RIDGID RP 300-B User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Page 1
RP 100-B RP 300-B
GB p. 1 DE p. 4 FR p. 7 NL p. 10 IT p. 13 ES p. 16 PT p. 19 SV p. 22 DA p. 25 NO p. 28 FI p. 31 HR p. 34 PL p. 37 RO p. 40 CZ p. 43 HU p. 46 GR p. 49 RU p. 52
Figures p. 55
RIDGE TOOL COMPANY
Page 2
GB
RP 100-B, RP 300-B
Refer to the specifi c instructions of Makita Corporation on
the battery and charger for correct use, service and disposal
of these parts.
RP 100-B, RP 300-B
Operating Instructions
WARNING! Read these instructions
and the accompanying safety booklet carefully before using this equipment. If you are uncertain about any aspect of using this tool, contact your RIDGID distributor for more information.
Failure to understand and follow all instructions
may result in electric shock, fi re, and/or serious
personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
The RP 100-B is designed for use with special RIDGID Press Fit
jaws for the RP 100-B only.
The RP 300-B is designed for use with the majority of Press Fit
jaws available on the market.
The tools are designed to make Press Fit connections on
couplings using jaws meeting the specifi cations of the fi tting
manufacturer. Follow fi tting manufacturer’s recommendations on
proper crimping procedures.
The use of these tools for any other application not specifi cally
approved by RIDGID may damage the tool, jaws or fi tting and/or
cause personal injury.
Before using your RIDGID Press Fit tool:
• Check for any transport damage. Any damage should be reported im­mediately to the forwarders.
• Check that all parts are included with the Press Fit tool.
• Check that the correct type of 14.4 V battery is used.
• Do not use any other type or make of battery with the Press Fit tool.
Any repairs or Service to the RIDGID Press Fit tool must only be made by an approved RIDGID Press Fit Service Centre.
All people involved in the working process must keep hands and fi ngers away from the jaws! Remove battery from tool when not in use, before service or during setup or accessory change. Avoid unintentional starting. Keep people away from working area.
Explanation of pictograms
General warning symbol Read manual Risk of crushing
! Do not operate the tool without a pressing jaw.
The tool may be damaged.
Operating the RP 100-B and RP 300-B Press Fit tools.
Fitting of the jaws (see Fig.1)
• Pull out the lock pin (Fig.1, ref. 7).
• Insert the correct jaw (Fig.1, ref. 8) (size and specifi cation of the fi tting) into the jaw-mounting opening.
Note:- Use only RP 100-B RIDGID jaws with the RP 100-B
• Insert the lock pin into the hole situated in the jaw side plate, and fi rmly close the lock pin by pushing it back into the original position (Fig.2).
Keep these instructions together with the tool.
Specifi cations:
Model: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RP 300-B RP 100-B
Length w/out jaws: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360 mm 330 mm
Width: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 mm 70 mm
Height: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .330 mm 260 mm
Weight (including battery): . . . . . . . . . . . . . 4.7 kg 3.4 kg
Technical Data:
Tool Rated power: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350 W 325 W
Crimping force: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 kN 24 kN
Capacity: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 – 108 mm 12 – 32 mm
Operating temperature range: . . . .-5°C to +50°C -5°C to +50°C
Storage temperature range: . . . . . . 0°C to +30°C 0°C to +30°C
Battery
Type: . . . . . . . . . . . . . . . . . Makita 14.4V Ni-MH 193101-2 or Ni-Cd
Capacity: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6 Ah
Charging time: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .approx. 75 min
Typical standard crimp cycles
from fully charged battery: . . . . . . . 150 (tested with a 15mm jaw)
Performing the Press Fit action
• Check that the correct jaws have been fi tted for the joint that is going to be pressed.
• Check that a charged battery is correctly inserted into the tool and place the jaws over the fi tting.
• Press the ON switch (Fig.1, ref. 1) to switch on the electronic controls. A warning beep (300-B only) advises that the power is on and the green, red and orange LED’s will light momentarily leaving only the green LED to indicate the tool is ready to be operated.
• Press the start trigger (Fig.1, ref. 3) to initiate the automatic press cycle.
Important: Keep fi ngers and hands away from jaws during pressing cycle!
• Wait until the complete pressing cycle has been completed.
• The tool features an automatic pressing facility. This ensures a full pres­sing cycle at all times. For safety reasons, the automatic pressing facility only engages after the electronic control has completed system checks.
• If the pressing cycle was not completed correctly, an audible warning will sound (300-B only) and the red LED will blink to inform the operator of the error. See TROUBLESHOOTING.
Rotation of the jaw holder
• The jaw holder can be rotated 90° (Fig.1, ref. 5).
Ridge Tool Company
1
Page 3
RP 100-B, RP 300-B
TROUBLESHOOTING
LED display
green red yellow
RP 100-B and RP 300-B
lit lit lit short beep
lit All O.K. – lit blinks All O.K. after
lit blinks Retaining bolt
lit blinks Temperature out
lit lit beeps
RP 300-B ONLY
blinks
Pressing O.K.
3 times
lit Maintenance
RP 100-B ONLY
blinks blinks Low battery tool
lit lit Maintenance
Acoustics Status Action
(300-B)
5 sec.
(300-B)
ON/OFF switch
being pressed
20,000 pressings
not inserted
completely
of range
6 consecutive times pressure not reached or time exceeded
after 22,000
pressings
overheated or excess current
after 22,000
pressings
Machine activated
Service
required
Machine
blocked
Machine
blocked
Machine
blocked
= service
Machine
blocked
Machine
blocked
Inspection and main-
tenance by authorized
service center
Insert retaining bolt
correctly
Bring machine within
temp. range of -5°C
and +50°C
Inspection and main-
tenance by authorized
service center
Inspection and main-
tenance by authorized
service center
Replace or recharge
battery. Allow tool to cool. If condition repeats inspection by authorized
service center
Inspection and main-
tenance by authorized
service center
• If there is a power supply interruption during pressing procedure, the machine stops and the pistons will be brought into the original position after a few seconds.
Note:- for 100-B press black release button on side of tool.
• Whenever a pressing cycle is not fully completed the complete procedure must be repeated.
• It is strongly recommended to never attempt to repeat a pressing cycle that has been interrupted. This may lead to damage to the joint and pos­sible leakage. The joint should be cut out and replaced by a new one.
• The use of jaws not specifi cally designed for pressing the fi ttings being used may lead to damage and incorrectly compressed fi ttings. Contact your RIDGID Press Fit Service Centre for any malfunction not covered in this instruction manual.
MAINTENANCE
Always remove the battery before performing any maintenance.
Daily
- Clean the Press Fit tool with a soft cloth. Do not use detergents to clean the crimping tool. Check the condition of the tool and ensure that the press rolls (Fig.1, ref. 6) are free of metallic particles. Use lubricating and corrosion prevention spray if they appear dry.
Every 20,000 pressings (or every 3 years)
- The Press Fit tool must be sent for inspection and maintenance to the nearest authorized RIDGID Press Fit repair centre. After 20,000 cycles a warning signal will indicate that the tool should be serviced (see trouble­shooting).
- The repair centre will fully overhaul the tool and inspect that it is opera­ting correctly.
- Any unauthorized modifi cations and/or repairs will invalidate the warranty.
Storage
- Before storing the tool for long periods clean the tool thoroughly and wipe clean.
- Keep the tool away from moisture and heat, and do not expose the tool to extreme temperatures.
- Keep away from children.
- The RIDGID Press Fit tool is made of numerous metal and plastic parts. Ensure that the tool is correctly disposed of in accordance with local regulations.
Fig. 1
1 ON/OFF switch 2 LED display green, red and orange 3 Trigger switch – starts automatic pressing cycle 4 Tool identifi cation plate with serial number 5 Press jaw holder with 90° rotation 6 Press rolls 7 Lock pin 8 Press jaw 9 Plastic housing 10 Battery 14.4 V / 2.6 Ah
WARNING!
Keep fi ngers and hands away from jaws during pressing cycle! Fingers or hands can be crushed, fractured or amputated if they become caught between the jaws. Always verify that the jaw is correctly fi tted in the press tool and that the locking pin is fi rmly closed.
IMPORTANT: This jaw set is designed to make Press Fit connections for the specifi c system and size noted on the jaw set and packaging.
Follow fi tting manufacturer’s recommendations on proper installation. The use of incorrect jaw sets for a system or size will result in an improper seal that could result in extensive property damage.
2
Ridge Tool Company
Page 4
JAW INSPECTION AND MAINTENANCE
1. Inspect the jaws inside diameter daily. If rusty, dirty or if there is evidence of fi tting material building up on the jaw, clean with fi ne grade metal polishing pads (or equivalent), steel wool or a steel bristle wire brush.
Emery cloth, sandpaper or other similar abrasive materials should not be used since they may damage critical crimp jaw dimensions.
2. Jaws and side plates should be visually inspected daily for obvious cracks or other signs of wear or damage. If cracks are visible in any parts, they should be discarded and replaced.
Always discard the entire assembly. Never replace individual components. A jaw component that has been welded, ground, drilled or modifi ed in any manner can shatter during crimping, resulting in sharp fl ying objects, severe injury or death.
3. Pivot pins on jaws should be cleaned and lubricated at least once a year with general purpose type grease. A light coating on the pins and bores is suffi cient.
4. Check return springs in jaws with each use. Jaws should open and close freely with only moderate fi nger effort required.
We recommend that the jaws be inspected by an approved RIDGID service station to verify the critical dimensions on an annual basis.
RP 100-B, RP 300-B
Ridge Tool Company
3
Page 5
RP 100-B, RP 300-B
DE
Bitte befolgen Sie die dem Akku und dem Ladegerät
beiliegenden Bedienungs-, Wartungs- und
Entsorgungsanweisungen der Makita Corporation.
RP 100-B, RP 300-B
Bedienungsanleitung
WARNUNG! Lesen Sie diese
Anweisungen und die begleitende Sicherheitsbroschüre sorgfältig, bevor Sie dieses Gerät benutzen. Bei Unklarheiten wenden Sie sich bitte an Ihre RIDGID Vertriebsstelle, die Sie näher informiert.
Unkenntnis und Nichtbefolgung der
Anweisungen können zu elektrischen Schlägen,
Feuer und/oder schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF!
Das Werkzeug RP 100-B ist für die Verwendung der speziellen RIDGID Pressbacken ausschließlich für RP 100-B vorgesehen.
Das Werkzeug RP 300-B eignet sich für die Verwendung der
meisten auf dem Markt erhältlichen Pressbacken.
Die Werkzeuge sind für die Herstellung von Pressverbindungen
an Anschlüssen mit Backen vorgesehen, die den Spezifi kationen
des Fittings-Herstellers entsprechen. Verfahren Sie nach den
Empfehlungen des Herstellers für sachgemäße Pressverfahren.
Die Benutzung dieser Werkzeuge für Zwecke, die nicht ausdrücklich von RIDGID genehmigt wurde, kann zu Schäden an Werkzeug, Backen oder Fittings und/oder zu Verletzungen
führen.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zusammen mit dem
Werkzeug auf.
Technische Angaben:
Modell: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RP 300-B RP 100-B
Länge mit/ohne Backen: . . . . . . . . . . . . . . 360 mm 330 mm
Breite: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 mm 70 mm
Höhe: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .330 mm 260 mm
Gewicht (einschließlich Akku): . . . . . . . . . . 4,7 kg 3,4 kg
Technische Daten:
Nennleistung des Werkzeugs: . . . . . . . . . . 350 W 325 W
Presskraft: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 kN 24 kN
Kapazität: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 – 108 mm 12 – 32 mm
Betriebstemperaturbereich: . . . . . -5°C bis +50°C -5°C bis +50°C
Lagertemperaturbereich: . . . . . . . .0°C bis +30°C 0°C bis +30°C
Akku
Typ: . . . . . . . . . . . . . . . .Makita 14,4 V Ni-MH 193101-2 oder Ni-Cd
Kapazität: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,6 Ah
Ladedauer: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ca. 75 Min.
Typische Standardpressvorgänge mit voll geladenem Akku: . . 150 (mit einer 15mm Backe getestet)
Bevor Sie das RIDGID Presswerkzeug einsetzen:
• Überprüfen Sie das Werkzeug auf Transportschäden. Jeder Transportschaden ist dem Spediteur umgehend zu melden.
• Überprüfen Sie, ob alle Teile mit dem Presswerkzeug mitgeliefert wur­den.
• Überprüfen Sie, ob der korrekte 14,4 V Akku verwendet wird.
• Setzen Sie kein anderes Akku-Modell und keine andere Akku-Marke in Ihr Presswerkzeug ein.
Alle Reparaturen und Wartungsarbeiten dürfen nur vom autorisierten RIDGID Press Fit Service-Center durchgeführt werden.
Alle am Arbeitsprozess beteiligten Personen müssen Hände und Finger von der Pressbacke fernhalten! Nehmen Sie stets den Akku aus dem Werkzeug, wenn Sie es nicht benutzen oder bevor Wartungsarbeiten oder ein Pressbackenwechsel vorgenommen werden. Vermeiden Sie unbeabsichtigte Betätigung. Halten Sie Personen aus dem Arbeitsbereich fern.
Erläuterung der Piktogramme
Allgemeiner
Warnhinweis
! Das Werkzeug nicht ohne Pressbacke benutzen.
Das Werkzeug kann andernfalls beschädigt werden.
Benutzung der Presswerkzeuge RP 100-B und RP 300-B.
Pressbacken einsetzen (siehe Abb. 1)(Fig.1)
• Den Sicherungsstift herausziehen (Abb.1, Punkt 7)(Fig.1, ref 7).
• Setzen Sie die korrekte Pressbacke (Abb.1, Punkt 8) (Fig.1, ref 8) (Größe und Spezifi kation des Zubehörs) in die Aufnahme des Presswerkzeuges ein.
Hinweis:- Nur RP 100-B RIDGID Backen bei RP 100-B verwenden
• Den Sicherungsstift durch die Öffnung an der Pressbacke führen und einrasten lassen, indem Sie ihn in die ursprüngliche Position schieben (Abb.2)(Fig.2).
Verpressung durchführen
• Kontrollieren Sie, ob die korrekten Pressbacken für das zu verpressende Fitting eingesetzt wurden.
• Kontrollieren Sie, ob ein geladener Akku in das Werkzeug eingesetzt wurde, und setzen Sie die Pressbacken auf das zu verpressende Fitting.
• Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter (Abb.1, Punkt 1)(Fig.1, ref 1), um die Elektronik einzuschalten. Ein Warnton (nur 300-B) macht Sie darauf aufmerksam, dass die Stromversorgung eingeschaltet wurde, die grüne, rote und orangefarbene LED leuchten kurz auf, zuletzt leuchtet nur noch die grüne LED, um anzuzeigen, dass das Werkzeug betriebsbereit ist.
• Drücken Sie den Auslöser (Abb.1, Punkt 3)(Fig.1, ref 3), um den auto­matischen Pressvorgang einzuleiten.
Wichtig: Halten Sie Ihre Finger und Hände während des Pressvorgangs von den Pressbacken fern!
• Warten Sie, bis der vollständige Pressvorgang beendet ist.
• Das Werkzeug ist mit einer automatischen Pressvorrichtung versehen.
Bedienungs-
anweisung lesen
Quetschgefahr
4
Ridge Tool Company
Page 6
RP 100-B, RP 300-B
Dadurch wird sichergestellt, dass der Pressvorgang immer vollstän­dig abläuft. Aus Sicherheitsgründen schaltet sich die automatische Pressvorrichtung erst ein, nachdem die Elektronik eine Reihe von Systemtests durchgeführt hat.
• Wenn der Pressvorgang nicht korrekt abgeschlossen wurde, ertönt ein akustisches Warnsignal (nur 300-B), und die rote Leuchtdiode blinkt auf, um den Benutzer auf den Fehler hinzuweisen. Siehe FEHLERBEHEBUNG.
Drehen des Pressbackenkopfes
• Der Pressbackenkopf lässt sich um 90° drehen (Abb.1, Punkt 5)
(Fig.1, ref 5).
FEHLERBEHEBUNG
LED-Anzeige
grün rot gelb
NUR RP 100-B
blinkt blinkt Akku schwach,
leuch-
leuch-
tet
Akustisch Status Maßnahme
Werkzeug
überhitzt oder
Überstrom
tet
Wartung
nach 22.000
Pressvorgängen
Maschine
gesperrt
Akku wechseln oder aufl aden. Werkzeug
abkühlen lassen. Wenn
sich Zustand wiederholt,
Inspektion durch autori-
siertes Service-Center
Inspektion und Wartung
durch autorisiertes
Service-Center
• Sollte während des Verpressvorgangs die Stromversorgung unterbro­chen werden, kommt die Maschine zum Stillstand und der Kolben kehrt nach einigen Sekunden in die Ausgangsstellung zurück.
Hinweis:- Bei 100-B die schwarze Freigabetaste seitlich am Werkzeug drücken.
• Wenn ein Pressvorgang nicht vollständig abgeschlossen wurde, muss der gesamte Vorgang wiederholt werden.
• Versuchen Sie nicht, einen unterbrochenen Pressvorgang zu wieder­holen. Dies kann zu einer Beschädigung des Fittings und somit zu möglicher Undichtigkeit führen. Das Fitting sollte herausgeschnitten und durch ein Neues ersetzt werden.
• Der Gebrauch von Pressbacken, die nicht ausdrücklich für die verwendeten Pressfi ttings vorgesehen sind, kann zu fehlerhaften Pressverbindungen und Schäden führen. Wenden Sie sich bei Fehlfunktionen, die nicht in dieser Anleitung behandelt werden, an Ihr RIDGID Press Fit Service-Center.
LED-Anzeige
grün rot gelb
RP 100-B und RP 300-B
leuch-
leuch-
tet
tet
leuch-
Alles in Ordnung
tet
leuch-
blinkt Alles in Ordnung
tet
leuch-
blinkt Haltebolzen
tet
leuch-
blinkt Temperatur
tet
leuch-
tet
NUR RP 300-B
blinkt
Pressvorgang in
3 Mal
leuch-
Akustisch Status Maßnahme
leuch-
tet
leuch-
tet
tet
kurzer Piepton (300-B)
Piepton
5. Sek.
(300-B)
Wartung
ON/OFF-
Schalter wird
gedrückt
nach 20.000
Pressvorgängen
nicht ganz
eingeschoben
außerhalb des
Bereichs
6 x in Folge Druck nicht
erreicht oder Zeit
überschritten
Ordnung
nach 22.000
Pressvorgängen
Maschine
aktiviert
Wartung erforder-
lich
Maschine
gesperrt
Maschine
gesperrt
Maschine
gesperrt
= War-
tung
Maschine
gesperrt
Inspektion und Wartung
durch autorisiertes
Service-Center
Haltebolzen korrekt
einschieben
Maschine in
Temperaturbereich
von -5°C
bis +50°C bringen
Inspektion und Wartung
durch autorisiertes
Service-Center
Inspektion und Wartung
durch autorisiertes
Service-Center
WARTUNG
Vor Wartungsarbeiten immer den Akku herausnehmen!
