez csatlakoztatjuk, győződjünk meg arról, hogy
a megerősített végek (4. ábra) megfelelően illeszkednek. A végek illesztése
után húzzuk meg kézzel a recézett fejet, hogy a csatlakozást rögzítsük.
Megerősített végek
4. ábra
52
Ridge Tool Company
LED-ek
LCD
képernyő
7. ábra 8. ábra
Kamera
SeeSnake Micro™
FIGYELEM! A SeeSnake Micro™ t nem arra tervezték, hogy helyettesítse
a lefolyótisztítót vagy az elektromos/csővezeték merevítő rudakat vagy
szalagokat. Korlátozott mértékben, a SeeSnake Micro™ szerelvényei
használhatók apróbb tárgyak, például gyűrűk vagy csavarok
visszaszerzésére.
Szállítás és tárolás
1. Ne tegyük ki a berendezést folyamatos rázkódásnak, szélsőségesen
meleg vagy hideg hőmérsékletnek.
2. A SeeSnake Micro™t mindig beltérben, saját dobozában tároljuk.
3. Ha a berendezést hosszabb ideig nem használjuk, tárolás előtt mindig
távolítsuk el belőle az elemeket.
Karbantartási utasítás
FIGYELEM: Karbantartási műveletek megkezdése előtt győződjünk meg arról,
hogy a berendezésben nincsenek elemek.
1. A berendezést mindig óvatosan kezeljük. Nem ütésálló, nem szabad
odacsapni vagy leejteni. Úgy kezeljük, ahogy bármilyen más érzékeny
optikai berendezést kezelnénk.
Használat után minden alkalommal tisztítsuk meg a kamerafejet szappan-
2.
nal és enyhe mosószerrel.
3. A csatlakozások tisztításához csak alkoholos tisztítókendőt használjunk.
4. Kerüljük az LCD túl erős dörzsölését. Használat után noman töröljük
tisztára a kijelzőt egy száraz ronggyal.
5. A berendezést csak annyira szereljük szét, amennyire a kézikönyvben
látható. Ellenkező esetben a garancia érvényét veszti.
Karbantartás és javítás
FIGYELEM: A szerszámot hivatalos RIDGID márka szervizközpontba kell
vinni (www.ridgid.eu).
GR
SeeSnake Micro™
Οδηγίες χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν χρησιμοποιήσετε
αυτόν τον εξοπλισμό, διαβάστε προσεκτικά
τις παρούσες οδηγίες και το συνοδευτικό
φυλλάδιο ασφαλείας. Αν έχετε οποιαδήποτε
αμφιβολία σχετικά με τη χρήση αυτού του
εργαλείου, επικοινωνήστε με τον διανομέα της
RIDGID για διευκρινίσεις.
Πρέπει να έχετε κατανοήσει απόλυτα όλες τις
οδηγίες και να τις τηρείτε πιστά, αλλιώς μπορεί
να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαρός τραυματισμός.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ!
Προφυλάξεις για την μπαταρία
• Αφαιρείτε τις μπαταρίες όταν πρόκειται να καθαρίσετε τη μονάδα.
• Αφαιρείτε τις μπαταρίες όταν πρόκειται να αποθηκεύσετε τη μονάδα
για παρατεταμένο διάστημα.
• Εάν είναι απαραίτητο, ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΤΕ ΚΑΙ ΤΙΣ ΤΕΣΣΕΡΙΣ
ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ της μονάδας με καινούριες.
• Χρησιμοποιείτε μόνο το μέγεθος και τον τύπο μπαταριών που
υποδεικνύονται.
• Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες τοποθετήθηκαν με τη σωστή πολικότη-
τα όπως υποδεικνύεται στη θήκη μπαταριών.
• Αυτό το εργαλείο οπτικής επιθεώρησης δεν έχει σχεδιασθεί για
χρήση με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
• Η απόρριψη των μπαταριών πρέπει να γίνει σύμφωνα με τους
ισχύοντες κανονισμούς. Η έκθεση σε υψηλές θερμοκρασίες μπορεί
να προκαλέσει έκρηξη των μπαταριών και, συνεπώς, δεν πρέπει να
απορρίπτονται στη φωτιά.
Χρήση και Φροντίδα του SeeSnake Micro™
• Μην εμβυθίζετε τη φορητή οθόνη σε νερό. Πρέπει να φυλάσσεται σε
στεγνό μέρος.
• Μη χρησιμοποιείτε την κάμερα εάν υπάρχει υγρασία στο εσωτερι-
κού του φακού.
• Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν ο διακόπτης ON/OFF δεν λει-
τουργεί κανονικά.
• Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή για ατομι-
κή ή ιατρική χρήση/επιθεώρηση.
Ασφάλεια του SeeSnake Micro™
• Μην τοποθετείτε το SeeSnake Micro™ σε οτιδήποτε ή οπουδήποτε
μπορεί να φέρει ηλεκτρικό φορτίο υπό τάση.
• ΓΙΑ ΤΟΙΧΟΥΣ: Για επιθεώρηση στο εσωτερικό τοίχων, μην παραλείψετε
να κλείσετε τον αυτόματο ασφαλειοδιακόπτη του σπιτιού πριν χρησιμοποιήσετε το SeeSnake Micro™ για επιθεώρηση στο εσωτερικό τοίχων.
Ridge Tool Company
53
SeeSnake Micro™
• ΓΙΑ ΣΩΛΗΝΕΣ: Εάν υποψιάζεστε ότι κάποιος μεταλλικός σωλήνας
μπορεί να φέρει ηλεκτρικό φορτίο, καλέστε έναν ηλεκτρολόγο να ελέγξει
το σωλήνα πριν χρησιμοποιήσετε το SeeSnake Micro™. Ορισμένες
φορές, μπορεί να διέρχεται από σωλήνες χυτοσιδήρου ρεύμα γείωσης
και, συνεπώς, να φέρουν ηλεκτρικό φορτίο.
• ΓΙΑ ΟΧΗΜΑΤΑ: Βεβαιωθείτε ότι το όχημα δεν είναι σε λειτουργία κατά
τη διάρκεια της επιθεώρησης. Οι μεταλλικές επιφάνειες και τα υγρά κάτω
από το καπό του κινητήρα μπορεί να είναι καυτά. Προσέχετε ώστε η κεφαλή της κάμερας να μην εκτεθεί σε λάδι ή αέριο. Η έκθεση της κεφαλής
της κάμερας σε ουσίες πετρελαϊκής βάσης θα αλλοιώσει το προστατευτικό κάλυμμα της κεφαλής.
• ΓΕΝΙΚΗ ΧΡΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε τη μονάδα σε χώρους όπου υπάρ-
χει κίνδυνος να εκτεθεί σε επικίνδυνες χημικές ουσίες, ηλεκτρικά φορτία
ή κινούμενα εξαρτήματα. Η χρήση της μονάδας σε τέτοιες συνθήκες
μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Περιγραφή, Προδιαγραφές και Στάνταρ εξαρτήματα
Περιγραφή
Το SeeSnake Micro™ παρέχει απεικόνιση έγχρωμου βίντεο με τη βοήθεια
ενός αισθητήρα απεικόνισης και μίας πηγής φωτός συνδεδεμένων με ένα
εύκαμπτο καλώδιο. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για επιθεώρηση δυσπρόσιτων
σημείων και παρέχει απεικόνιση βίντεο πραγματικού χρόνου σε μία έγχρωμη
οθόνη LCD. Παρέχονται επίσης βοηθητικά εξαρτήματα (καθρέφτης, άγκιστρο
και μαγνήτης) που μπορούν να προσαρτηθούν στην κεφαλή της κάμερας
εξασφαλίζοντας μεγαλύτερο εύρος εφαρμογών.
Προδιαγραφές
Συνιστώμενη χρήση .................................Εσωτερικοί χώροι
Απόσταση επιθεώρησης .......................1” έως12”
Τροφοδοσία ισχύος ................................4 αλκαλικές μπαταρίες AA 1,5V
Εκτιμώμενη διάρκεια ζωής μπαταριών .. 3 ώρες συνεχούς χρήσης
Βάρος ........................................................0,5 kg (1,2 lbs)
Διαστάσεις:
Μήκος ........................................ 17,8 cm (7”)
Πλάτος .......................................9,2 cm (3,63”)
Ύψος .........................................15,9 cm (6,25”)
Οθόνη:
Ανάλυση ....................................160 x 234
Το SeeSnake Micro™ παρέχεται με τα ακόλουθα εξαρτήματα:
Φορητή
μονάδα οθόνης
Βοηθητικό άγγιστρο
Κεφαλή
κάμερας
και καλώδιο
Βοηθητικός
μαγνήτης
Βοηθητικός
καθρέφτης
Εικόνα 1 – Εξαρτήματα συστήματος
Εξαρτήματα συναρμολόγησης
1. Μπαταρίες (4 AA):
Αφαιρέστε τη θήκη των μπαταριών και τοποθετήστε τέσσερις (4) καινούριες
μπαταρίες AA στις κατάλληλες υποδοχές της θήκης μπαταριών (Εικόνες 2 & 3). Η σωστή πολικότητα υποδεικνύεται πάνω στη θήκη των μπαταριών.