Täglich
- Reinigen Sie das Werkzeug mit einem weichen Tuch. Verwenden Sie zum Säubern des Presswerkzeugs keine Reinigungsmittel. Überprüfen Sie den Zustand des Werkzeugs und stellen Sie sicher, dass die Presswalzen (Abb.1, Punkt 6)(Fig.1, ref 6) frei von Metallpartikeln sind. Verwenden Sie ein Schmier- und Rostschutzspray, wenn die Walzen trocken scheinen.
Nach jeweils 20.000 Pressvorgängen (oder alle 3 Jahre)
- Das Presswerkzeug muss zwecks Inspektion und Wartung an einen autorisierten RIDGID Press Fit Reparaturbetrieb eingeschickt werden. Nach je 20.000 Pressvorgängen zeigt ein Warnsignal an, dass das Werkzeug gewartet werden muss (siehe Fehlerbehebung).
- In der Reparaturwerkstatt wird das Werkzeug komplett überholt und auf einwandfreie Funktion überprüft.
- Nicht genehmigte Änderungen und/oder Reparaturen führen zum Erlöschen der Garantie.
Lagerung
- Bevor Sie das Werkzeug für längere Zeit einlagern, reinigen Sie es gründlich, und wischen Sie es ab.
- Das Werkzeug muss vor Feuchtigkeit, Hitze und Kälte geschützt aufbe­wahrt werden.
- Bewahren Sie das Werkzeug für Kinder unzugänglich auf.
- Das RIDGID Presswerkzeug besteht aus zahlreichen Metall- und Kunststoffteilen. Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug am Ende seiner Lebensdauer entsprechend den örtlichen Vorschriften entsorgt wird.
Ridge Tool Company
5
Page 7
RP 100-B, RP 300-B
Abb. 1 (Fig. 1)
1 ON/OFF-Schalter 2 LED-Anzeige grün, rot und orange 3 Auslöser - leitet den automatischen Pressvorgang ein 4 Typenschild mit Seriennummer 5 Pressbackenkopf (um 90° drehbar) 6 Presswalzen 7 Sicherungsstift 8 Pressbacke 9 Kunststoffgehäuse 10 Akku 14,4V / 2,6Ah
WARNUNG!
Halten Sie Ihre Finger und Hände während des
Pressvorgangs von den Pressbacken fern!
Finger oder Hände können, gequetscht, gebrochen
oder abgetrennt werden, wenn sie zwischen die Backen geraten.
Vergewissern Sie sich grundsätzlich, dass die Backe
korrekt ins Presswerkzeug eingesetzt ist und dass der Sicherungsstift fest eingerastet ist.
WICHTIG: Dieser Backensatz dient zum Herstellen von Pressverbindungen für das System und die Größe, die auf dem Backensatz und auf der Verpackung angegeben sind.
Verfahren Sie nach den Empfehlungen des Herstellers zur sachgemäßen Installation. Die Verwendung eines falschen Backensatzes für ein System oder eine Größe führt zu unzureichender Abdichtung, was umfangreiche Sachschäden verursachen könnte.
INSPEKTION UND WARTUNG DER BACKEN
1. Kontrollieren Sie die Innenseiten der Backen täglich. Bei Rost, Verschmutzung oder Rückständen von verpressten Materialien auf den Backen, sollten diese mit feinen Schleif-Pads (oder vergleichbarem Material), Stahlwolle oder einer Drahtbürste gereinigt werden.
Schleifl einen, Schleifpapier oder ähnliche Materialien zum Abschleifen sollten nicht verwendet werden, da sie das Material in den kritischen Dimensionen der Pressbacke beschädigen.
2. Die Backen und die Seitenplatten sollten täglich auf sichtbare Risse oder andere Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung überprüft werden. Bei sichtbaren Rissen in Teilen sollten diese ersetzt werden.
Immer die gesamte Baugruppe entsorgen. Niemals einzelne Komponenten ersetzen. Wenn eine Backenkomponente geschweißt, gefräst, gebohrt oder auf andere Weise verändert wurde, kann sie während des Pressvorgangs springen, sodass es durch schwere, unter Umständen tödliche Verletzungen durch umherfl iegende, scharfkantige Gegenstände kommen kann.
3. Die Zapfen einer Backe sollten mindestens einmal jährlich gesäubert und mit Mehrzweckfett geschmiert werden. Eine dünne Schicht auf Zapfen und Bohrungen reicht aus.
4. Überprüfen Sie die Rückholfedern der Backen bei jeder Benutzung. Die Backen sollten sich unter mäßigem Kraftaufwand von Hand öffnen und schließen lassen.
Wir empfehlen die Kontrolle der Pressbacken durch eine autorisierte RIDGID Servicestation, um die kritischen Maße jährlich zu überprüfen.
6
Ridge Tool Company
Page 8
FR
RP 100-B, RP 300-B
Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT! Lisez
attentivement ces instructions et le guide de sécurité qui l’accompagne dans leur intégralité avant d’utiliser cet outil. Si vous avez des questions sur l’un ou l’autre aspect relatif à l’utilisation de cet outil, contactez votre distributeur RIDGID.
L’incompréhension et le non-respect de toutes les instructions peuvent provoquer une électrocution, un incendie et/ou des blessures
corporelles graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANS UN
ENDROIT SUR!
La sertisseuse RP 100-B est conçue pour être utilisée
exclusivement avec des mâchoires de sertisseuse RIDGID pour
modèle RP 100-B.
La sertisseuse RP 300-B, par contre, est conçue pour être utilisée
avec la plupart des mâchoires pour sertisseuse disponibles sur
le marché.
Les outils sont conçus pour sertir des raccords à l’aide de
mâchoires qui répondent aux spécifi cations du fabricant de
raccords. Suivez les recommandations du fabricant relatives aux
procédures correctes de sertissage.
L’utilisation de ces outils pour toute autre application non
spécifi quement approuvée par RIDGID peut endommager l’outil,
les mâchoires ou les raccords et/ou occasionner des blessures
corporelles.
RP 100-B, RP 300-B
Données techniques:
Puissance nominale de l’outil: . . . . . . . . . . 350 W 325 W
Force de sertissage: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 kN 24 kN
Capacité: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 – 108 mm 12 – 32 mm
Plage de température
de fonctionnement: . . . . . . . . . . . . -5°C à +50°C -5°C à +50°C
Plage de température
de stockage: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0°C à +30°C 0°C à +30°C
Batterie
Type: . . . . . . . . . . . . . . . . Makita 14,4 V Ni-MH 193101-2 ou Ni-Cd
Capacité: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,6 Ah
Durée de chargement: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .environ 75 min
Cycles de sertissage standard typique à partir d’une batterie complètement chargée: . . 150 (testé avec mâchoires de 15 mm)
Reportez-vous aux instructions de Makita Corporation
spécifi ques à la batterie et au chargeur pour utiliser,
entretenir et mettre correctement ces pièces au rebut.
Avant d’utiliser votre sertisseuse RIDGID:
• Assurez-vous que l’outil n’a pas été endommagé pendant le transport. Tout dommage doit être immédiatement signalé à l’expéditeur.
• Contrôlez la présence de toutes les pièces accompagnant la sertis­seuse.
• Veillez à utiliser le type correct de batterie (14,4 volts).
• N’utilisez pas d’autre type ou marque de batterie avec la sertisseuse.
Toute réparation ou tout entretien de la sertisseuse RIDGID doit exclusivement être réalisé par un service après-vente RIDGID approuvé.
Toutes les personnes impliquées dans le processus de fonctionnement doivent garder les mains et les doigts à l’écart des mâchoires! Retirez la batterie de l’outil lorsque vous ne l’utilisez pas, avant de procéder à un entretien, pendant la confi guration ou un changement d’accessoire. Evitez les démarrages involontaires. Eloignez toute personne autre que l’utilisateur de la zone de travail.
Explication des pictogrammes
Conservez ces instructions avec l’outil.
Caractéristiques:
Modèle: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RP 300-B RP 100-B
Longueur sans mâchoires: . . . . . . . . . . . .360 mm 330 mm
Largeur: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 mm 70 mm
Hauteur: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330 mm 260 mm
Poids (batterie incluse): . . . . . . . . . . . . . . . 4,7 kg 3,4 kg
d’avertissement général
! Ne faites pas fonctionner l’outil sans la mâchoire de sertissage.
Fonctionnement des sertisseuses RP 100-B et RP 300-B.
Montage des mâchoires (voir Fig.1)
• Retirez la broche de verrouillage (Fig.1, réf. 7).
• Insérez la mâchoire appropriée (Fig.1, réf. 8) (dimensions et spécifi ca- tions du raccord) dans l’ouverture de montage de la mâchoire.
Remarque:- Utilisez les mâchoires RIDGID RP 100-B uniquement avec l’outil RP 100-B
• Insérez la broche de verrouillage dans le trou situé dans la plaque latérale de la mâchoire et fermez solidement la broche de verrouillage en la repoussant dans sa position d’origine (Fig.2).
Ridge Tool Company
Symbole
Vous risqueriez d’endommager l’outil.
Lire le manuel Risque d’écrasement
7
Page 9
RP 100-B, RP 300-B
Exécution du sertissage
• Assurez-vous que la mâchoire adaptée au raccord à sertir est montée sur l’outil.
• Assurez-vous qu’une batterie chargée est correctement installée dans l’outil, puis placez la mâchoire sur le raccord.
• Enfoncez l’interrupteur ON (Fig.1, réf. 1) pour mettre sous tension les commandes électroniques. Un signal sonore d’avertissement (300-B uniquement) indique que l’outil est sous tension, les LED verte, rouge et orange s’allument momentanément, puis seule la LED verte demeure allumée pour indiquer que l’outil est prêt à fonctionner.
• Enfoncez la gâchette de démarrage (Fig.1, réf. 3) pour initialiser le cycle de sertissage automatique.
Important: Maintenez les doigts et les mains à l’écart des mâchoires pendant le cycle de sertissage !
• Attendez l’achèvement complet du cycle de sertissage.
• L’outil est doté d’un équipement de compression automatique. Cela as­sure un cycle de sertissage complet dans tous les cas. Pour des raisons de sécurité, l’équipement de sertissage automatique ne s’enclenche qu’une fois que le contrôle électronique a terminé les vérifi cations du système.
• Si le cycle de sertissage ne s’est pas achevé correctement, un signal d’avertissement sonore retentit (300-B seulement) et la LED rouge cli­gnote pour avertir l’opérateur de l’erreur. Voir le chapitre RECHERCHE DE PANNES.
Rotation du porte-mâchoire
• Le porte-mâchoire peut pivoter de 90° (Fig.1, réf. 5).
RECHERCHE DES PANNES
Affi chage des LED
verte rouge jaune
RP 100-B et RP 300-B
allu-
allu-
mée
mée
allu-
Tout est OK
mée allu-
cli-
mée
allu-
cli-
mée
gnote
allu-
cli-
mée
gnote
allu-
mée
RP 300-B SEULEMENT
cli-
Sertissage OK
gnote
3 fois
allu-
RP 100-B SEULEMENT
cli-
cli-
gnote
gnote
allu-
allu-
mée
Acous-
tique
allu-
bref signal
mée
gnote
Le boulon de
Température
allu­mée
mée
Batterie faible,
mée
Interrupteur ON/
sonore
(300-B)
signal
sonore
5 sec.
(300-B)
OFF enfoncé
Tout est OK
après 20000
sertissages
retenue n’est pas
inséré à fond
hors plage
6 fois consécu­tives, la pression n’a pas été obte-
nue ou la limite
de temps a été
dépassée
Entretien après
22000 sertis-
sages
surchauffe de
l’outil ou tension
excessive
Entretien après
22000 sertis-
sages
Etat Action
Outil
activé
Service
requis
Outil
bloqué
Outil
bloqué
Outil
bloqué
= service
Outil
bloqué
Outil
bloqué
Inspection et entretien
par un centre de service
autorisé
Insérez correctement le
boulon de retenue
Déplacez l’outil dans un endroit où la tem-
pérature est comprise
entre -5°C
et +50°C
Inspection et entretien
par un centre de service
autorisé
Inspection et entretien
par un centre de service
autorisé
Remplacez ou
rechargez la batterie
Laissez refroidir l’outil.
Si l’état se reproduit, faites contrôler l’outil
par un centre de service
autorisé.
Inspection et entretien
par un centre de service
autorisé
• Si l’alimentation secteur est interrompue pendant le sertissage, l’outil s’arrête et les pistons reviennent à leur position d’origine après quelques secondes.
Remarque: - Pour le modèle 100-B, appuyez sur le bouton noir de déverrouillage situé sur le côté de l’outil.
• Quand un cycle de sertissage n’est pas complètement terminé, vous devez recommencer la procédure complète.
• Il est vivement recommandé de ne jamais tenter de répéter un cycle de sertissage qui a été interrompu. Cela pourrait endommager le raccord et provoquer des fuites. Le raccord doit être découpé et remplacé par un neuf.
• L’utilisation de mâchoires qui ne sont pas spécialement conçues pour le sertissage des raccords utilisés peut occasionner des dommages et des défauts de sertissage. Contactez votre centre de service RIDGID pour tout disfonctionnement non traité dans le présent manuel d’instructions.
8
Ridge Tool Company
Page 10
RP 100-B, RP 300-B
ENTRETIEN
Retirez toujours la batterie avant de procéder à un entretien quelconque.
Quotidiennement
- Nettoyez l’outil de sertissage avec un chiffon doux. N’utilisez pas de détergents pour nettoyer l’outil. Contrôlez l’état de l’outil et assurez-vous que les galets de pression (Fig.1, réf. 6) sont exempts de particules métalliques. S’ils sont secs, vaporisez un produit de lubrifi cation et de prévention de corrosion.
Tous les 20000 sertissages (ou tous les 3 ans)
- Confi ez la sertisseuse au centre de service RIDGID autorisé le plus proche à des fi ns d’inspection et d’entretien. Après 20000 cycles, un signal d’avertissement indique que le moment est venu de procéder à l’entretien de l’outil (voir le chapitre relatif à la recherche de pannes).
- Le centre de service procédera à un entretien complet de l’outil et vérifi era son bon fonctionnement.
- Toute modifi cation et/ou réparation non autorisée annule la garantie.
Stockage
- Avant d’entreposer l’outil pour une période prolongée, nettoyez-le complètement et essuyez-le.
- Rangez l’outil à l’abri de l’humidité et de la chaleur et ne l’exposez pas à des températures extrêmes.
- Conservez l’outil hors de portée des enfants.
- La sertisseuse RIDGID est composée de nombreuses pièces en plasti­que et en métal. Veillez à ce que l’outil soit correctement mis au rebut en respectant les réglementations locales en vigueur.
Fig. 1
1 Interrupteur ON/OFF 2 Affi chage des LED verte, rouge et orange 3 Gâchette - démarrage automatique du cycle de sertissage 4 Plaquette d’identifi cation de l’outil avec numéro de série 5 Porte-mâchoire avec rotation de 90° 6 Galets de pression 7 Broche de verrouillage 8 Mâchoire de compression 9 Boîtier en plastique 10 Batterie 14,4 v / 2,6 Ah
INSPECTION ET ENTRETIEN DES MACHOIRES
1. Contrôlez chaque jour le diamètre intérieur des mâchoires. En présence de corrosion, de saletés ou d’accumulation de corps étrangers sur les mâchoires, nettoyez-les avec une éponge légèrement abrasive pour métal (ou équivalent), de la laine de fer ou une brosse métallique.
Evitez d’utiliser de la toile d’émeri, du papier de verre ou autres matériaux abrasifs similaires, sous peine d’endommager les mâchoires et de réduire leurs dimensions.
2. Chaque jour, inspectez visuellement les mâchoires et les plaques latérales à la recherche de fi ssures ou autres signes d’usure ou d’endommagement. Si des fi ssures sont visibles sur une pièce quelconque, jetez-la et remplacez-la.
Jetez toujours l’ensemble complet. Ne remplacez jamais des composants séparément. Un composant de mâchoire qui a été soudé, meulé, percé ou modifi é d’une manière quelconque peut se briser pendant le sertissage et projeter des particules indésirables, susceptibles de provoquer des blessures graves ou mortelles.
3. Une fois par an au moins, nettoyez les axes pivot des mâchoires et lubrifi ez-les avec de la graisse à usage général. Un enduit léger sur les axes et les alésages suffi t.
4. Vérifi ez les ressorts de retour des mâchoires à chaque utilisation. Les mâchoires doivent s’ouvrir et se fermer librement en appliquant seulement une légère pression du doigt.
Nous vous recommandons de faire contrôler les mâchoires une fois par an par un centre de service RIDGID approuvé afi n de vérifi er les dimensions critiques.
AVERTISSEMENT!
Maintenez les doigts et les mains à l’écart des mâchoires pendant le cycle de sertissage! Les doigts ou les mains peuvent être écrasés, fracturés ou amputés s’ils restent coincés entre les mâchoires. Assurez-vous toujours que les mâchoires sont correctement fi xées dans la sertisseuse et que la broche de verrouillage est solidement fermée.
IMPORTANT: Ces mâchoires sont conçues pour sertir des raccords pour des systèmes spécifi ques et des dimensions identiques à celles indiquées sur les mâchoires et l’emballage.
Suivez les recommandations du fabricant pour effectuer une installation correcte. L’utilisation de mâchoires non adaptées au système ou aux dimensions peut compromettre l’étanchéité du raccord et occasionner des dégâts matériels importants.
Ridge Tool Company
9
Page 11
RP 100-B, RP 300-B
Technische gegevens:
NL
RP 100-B, RP 300-B
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING! Lees deze
instructies en het bijbehorende veiligheidsboekje zorgvuldig alvorens dit apparaat te gebruiken. Als u twijfelt over een gebruiksaspect van deze machine, neem dan contact op met uw RIDGID-verdeler voor bijkomende informatie.
Het niet begrijpen en naleven van alle instructies
kan resulteren in elektrische schokken, brand
en/of ernstige letsels.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
De RP 100-B werd ontworpen voor gebruik met speciale RIDGID-
persbekken die uitsluitend bestemd zijn voor de RP 100-B.
De RP 300-B werd ontworpen voor gebruik met de meeste in de
handel verkrijgbare persverbindingsbekken.
De machines werden ontworpen voor het maken van
persverbindingen op koppelingen met behulp van een persbek
die voldoet aan de specifi caties van de persverbindingsfabrikant.