Τοποθετήστε στη θέση της τη θήκη των μπαταριών και το κάλυμμά της όπως
υποδεικνύεται.
Κάλυμμα
θήκης
μπαταριών
Βίδα
Εικόνα 2
Περιβάλλον λειτουργίας:
Θερμοκρασία ..............................0°C έως 45°C (32°F έως 113°F)
Υγρασία ..................................... 5% έως 95% μη συμπυκνούμενη
Μέγιστη απόσταση ........................Δυνατότητα σύνδεσης καλωδίου
.................................................... προέκτασης ώστε να επιτευχθεί
.................................................... καλώδιο μήκους έως και 9,1 m (30’)
54
Ridge Tool Company
Θήκη
μπαταριών
Πτερύγιο
Εικόνα 3
2. Κεφαλές κάμερας
Για να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα οθόνης (Εικόνα 1), θα πρέπει να τη
συνδέσετε στο καλώδιο της κεφαλής της κάμερας.
Για να συνδέσετε το καλώδιο στη μονάδα οθόνης, βεβαιωθείτε ότι οι εγκοπές
ασφάλισης (Εικόνα 4) είναι σωστά ευθυγραμμισμένες. Όταν ευθυγραμμιστούν
οι εγκοπές, σφίξτε με το χέρι το περιστρεφόμενο κουμπί για να ασφαλίσει το
καλώδιο στη θέση του.
SeeSnake Micro™
Εγκοπές ασφάλισης
Εικόνα 4
3. Βοηθητικά εξαρτήματα
Και τα τρία βοηθητικά εξαρτήματα που παρέχονται, (καθρέφτης, άγκιστρο και
μαγνήτης) (Εικόνα 1) μπορούν να προσαρτηθούν στην κεφαλή της κάμερας
με τον ίδιο τρόπο.
Για να τα συνδέσετε, κρατήστε την κεφαλή της κάμερας όπως φαίνεται στην
Εικόνα 5.
Εφαρμόστε το ημικυκλικό άκρο του βοηθητικού εξαρτήματος πάνω στην
επίπεδη επιφάνεια της κεφαλής της κάμερας όπως φαίνεται στην Εικόνα 5.
Στη συνέχεια περιστρέψτε το εξάρτημα κατά 1/4 της στροφής ώστε ο μακρύς
βραχίονας του εξαρτήματος να προεξέχει όπως φαίνεται στην Εικόνα 6.
βοηθητικού
εξαρτήματος
Εικόνα 5
Εικόνα 6
Οδηγίες λειτουργίας
ΠΡΟΣΟXH: Μην χρησιμοποιείτε υπερβολική δύναμη για να εισαγάγετε ή να
λυγίσετε το καλώδιο.
Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο ή την κεφαλή της κάμερας ως παρεμβατικό
εργαλείο, για τη διάνοιξη διόδων ή φραγμένων σημείων. Η συσκευή αυτή
προορίζεται μόνο για επιθεώρηση.
Η φορητή οθόνη δεν είναι υδατοστεγής.
Η κεφαλή της κάμερας και το κάλυμμά της είναι υδατοστεγή, αλλά δεν είναι
ανθεκτικά στα οξέα ή τη φωτιά. Η χρήση προϊόντων πετρελαϊκής βάσης θα
καταστρέψει το προστατευτικό πλαστικό κάλυμμα της κεφαλής της κάμερας με
την πάροδο του χρόνου. Αποφεύγετε την εμβύθιση της κεφαλής της κάμερας
σε διαβρωτικά ή λιπαντικά προϊόντα.