Volg de aanbevelingen van die fabrikant inzake de correcte
procedures. Het gebruik van deze machines voor andere toepassingen dan de toepassingen die uitdrukkelijk door Ridgid werden goedgekeurd,
kan de machine, de persbek of de persverbinding beschadigen,
en/of lichamelijke letsels veroorzaken.
Nominaal vermogen van de machine: . . . . 350 W 325 W
Perskracht: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 kN 24 kN
Capaciteit: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 – 108 mm 12 – 32 mm
Bedrijfstemperatuurbereik: . . . . . . -5°C tot +50°C -5°C tot +50°C
Opbergtemperatuurbereik: . . . . . . .0°C tot +30°C 0°C tot +30°C
Batterij
Type: . . . . . . . . . . . . . . . . .Makita 14,4 V Ni-MH 193101-2 of Ni-Cd
Capaciteit: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,6 Ah
Laadduur: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ongev. 75 min
Normaal aantal perscycli met een volledig
opgeladen batterij: . . . .150 (getest met een persbek van 15 mm)
Raadpleeg de bijzondere instructies van Makita Corporation
op de batterij en de lader voor het gebruik, het onderhoud
en de verwijdering van deze onderdelen.
Vóór het gebruik van de RIDGID-persmachine:
• Controleer de verpakking op transportschade. Als er schade is, moet deze onmiddellijk aan de verzenders worden gemeld.
• Controleer of alle onderdelen bij de persmachine gevoegd zijn.
• Controleer of het juiste type van 14,4 V-batterij wordt gebruikt.
• Gebruik voor de persmachine geen ander type of merk van batterij.
Herstellingen of onderhoud aan de RIDGID-persmachine moeten gebeuren in een erkend RIDGID-servicecentrum voor persmachines.
Iedereen die bij het werkproces betrokken is, moet handen en vingers uit de omgeving van de persbek houden! Verwijder de batterij uit de machine als ze niet gebruikt wordt, en vóór het onderhoud of tijdens het aanbrengen of verwisselen van hulpstukken. Vermijd ongewild starten. Houd iedereen uit de werkomgeving.
Verklaring van de symbolen
Algemeen
waarschuwingssymbool
Lees de
handleiding
Risico van
verplettering
Bewaar deze gebruiksaanwijzing samen met de machine.
Specifi caties:
Model: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RP 300-B RP 100-B
Lengte zonder persbek: . . . . . . . . . . . . . . 360 mm 330 mm
Breedte: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 mm 70 mm
Hoogte: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .330 mm 260 mm
Gewicht (inclusief batterij): . . . . . . . . . . . . . 4,7 kg 3,4 kg
10
! De machine niet gebruiken zonder persbek.
Dit zou de machine kunnen beschadigen.
Bedienen van de persmachines RP 100-B en RP 300-B.
Monteren van de persbek (zie Fig.1)
• Trek de borgpen uit (Fig.1, ref. 7).
• Breng de juiste persbek (Fig.1, ref. 8) (maat en specifi catie van de fi t- ting) aan in de bekmontageopening.
Opmerking: - gebruik uitsluitend RP 100-B RIDGID-persbekken met de RP 100-B
• Steek de borgpen in het gat in de zijbevestigingsplaat en sluit ze stevig door ze opnieuw in haar oorspronkelijke stand te drukken (Fig.2).
Uitvoeren van een persverbinding
• Controleer of de juiste persbek werd gemonteerd voor de verbinding die zal worden geperst.
• Controleer of er een geladen batterij correct in de machine is geplaatst, en plaats de persbek over de fi tting.
Ridge Tool Company
Page 12
RP 100-B, RP 300-B
• Druk op de ON-schakelaar (Fig.1, ref. 1) om de elektronische besturing in te schakelen. Een pieptoon (uitsluitend 300-B) geeft aan dat de stroom is ingeschakeld, de groene, rode en oranje LEDs gaan eventjes aan maar alleen de groene LED blijft branden om aan te geven dat de machine gebruiksklaar is.
• Druk op de starttrekker (Fig.1, ref. 3) om de automatische perscyclus te starten.
Belangrijk: houd vingers en handen tijdens de perscyclus uit de buurt van de persbek!
• Wacht tot de perscyclus volledig is voltooid.
• De machine is uitgerust met een automatische persfunctie. Die zorgt ervoor dat er altijd een volledige perscyclus wordt uitgevoerd. Om veiligheidsredenen wordt de automatische persfunctie pas ingeschakeld nadat de elektronische sturing de systeemcontroles heeft uitgevoerd.
• Als de perscyclus niet correct werd uitgevoerd, klinkt er een waar­schuwingssignaal en zal de rode LED knipperen om de operator op de hoogte te brengen van de fout. Zie FOUTOPSPORING.
Rotatie van de persbekhouder
• De persbekhouder kan 90° worden gedraaid (Fig.1, ref. 5)
FOUTOPSPORING
LED-display
groen rood geel
ALLEEN RP 300-B
knip-
persing O.K.
pert
3 keer
brandt na 22000 persin-
ALLEEN RP 100-B
knip-
knip-
pert
pert
brandt brandt na 22000 persin-
Geluids­signalen
Batterij bijna
Status Actie
gen onderhoud
leeg, machine
oververhit of
overstroom
gen onderhoud
machine
geblok-
keerd
machine
geblok-
keerd
controle en onderhoud door erkende service-
instelling
Vervang of herlaad
batterij. Laat machine
afkoelen. Als dit zich
opnieuw voordoet,
inspectie door erkende
service-instelling
controle en onderhoud door erkende service-
instelling
• Als er zich tijdens het persproces een stroomonderbreking voordoet, stopt de machine en keert de zuiger na enkele seconden terug naar zijn uitgangspositie.
Opmerking: - voor 100-B druk op zwarte ontgrendelknop op zijkant van machine.
• Telkens als een perscyclus niet volledig wordt voltooid, moet de vol­ledige procedure worden overgedaan.
• Het wordt ten stelligste aanbevolen nooit te proberen een perscyclus die onderbroken is geweest, te herhalen. Dat kan leiden tot schade aan de verbinding en mogelijke lekken. De verbinding moet worden verwijderd en vervangen door een nieuwe.
• Het gebruik van een persbek die niet specifi ek ontworpen werd voor het persen van de fi ttingen, kan leiden tot beschadigingen en verkeerd geperste fi ttingen. Neem contact op met uw RIDGID-servicecentrum voor persmachines bij storingen die niet in deze gebruiksaanwijzing beschreven staan.
LED-display
groen rood geel
RP 100-B en RP 300-B
brandt brandt brandt korte
brandt alles O.K.
brandt knip-
brandt knip-
pert
brandt knip-
pert
brandt brandt biept
Geluids­signalen
bieptoon
(300-B)
pert
opsluitbout
temperatuur
(300-B)
ON/OFF-scha-
kelaar werd
ingedrukt
alles O.K. na
20000 persingen
niet volledig
ingeschoven
buiten bereik
5 sec.
6 x na elkaar
druk niet bereikt
of tijd overschre-
den
Status Actie
machine
geacti-
veerd
onder-
controle en onderhoud
houd
door erkende service-
nodig
machine
geblok-
keerd
machine
geblok-
keerd
machine
geblok-
keerd
= onder-
houd
instelling
breng opsluitbout cor-
rect aan
machine in temperatuur-
bereik tussen 5°C en
+50°C brengen
controle en onderhoud
door erkende service-
instelling
ONDERHOUD
Verwijder steeds de batterij alvorens een onderhoudstaak uit te voeren.
Dagelijks
- Reinig de persmachine met een zachte doek. Gebruik geen detergenten om de machine te reinigen. Controleer de staat van de machine en vergewis u ervan dat er zich geen metalen deeltjes op de drukrollen bevinden (Fig.1, ref. 6). Gebruik een smerende en roestwerende spray als ze er droog uitzien.
Om de 20000 persingen (of om de 3 jaar)
- De persmachine moet om veiligheidsredenen naar het dichtstbijzijnde erkende Ridgid-centrum voor de reparatie van persmachines worden gestuurd voor inspectie en onderhoud. Na 20000 cycli geeft een waarschuwingssignaal aan dat de machine een onderhoudsbeurt moet krijgen (zie foutopsporing).
- Het reparatiecentrum zal de machine volledig nakijken en controleren of ze correct functioneert.
- Ongeoorloofde wijzigingen en/of reparaties aan de machine doen de garantie teniet.
Opbergen
- Reinig de machine grondig en veeg ze schoon indien u ze voor een lange periode opbergt.
- Houd de machine uit de omgeving van vocht en warmte en stel ze niet bloot aan extreme temperaturen.
- Buiten het bereik van kinderen bewaren.
Ridge Tool Company
11
Page 13
RP 100-B, RP 300-B
- De RIDGID-persmachine is gemaakt van tal van metalen en kunststofon­derdelen. Zorg ervoor dat ze correct en overeenkomstig de plaatselijke reglementeringen worden verwijderd.
Fig. 1
1 ON/OFF-schakelaar 2 LED-display groen, rood en oranje 3 Trekkerschakelaar – start de automatische perscyclus 4 Kenplaat van de machine met het serienummer 5 Persbekhouder - kan 90° draaien 6 Drukrollen 7 Borgpen 8 Persbek 9 Plastic behuizing 10 Batterij 14,4 V / 2,6 Ah
WAARSCHUWING!
Houd vingers en handen tijdens de perscyclus uit de
buurt van de persbek!
Persbekken kunnen vingers of handen verpletteren,
breken of afrukken.
Controleer steeds of de persbek op correcte wijze
gemonteerd is en of de borgpen stevig gesloten is.
BELANGRIJK: Deze persbek werd ontworpen voor het maken van persverbindingen voor het specifi eke systeem en de specifi eke maat vermeld op de persbek en de verpakking.
Volg tijdens de installatie nauwgezet de aanbevelingen van de persverbindingsfabrikant. Het gebruik van een persbek van een ander systeem of met een andere diameter resulteert in een niet correcte persverbinding, met mogelijke materiële schade tot gevolg.
PERSBEKINSPECTIE EN -ONDERHOUD
1. Controleer dagelijks de binnendiameter van de persbek. Bij roestvorming, vuiIophoping of afzetting van persverbindings­materiaal op de persbek, reinig met speciale metaalreinigingsdoekjes (of iets dergelijks), staalwol of een zachte staalborstel.
Gebruik nooit schuurkatoen, schuurpapier of een gelijkaardig schurend materiaal, aangezien dat de kritieke afmetingen van de persbek kan aantasten.
2. Persbekken en zijbevestigingsplaten moeten dagelijks visueel geïnspecteerd worden op mogelijke barstjes of andere indicaties van slijtage of beschadiging. Verwijder en vervang de persbek bij barsten.
Vervang altijd de volledige persbek. Vervang nooit afzonderlijke onderdelen. Een persbekonderdeel dat gelast, geschuurd, doorboord of aangepast werd, kan breken tijdens de persoperatie en rondvliegende projectielen creëren die tot ernstige letsels of de dood kunnen leiden.
3. Persbekscharnierpinnen dienen jaarlijks te worden gereinigd en met een universeel vet ingesmeerd. Een dun laagje op de pinnen en in de boringen volstaat.
4. Controleer de terugdrukveren in de persbek bij elk gebruik. De persbekken moeten gemakkelijk kunnen worden geopend en gesloten met de vingers.
Wij raden u aan de persbekken jaarlijks door een erkend RIDGID­servicecenter te laten inspecteren op hun kritieke afmetingen.
12
Ridge Tool Company
Page 14
Dati tecnici:
RP 100-B, RP 300-B
IT
RP 100-B, RP 300-B
Istruzioni operative
AVVERTENZA! Prima di utilizzare
queste attrezzature, leggete attentamente queste istruzioni e l’opuscolo sulla sicurezza allegato. Per qualsiasi dubbio sull’utilizzo di questa attrezzatura, contattate il distributore RIDGID per ottenere ulteriori informazioni.
Se queste istruzioni non verranno comprese
e seguite integralmente ne potranno derivare
scosse elettriche, incendio e/o gravi lesioni
personali.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
La RP 100-B è progettata per essere utilizzata solo con le
ganasce per pressare speciali RIDGID per la RP 100-B.
La RP 300-B è progettata per essere utilizzata con la maggior
parte delle ganasce per pressare disponibili sul mercato.
La macchina è progettata per eseguire giunzioni a pressatura
con raccordi utilizzando ganasce idonee per soddisfare le
specifi che tecniche del produttore di raccordi. Seguire le
raccomandazioni del produttore del raccordo sulle corrette
procedure di pressatura. L’uso di questa attrezzatura per applicazioni diverse, non specifi catamente approvate da RIDGID, può danneggiare
l’utensile, le ganasce o il raccordo e/o causare danni a cose o
persone.
Potenza utensile: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .350 W 325 W
Forza di pressatura: . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 kN 24 kN
Capacità: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-108 mm 12-32 mm
Temperatura di esercizio: . . . . da -5°C a +50°C da -5°C a +50°C
Custodire l’utensile
a temperatura: . . . . . . . . . . . . .da 0°C a +30°C da 0°C a +30°C
Batteria
Tipo: . . . . . . . . . . . . . . . . . Makita 14,4 V Ni-MH 193101-2 o Ni-Cd
Capacità: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,6 Ah
Tempo di ricarica: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .circa 75 min
Numero di cicli di pressatura standard con batteria completamente
carica: . . . . . . . . . . 150 (collaudato con una ganascia da 15 mm)
Consultate le istruzioni specifi che della Makita Corporation
relative alla batteria e al caricabatteria per la procedura
corretta di utilizzo, manutenzione ed eliminazione delle
parti.
Prima di utilizzare la pressatrice RIDGID:
• Controllare che non vi siano danni causati dal trasporto. Comunicare immediatamente eventuali danni al trasportatore.
• Controllare che l’attrezzatura sia completa di tutte le parti.
• Controllare che venga utilizzato il tipo corretto di batteria da 14,4 V.
• Non utilizzare nessun altro tipo o marca di batteria con la pressatrice.
Eventuali operazioni di riparazione o manutenzione della pressatrice RIDGID devono essere effettuate unicamente da un Centro di Assistenza Autorizzato RIDGID.
Gli operatori coinvolti nel processo di pressatura devono tenere mani e dita lontane dalle ganasce! Rimuovere la batteria dalla macchina quando non in uso, prima di eventuali interventi di assistenza o durante l’impostazione o la sostituzione di accessori. Evitare di far partire accidentalmente la macchina. Non fare avvicinare personale non autorizzato.
Spiegazione dei pittogrammi
Conservate queste istruzioni assieme allo strumento.
Caratteristiche tecniche:
Modello: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RP 300-B RP 100-B
Lunghezza senza ganasce: . . . . . . . . . . . 360 mm 330 mm
Larghezza: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 mm 70 mm
Altezza: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330 mm 260 mm
Peso (batteria inclusa): . . . . . . . . . . . . . . . . 4,7 kg 3,4 kg
Simbolo di allarme
Come utilizzare le Pressatrici RP 100-B e RP 300-B.
Montaggio delle ganasce (consultare Fig. 1)
• Estrarre il perno di bloccaggio (Fig.1, rif. 7)(Fig.1, ref. 7).
• Inserire la ganascia idonea (Fig.1, rif. 8)(Fig.1, ref. 8) (diametro e specifi - ca del raccordo) nella sede di montaggio della ganascia.
Nota:- Con la PR 100-B devono essere utilizzate esclusivamente ganasce RP 100-B RIDGID
• Inserire il perno di bloccaggio nel foro situato sulla piastra laterale della ganascia e chiudere il perno di bloccaggio riportandolo nella posizione iniziale (Fig.2).
Ridge Tool Company
Leggete il manuale Rischio di
generico
! Non utilizzare lo strumento senza una morsa di pressione.
In caso contrario lo strumento potrebbe danneggiarsi.
schiacciamento
13
Page 15
RP 100-B, RP 300-B
Operazione di pressatura
• Controllare che siano state montate le ganasce idonee per il giunto che deve essere pressato.
• Controllare che nell’utensile sia stata correttamente inserita una batteria carica e posizionare le ganasce sul raccordo
• Premere l’interruttore di accensione ‘ON’ (Fig.1, rif. 1)(Fig.1, ref. 1) per attivare i comandi elettronici. Un segnale acustico (solo le 300-B) avverte della presenza di alimentazione mentre i LED verde, rosso e arancio si accenderanno momentaneamente, poi resterà acceso solo il LED verde ad indicare che l’attrezzatura è pronta ad operare.
• Premere l’interruttore di avvio (Fig.1, rif. 3)(Fig.1, ref. 3) per iniziare il ciclo di pressatura automatico.
importante: Tenere dita e mani lontano dalle ganasce durante il ciclo di pressatura!
• Attendere fi no al completamento del ciclo di pressatura.
• L’attrezzatura è dotata di un programma di pressatura automatico. Questo garantisce sempre un ciclo di pressatura completo. Per motivi di sicurezza, il programma di pressatura automatico si attiva soltanto quando il controllo elettronico ha completato i controlli del sistema.
• Se il ciclo di pressatura non è stato completato correttamente, si attiverà un segnale di allarme acustico (solo le 300-B) e il LED rosso lampeggerà per informare l’operatore dell’errore. Consultare la sezione PROBLEMI E SOLUZIONI.
Rotazione del portaganascia
• Il portaganascia può essere ruotato di 90° (Fig.1, rif. 5)(Fig.1, ref. 5).
IN CASO DI PROBLEMI
Display LED
verde rosso
RP 100-B e RP 300-B
acceso acceso acceso breve
acceso tutto O.K.
acceso lam-
acceso lam-
peggia
acceso lam-
peggia
acceso acceso Emette
SOLO RP 300-B
lam-
Pressatura O.K. – peggia 3 volte
acceso Manutenzione
SOLO RP 100-B
lam-
lam-
peggia
peggia
acceso acceso Manutenzione
Acustica Stato Azione
aranci-
one
segnale
acustico
(300-B)
peggia
Perno di fi ssag-
temperatura non
segnali
acustici per
5 sec.
(300-B)
Batteria bassa
interruttore
ON/OFF premuto
Tutto O.K. dopo
20000 compres-
sioni
gio non inserito completamente
O.K.
Per 6 volte di
seguito pressio-
ne non raggiunta
o sorpassato il limite di tempo
dopo 22000
pressature
utensile surris-
caldato o troppa
corrente
dopo 22000
pressature
Utensile
attivato
Servizio
neces-
sario
Utensile bloccato
Utensile bloccato
Utensile bloccato
= service
Utensile bloccato
Utensile bloccato
Ispezione e manuten­zione tramite centro di
servizio autorizzato
Inserire correttamente il
perno di fi ssaggio
Riportare l’utensile ad una temperatura entro
la gamma da -5°C
a +50°C
Ispezione e manuten­zione tramite centro di
servizio autorizzato
Ispezione e manuten­zione tramite centro di
servizio autorizzato
Sostituire o ricaricare
la batteria. Permettere
all’utensile di raffred-
darsi. Se la condizione
si ripete, inviare la pres-
satrice per controllo al
Centro di Assistenza
Autorizzato
Ispezione e manuten-
zione tramite centro di
servizio autorizzato
• In caso d’interruzione di corrente durante la compressione, la macchina si ferma e i pistoni d’avanzamento ritornano, dopo pochi secondi, alla posizione di partenza.