Χρήση της κάμερας
Για να θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα, κρατήστε την κάμερα με την οθόνη
LCD προς το μέρος σας (Εικόνα 7). Περιστρέψτε το διακόπτη ON/OFF προς
τα πίσω για να ενεργοποιήσετε την οθόνη. Ο διακόπτης λειτουργεί τότε ως
ρεοστάτης για τις δύο λυχνίες LED (Εικόνα 8) που περιβάλλουν την κάμερα
της κεφαλής και τη φωτίζουν.
Διακόπτης ON/OFF
Λυχνίες LED
Οθόνη LCD
Εικόνα 7 Εικόνα 8
ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Το SeeSnake Micro™ δεν έχει σχεδιασθεί για χρήση ως συσκευή
απόφραξης αποχετεύσεων ή ως εργαλείο ανάσυρσης αντικειμένων από
ηλεκτρολογικούς ή υδραυλικούς αγωγούς. Σε περιορισμένες περιπτώσεις, τα
βοηθητικά εξαρτήματα της SeeSnake Micro™ μπορούν να χρησιμοποιηθούν
για την ανάσυρση μικροαντικειμένων όπως δαχτυλίδια ή βίδες.
Κάμερα
Μεταφορά & αποθήκευση
1. Αποφεύγετε την έκθεση της μονάδας σε συνεχείς κραδασμούς ή ακραίες
θερμοκρασίες.
2. Φυλάσσετε πάντα το SeeSnake Micro™ μέσα στη θήκη του.
3. Αφαιρείτε πάντα τις μπαταρίες εάν η μονάδα πρόκειται να παραμείνει
εκτός λειτουργίας για παρατεταμένο διάστημα.
Οδηγίες συντήρησης
ΠΡΟΣΟXH: Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει τις μπαταρίες από τη μονάδα
πριν πραγματοποιήσετε εργασίες συντήρησης.
1. Ο χειρισμός της συσκευής πρέπει να γίνεται πάντα με προσοχή. Η
συσκευή δεν είναι ανθεκτική στα χτυπήματα και συνεπώς πρέπει να
προφυλάσσεται από χτυπήματα ή πτώσεις. Πρέπει να τη χειρίζεστε
όπως κάθε ευαίσθητη οπτική συσκευή.
Καθαρίζετε πάντα την κεφαλή της κάμερας μετά τη χρήση με σαπούνι και
2.
ήπιο απορρυπαντικό.
3. Χρησιμοποιείτε μόνο μποτονέτες εμποτισμένες με οινόπνευμα για να
καθαρίσετε τις συνδέσεις.
4. Μην τρίβετε δυνατά την οθόνη LCD. Μετά τη χρήση, καθαρίστε την οθόνη
σκουπίζοντάς την ελαφρά με ένα στεγνό πανί.
5. Μην αποσυναρμολογείτε αυτή τη συσκευή περισσότερο από όσο υπο-
δεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο. Κάτι τέτοιο θα ακυρώσει την εγγύηση.
Σέρβις και Επισκευές
ΠΡΟΣΟXH: Για σέρβις ή επισκευές της συσκευής απευθυνθείτε σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της RIDGID (www.ridgid.eu).
Ridge Tool Company
55
SeeSnake Micro™
RU
SeeSnake Micro™
Инструкция по
эксплуатации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прежде чем
использовать оборудование,
внимательно прочесть эту инструкцию
и сопроводительный буклет по технике
безопасности. В случае неясности по какомулибо аспекту использования настоящего
оборудования обратиться к дистрибьютору
RIDGID для получения более подробной
информации.
Непонимание и несоблюдение всех инструкций
может привести к поражению электрическим
током, пожару и/или серьезной травме.
СОХРАНИТЬ НАСТОЯЩУЮ ИНСТРУКЦИЮ!
Меры предосторожности при эксплуатации батареек
• Перед чисткой следует извлечь из прибора батарейки питания.
• Перед длительным хранением следует извлечь из прибора
батарейки питания.
• При необходимости ЗАМЕНИТЬ в приборе ВСЕ ЧЕТЫРЕ
БАТАРЕЙКИ питания на новые.
• Следует использовать только батарейки указанной емкости и
типа.
Батарейки следует устанавливать в надлежащей полярности,
•
схема которой указана в батарейном отсеке прибора.
•
Этот прибор не предназначен для питания от аккумуляторов.