Nota:- per la 100-B premere il pulsante di rilascio nero sul lato dell’utensile.
• Se un ciclo di pressatura non è completamente fi nito, ripetere la proce- dura dall’inizio.
• Si raccomanda vivamente di non tentare mai di ripetere un ciclo di pressatura che è stato interrotto. Ciò potrebbe danneggiare il raccordo e causare possibili perdite nella giunzione. Il raccordo deve essere rimosso e sostituito da uno nuovo.
• L’utilizzo di ganasce non specifi catamente progettate per la pressatura di raccordi può provocare danni o risultare in una pressatura non corret­ta del raccordo sul tubo. Contattare un Centro di Assistenza Autorizzato RIDGID per segnalare malfunzionamenti non indicati in questo manuale di istruzioni.
14
Ridge Tool Company
Page 16
RP 100-B, RP 300-B
MANUTENZIONE
Rimuovere sempre la batteria prima di un intervento di manutenzione.
Quotidianamente
- Pulire la pressatrice con un panno morbido. Non usare detergenti per pulire l’utensile di pressatura. Controllare le condizioni dell’utensile e che nei rulli (Fig.1, rif. 6)(Fig.1, ref. 6) non siano presenti particelle metalliche. Utilizzare un lubrifi cante ed uno spray anti-corrosione se i rulli sembrano asciutti.
Ogni 20000 operazioni di pressatura (od ogni 3 anni)
- Inviare la pressatrice per controllo e manutenzione al Centro di Assistenza Autorizzato RIDGID più vicino. Dopo 20000 cicli di pres­satura, un segnale acustico indicherà che la pressatrice deve essere sottoposta ad assistenza (cfr. Problemi e Soluzioni)
- Il Centro di Assistenza effettuerà una revisione completa della pressatri­ce e ne verifi cherà il funzionamento.
- Eventuali modifi che e/o riparazioni non autorizzate annulleranno la garanzia.
Come conservare la pressatrice
- Prima di riporre la pressatrice per lunghi periodi, pulirla accuratamente e asciugarla con un panno.
- Tenere la pressatrice in luogo asciutto e al riparo da fonti di calore, e non esporre l’utensile ad estremi di temperatura.
- Tenere la pressatrice fuori dalla portata dei bambini.
- La Pressatrice RIDGID è costituita da numerosi parti in metallo e plasti­ca. Controllare che vengano rispettate le normative locali in vigore per lo smaltimento.
Fig. 1
1 Interruttore di accensione/spegnimento “ON/OFF” 2 LED verde, rosso e arancione 3 Interruttore di avvio - avvia il ciclo di pressatura automatico 4 Targhetta di identifi cazione utensile con numero di serie 5 Porta ganasce con rotazione di 90° 6 Rulli di pressatura 7 Perno di bloccaggio 8 Ganasce 9 Corpo esterno in plastica 10 Batteria 14,4 V / 2,6 Ah
CONTROLLO E MANUTENZIONE DELLE GANASCE
1. Controllate quotidianamente il diametro interno della ganascia. In presenza di ruggine, sporcizia e altri materiali sulla ganascia, pulire con panni per la lucidatura (o equivalenti), lana d’acciaio (paglietta) o con spazzole d’acciaio.
Tela smeriglio, carta vetrata o altri materiali abrasivi non devono essere usati in quanto possono alterare le dimensioni di pressatura della ganascia.
2. Ganasce e piastre devono essere visivamente controllate quotidianamente per verifi care danneggiamenti o usura. In presenza di crepe, danneggiamenti o usura si raccomanda di sostituire tutte le parti interessate.
Eliminare sempre l’intero complessivo. Non sostituire mai componenti individuali. Componenti modifi cati da saldature, molature o perforazioni possono rompersi durante la pressatura causando la proiezione di frammenti affi lati, con possibilità di gravi lesioni personali o morte.
3. I perni delle ganasce devono essere mantenuti puliti e lubrifi cati almeno una volta all’anno con grasso specifi co o simili. Un leggero strato di lubrifi cante sul foro e sul perno è suffi ciente.
4. Controllate le molle di ritorno della ganascia dopo ogni utilizzo. Le ganasce devono aprirsi e chiudersi liberamente con una moderata pressione delle dita.
Raccomandiamo un controllo annuale delle ganasce presso un Centro Assistenza Autorizzato RIDGID per la verifi ca delle dimensioni.
AVVERTENZA!
Tenere dita e mani lontano dalle ganasce durante il ciclo di pressatura! Dita e mani possono essere schiacciate, fratturate o amputate se restano intrappolate tra le ganasce. Verifi cate sempre che la ganascia sia inserita correttamente sulla pressatrice e che il perno sia inserito fi no a fi ne corsa.
IMPORTANTE: Questa ganascia è progettata per creare connessioni a pressatura per il sistema e il diametro specifi cato sulla ganascia e nella confezione.
Attenersi alle specifi che del produttore del raccordo per quanto riguarda l’installazione corretta. L’utilizzo di ganasce di misura o profi lo non idonei per il raccordo può provocare severi danni materiali.
Ridge Tool Company
15
Page 17
RP 100-B, RP 300-B
Datos técnicos:
ES
RP 100-B, RP 300-B
Instrucciones de
funcionamiento
¡ATENCIÓN! Antes de utilizar esta
herramienta, lea las instrucciones y el folleto de seguridad que la acompaña. Si no está seguro de cualquier cuestión relacionada con la utilización de esta herramienta, consulte a su distribuidor RIDGID para obtener más información.
El no respeto de estas consignas puede dar
lugar a descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!
La RP 100-B está diseñada para ser utilizada exclusivamente con
mordazas de encastre a presión especiales RIDGID para dicha
herramienta.
La RP 300-B está diseñada para ser utilizada con la mayoría de
mordazas de encastre a presión del mercado.
Las herramientas están diseñadas para realizar conexiones
de encastre a presión en dispositivos de acoplamiento con
mordazas que cumplen con las especifi caciones del fabricante.
Siga siempre las recomendaciones del fabricante a la hora de
realizar operaciones de engarce.
El uso de estas herramientas para cualquier otra aplicación no
autorizada específi camente por RIDGID puede dar lugar a daños
en la herramienta, las mordazas o los accesorios, así como
provocar lesiones al usuario.
Potencia nominal de la herramienta: . . . . . 350 W 325 W
Fuerza de engarce: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 kN 24 kN
Capacidad: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 – 108 mm 12 – 32 mm
Márgenes de temperatura
de funcionamiento: . . . . . . . . . . . . -5°C a +50°C -5°C a +50°C
Márgenes de temperatura
de almacenamiento: . . . . . . . . . . . . 0°C a +30°C 0°C a +30°C
Batería
Tipo: . . . . . . . . . . . . . . . . . Makita 14,4 V Ni-MH 193101-2 o Ni-Cd
Capacidad: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,6 Ah
Tiempo de carga: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .aprox. 75 min
Ciclos de engarce estándar habituales a partir de una batería totalmente cargada: 150 (probados con una mordaza de 15 mm)
Consulte las instrucciones específi cas de Makita
Corporation que fi guran en la batería y el cargador para
asegurar el uso, mantenimiento y desecho de dichos
elementos.
Antes de utilizar la herramienta de encastre a presión RIDGID:
• Asegúrese de que no ha sufrido ningún daño durante el transporte. Si es así, informe inmediatamente al transportista.
• Asegúrese de que no falta ninguna pieza.
• Asegúrese de que utiliza el tipo correcto de batería de 14,4 V.
• No utilice ningún otro tipo o marca de batería con la herramienta de encastre a presión.
Cualquier operación de reparación o mantenimiento realizada en la herramienta de encastre a presión RIDGID debe ser llevada a cabo exclusivamente por un centro de servicio autorizado RIDGID.
¡Preste especial atención con las mordazas para no sufrir daños en las manos y los dedos! Saque la batería de la herramienta cuando no la utilice, antes del mantenimiento o durante la instalación o cambios de accesorios. Tenga cuidado de no poner en marcha la herramienta inintencionadamente. No deje que se acerque nadie al área de trabajo.
Explicación de los pictogramas
Guarde siempre estas instrucciones junto con la herramienta.
Especifi caciones:
Modelo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RP 300-B RP 100-B
Longitud sin mordazas: . . . . . . . . . . . . . .360 mm 330 mm
Anchura: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 mm 70 mm
Altura: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .330 mm 260 mm
Peso (incluyendo la batería): . . . . . . . . . . . 4,7 kg 3,4 kg
16
Símbolo de advertencia
Funcionamiento de las herramientas de encastre a presión RP 100-B y RP 300-B.
Fijación de las mordazas (consulte la Fig.1)
• Tire del perno de cierre (Fig.1, ref. 7).
• Inserte la mordaza correcta (Fig.1, ref. 8) (tamaño y especifi cación del accesorio) en la apertura de montaje de la mordaza.
Ridge Tool Company
Consulte el manual Peligro de
general
¡No utilice la herramienta sin mordaza de presión!
¡Podría dañar la herramienta!
aplastamiento
Page 18
RP 100-B, RP 300-B
Nota:- Utilice exclusivamente mordazas RP 100-B RIDGID con la RP 100-B
• Inserte el perno de cierre en el orifi cio que se encuentra en la placa del lado de la mordaza y cierre bien el perno de cierre empujándolo hacia su posición de origen (Fig.2).
Cómo realizar el encastre a presión
• Compruebe si se han instalado las mordazas correctas para la junta que va a encastrar.
• Asegúrese de que ha introducido correctamente la batería cargada en la herramienta y coloque las mordazas sobre el accesorio.
• Apriete el interruptor ON (Fig.1, ref. 1) para encender los controles electrónicos. Un pitido le avisa de que la herramienta está encendida (sólo en la 300-B) y los indicadores verde, rojo y ámbar se encenderán momentáneamente, manteniéndose encendido sólo el verde para indicar que la herramienta está lista para ser utilizada.
• Apriete el activador de arranque (Fig.1, ref. 3) para iniciar el ciclo automático de presión.
Importante: ¡Mantenga las manos y los dedos alejados de las mordazas durante el ciclo de presión!
• Espere hasta que el ciclo de presión esté totalmente terminado.
• Esta herramienta cuenta con una función automática de presión que asegura un ciclo completo de presión en todo momento. Por razones de seguridad, la función de presión automática sólo se activa después de que el control electrónico haya completado las comprobaciones del sistema.
• En caso de que el ciclo de presión no estuviera completo, sonará un pitido (sólo en la 300-B) y el indicador rojo parpadeará para informar al operario del error. Consulte la sección SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.
Rotación del soporte de la mordaza
• El soporte de la mordaza puede girar 90° (Fig.1, ref. 5).
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Indicadores
luminosos
verde rojo ámbar
RP 100-B y RP 300-B
encen-
encen-
dido
dido
encen-
Todo correcto
dido
encen-
parpa-
dido
encen-
parpa-
dido
dea
encen-
parpa-
dido
dea
encen-
dido
SÓLO RP 300-B
parpa-
Compresión
dea 3
veces
encen-
SÓLO RP 100-B
parpa-
parpa-
dea
dea
encen-
encen-
dido
Acústicos Estado Medida
encen-
pitido breve
dido
(300-B)
dea
Perno de
Temperatura
encen-
pitido de
dido
5 seg.
(300-B)
dido
Herramienta con
dido
Pulsando el
interruptor de
ON/OFF
Todo cor-
recto después
de 20000
compresiones
retención mal
introducido
fuera de los
límites
No se alcanzó la presión por
sexta vez
consecutiva o se
ha superado el
tiempo
correcta
Mantenimiento
después de
22000 compre-
siones
batería baja,
recalentada o
corriente excesiva
Mantenimiento
después de
22000 compre-
siones
Máquina
en
marcha
Manteni-
miento
nece-
sario
Máquina
blo-
queada
Máquina
blo-
queada
Máquina
blo-
queada = mante­nimiento
Máquina
blo-
queada
Máquina
blo-
queada
Inspección y
mantenimiento en
establecimiento
autorizado
Introduzca bien el perno
de retención
Fije la temperatura entre
los límites de -5°C y
+50°C
Inspección y
mantenimiento en
establecimiento
autorizado
Inspección y
mantenimiento en
establecimiento
autorizado
Cambie o recargue la
batería. Deje que se
enfríe la herramienta. Si
se repite el problema,
llévela al establecimien-
to de mantenimiento
autorizado
Inspección y
mantenimiento en
establecimiento
autorizado
• En caso de corte de corriente durante el proceso de compresión, la máquina se detiene y los pistones vuelven a su posición de origen unos segundos después.
Nota: - para el 100-B, pulse el botón negro de desbloqueo del lateral de la herramienta.
• Siempre que no se complete totalmente un ciclo de presión, deberá repetirse todo el proceso.
• Se recomienda encarecidamente no intentar repetir un ciclo de presión que haya sido interrumpido. Podría provocar daños en la junta y posi­bles fugas. La junta debe cortarse y sustituirse por una nueva.
• El uso de mordazas no concebidas especialmente para operaciones de encastre puede provocar daños y encastres incorrectamente comprimi­dos. Consulte a su centro de servicio de encastre a presión RIDGID si observa cualquier anomalía que no aparezca en este manual de instruc­ciones.
Ridge Tool Company
17
Page 19
RP 100-B, RP 300-B
MANTENIMIENTO
Extraiga siempre la batería antes de realizar cualquier operación de mantenimiento.
Mantenimiento diario
- Limpie la herramienta de encastre a presión con un paño suave. No lim­pie la herramienta de engarce con detergente. Compruebe el estado de la herramienta y asegúrese de que no haya partículas metálicas en los rodillos de presión (Fig.1, ref. 6). Utilice spray lubricante y anti corrosión si observa que están secos.
Mantenimiento cada 20000 compresiones (o cada 3 años)
- La herramienta de encastre a presión debe enviarse al centro de repa­ración de herramientas de encastre autorizado RIDGID más cercano, el cual se encargará de su inspección y mantenimiento. Cuando hayan pasado 20000 ciclos, una señal de aviso le indicará que debe llevar la herramienta a mantenimiento (consulte la sección Solución de proble­mas)
- El centro de reparación llevará a cabo una inspección exhaustiva de la herramienta para comprobar su correcto funcionamiento.
- Cualquier reparación o modifi cación no autorizada invalidará la garantía.
Almacenamiento
- Si no va a utilizar la herramienta durante un largo período de tiempo, límpiela bien antes de guardarla.
- Mantenga la herramienta resguardada de la humedad y del calor, y no la exponga a temperaturas extremas.
- Manténgala alejada de los niños.
- La herramienta de encastre a presión RIDGID está compuesta por diversas piezas metálicas y de plástico. Cuando la deseche, hágalo siguiendo las normativas y leyes locales.
INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA MORDAZA
1. Compruebe diariamente el diámetro interno de la mordaza. Si estuviera oxidada, sucia u observara material de encastre acumulado en la mordaza, límpiela con tampones para pulir (o utensilios equivalentes), lana de acero o una brocha metálica de cerdas de acero.
No utilice tela esmerilada, papel de lija ni cualquier otro material abrasivo similar, ya que podría dañar partes importantes de la mordaza de engarce.
2. Las mordazas y placas laterales deben inspeccionarse diariamente para ver si presentan grietas visibles o cualquier signo de desgaste o daño. Si observa grietas en cualquier pieza o componente, deberán ser descartadas y sustituidas.
Descarte siempre el conjunto entero. No sustituya sólo los componentes. Un componente de una mordaza que haya sido soldado, esmerilado, agujereado o modifi cado de cualquier otra manera puede quebrarse durante la operación de engarce, y podría expulsar objetos o partículas, causando lesiones graves o incluso mortales.
3. Los pivotes de las mordazas deben ser limpiados y engrasados al menos una vez al año con grasa ordinaria. Una fi na capa en los pasadores y perforaciones es sufi ciente.
4. Inspeccione los muelles de retorno de las mordazas con cada uso. Las mordazas deben poder abrirse y cerrarse fácilmente con la simple presión del dedo.
Es aconsejable que un centro de servicio autorizado RIDGID se ocupe de la inspección de las mordazas, con objeto de comprobar las dimensiones más importantes una vez al año.
Fig. 1
1 Interruptor ON/OFF 2 Pantalla de indicadores luminosos verde, rojo y ámbar 3 Interruptor de accionamiento - inicia el ciclo de presión automático 4 Placa de identifi cación de la herramienta con número de serie 5 Soporte de la mordaza de presión con rotación de 90° 6 Rodillos de presión 7 Perno de cierre 8 Mordaza de presión 9 Alojamiento de plástico 10 Batería de 14,4 V / 2,6 Ah
¡ATENCIÓN!
¡Mantenga las manos y los dedos alejados de las mordazas durante el ciclo de presión! Podrían resultar aplastados, fracturados o amputados si quedaran atrapados entre las mordazas. Asegúrese siempre de que la mordaza está bien ajustada en la herramienta de presión y de que el perno de cierre está bien cerrado.
IMPORTANTE: Esta conjunto de mordazas está concebido para realizar conexiones de encastre a presión para el sistema y tamaño especifi cados en dicho conjunto y su embalaje.
Siga siempre las recomendaciones del fabricante para realizar correctamente la instalación. La utilización de las mordazas inadecuadas para un sistema o tamaño determinados dará lugar a una mala calidad de sellado, lo cual puede provocar daños importantes.
18
Ridge Tool Company
Page 20
Dados Técnicos:
RP 100-B, RP 300-B
PT
RP 100-B, RP 300-B
Instruções de
Funcionamento
AVISO! Antes de utilizar este
equipamento, leia cuidadosamente estas instruções e o folheto de segurança em anexo. Se tiver dúvidas acerca de qualquer aspecto de utilização desta ferramenta, contacte o seu distribuidor RIDGID para obter mais informações.
No caso de não compreender e não cumprir
todas as instruções, pode ocorrer choque
eléctrico, incêndio, e/ou ferimentos pessoais
graves.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES!
A RP 100-B foi concebida para ser utilizada com os mordentes da
ferramenta de prensagem RIDGID especiais para apenas a
RP 100-B.
A RP 300-B foi concebida para ser utilizada com a maior parte
dos mordentes da ferramenta de prensagem disponíveis no
mercado.
As ferramentas foram concebidas para fazer ligações de
prensagem nos acoplamentos utilizando mordentes que
satisfazem as especifi cações do fabricante de engastes.
Siga as recomendações do fabricante de engastes sobre os
procedimentos de aperto adequados.
A utilização destas ferramentas para qualquer aplicação não
aprovadas especifi camente pela RIDGID podem danifi car
a ferramenta, os mordentes ou os engastes e/ou provocar
ferimentos pessoais.
Classifi cação da potência da ferramenta: . . 350 W 325 W
Força de aperto: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 kN 24 kN
Capacidade: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 – 108 mm 12 – 32 mm
Intervalo da temperatura
de funcionamento: . . . . . . . . . . . . -5°C a +50°C -5°C a +50°C
Intervalo da temperatura
de armazenamento: . . . . . . . . . . . . 0°C a +30°C 0°C a +30°C
Pilhas
Tipo: . . . . . . . . . . . . . . . . Makita 14,4 V Ni-MH 193101-2 ou Ni-Cd
Capacidade: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,6 Ah
Tempo de carregamento: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .aprox. 75 min
Ciclos de aperto padrão típicos das pilhas totalmente
carregadas: . . . . . . . 150 (testadas com um mordente de 15 mm)
Consulte as instruções específi cas da Makita Corporation
relativamente à utilização correcta das pilhas e do
carregador, à assistência técnica e à eliminação destas
peças.
Antes de utilizar a sua ferramenta de prensagem RIDGID:
• Verifi que se existem quaisquer danos devido ao transporte. Quaisquer danos devem ser comunicados imediatamente aos agentes transportadores.
• Verifi que se todas as peças estão incluídas com a ferramenta de prensagem.
• Verifi que se se utiliza o tipo correcto das pilhas de 14,4 V.
• Não utilize pilhas de tipo ou marca diferente com a ferramenta de prensagem.
Apenas um Centro de Assistência Técnica de Prensagem RIGID aprovado pode reparar ou prestar assistência à ferramenta de prensagem RIDGID.
Todas as pessoas envolvidas no processo de trabalho têm de manter as mãos e os dedos afastados dos mordentes! Retire as pilhas da ferramenta quando não estiver a utilizá-la, antes de prestar assistência ou durante a colocação ou mudança de acessórios. Evite começar de forma não intencional. Mantenha as pessoas afastadas da área de trabalho.
Explicação dos ícones
Guarde estas instruções juntamente com a ferramenta.
Especifi cações:
Modelo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RP 300-B RP 100-B
Comprimento s/ mordentes: . . . . . . . . . . .360 mm 330 mm
Largura: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 mm 70 mm
Altura: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .330 mm 260 mm
Peso (incluindo pilhas): . . . . . . . . . . . . . . . 4,7 kg 3,4 kg
Símbolo de aviso geral Ler o manual Risco de
Utilizar as ferramentas de prensagem RP 100-B e RP 300-B.
Instalar os mordentes (veja a Fig.1)
• Retire o pino de travamento (Fig.1, ref. 7).
• Introduza o mordente correcto (Fig.1, ref. 8) (tamanho e especifi cações da instalação) na abertura de montagem do mordente.
Ridge Tool Company
esmagamento
! Não utilize a ferramenta sem um mordente de prensagem.
A ferramenta pode fi car danifi cada.
19
Page 21
RP 100-B, RP 300-B
Nota:- Utilize apenas mordentes RP 100-B RIDGID com a RP 100-B
• Introduza o pino de travamento no orifício situado na chapa lateral do mordente e feche fi rmemente o pino de travamento empurrando-o novamente para a sua posição original (Fig.2).
Para realizar a acção de prensagem
• Verifi que se foram encaixados os mordentes correctos para a junta que vai ser prensada.
• Verifi que se as pilhas carregadas foram introduzidas correctamente na ferramenta e coloque os mordentes sobre o engaste.
• Pressione o botão ON (Fig.1, ref. 1) para ligar os controlos electrónicos. Um bip de aviso (apenas a 300-B) avisa que a alimentação está ligada e que os LED verde, vermelho e cor-de-laranja acender-se-ão momen­taneamente, deixando apenas o LED verde aceso para indicar que a ferramenta está pronta a ser utilizada.
• Pressione o gatilho de arranque (Fig.1, ref. 3) para iniciar o ciclo de prensagem automática.
Importante: Mantenha os dedos e as mãos afastados dos mordentes durante o ciclo de prensagem!
• Aguarde até todo o ciclo de prensagem terminar.
• A ferramenta tem uma função de prensagem automática. Isto garante sempre um ciclo de prensagem completo. Por razões de segurança, a função de prensagem automática apenas fi ca accionada após o contro- lo electrónico ter terminado as verifi cações do sistema.
• Se o ciclo de prensagem não tiver sido concluído correctamente, ouvir-se-á um aviso (apenas a 300-B) e o LED vermelho piscará para informar o operador do erro. Veja RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS.
Rotação do suporte do mordente
• É possível rodar o suporte do mordente 90° (Fig.1, ref. 5).
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Indicador LED
ver-
verde
melho
RP 100-B e RP 300-B
aceso aceso aceso bip curto
aceso Tudo O.K.
aceso pisca Tudo O.K.
aceso pisca Perno de fi xação
aceso pisca Temperatura fora
aceso aceso emite um
APENAS A RP 300-B
pisca
Prensagem O.K.
3
vezes
aceso Manutenção
APENAS A RP 100-B
pisca pisca Ferramenta so-
aceso aceso Manutenção
ama-
relo
Sistema
acústico
(300-B)
bip de 5 seg
(300-B)
Estado Acção
Botão ON/OFF a
ser pressionado
após 20000 prensagens
não introduzido completamente
do intervalo
6 vezes conse-
cutivas, pressão
não atingida ou
tempo excedido
após 22000 prensagens
breaquecida com
pilhas fracas ou
com corrente
excessiva
após 22000 prensagens
Máquina
activada
Assistência
técnica
necessária
Máquina
queada
Máquina
queada
Máquina
bloque-
= assis-
tência
técnica
Máquina
queada
Máquina
queada
Inspecção e manu-
tenção por um centro
de assistência técnica
Introduza o perno de
blo-
Coloque a máquina no
blo-
intervalo de temperatura
Inspecção e manu-
tenção por um centro
ada
de assistência técnica
Inspecção e manu-
blo-
tenção por um centro
de assistência técnica
Substitua ou recarregue
as pilhas. Deixe a ferramenta arrefecer. Se este estado se repetir, é necessária a inspecção
assistência técnica
Inspecção e manu-
blo-
tenção por um centro
de assistência técnica
autorizado
xação retenção
entre -5°C
e +50°C
autorizado
autorizado
por um centro de
autorizado
autorizado
• Se ocorrer uma interrupção de alimentação durante a prensagem, a máquina pára e os pistões serão colocados nas suas posições originais após alguns segundos.
Nota:- Para a 100-B, pressione o botão de libertação preto no lado da ferramenta.
• Sempre que um ciclo de prensagem não tiver terminado completamen­te, é necessário repetir todo o procedimento.
• Recomenda-se vivamente nunca tentar repetir um ciclo de prensagem que foi interrompido. Isto pode danifi car a junta e provocar eventuais fugas. A junta deve ser cortada e substituída por uma nova.
• A utilização de mordentes não concebidos especifi camente para a prensagem dos engastes a serem utilizados pode provocar danos e os engastes podem fi car comprimidos incorrectamente. Contacte o seu Centro de Assistência Técnica da Ferramenta de Prensagem RIDGID para qualquer anomalia não abrangida neste manual de instruções.
20
Ridge Tool Company
Page 22
RP 100-B, RP 300-B
MANUTENÇÃO
Retire sempre as pilhas antes de executar qualquer trabalho de manutenção.
Diariamente
- Limpe a ferramenta de prensagem com um pano macio. Não utilize detergentes para limpar a ferramenta de aperto. Verifi que o estado da ferramenta e assegure-se de que os rolos de prensagem (Fig.1, ref. 6) não têm partículas metálicas. Utilize vaporizador de lubrifi cação e de prevenção contra corrosão se aparentarem estar secos.
Todas as 20000 prensagens (ou de 3 em 3 anos)
- A ferramenta de prensagem tem de ser enviada para inspecção e manutenção para o centro de reparações autorizado mais próximo da ferramenta de prensagem RIDGID. Após 20000 ciclos, um sinal de aviso indicará que é necessário prestar assistência técnica à ferramenta (veja Resolução de Problemas)
- O centro de reparações fará uma revisão geral da ferramenta e inspec­cionará se está a funcionar correctamente.
- Quaisquer modifi cações e/ou reparações não autorizadas invalidarão a garantia.
Armazenamento
- Antes de armazenar a ferramenta durante longos períodos de tempo, limpe-a bem.
- Mantenha a ferramenta afastada de humidade e calor e não exponha a mesma a temperaturas extremas.
- Mantenha a ferramenta afastada de crianças.
- A ferramenta de prensagem RIDGID é feita de várias peças metálicas e plásticas. Assegure-se de que elimina correctamente a ferramenta de acordo com os regulamentos locais.
Fig. 1
1 Botão ON/OFF 2 Indicador LED verde, vermelho e cor-de-laranja 3 Interruptor de disparo – inicia o ciclo de prensagem automática 4 Chapa de identifi cação da ferramenta com o número de série 5 Suporte do mordente de prensagem com rotação de 90° 6 Rolos de prensagem 7 Pino de travamento 8 Mordente de prensagem 9 Invólucro de plástico 10 Pilhas de 14,4 V / 2,6 Ah
Siga as recomendações do fabricante de engastes para uma instalação adequada. A utilização de conjuntos de mordentes incorrectos para um sistema ou tamanho resultará numa vedação inadequada que pode provocar danos graves no aparelho.
INSPECÇÃO E MANUTENÇÃO DOS MORDENTES
1. Inspeccione diariamente o diâmetro interno dos mordentes. Se estiver ferrugento, sujo ou se existirem sinais de acumulação de material de engaste no mordente, limpe com discos de polimento metálicos de grão fi no (ou equivalentes), com uma escova de palha de ferro ou uma escova de arame.
Não devem utilizar-se lixas fi nas, lixas ou outros materiais abrasivos semelhantes uma vez que podem danifi car as dimensões fundamentais de aperto do mordente.
2. Devem inspeccionar-se visualmente todos os dias os mordentes e as chapas laterais para verifi car se existem fracturas evidentes ou outros sinais de desgaste ou danos. Se forem visíveis fracturas em quaisquer peças, devem ser eliminadas e substituídas.
Elimine sempre todo o conjunto. Nunca substitua componentes individuais. Um componente dos mordentes que tenha sido soldado, ligado à terra, perfurado ou modifi cado de qualquer forma pode fi car estilhaçado durante o aperto, resultando na projecção de estilhaços, ferimentos graves ou a morte.
3. Devem limpar-se e lubrifi car-se os pinos articulados nos mordentes pelo menos uma vez por ano com massa lubrifi cante para fi ns gerais. É sufi ciente um revestimento ligeiro nos pinos e nos orifícios.
4. Verifi que as molas de retorno nos mordentes depois de cada utilização. Os mordentes devem abrir e fechar sem problemas, apenas sendo necessário um esforço moderado com o dedo.
Recomendamos que os mordentes sejam inspeccionados por uma estação de assistência técnica RIDGID aprovada para verifi car as dimensões principais numa base anual.
AVISO!
Mantenha os dedos e as mãos afastados dos mordentes durante o ciclo de prensagem! Os dedos e as mãos podem fi car esmagados, fracturados ou ser amputados se fi carem presos entre os mordentes. Verifi que sempre se o mordente está encaixado correctamente na ferramenta de prensagem e se o pino de travamento está fechado fi rmemente.
IMPORTANTE: Este conjunto de mordentes foi concebido para fazer ligações de prensagem para o sistema e tamanho específi cos indicados no conjunto e na embalagem do mordente.
Ridge Tool Company
21
Page 23
RP 100-B, RP 300-B
Tekniska data:
SV
RP 100-B, RP 300-B
Bruksanvisning
VARNING! Läs dessa instruktioner
och den medföljande säkerhetsbroschyren noggrant innan du använder utrustningen. Om du är osäker på hur du skall använda detta verktyg, ber vi dig kontakta din RIDGID-återförsäljare för mer information.
Om du använder verktyget utan att förstå eller
följa instruktionerna fi nns risk för elektriska
stötar, brand och/eller personskador.
SPARA DE HÄR INSTRUKTIONERNA!
RP 100-B har konstruerats för användning tillsammans med
särskilda RIDGID-presskäftar som endast är till för RP 100-B.
RP 300-B har konstruerats för användning tillsammans med
majoriteten av de presskäftar som fi nns på marknaden. Verktygen har konstruerats för att skapa pressförbindningar på kopplingar med hjälp av käftar som uppfyller skarvtillverkarens
specifi kationer. Följ de rekommendationer som skarvtillverkaren
ger för korrekt pressmetoder.
Om dessa verktyg används för något annat än vad som
uttryckligen har godkänts av RIDGID, kan verktyget, käftarna
eller skarven komma att skadas och det kan även medföra
personskador.
Förvara dessa instruktioner tillsammans med verktyget.
Egenskaper:
Verktygets märkeffekt: . . . . . . . . . . . . . . . . 350 W 325 W
Presskraft: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 kN 24 kN
Kapacitet: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12–108 mm 12–32 mm
Driftstemperatur: . . . . . . . . . . . . . .-5 °C till +50 °C -5 °C till +50 °C
Förvaringstemperatur: . . . . . . . . . 0 °C till +30 °C 0 °C till +30 °C
Batteri
Sort: . . . . . . . . . . . . . . . . Makita 14,4 V NiMH 193101-2 eller NiCd
Kapacitet: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,6 Ah
Laddningstid: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . cirka 75 min.
Typiskt antal vanliga pressningar
från fulladdat batteri: . . . . . . . . . . 150 (testat med en 15 mm käft)
Se de specifi ka instruktionerna från Makita Corporation på batteriet och laddaren för korrekt användning, service och
bortskaffande av dessa delar.
Innan du använder ditt RIDGID-pressverktyg:
• Kontrollera att verktyget inte har skadats under transporten. Eventuella skador skall omedelbart rapporteras till speditören.
• Kontrollera att alla delar har levererats med pressverktyget.
• Kontrollera att rätt sorts 14,4 V batteri används.
• Använd inte batterier av någon annan sort eller annat märke i pressverktyget.
Eventuella reparationer eller service av RIDGID-pressverktyg får endast utföras av ett servicecenter som auktoriserats av RIDGID.
Var noga med att hålla händer och fi ngrar borta från käftarna! Avlägsna batteriet när maskinen inte används, före service samt vid konfi guration och byte av tillbehör. Undvik oavsiktliga starter. Håll andra människor på avstånd från arbetsområdet.
Förklaring av illustrationerna
Varningssymbol Läs manualen Risk för krosskador
! Kör inte maskinen utan en presskäft.
Det kan orsaka skador på maskinen.
Modell: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RP 300-B RP 100-B
Längd utan käftar: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .360 mm 330 mm
Bredd: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 mm 70 mm
Höjd: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .330 mm 260 mm
Vikt (inklusive batteri): . . . . . . . . . . . . . . . . 4,7 kg 3,4 kg
22
Använda pressverktygen RP 100-B och RP 300-B.
Sätta fast käftarna (se Fig.1)
• Dra ut låsbulten (Fig.1, ref. 7).
• Sätt i rätt käft (Fig.1, ref. 8) (skarvens storlek och specifi kationer) i monteringsöppningen.
Obs: Använd bara RP 100-B RIDGID-käftar till RP 100-B.
• Sätt i låsbulten i hålet på käftens sidoplatta, och stäng låsbulten noga genom att trycka tillbaka den till dess ursprunglig position (Fig.2).
Utföra pressning
• Kontrollera att rätt käftar används för den skarv som skall tryckas ihop.
• Kontrollera att ett laddat batteri är korrekt isatt i verktyget och placera käftarna över skarven.
Ridge Tool Company
Page 24
RP 100-B, RP 300-B
• Tryck på ON-knappen (Fig.1, ref. 1) för att sätta igång de elektroniska reglagen. Med en varningssignal (endast 300-B) markeras att strömmen är på, och den gröna, röda och orangefärgade lysdioden tänds ett ögonblick. När endast den gröna lysdioden lyser är verktyget klart för användning.
• Tryck på startknappen (Fig.1, ref. 3) för att sätta igång den automatiska presscykeln.
Viktigt: Håll fi ngrar och händer borta från käftarna under presscykeln!
• Vänta tills presscykeln helt har avslutats.
• Verktyget har försetts med en automatisk pressmekanism som säker­ställer att alla presscykler blir kompletta. Av säkerhetsskäl sätts inte den automatiska pressningen igång förrän den elektroniska regleringen har kontrollerat systemet.
• Om presscykeln inte slutförs ordentligt hörs en ljudsignal (endast 300-B) och den röda lysdioden blinkar för att informera användaren om felet. Se FELSÖKNING.
Rotera käfthållaren
• Käfthållaren kan roteras 90° (Fig.1, ref. 5).
FELSÖKNING
LYSDIOD
Grön Röd Gul
ENDAST RP 300-B
Blinkar
Pressning ok
3
gånger
Tänd Underhåll
ENDAST RP 100-B
Blinkar Blinkar
Tänd Tänd Underhåll efter
Ljud-
signal
Status Åtgärd
efter 22000 pressningar
Svagt bat-
teri, verktyget
överhettat eller
överström
22000 press-
ningar
Maskinen
spärrad
Maskinen
spärrad
Inspektion och underhåll
av auktoriserat service-
center
Byt ut eller ladda
batteriet. Låt svalna.
Inspektion av auktori-
serat servicecenter om
problemet kvarstår.
Inspektion och underhåll
av auktoriserat service-
center
• Om strömförsörjningen bryts under pressningen stannar maskinen och kolvarna återgår till neutralläget efter några sekunder.
Obs: Tryck på den svarta utlösarknappen på verktygets sida när du använder 100-B.
• När en presscykel inte har fullföljts helt måste hela processen upprepas.
• Vi avråder starkt från att försöka att upprepa en presscykel som har avbrutits. Detta kan leda till att fogen skadas och att läckor uppstår. Fogen bör avlägsnas och ersättas av en ny.
• Användningen av käftar som inte är speciellt utformade för att pressa ihop de pressförbindningar som används kan leda till skada och felaktigt komprimerade skarvar. Kontakta ditt RIDGID-servicecenter vid funktionsfel som inte tas upp i denna bruksanvisning.
LYSDIOD
Grön Röd Gul
RP 100-B och RP 300-B
Tänd Tänd Tänd Kort pip
Tänd Allt ok – Tänd Blinkar Allt ok
Tänd Blinkar Låsbult ej korrekt
Tänd Blinkar Fel temp. på
Tänd Tänd Piper 5 sek.