• Утилизацию батареек следует производить надлежащим обра-
зом. Воздействие высоких температур может привести к взрыву
батареек, поэтому запрещается бросать батарейки в огонь.
Использование прибора SeeSnake Micro™ и уход за ним
• Запрещается погружать блок ручного дисплея в воду. Его сле-
дует хранить в сухом месте.
• Не следует пользоваться видеокамерой, если внутри объектива
выпадает конденсат.
• Запрещается пользоваться прибором, если его выключатель
питания не работает.
• Прибор не предназначен для какого-либо личного или медицин-
ского использования/осмотров.
Безопасность прибора SeeSnake Micro™
• Запрещается помещать прибор SeeSnake в устройства или в
места, которые могут находится под напряжением.
• ПРИ ОСМОТРЕ СТЕН: При осмотре внутренних частей стен следует
выключить автоматический выключатель электропитания всего
дома, прежде чем располагать прибор SeeSnake Micro™ за какойлибо стеной.
•
ПРИ ОСМОТРЕ ТРУБ: В случае предположения о том, что металли-
ческая труба находится под напряжением квалифицированный электрик должен проверить эту трубу перед использованием прибора
SeeSnake Micro™. В некоторых случаях цепи заземления могут быть
соединены с чугунными трубопроводами, вследствие чего трубопроводы могут находится под напряжением.
• ПРИ ОСМОТРЕ АВТОМОБИЛЕЙ: Перед осмотром убедиться,
что автомобиль не работает. Металлические детали и жидкости,
находящиеся под капотом, могут быть горячими. Следует избегать
попадания масла или бензина на головку камеры. Воздействие
жидкостей на нефтяной основе со временем может привести к ухудшению состояния головки камеры.
• ОБЩЕЕ ПРИМЕНЕНИЕ: Запрещается пользоваться прибором, если
он может подвергнуться воздействию опасных химикатов, электрических зарядов или движущихся деталей. Такие ситуации могут
привести к серьезной травме или к смерти.
Описание, технические характеристики и стандартные
принадлежности
Описание
Прибор SeeSnake Micro™ в реальном времени отображает цветное
видеоизображение, полученное с помощью камеры и источника света,
подключенных к гибкому кабелю. Прибор можно использовать для осмотра
труднодоступных мест и наблюдать видеоизображение в реальном
времени на цветном жидкокристаллическом дисплее. В комплект прибора
входят принадлежности (зеркало, крючок и магнит), которые прикрепляют
к головке камеры, чтобы обеспечить универсальность применения.
Технические характеристики
Рекомендуемое применение ........................Внутри помещений
Дальность обзора...........................................от 2 см до 30 см.
Источник питания ...........................................4 щелочные батарейки
Максимальная дальность ....Можно подсоединять дополнительные
.............................................удлинители кабелей до максимальной
.............................................длины 30 футов (9,1 м)
Стандартные принадлежности
Прибор SeeSnake Micro™ поставляется со следующими компонентами:
Ручной
блок дисплея
Крюк
Головка
формирования
изображения и кабель
Магнит
Зеркало
Рис. 1 – Системные компоненты
Сборка прибора
1. Батарейки (4 шт. размера AA):
Извлечь батарейный отсек и вставить четыре (4) новые батарейки
размера AA в надлежащие гнезда батарейного отсека (рис. 2 и 3).
Правильная ориентация батареек приведена на батарейном отсеке;
установить на штатное место батарейный отсек и закрыть крышку, как
показано ниже.
Крышка
батарейного
отсека
Винт
Рис. 2
2. Головки камеры
Чтобы использовать блок дисплея (рис. 1), к нему необходимо подключить
кабель головки камеры.
Чтобы подключить кабель к блоку дисплея, следует убедиться, что
профильные торцы (рис. 4) надлежащим образом совмещены. После
их совмещения от руки затянуть ручку с накаткой, чтобы зафиксировать
соединение на месте.
Профильные торцы
Рис. 4
3. Принадлежности
Все три принадлежности (зеркало, крючок и магнит), входящие в комплект
прибора (рис. 1), присоединяются к головке камеры одинаково.
Чтобы прикрепить принадлежность, необходимо удерживать головку
камеры так, как показано на рис. 5.