Ljud-
signal
(300-B)
(300-B)
Status Åtgärd
ON/OFF-knap-
pen trycks ned
efter 20000 pressningar
maskinen
6 felaktiga
pressningar
isatt
Aktiverad
maskin
Service
krävs
Maskinen
spärrad
Maskinen
spärrad
Maskinen
spärrad
= service
Inspektion och underhåll
av auktoriserat service-
Sätt i låsbulten korrekt
Återställ temp. mellan
–5 °C och +50 °C
Inspektion och underhåll
av auktoriserat service-
center
center
UNDERHÅLL
Avlägsna alltid batteriet före underhåll.
Dagligen
- Rengör pressverktyget med en mjuk trasa. Använd inte rengöringsmedel till att rengöra pressverktyget. Kontrollera verktygets tillstånd och se till att pressrullarna (Fig.1, ref. 6) är fria från metallpartiklar. Använd en spray som smörjer och förebygger korrosion om de verkar torra.
Var 20000:e pressning (eller vart tredje år)
- Pressverktyget måste skickas för inspektion och underhåll till närmaste auktoriserat RIDGID-reparationscenter. Efter 20000 cykler kommer en varningssignal att ange att verktyget bör servas (se Felsökning).
- Reparationscentret kommer att se över hela verktyget och inspektera att det fungerar som det skall.
- Eventuella icke auktoriserade ändringar och/eller reparationer medför att garantin blir ogiltig.
Förvaring
- Innan verktyget läggs till förvaring under en längre period, skall det rengöras ordentligt och torkas rent.
- Förvara inte verktyget i fuktiga och varma miljöer, och utsätt det inte för extrema temperaturer.
- Låt inte barn komma nära det.
- RIDGID-pressverktyget är tillverkat av många metall- och plastdelar. Se till så att verktyget avfallshanteras korrekt i enlighet med lokala bestämmelser.
Ridge Tool Company
23
Page 25
RP 100-B, RP 300-B
Fig. 1
1 ON/OFF-knapp 2 Display med grön, röd och orange lysdiod 3 Startknapp – sätter igång den automatiska presscykeln 4 Identifi eringsplatta med serienummer 5 Presskäfthållare med 90° rotering 6 Pressrullar 7 Låsbult 8 Presskäft 9 Plasthölje 10 14,4 V / 2,6 Ah batteri
VARNING!
Håll fi ngrar och händer borta från käftarna under
presscykeln!
Fingrar eller händer kan krossas, brytas eller
amputeras om de fastnar mellan käftarna.
Kontrollera alltid att käften är rätt monterad i
pressverktyget samt att låsbulten har stängts ordentligt.
VIKTIGT: Den här käftutrustningen har konstruerats för att skapa pressförbindningar för det specifi ka system och den storlek som anges på käftutrustningen och förpackningen.
Följ de rekommendationer som skarvtillverkaren ger för korrekt montering. Om fel käftutrustning används (för fel system eller av fel storlek) fås en felaktig försegling som kan orsaka omfattande egendomsskador.
INSPEKTION OCH UNDERHÅLL AV KÄFTAR
1. Inspektera käftarnas inre diameter dagligen. Om de är rostiga eller smutsiga, eller om det fi nns tecken på att skarvmaterial ansamlas på käftarna, ska de rengöras med polerdynor för fi npolering av metall (eller liknande), stålull eller en stålborste.
Slipdukar, sandpapper och liknande slipande material får inte användas eftersom de kan skada presskäftarnas mycket viktiga dimensioner.
2. Se över käftarna och sidoplåtarna dagligen, och kontrollera att det inte nns några tydliga sprickor eller andra tecken på slitage eller skador. Om några delar är spruckna ska de kastas bort och ersättas.
Kasta alltid bort hela enheten. Byt aldrig ut enskilda komponenter. En käftkomponent som har svetsats, slipats, borrats eller ändrats på något annat vis, kan komma att splittras under pressningen och medföra att vassa objekt slungas ut och orsakar personskador eller dödsfall.
3. Käftarnas ledtappar ska rengöras och smörjas med universalfett minst en gång om året. Det räcker med en lätt smörjning av tappar och hål.
4. Kontrollera returfjädrarnas funktion i käftarna vid varje användningstillfälle. Det ska bara krävas ett lätt tryck med fi ngret för att käftarna ska öppnas och stängas fritt.
Vi rekommenderar att käftarnas mycket viktiga dimensioner kontrolleras en gång om året av ett auktoriserat RIDGID-servicecenter.
24
Ridge Tool Company
Page 26
DA
RP 100-B, RP 300-B
Se de særlige anvisninger fra Makita Corporation
på batteriet og opladeren m.h.t. korrekt anvendelse,
vedligeholdelse og bortskaffelse af disse dele.
RP 100-B, RP 300-B
Betjeningsvejledning
ADVARSEL! Læs disse anvisninger
og den sikkerhedsfolder, der følger med, omhyggeligt, inden De tager værktøjet i brug. Hvis De er i tvivl om noget i forbindelse med anvendelsen af dette værktøj, bedes De kontakte Deres RIDGID-forhandler for at få yderligere oplysninger.
Hvis De ikke forstår og følger alle anvisningerne,
kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlig personskade.
GEM DISSE ANVISNINGER!
RP 100-B er kun beregnet til brug sammen med RIDGID-
pressekæber, der er specielt beregnet til RP 100-B.
RP 300-B er beregnet til brug sammen med hovedparten af de
pressekæber, som fi ndes på markedet.
Værktøjerne er beregnet til fremstilling af presseforbindelser
på koblinger ved hjælp af kæber, som overholder
ttingproducentens specifi kationer. Følg fi ttingproducentens
anbefalinger med hensyn til korrekte presseprocedurer.
Anvendelse af disse værktøjer til ethvert andet formål, som
ikke er specifi kt godkendt af RIDGID, kan beskadige værktøjet,
kæberne eller fi ttingen og/eller forårsage personskade.
• Kontrollér, om der er transportskader. Speditøren bør straks underrettes om alle eventuelle beskadigelser.
• Kontrollér, at alle dele er leveret sammen med presseværktøjet.
• Kontrollér, at der bruges et 14,4 V batteri af korrekt type.
• Brug ikke batterier af andre typer eller mærker sammen med presse­værktøjet.
Enhver reparation eller vedligeholdelse af RIDGID-presseværktøjet må kun udføres af et godkendt RIDGID-servicecenter.
Alle personer, som deltager i arbejdsprocessen, skal holde hænder og fi ngre væk fra kæberne! Tag batteriet ud af værktøjet, når det ikke bruges, før vedligeholdelse eller under opsætning eller udskiftning af tilbehør. Undgå utilsigtet start. Uvedkommende må ikke opholde sig i arbejdsområdet.
Piktogrammernes betydning
Generelt advarsels-
symbol
! Værktøjet må ikke bruges uden en pressekæbe.
Betjening af presseværktøjerne RP 100-B og RP 300-B.
Montering af kæberne (se Fig.1)
• Træk låsestiften ud (Fig.1, pos. 7)(Fig.1, ref. 7).
• Sæt den korrekte kæbe (Fig.1, pos. 8)(Fig.1, ref. 8) (fi ttingens størrelse og specifi kation) ind i kæbemonteringsåbningen.
Bemærk: Brug kun RP 100-B RIDGID-kæber sammen med RP 100-B
• Sæt låsestiften ind i hullet i kæbens sideplade, og luk låsestiften ved at skubbe den tilbage til den oprindelige position igen (Fig.2).
Læs vejledningen Fare for klemskader
Værktøjet kan blive beskadiget.
Opbevar disse anvisninger sammen med værktøjet.
Specifi kationer:
Model: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RP 300-B RP 100-B
Længde uden kæber: . . . . . . . . . . . . . . . .360 mm 330 mm
Bredde: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 mm 70 mm
Højde: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .330 mm 260 mm
Vægt (inkl. batteri): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,7 kg 3,4 kg
Tekniske data:
Værktøjets mærkeeffekt: . . . . . . . . . . . . . . 350 W 325 W
Pressekraft: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 kN 24 kN
Kapacitet: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 – 108 mm 12 – 32 mm
Driftstemperaturområde: . . . . . . . . -5° C til +50° C -5° C til +50° C
Oplagringstemperaturområde: . . . .0° C til +30° C 0° C til +30° C
Batteri
Type: . . . . . . . . . . . . . . .Makita 14,4 V Ni-MH 193101-2 eller Ni-Cd
Kapacitet: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,6 Ah
Opladningstid: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ca. 75 min
Typiske standardpressecyklusser
ved helt opladet batteri: . . . . . . 150 (testet med en 15 mm kæbe)
Udførelse af presseprocessen
• Kontrollér, at de korrekte kæber er monteret for den samling, der skal presses.
• Kontrollér, at et opladet batteri er sat ind i værktøjet på korrekt måde, og placér kæberne over fi ttingen.
• Tryk på kontakten Tænd (Fig.1, pos. 1)(Fig.1, ref. 1) for at tænde for den elektroniske styring. En advarselstone (kun 300-B) lyder som tegn på, at der er tændt for strømmen, og den grønne, den røde og den orange LED lyser et øjeblik, hvorefter kun den grønne LED er tændt for at angive, at værktøjet er klart til brug.
• Tryk på startudløseren (Fig.1, pos. 3)(Fig.1, ref. 3) for at igangsætte den automatiske pressecyklus.
Vigtigt: Hold fi ngrene og hænderne væk fra kæberne under pressecyklussen!
• Vent, indtil hele pressecyklussen er afsluttet.
• Værktøjet er forsynet med en automatisk pressefunktion. Dette sikrer, at en komplet pressecyklus altid kan udføres. Af hensyn til sikkerheden aktiveres den automatiske pressefunktion først efter, at den elektroniske styring har afsluttet systemkontrollerne.
• Hvis pressecyklussen ikke blev afsluttet korrekt, lyder der en akustisk advarsel (kun 300-B), og den røde LED blinker for at orientere operatø­ren om fejlen. Se FEJLFINDING.
Ridge Tool Company
25
Page 27
RP 100-B, RP 300-B
Drejning af kæbeholderen
• Kæbeholderen kan drejes 90° (Fig.1, pos. 5)(Fig.1, ref. 5).
FEJLFINDING
LED-display
grøn rød gul
RP 100-B og RP 300-B
Tændt Tændt Tændt Kort bip
Tændt Alt O.K. – Tændt Blinker Alt O.K. efter
Tændt Blinker Låsebolt ikke sat
Tændt Blinker Maskinen
Tændt Tændt Bipper i
KUN RP 300-B
Blinker
Pres O.K.
3
gange
Tændt Service efter
KUN RP 100-B
Blinker Blinker Batteriet er
Tændt Tændt Service efter
Lyd Status Afhjælpning
(300-B)
5 sekunder
(300-B)
ON/OFF-kontakt
trykket ind
20000 presse-
cyklusser
helt i
anvendes ved for
høje/lave temp.
6 presse-cyklus-
ser i træk ikke
fuldført, eller
tiden er udløbet
22000 presse-
cyklusser
adt, værktøjet er overophedet
eller der er for
stærk strøm
22000 presse-
cyklusser
Maskinen
er
aktiveret
Skal til
service
Maskine blokeret
Maskine blokeret
Maskine blokeret
= service
Maskine blokeret
Maskine blokeret
Sendes til undersø-
gelse/vedligeholdelse
hos aut. servicecenter
Indsæt låsebolten
Maskinen kan kun
arbejde i temperaturer
mellem -5° C og +50° C
Sendes til undersø-
gelse/vedligeholdelse
hos aut. servicecenter
Sendes til undersø-
gelse/vedligeholdelse
hos aut. servicecenter
Udskift eller genoplad
batteriet. Lad værktøjet
køle af. Hvis det gen­tager sig, kræves der
eftersyn hos autoriseret
servicecenter
Sendes til undersø-
gelse/vedligeholdelse
hos aut. servicecenter
korrekt
• Skulle der ske en strømafbrydelse under pressecyklussen, stopper maskinen, og stemplerne bliver kørt tilbage til den originale positionen efter nogle få sekunder.
Bemærk: Ved 100-B – tryk på den sorte udløserknap på værktøjets side.
• Hvis en pressecyklus ikke er helt afsluttet, skal hele proceduren gentages.
• Det anbefales kraftigt, at man aldrig forsøger at gentage en pres­secyklus, som er blevet afbrudt. Dette kan medføre beskadigelse af samlingen og eventuel utæthed. Samlingen bør skæres ud og erstattes med en ny samling.
• Anvendelse af kæber, som ikke er specifi kt designet til presning af de ttings, der bruges, kan medføre beskadigelse og forkert sammenpres­sede fi ttings. Kontakt Deres RIDGID-servicecenter i tilfælde af fejl, som ikke er omtalt i denne betjeningsvejledning.
VEDLIGEHOLDELSE
Fjern altid batteriet, inden der udføres vedligeholdelsesarbejde.
Dagligt
- Rengør presseværktøjet med en blød klud. Brug ikke rengøringsmidler til at rengøre presseværktøjet. Kontrollér værktøjets tilstand, og sørg for, at trykrullerne (Fig.1, pos. 6)(Fig.1, ref. 6) er fri for metalpartikler. Brug en smørende og korrosionshæmmende spray, hvis rullerne ser ud til at være tørre.
Efter 20000 pressecyklusser (eller hvert 3. år)
- Presseværktøjet skal sendes til det nærmeste autoriserede RIDGID-ser­vicecenter for eftersyn og vedligeholdelse. Efter 20000 cyklusser angiver en akustisk advarsel, at værktøjet skal sendes til vedligeholdelse.
- Servicecenteret vil udføre et komplet eftersyn af værktøjet og kontrol­lere, at det fungerer korrekt.
- Uautoriserede ændringer og/eller reparationer medfører, at garantien bliver ugyldig.
Opbevaring
- Rengør værktøjet grundigt, og tør det af, inden det oplagres i længere perioder.
- Værktøjet må ikke udsættes for fugtighed, varme og ekstreme tempera­turer.
- Værktøjet skal opbevares utilgængeligt for børn.
- RIDGID-presseværktøjet er fremstillet af talrige metal- og plastdele. Sørg for, at værktøjet bortskaffes korrekt i overensstemmelse med de lokale bestemmelser.
Fig. 1
1 ON/OFF-kontakt 2 LED-display – grøn, rød og orange 3 Udløserkontakt – starter den automatiske pressecyklus 4 Værktøjets typeskilt med serienummer 5 Pressekæbeholder med 90° drejning 6 Trykruller 7 Låsestift 8 Pressekæbe 9 Plasthus 10 Batteri 14,4 V / 2,6 Ah
ADVARSEL!
Hold fi ngrene og hænderne væk fra kæberne under
pressecyklussen!
Fingre eller hænder kan blive knust, amputeret eller
brække, hvis de kommer i klemme mellem kæberne.
Kontrollér altid, at kæben er monteret korrekt i
presseværktøjet, og at låsestiften er lukket ordentligt.
VIGTIGT: Dette kæbesæt er beregnet til fremstilling af presseforbindelser til det specifi kke system og den specifi kke størrelse, der er angivet på kæbesættet og emballagen.
26
Ridge Tool Company
Page 28
Følg fi ttingproducentens anbefalinger med hensyn til korrekt monte- ring. Anvendelse af forkerte kæbesæt til et system eller en størrelse vil medføre en ukorrekt forsegling, der kan medføre omfattende ejen­domsbeskadigelse.
EFTERSYN OG VEDLIGEHOLDELSE AF KÆBER
1. Efterse kæbens indvendige diameter hver dag. Hvis der er tegn på rust, snavs eller opbygning af fi ttingmateriale på kæben, skal den rengøres med metalslibepuder til fi nslibning (eller tilsvarende), ståluld eller en stålbørste.
Slibelærred, sandpapir eller tilsvarende slibematerialer bør ikke bruges, da de kan risikere at beskadige vigtige pressekæbedimensioner.
2. Kæber og sideplader skal efterses dagligt for tydelige revner eller andre tegn på slid og skader. Hvis der er synlige revner i delene, skal de kasseres og udskiftes.
Kassér altid hele enheden. Udskift aldrig enkelte komponenter. En kæbekomponent, der er blevet svejset, slebet, boret eller ændret på en hvilken som helst måde risikerer at splintre under pressecyklussen, hvilket medfører slyngning af skarpe genstande, alvorlig personskade eller dødsfald.
3. Drejetapperne på kæberne bør rengøres og smøres mindst en gang om året med universalfedt. Det er tilstrækkeligt med en let smøring af tapper og huller.
4. Kontrollér returfjederens funktion. Kæberne bør åbne og lukke frit med blot et moderat tryk med fi ngeren.
Vi anbefaler, at kæberne efterses en gang om året med henblik på kontrol af de afgørende dimensioner af et godkendt RIDGID­servicecenter.
RP 100-B, RP 300-B
Ridge Tool Company
27
Page 29
RP 100-B, RP 300-B
NO
Se instruksjoner for Makita Corporation på batteriet og
laderen, for korrekt bruk, service og deponering av disse
delene.
RP 100-B, RP 300-B
Bruksanvisning
ADVARSEL! Før du tar i bruk
utstyret, bør du lese denne bruksanvisningen og medfølgende sikkerhetsbrosjyre nøye. Hvis du er usikker på hvordan du skal bruke dette verktøyet, kontakter du din RIDGID-forhandler for mer informasjon.
Feil bruk av utstyret kan føre til elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige personskader.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE
RP 100-B er beregnet på bruk sammen med spesielle RIDGID
Compact-presskjever kun for RP 100-B.
RP 300-B er beregnet på bruk sammen med de fl este
presskjevene som fi nnes på markedet.
Verktøyene er utviklet for pressing av koblinger med kjever som
imøtekommer spesifi kasjonene fra fi ttingprodusenten. Følg
ttingprodusentens anbefalinger for pressprosedyrer.
Bruk av pressverktøyet til andre formål enn de som er godkjent
av RIDGID, kan føre til skade på verktøy, kjever og fi tting og/eller
personskader.
Oppbevar disse instruksjonene sammen med verktøyet.
Spesifi kasjoner:
Modell: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RP 300-B RP 100-B
Lengde u/kjever: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .360 mm 330 mm
Bredde: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 mm 70 mm
Høyde: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .330 mm 260 mm
Vekt (Inkludert batteri): . . . . . . . . . . . . . . . . 4,7 kg 3,4 kg
Tekniske data:
Verktøyets merkeeffekt: . . . . . . . . . . . . . . . 350 W 325 W
Presskraft: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 kN 24 kN
Kapasitet: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 – 108 mm 12 – 32 mm
Driftstemperatur: . . . . . . . . . . . . . . -5 °C til +50 °C -5 °C til +50 °C
Lagringstemperatur: . . . . . . . . . . . .0 °C til +30 °C 0 °C til +30 °C
Batteri
Type: . . . . . . . . . . . . . . .Makita 14,4 V Ni-MH 193101-2 eller Ni-Cd
Kapasitet: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,6 Ah
Ladetid: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ca. 75 min
Normal pressyklus
med fulladet batteri: . . . . . . . . . 150 (testet med en 15 mm-kjeve)
Før du tar i bruk ditt RIDGID-pressverktøy:
• Kontroller om verktøyet er blitt skadet under transport. Eventuelle skader skal umiddelbart meddeles speditøren.