Надвинуть полукруглый торец принадлежности на лыски головки камеры
как показано на рис. 5. Затем повернуть принадлежность на 1/4 оборота
так, чтобы длинный кронштейн принадлежности выступал наружу, как
показано на рис. 6.
Принадлежность
Рис. 5
Рис. 6
Инструкция по эксплуатации
ВНИМАНИЕ: При изгибании кабеля не следует прилагать излишне
больших усилий.
Не следует применять кабель или головку камеры, для прочистки каналов
или закупоренных зон или любых других целей, отличных от осмотров.
Ручной блок диплея не является влагостойким.
Головка камеры и ее кожух влагостойкие, но не стойкие к кислотам и не
огнестойкие. Продукты на нефтяной основе со временем могут повредить
пластмассовый защитный кожух головки камеры. Следует избегать
погружения головки камеры в места, содержащие коррозионноактивные
или маслянистые жидкости.
Рис. 3
Ребро
Батарейный
отсек
Применение формирователя изображения
Для включения прибора необходимо удерживать блок дисплея, повернув
ЖК дисплей к себе (рис. 7). Повернуть ручку выключателя прибора от
себя, чтобы включить экран. После этого выключатель действует как
регулятор яркости двух светодиодов (рис. 8), которые расположены
вокруг видеокамеры на головке формирования изображения и служат
для создания освещения.
Ridge Tool Company
57
SeeSnake Micro™
Выключатель питания
Экран ЖКиндикатора
Рис. 7 Рис. 8
ПРИМЕЧАНИЕ! Прибор SeeSnake Micro™ не предназначен для
использования вместо приспособления для очистки ливневых стоков.
В редких ситуациях принадлежности прибора SeeSnake Micro™ можно
применять для извлечения мелких предметов, например, упавших колец
или винтов.
Светодиоды
Видеокамера
Транспортировка и хранение
1. Следует избегать воздействия на прибор постоянной вибрации или
экстремально высоких или низких температур.
2. Необходимо всегда хранить прибор SeeSnake Micro™ внутри помещений в футляре, в котором он поставляется.
3. Если прибор не предполагается эксплуатировать в течение длительного времени, из него всегда необходимо вынимать батарейки.
Инструкция по техническому обслуживанию
ВНИМАНИЕ: Перед выполнением технического обслуживания прибора
следует убедиться, что из него вынуты батарейки.
1. С прибором всегда следует обращаться осторожно. Прибор не
обладает ударопрочностью, необходимо защищать его от ударов
или падений. С прибором следует обращаться так же, как и с любым
другим чувствительным оптическим прибором.
После применения всегда следует очищать головку камеры промы-
2.
вая ее с мылом и жидким моющим средством.
3. Разъемные соединения следует очищать только тампонами, смоченными спиртом.
4. Не следует сильно нажимать при протирании ЖК-дисплея. После
работы дисплей следует очищать, протирая сухой чистой тряпкой.
5. Запрещается выполнять какую-либо иную разборку прибора, помимо
указанной в настоящей инструкции. Несоблюдение этого условия
аннулирует гарантию пользователя на прибор.
Сервис и ремонт
ВНИМАНИЕ: Прибор следует представить в уполномоченный сервисный
центр RIDGID.
58
Ridge Tool Company
SeeSnake Micro™
CE conformity
This instrument complies with the European Council Electromagnetic
Compatibility Directive using the following standards: EN 50081-1
EN 50082-1.
Conformité CE
Cet instrument est conforme à la Directive du Conseil européen relative
à la compatibilité électromagnétique sur la base des normes suivantes :
EN 50081-1 EN 50082-1.
Conformidad CE
Este instrumento cumple con la Directiva de Compatibilidad Electromagnética
del Consejo Europeo mediante las siguientes normas: EN 50081-1
EN 50082-1
CE-Konformität
Dieses Instrument entspricht der EU-Richtlinie über elektromagnetische
Kompatibilität
EN 50082-1.
EG-conformiteit
Dit instrument voldoet aan de Elektromagnetische-compatibiliteitsrichtlijn van
Europese Raad, die gebaseerd is op de volgende normen: EN 50081-1
de
EN 50082-1.
Conformità CE
Questo strumento soddisfa la Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica
Consiglio Europeo descritta dalle seguenti normative: EN 50081-1
del
EN 50082-1.