• Kontroller at alle deler leveres med pressverktøyet.
• Kontroller at korrekt 14,4 V-batteri medfølger.
• Bruk ikke andre batterityper eller -merker sammen med pressverktøyet.
Eventuelle reparasjoner eller service på RIDGID-pressverktøyet må kun utføres av et autorisert RIGID-pressverktøysenter.
Alle personer involvert i arbeidet skal holde hender og fi ngre borte fra
kjevene! Fjern batteriet fra verktøyet når det ikke er i bruk, før service og under klargjøring eller utskifting av tilbehør. Unngå utilsiktet oppstart. Hold andre mennesker borte fra arbeidsområdet.
Symbolforklaring
Generell advarsel Les bruks-
anvisningen
! Bruk ikke verktøyet uten pressbakker,
da dette kan skade maskinen.
Bruk av RP 100-B- og RP 300-B-pressverktøy.
Tilpassing av kjevene (se Fig.1)
• Dra ut låsesplinten (Fig.1, ref. 7).
• Sett korrekt kjeve (Fig.1, ref. 8) (størrelse og spesifi kasjon for fi ttingen) inn i monteringsåpningen.
Merk: Bruk kun RP 100-B RIDGID-kjever med RP 100-B.
• Sett inn låsesplinten i hullet på kjevens sideplate, og lås låsesplinten nøye ved å plassere den tilbake i opprinnelig posisjon (Fig.2).
Pressing
• Kontroller at korrekte kjever brukes for koblingen som skal presses.
• Kontroller at et oppladet batteri er satt korrekt på plass i verktøyet, og sett kjevene over fi ttingen.
• Trykk på PÅ-knappen (Fig.1, ref. 1) for å slå på de elektroniske kontrol­lene. En varsellyd (kun 300 B) indikerer at strømmen er på, og de grønne, røde og oransje lysdiodene lyser et øyeblikk. Til slutt lyser bare den grønne lampen for å indikere at verktøyet er klart til bruk.
• Trykk på start-knappen (Fig.1, ref. 3) for å starte den automatiske pres­sesyklusen.
Viktig: Hold fi ngre og hender borte fra kjevene under pressesyklus!
• Vent til hele pressesyklusen er fullført
• Verktøyet har en automatisk pressemekanisme. Dette sikrer alltid konstant pressesyklus. Av sikkerhetsmessige årsaker starter den auto­matiske pressemekanismen først etter at den elektroniske kontrollen har utført en fullstendig systemsjekk.
• Hvis pressesyklusen ikke ble korrekt avsluttet, gis et lydsignal (kun 300-B), og den røde lysdioden blinker for å informere brukeren om feilen. Se FEILSØKING.
Rotering av kjeveholderen
• Kjeveholderen kan roteres 90° (Fig.1, ref. 5).
Klemfare
28
Ridge Tool Company
Page 30
RP 100-B, RP 300-B
FEILSØKING
LED-display
grønn rød gul
RP 100-B og RP 300-B
Lyser Lyser Lyser Kort pip
Lyser Alt OK
Lyser Blinker Alt OK
Lyser Blinker Festebolt ikke
Lyser Blinker Temperatur
Lyser Lyser Piper 5
KUN RP 300-B
Blinker
Pressing OK
3 gan-
ger
Lyser Vedlikehold
KUN RP 100-B
Blinker Blinker Lavt batterinivå
Lyser Lyser Vedlikehold
Lydsignal Status Handling
(300-B)
sekunder
(300-B)
ON/OFF-bryter
blir trykket inn
etter 20000
pressinger
helt på plass
utenfor tillatt
område
6 etterfølgende
ganger har
trykket ikke blitt nådd eller det har tatt for
lang tid
etter 22000
pressinger
– overopphetet
verktøy eller
overskuddsstrøm
etter 22000
pressinger
Maskinen
aktivert
Trenger
service
Maskinen
blokkert
Maskinen
blokkert
Maskinen
blokkert
= Service
Maskinen
blokkert
Maskinen
blokkert
Inspeksjon og
vedlikehold av autorisert
servicesenter
Sett inn festebolten
korrekt
Bring maskinen innenfor
temp.område -5 °C og
+50 °C
Inspeksjon og
vedlikehold av autorisert
servicesenter
Inspeksjon og
vedlikehold av autorisert
servicesenter
Skift eller lad opp
batteriet. La verktøyet
kjøle seg ned. Hvis
det gjentar seg, skal
autorisert servicesenter
foreta inspeksjon
Inspeksjon og
vedlikehold av autorisert
servicesenter
• Dersom strømtilførselen brytes under pressingen, vil maskinen stoppe og stemplene føres tilbake til startposisjon etter noen få sekunder.
Merk: For 100-B, trykk på den svarte utløserknappen på siden av verktøyet.
• Når en pressesyklus ikke er helt fullført, må hele prosedyren gjentas.
• Det anbefales på det sterkeste å aldri gjenta en pressesyklus som er blitt avbrutt. Dette kan føre til skade på skjøten og mulig lekkasje. Skjøten bør kuttes bort og erstattes med en ny skjøt.
• Bruk av kjever som ikke er spesielt beregnet på å presse aktuelle ttinger, kan føre til skade og feil sammenpresset fi tting. Kontakt ditt RIDGID-servicesenter for feil som ikke er beskrevet i denne bruksanvis­ningen.
VEDLIKEHOLD
Fjern alltid batteriet før utføring av vedlikehold.
Daglig
- Rengjør pressverktøyet med en myk klut. Bruk ikke vaskemiddel for å rengjøre pressverktøyet. Kontroller verktøyets tilstand, og sørg for at det ikke er metallpartikler i pressrullene (Fig.1, ref. 6). Bruk smøre- og rusthindrende spray hvis de virker tørre.
Etter 20000 pressesykluser (eller etter 3 år)
- Pressverktøyet må av sikkerhetsmessige årsaker sendes inn til inspek­sjon og vedlikehold til nærmeste autoriserte RIDGID-servicesenter. Etter 20000 sykluser gis et varselsignal som indikerer at verktøyet trenger service (se feilsøking).
- Servicesenteret vil overhale verktøyet fullstendig og kontrollere at det fungerer korrekt.
- Uautoriserte modifi kasjoner og/eller reparasjoner opphever garantien.
Lagring
- Hvis verktøyet skal lagres over lengre tid, må det først rengjøres nøye og tørkes rent.
- Hold verktøyet borte fra fukt og varme, og utsett ikke verktøyet for ekstreme temperaturer.
- Oppbevares utilgjengelig for barn.
- RIDGID pressverktøy består av en mengde metall- og plastdeler. Sørg for at verktøyet deponeres korrekt, i henhold til lokale forskrifter.
Fig. 1
1 ON/OFF-bryter 2 LED-display grønn, rød og oransje 3 Startknapp – starter automatisk pressesyklus 4 Verktøyets serieplate med serienummer 5 Trykkjeveholder med 90° rotering 6 Pressruller 7 Låsesplint 8 Trykkjever 9 Plastkropp 10 Batteri 14,4 V / 2,6 Ah
ADVARSEL!
Hold fi ngre og hender borte fra kjevene under
pressesyklus!
Fingre og hender kan bli knust, brukket eller amputert
hvis de kommer i klem mellom kjevene.
Kontroller alltid at kjeven er montert korrekt på
pressverktøyet og at låsesplinten er ordentlig låst.
VIKTIG: Dette kjevesettet er beregnet på det systemet og den størrelsen som er notert på kjevesettet og emballasjen.
Følg monteringsinstruksjonene fra fi ttingprodusenten. Bruk av feil kjevesett vil føre til utilstrekkelig forsegling og potensielt omfattende skade på eiendom.
Ridge Tool Company
29
Page 31
RP 100-B, RP 300-B
INSPEKSJON OG VEDLIKEHOLD AV KJEVER
1. Kontroller den innvendige diameteren i kjevene daglig. Hvis kjevene er rustne eller skitne eller det har samlet seg fi ttingrester i kjevene, må disse pusses rene med en pusseskive e.l., stålull eller en stålbørste.
Smergelduker, sandpapir og andre slipende materialer må ikke brukes, da disse kan ødelegge pressverktøyets kritiske kjevemål.
2. Kjever og sideplater skal kontrolleres daglig og inspiseres for sprekker og andre tegn på slitasje og skade. Hvis det fi nnes sprekker i noen av delene, må disse kastes og erstattes med nye deler.
Kast alltid hele settet. Erstatt aldri bare enkeltkomponenter. Kjevedeler som har vært sveiset, slipt, drillet eller endret på andre måter, kan splintre under pressing og sende ut skarpe objekter, noe som kan føre til alvorlige personskader eller dødsfall.
3. Svingbolter i kjevene bør rengjøres og smøres minst én gang i året med universalsmørefett. Det rekker med et tynt lag på bolter og hull.
4. Kontroller returfjærene i kjeven hver gang pressverktøyet brukes. Kjevene skal åpnes og lukkes uten problemer etter et lett trykk med ngeren.
Vi anbefaler at kjevene og kjevenes kritiske mål kontrolleres ved et autorisert RIDGID-servicesenter en gang i året.
30
Ridge Tool Company
Page 32
FI
RP 100-B, RP 300-B
Käyttöohjeet
VAROITUS! Lue nämä ohjeet ja mukana tulleet turvallisuusohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Jos sinulla on kysyttävää tämän työkalun käytöstä, pyydä lisätietoja RIDGID-jälleenmyyjältä.
Jos kaikkiin ohjeisiin ei tutustuta tai jos
kaikkia ohjeita ei noudateta, seurauksena
voi olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakava
loukkaantuminen.
RP 100-B, RP 300-B
Katso akussa ja laturissa olevista Makita Corporationin
ohjeista näiden osien oikea käyttö, huolto ja hävittäminen.
Ennen RIDGID Press Fit -puristustyökalun käyttöä:
• Tarkasta kuljetusvauriot. Kaikista vaurioista on ilmoitettava heti huolitsijalle.
• Tarkista, että Press Fit -puristustyökalun mukana on toimitettu kaikki osat.
• Varmista, että käytössä on oikean tyyppinen 14,4 V:n akku.
• Älä käytä Press Fit -puristustyökalussa muun tyyppistä tai muun valmistajan akkua.
RIDGID Press Fit -puristustyökalun saa korjata tai huoltaa vain valtuutettu RIDGID Press Fit -huolto.
Kaikkien työskentelyyn osallistuvien henkilöiden on pidettävä kädet ja sormet poissa työkalun leuoista. Irrota akku työkalusta, kun sitä ei käytetä, ennen huoltoa sekä käyttöönoton tai lisävarusteiden vaihdon aikana. Vältä vahingossa tapahtuvaa käynnistystä. Älä päästä sivullisia työskentelyalueelle.
Käytettyjen symbolien selitykset
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
RP 100-B on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan erityisesti
RP 100-B:lle tarkoitettujen RIDGID Press Fit -leukojen kanssa.
RP 300-B on suunniteltu käytettäväksi useimpien markkinoilla
olevien puristusliitosleukojen kanssa.
Nämä työkalut on tarkoitettu puristusliitosten tekemiseen
liitoksen valmistajan määritykset täyttävien leukojen avulla.
Noudata liitoksen valmistajan puristusohjeita.
Näiden työkalujen käyttö muuhun kuin RIDGIDin erikseen
hyväksymään tarkoitukseen voi vahingoittaa työkalua, leukoja tai
liitosta ja/tai aiheuttaa loukkaantumisen.
Säilytä nämä ohjeet työkalun mukana.
Mitat:
Malli: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RP 300-B RP 100-B
Pituus ilman leukoja: . . . . . . . . . . . . . . . . .360 mm 330 mm
Leveys: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 mm 70 mm
Korkeus: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .330 mm 260 mm
Paino (akku mukaan luettuna): . . . . . . . . . . 4,7 kg 3,4 kg
Tekniset tiedot:
Puristustyökalun nimellisteho: . . . . . . . . . . 350 W 325 W
Puristusvoima: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 kN 24 kN
Ulottuma: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 – 108 mm 12 – 32 mm
Toimintalämpötila-alue: . . . . . . . . . -5 °C…+50 °C -5 °C…+50 °C
Varastointilämpötila-alue: . . . . . . . . 0 °C…+30 °C 0 °C…+30 °C
Akku
Tyyppi: . . . . . . . . . . . . . . Makita 14,4 V Ni-MH 193101-2 tai Ni-Cd
Kapasiteetti: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,6 Ah
Latausaika: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . noin 75 min
Tyypillinen tavallisten puristusjaksojen
määrä täydellä latauksella: . . . . . . .150 (testattu 15 mm:n leualla)
Yleinen varoitusmerkki Lue käyttöopas Puristumisvaara
! Älä käytä työkalua ilman puristusleukaa.
Työkalu saattaa vahingoittua.
RP 100-B- ja RP 300-B Press Fit -puristustyökalujen käyttö.
Leukojen asennus (katso Kuva 1)(Fig.1)
• Vedä lukkotappi ulos (Kuva 1, kohta 7)(Fig.1, ref. 7).
• Asenna liitoksen koon ja tyypin mukainen leuka (Kuva 1, kohta 8) (Fig.1, ref. 8) leuan asennusaukkoon.
Huom. RP 100-B:n kanssa saa käyttää ainoastaan RP 100-B RIDGID
-leukoja.
• Asenna lukkotappi leuan sivulevyssä olevaan reikään ja kiinnitä lukko­tappi lujasti työntämällä se takaisin alkuperäiseen asentoon (Kuva 2) (Fig.2).
Puristusliitoksen valmistus
• Varmista, että työkaluun on asennettu puristettavaan liitokseen sopivat leuat.
• Tarkista, että työkalun akku on ladattu, ja aseta leuat liitoksen ympärille.
• Kytke elektronisiin säätimiin virta painamalla ON-kytkintä (Kuva 1, kohta 1)(Fig.1, ref. 1). Varoitusääni (vain 300-B) ilmoittaa, että virta on kytketty, ja vihreä, punainen ja keltainen merkkivalo syttyvät het­keksi. Kun vihreä merkkivalo jää palamaan, työkalua voidaan käyttää.
• Aloita automaattinen puristusjakso painamalla liipaisinta (Kuva 1, kohta 3)(Fig.1, ref. 3).
Tärkeää: Pidä sormet ja kädet etäällä leuoista puristusjakson aikana.
• Odota, kunnes koko puristusjakso on suoritettu loppuun.
• Työkalussa on automaattinen puristustoiminto. Se varmistaa, että puris­tusjakso suoritetaan aina kokonaan. Turvallisuussyistä automaattinen puristustoiminto kytkeytyy vasta sen jälkeen, kun elektroniset säätimet ovat suorittaneet loppuun järjestelmän tarkastukset.
• Jos puristusjaksoa ei suoritettu loppuun, käyttäjälle ilmoitetaan virheestä varoitusäänellä (vain 300-B) ja vilkkuvalla punaisella merkkivalolla. Katso VIANETSINTÄ.
Leuan pidikkeen kierto
• Leuan pidikettä voidaan kiertää 90° (Kuva 1, kohta 5)(Fig .1, ref. 5).
Ridge Tool Company
31
Page 33
RP 100-B, RP 300-B
VIANETSINTÄ
Merkkivalo
punai-
vihreä
nen
RP 100-B ja RP 300-B
Palaa Palaa Palaa Lyhyt
Palaa Kaikki OK
Palaa Vilkkuu Kaikki OK 20000
Palaa Vilkkuu Pitopultti ei
Palaa Vilkkuu Lämpötila
Palaa Palaa 5 s kestävä
VAIN RP 300-B
Vilkkuu
3 kertaa
Puristus OK
Palaa Huolto 22000
VAIN RP 100-B
Vilkkuu Vilkkuu Akun varaus
Palaa Palaa Huolto 22000
keltai-
nen
Ääni-
merkki
äänimerkki
(300-B)
äänimerkki
(300-B)
Tila Toimenpide
ON/OFF-kytkintä
painettu
puristuksen
jälkeen
ole kunnolla
paikallaan
toimintaläm­pötila-alueen
ulkopuolella
Painetta ei saavutettu tai aikaraja ylittyi
kuusi kertaa
peräkkäin
puristuksen
jälkeen
alhainen, työkalu
ylikuumentunut
tai ylivirta
puristuksen
jälkeen
aktivoitu
Huollettava Tarkastus ja huolto
lukossa
lukossa
lukossa
= huolto
lukossa
lukossa
Laite
valtuutetussa huollossa
Laite
Asenna pitopultti oikein
Laite
Laite
valtuutetussa huollossa
Laite
valtuutetussa huollossa
tarkastus valtuutetussa
Laite
valtuutetussa huollossa
Käytä laitetta lämpöti-
lassa –5 °C…+50 °C
Tarkastus ja huolto
Tarkastus ja huolto
Vaihda tai lataa akku.
Anna jäähtyä. Jos vika
ilmenee uudelleen,
huollossa
Tarkastus ja huolto
• Jos virransyöttö katkeaa puristusjakson aikana, laite pysähtyy, ja mäntä palautuu alkuperäiseen asentoon muutaman sekunnin kuluttua.
Huom. Paina mallissa 100-B työkalun sivulla olevaa mustaa vapautuspainiketta.
• Jos puristusjaksoa ei ole suoritettu kokonaan loppuun, koko toimenpide on suoritettava uudelleen.
• On erittäin tärkeää, että keskeytettyä puristusjaksoa ei yritetä suorittaa uudelleen. Siitä voi olla seurauksena liitosvika ja mahdollinen vuoto. Liitos on leikattava irti ja korvattava uudella.
• Jos käytetään leukoja, joita ei ole suunniteltu erityisesti käytettävien lii tososien puristukseen, seurauksena voi olla vaurioita ja väärin puristet­tuja liitososia. Ota yhteys RIDGID Press Fit -huoltoon, jos kysymyksessä on vika, jota ei ole kuvattu tässä käyttöoppaassa.
HUOLTO
Irrota akku aina ennen huoltoa.
Päivittäin
- Puhdista Press Fit -puristustyökalu pehmeällä liinalla. Älä käytä puris­tustyökalun puhdistukseen puhdistusaineita. Tarkista työkalun kunto ja varmista, että paineteloissa (Kuva 1, kohta 6)(Fig.1, ref. 6) ei ole metallihiukkasia. Suihkuta niihin voitelu- ja korroosionestoainetta, jos ne vaikuttavat kuivilta.