Conformidade CE
Este instrumento está em conformidade com a Directiva de Compatibilidade
Electromagnética do Conselho Europeu utilizando as normas seguintes:
EN 50081-1 EN 50082-1.
unter Anwendung folgender Normen: EN 50081-1
CE sukladnost
Ovaj instrument sukladan je dokumentu ‘European Council Electromagnetic
Compatibility
EN 50082-1.
Zgodność z dyrektywami Unii Europejskiej
Ten przyrząd spełnia wymagania Dyrektywy Zgodności Elektromagnetycznej
Komisji
EN 50082-1.
Conformitate CE
Acest aparat se conformează Directivei Consiliului European privind
compatibilitatea
EN 50082-1.
Shoda CE
Tento přístroj vyhovuje Směrnici Rady Evropy o elektromagnetické
kompatibilitě a odpovídá těmto normám:
CE konform
Ez a műszer megfelel az Európai Tanács Elektromágneses kompatibilitási
direktívája alábbi szabványainak: EN 50081-1 és EN
Δήλωση συμμόρφωσης CE
Η παρούσα συσκευή συμμορφώνεται με την Οδηγία
του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου περί Ηλεκτρομαγνητικής
Συμβατότητας
EN 50082-1.
Соответствие требованиям Евросоюза (CE)
Настоящий прибор соответствует требованиям по
электромагнитной совместимости Директивы Европейского
Союза
EN 50082-1.
Directive’ uz primjenu slijedećih normi: EN 50081-1
Europejskiej, zgodnie z następującymi normami: EN 50081-1
electromagnetică utilizând următoarele standarde: EN 50081-1
EN 50081-1 EN 50082-1.
50082-1.
σύμφωνα με τα παρακάτω πρότυπα: EN 50081-1
с применением следующих стандартов: EN 50081-1,
CE-märkning
Det här instrumentet uppfyller det europeiska direktivet om
elektromagnetisk
EN 50082-1.
CE-overensstemmelse
Dette instrument overholder Det Europæiske Råds direktiv om
elektromagnetisk kompatibilitet med følgende standarder: EN 50081-1
EN 50082-1.
CE-samsvar
Dette instrumentet er i samsvar med Europarådets direktiv om elektromagnetisk
kompatibilitet
EN 50082-1.
CE-vastaavuus
Tämä laite on sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan Euroopan
yhteisön
EN 50082-1.
kompatibilitet enligt följande standarder: EN 50081-1
som retter seg etter følgende standarder: EN 50081-1
direktiivin mukainen käyttäen seuraavia standardeja: EN 50081-1
Ridge Tool Company
59
What is covered
Tools For The Professional
TM
RIDGID® tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID® tool. Warranty coverage ends when the
product becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.
How you can get service
To obtain the benet of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product
to RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID® INDEPENDENT
SERVICE CENTER.
Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned
at no charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the
product is still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty.
RIDGE TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages,
so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specic
rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to
province, or country to country.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID® products.
No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any
other warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
Ce qui est couvert
Les outils RIDGE® sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGE®. La couverture cesse
dès lors que le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux
ou de main d’oeuvre.
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en
port payé à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur
RIDGID® agréé. Les clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu
d’achat.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés,
puis réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement
durant la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez
l’option de demander le remboursement intégral de son prix d’achat.
Ce qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas
couvertes par cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages
directs ou indirects.
L’inuence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou
indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable.
Cette garantie vous donne des droits spéciques qui peuvent être éventuellement complétés
par d’autres droits prévus par votre législation locale.
Il n’existe aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les
produits RIDGID®. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modier cette
garantie ou à offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.
Qué cubre
Las herramientas RIDGID están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los
materiales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID durante toda su vida útil. La cobertura de
la garantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de
defectos en la mano de obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los benecios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del
producto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente
RIDGID. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda
donde se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE
TOOL, y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado
o sustituido tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un
reembolso por el valor total de su compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no
se hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños
incidentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada
anteriormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos especícos, y puede
que, además, Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a
provincia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID.
Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modicar esta
garantía u ofrecer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
E M E R S O N . C O N S I D E R I T S O L V E D .
Ridge Tool Europe
Research Park Haasrode, Interleuvenlaan 50, 3001 Leuven
Belgium
Phone.: + 32 (0)16 380 280
Fax: + 32 (0)16 380 381
www.ridgid.eu
RID 890950048-41
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.