20000 puristuksen välein (tai kolmen vuoden välein)
- Press Fit -puristustyökalu on toimitettava valtuutettuun RIDGID Press Fit
-huoltoon tarkastusta ja huoltoa varten. Varoitussignaali ilmoittaa 20000 puristusjakson jälkeen, että työkalu on huollettava (katso vianetsintä).
- Valtuutetussa huollossa työkalu huolletaan läpikotaisin ja sen toiminta tarkistetaan huolellisesti.
- Kaikki valtuuttamattomat muutokset ja/tai korjaukset mitätöivät takuun.
Varastointi
- Työkalu on puhdistettava huolellisesti ja pyyhittävä puhtaaksi ennen pidempää varastointia.
- Työkalua ei saa altistaa kosteudelle, kuumuudelle tai äärilämpötiloille.
- Pidettävä poissa lasten ulottuvilta.
- RIDGID Press Fit -puristustyökalu on valmistettu lukuisista erilaisista metalli- ja muovimateriaaleista. Työkalu on hävitettävä voimassa olevien määräysten mukaan.
Kuva 1 (Fig. 1)
1 ON/OFF-kytkin 2 Vihreä, punainen ja keltainen merkkivalo 3 Liipaisin – käynnistää automaattisen puristusjakson 4 Työkalun tyyppikilpi ja sarjanumero 5 90° kierrettävä puristusleuan pidike 6 Painetelat 7 Lukkotappi 8 Puristusleuat 9 Muovikotelo 10 Akku 14,4 V / 2,6 Ah
VAROITUS!
Pidä sormet ja kädet etäällä leuoista puristusjakson
aikana.
Leukojen väliin jäävät sormet tai kädet voivat
murskaantua, murtua tai leikkautua irti.
Varmista, että leuat on asennettu puristustyökaluun
oikein ja että lukkotappi on tukevasti kiinni.
TÄRKEÄÄ: Tämä leukasarja on suunniteltu puristusliitosten tekemiseen Press Fit­järjestelmällä, jonka koko on merkitty leukasarjaan ja pakkaukseen.
Noudata liitoksen valmistajan asennusohjeita. Järjestelmään sopimattoman tai kooltaan väärän leukasarjan käyttö voi johtaa vialliseen liitokseen, mistä voi aiheutua huomattavia omaisuusvahinkoja.
32
Ridge Tool Company
Page 34
LEUKOJEN TARKASTUS JA HUOLTO
1. Tarkista leukojen sisähalkaisija päivittäin. Puhdista leuat ruosteesta, liasta tai liitosmateriaalin kertymistä hienojakoisella metallinkiillotustyy­nyllä (tai vastaavalla), teräsvillalla tai teräsharjalla.
Älä käytä hiomakangasta, hiomapaperia tai vastaavia hankaavia materiaaleja, sillä ne voivat aiheuttaa muutoksia puristusleukojen mittoihin.
2. Leuat ja sivulevyt on tarkistettava päivittäin silmämääräisesti halkeamien ja muiden kulumista tai vaurioita ilmaisevien merkkien varalta. Jos joissain osissa näkyy halkeamia, ne on vaihdettava.
Vaihda aina kokoonpano kerrallaan. Älä vaihda yksittäisiä osia. Hitsattu, hiottu, porattu tai muulla tavalla muutettu leuan osa voi murtua puristuksen aikana ja singota teräviä osia, jotka voivat aiheuttaa vakavan loukkaantumisen tai kuoleman.
3. Leukojen saranatapit on puhdistettava ja voideltava vähintään kerran vuodessa yleisrasvalla. Tappeihin ja aukkoihin riittää ohut rasvakerros.
4. Tarkista leukojen palautusjousien toiminta jokaisen käytön yhteydessä. Leukojen tulisi avautua ja sulkeutua kevyesti.
Suosittelemme, että valtuutetun RIDGID-huollon annetaan tarkastaa leuat vuosittain ja varmistaa, että niiden mitat säilyvät oikeina.
RP 100-B, RP 300-B
Ridge Tool Company
33
Page 35
RP 100-B, RP 300-B
HR
Za pravilnu uporabu, servisiranje i zbrinjavanje baterije i
punjača pogledajte posebne upute Makita Corporation o tim
dijelovima.
RP 100-B, RP 300-B
Upute za rukovanje
UPOZORENJE! Prije korištenja ovih
uređaja pročitajte pomno ove upute i prateću brošuru o sigurnosti. Ukoliko niste sigurni oko uporabe ovog alata ubilo kojem pogledu, obratite se svom RIDGID dobavljaču za opširnije podatke.
Ne uspijete li razumjeti i slijediti upute može doći
do električnog udara, požara i/ili teške tjelesne
ozljede.
ČUVAJTE OVE UPUTE!
Stroj RP 100-B je oblikovan za uporabu samo sa specijalnim
RIDGID ‘Press Fit’ čeljustima za RP 100-B.
Stroj RP 300-B je oblikovan za uporabu s većinom ‘Press Fit’
čeljusti dostupnih na tržištu.
Alati su oblikovani za izradu ‘Press Fit’ spojeva na spojnicama
korištenjem čeljusti koje zadovoljavaju specifi kacije proizvođača
spojnih elemenata. Za ispravne postupke prešanja spojeva
pridržavajte se preporuka proizvođača spojnica.
Uporaba ovih alata u bilo koju drugu svrhu koju nije naveo
RIDGID može oštetiti alat, čeljusti ili spojnice i/ili uzrokovati
tjelesne ozljede.
Čuvajte ove upute zajedno s alatom.
Značajke:
Model: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RP 300-B RP 100-B
Duljina sa/bez čeljusti: . . . . . . . . . . . . . . .360 mm 330 mm
Širina: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 mm 70 mm
Visina: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330 mm 260 mm
Masa (uključujući bateriju): . . . . . . . . . . . . . 4,7 kg 3,4 kg
Tehnički podaci:
Nazivna snaga alata: . . . . . . . . . . . . . . . . . 350 W 325 W
Sila gnječenja: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 kN 24 kN
Kapacitet: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 – 108 mm 12 – 32 mm
Raspon radne temperature: . . . . . -5°C do +50°C -5°C do +50°C
Raspon temperature skladištenja: .0°C do +30°C 0°C do +30°C
Baterija:
Tip: . . . . . . . . . . . . . . . . . . Makita 14,4 V Ni-MH 193101-2 ili Ni-Cd
Kapacitet: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,6 Ah
Vrijeme punjenja: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . približno 75 min
Tipičan broj standardnih ciklusa gnječenja s posve napunjenom baterijom: 150 (ispitano s 15mm čeljustima)
Prije uporabe vašeg RIDGID ‘Press Fit’ alata za prešane spojeve:
• Provjerite je li u prijevozu došlo do bilo kakvog oštećenja. Svako oštećenje treba odmah prijaviti prijevoznicima.
• Provjerite jesu li uz ‘Press Fit’ alat za prešane spojeve isporučeni svi dijelovi.
• Provjerite upotrebljava li se ispravan tip baterija od 14,4 V.
• S ‘Press Fit’ alatom za prešane spojeve nemojte upotrebljavati baterije ni jednog drugog tipa ili drugog proizvođača.
Svaki popravak ili servis RIDGID alata za prešane spojeve smije izvršiti samo ovlašteni RIDGID servisni centar za ‘Press Fit’ alate.
Svi ljudi uključeni u radne postupke moraju držati ruke i prste dalje od čeljusti alata! Izvadite bateriju iz alata kad on nije u uporabi, prije svakog servisiranja ili prilikom stavljanja odnosno zamjene pribora. Izbjegavajte nehotično pokretanje. Držite ljude dalje od djelokruga rada.
Objašnjenje piktograma (simbola)
Opći simbol upozorenja Pročitajte priručnik Opasnost od
nagnječenja
! Nemojte rukovati alatom bez čeljusti za prešanje.
Alat se može oštetiti.
Rukovanje ‘Press Fit’ alatima za prešane spojeve RP 100-B i RP 300-B.
Učvršćivanje čeljusti (vidi sl.1)(Fig.1)
• Izvucite trn čeljusti (sl.1, poz. 7)(Fig.1, ref. 7).
• Umetnite odgovarajuće čeljusti (sl.1, poz. 8)(Fig.1, ref. 8) (prema veličini i specifi kaciji spojeva) u otvor za prihvat čeljusti.
Napomena:- Sa strojem RP 100-B upotrijebite samo RP 100-B RIDGID čeljusti.
• Utaknite trn čeljusti u rupu koja se nalazi na bočnoj pločici čeljusti, i čvrsto zatvorite trn čeljusti gurajući ga nazad u prvobitan položaj (sl.2)(Fig.2).
Izvođenje postupka ‘Press Fit’ prešanja spojeva.
• Provjerite jesu li postavljene ispravne čeljusti za spoj koji namjeravate prešati.
• Provjerite je li napunjena baterija ispravno umetnuta u alat i stavite čeljusti preko spoja.
• Pritisnite sklopku ‘ON’ (sl.1, poz. 1)(Fig.1, ref. 1) da se uključi elektronsko upravljanje. Upozoravajući ton (samo kod 300-B) dojavljuje da je napajanje uključeno, a zelena, crvena i narančasta svjetleća dioda (LED) će nakratko zasvijetliti ostavljajući samo zelenu diodu da pokazuje da je alat spreman za uporabu.
• Pritisnite okidač za pokretanje (sl.1, poz. 3)(Fig.1, ref. 3) da se pokrene automatski ciklus gnječenja.
Važno: Držite prste i ruke dalje od čeljusti tijekom ciklusa gnječenja!
• Pričekajte da se ciklus gnječenja potpuno završi.
• Alat ima zna gnječenja u svako doba. Iz sigurnosnih razloga, osobina automatskog gnječenja se uključuje tek nakon što elektronsko upravljanje izvrši potpunu provjeru sustava.
čajku automatskog prešanja. To omogućuje potpuni ciklus
34
Ridge Tool Company
Page 36
RP 100-B, RP 300-B
• Ukoliko ciklus gnječenja nije ispravno završen, oglasit će se zvučno upozorenje (samo kod 300-B) i crvena svjetleća dioda (LED) će treptati da rukovaocu dojavi grešku. Vidi OTKLANJANJE SMETNJI.
Zakretanje glave čeljusti
• Glava čeljusti se može zakrenuti za 90° (sl.1, poz. 5)(Fig.1, ref. 5).
OTKLANJANJE SMETNJI
Svjetleće diode
zelena crvena žuta
RP 100-B i RP 300-B
svijetli svijetli svijetli kratki ton
svijetli Sve u redu
svijetli trepće Sve u redu
svijetli trepće Trn čeljusti nije
svijetli trepće Temperatura
svijetli svijetli ton
SAMO RP 300-B
trepće
Gnječenje O.K.
3 puta
svijetli Održavanje
SAMO RP 100-B
trepće trepće Slaba baterija
svijetli svijetli Održavanje
Zvučno Stanje Postupak
(300-B)
5 sek.
(300-B)
‘ON/OFF’ sklop-
ka pritisnuta
nakon 20000
gnječenja
umetnut do kraja
izvan opsega
6 puta uzastopno
nije postignut
pritisak ili je
prekoračeno
vrijeme
nakon 22000
gnječenja
alat pregrijan ili
prejaka struja
nakon 22000
gnječenja
Stroj
aktivan
Potreban
servis
Stroj je
blokiran
Stroj je
blokiran
Stroj je
blokiran
= servis
Stroj je
blokiran
Stroj je
blokiran
Pregled i održavanje u ovlaštenom servisnom
centru.
Ispravno utaknite trn
čeljusti
Dovedite stroj u temp.
opseg od -5°C
do +50°C
Pregled i održavanje u ovlaštenom servisnom
centru.
Pregled i održavanje u ovlaštenom servisnom
centru.
Zamijenite ili napunite bateriju. Pustite da se
alat ohladi. Ako se
stanje ponovi pregled u
ovlaštenom servisnom
centru
Pregled i održavanje u ovlaštenom servisnom
centru.
• Ako dođe do prekida napajanja tijekom postupka gnječenja, stroj se zaustavlja i klip će se nakon par sekundi vratiti u prvobitan položaj.
Napomena:- kod 100-B pritisnite crni gumb za otpuštanje na bočnoj strani alata.
• Kad god ciklus gnječenja nije potpuno završen postupak se mora izvršiti ponovo.
• Izrazito se preporučuje da nikada na pokušavate dovršiti ciklus gnječenja koji je bio prekinut. To može dovesti do oštećenja spoja i mogućeg procurivanja. Spoj treba odsjeći i zamijeniti ga novim.
• Uporaba čeljusti koje nisu posebno oblikovane za gnječenje spojnih komada koje koristite može dovesti do oštećenja i neispravno zgnječenih spojeva. Obratite se svom RIDGID ‘Press Fit’ servisnom centru u vezi bilo koje neispravnosti koja nije obuhvaćena ovim priručnikom.
ODRŽAVANJE
Prije izvođenja bilo kakvog održavanja uvijek izvadite bateriju.
Svakodnevno
- Očistite ‘Press Fit’ alat za prešane spojeve mekanom krpom. Za čćenje alata za gnječenje nemojte upotrebljavati deterđente. Provjerite stanje alata i pazite da na valjcima za gnječenje (sl.1, poz. 6)(Fig.1, ref. 6) nema čestica metala. Ako izgledaju suhi upotrijebite sprej za podmazivanje i sprječavanje korozije.
Svakih 20000 gnječenja (ili svake 3 godine)
- ‘Press Fit’ alat mora se poslati na pregled i održavanje u najbliži ovlašteni RIDGID servisni centar za ‘Press Fit’ alate. Nakon 20000 ciklusa upozoravajući signal će pokazati da alat treba servisirati (vidi ‘otklanjanje smetnji’).
- U servisnom centru će potpuno rastaviti alat i pregledati radi li ispravno.
- Bilo koja neovlaštena preinaka i/ili popravak poništit će jamstvo.
Skladištenje
- Prije skladištenja alata na dulji rok temeljito očistite alat i dobro ga obrišite.
- Držite alat dalje od vlage i topline, i ne izlažite ga ekstremnim temperaturama.
- Držite ga izvan dohvata djece.
- RIDGID ‘Press Fit’ alat za prešane spojeve izrađen je od brojnih metalnih i plastičnih dijelova. Osigurajte pravilno zbrinjavanje istrošenog alata u skladu s lokalnim propisima o zbrinjavanju otpada.
Sl. 1 (Fig.
1)
1 ‘ON/OFF’ sklopka 2 Predočnik sa zelenom, crvenom i narančastom svjetlećom diodom
(LED)
3 Okidač sklopke – pokreće automatski ciklus gnječenja 4 Identifi kacijska pločica alata sa serijskim brojem 5 Glava čeljusti sa zakretanjem za 90° 6 Valjci za gnječenje 7 Trn čeljusti 8 Čeljusti za gnječenje 9 Plastično kućište 10 Baterija 14,4V / 2,6Ah
UPOZORENJE!
Držite prste i ruke dalje od čeljusti tijekom ciklusa
gnječenja!
Prsti ili ruke mogu biti zgnječeni, slomljeni ili otkinuti
ako ih zahvate čeljusti.
Uvijek provjerite jesu li čeljusti ispravno učvršćene u
alat za prešanje i je li trn čeljusti čvrsto zaglavljen.
Ridge Tool Company
35
Page 37
RP 100-B, RP 300-B
VAŽNO: Ovaj set čeljusti je oblikovan za izradu ‘Press Fit’ spojeva u specičnom sustavu spojnica i veličina navedenih na čeljustima i pakiranju.
Za ispravno izvođenje instalacije pridržavajte se preporuka proizvođača spojnica. Uporaba pogrešnih čeljusti za dani sustav i veličinu spojnica dovest će do lošeg brtvljenja i može imati za posljedicu znatno oštećenje imovine.
PREGLED I ODRŽAVANJE ČELJUSTI
1. Svakodnevno pregledavajte unutrašnji promjer čeljusti. Ukoliko je hrđav, zamazan ili na čeljustima postoje tragovi naslaga materijala spojnica, očistite ih jastučićem za poliranje metala fi ne gradacije (ili sličnim), čeličnom vunom ili čeličnom žičanom četkom.
Brusno platno, brusni papir ili slična abrazivna sredstva ne smiju se upotrebljavati jer mogu oštetiti presudne dimenzije steznih čeljusti.
2. Čeljusti i bočne pločice treba svakodnevno vizualno pregledati u pogledu naprslina ili drugih znakova istrošenosti ili oštećenja. Ukoliko se vide naprsline na bilo kojem dijelu, treba ga baciti i zamijeniti novim.
Uvijek bacite kompletan sklop. Nikada nemojte zamjenjivati pojedinačne komponente. Dio čeljusti koji je bio zavarivan, brušen, bušen ili na bilo koji način preinačen može se odlomiti tijekom gnječenja i stvoriti po život opasne oštre leteće predmete.
3. Stožerni trnovi na č i podmazivati mašću opće namjene. Dovoljan je lagani premaz na trnovima i provrtima.
4. Provjerite povratne opruge na čeljustima kod svake uporabe. Čeljusti se moraju moći slobodno otvarati i zatvarati samo uz umjereni pritisak prsta.
Preporučujemo da čeljusti budu redovno godišnje pregledane u ovlaštenoj RIDGID servisnoj stanici kako bi se provjerile njihove presudne dimenzije.
eljustima moraju se barem jedanput godišnje čistiti
36
Ridge Tool Company
Page 38
PL
RP 100-B, RP 300-B
Zalecenia
eksploatacyjne
OSTRZEŻENIE! Przed rozpoczęciem użytkowania tego sprzętu należy zapoznać się dokładnie z zaleceniami oraz dołączoną broszurą przedstawiającą zasady bezpieczeństwa. W przypadku wystąpienia wątpliwości dotyczących jakiegokolwiek aspektu użytkowania tego narzędzia należy skontaktować się z dystrybutorem fi rmy RIDGID, aby uzyskać więcej informacji.
Skutkiem braku zrozumienia i nie przestrzegania
wszystkich zaleceń może być porażenie prądem
elektrycznym, pożar i/lub poważne obrażenia
ciała.
NALEŻY ZACHOWAĆ TE ZALECENIA!!
Konstrukcja zaciskarki RP 100-B wymaga stosowania specjalnych szczęk do połączeń zaciskanych RIDGID,
przeznaczonych tylko dla RP 100-B.
W przypadku zaciskarki RP 300-B można stosować większość
szczęk do połączeń zaciskanych, jakie są dostępne na rynku.
Narzędzie to jest przeznaczone do wykonywania połączeń
zaciskanych na złączach rur przy użyciu szczęk, które spełniają
wymagania techniczne producenta złączek. Należy stosować się
do zaleceń producenta złączek dotyczących prawidłowej operacji
zaciskania.
Używanie tych narzędzi w jakichkolwiek innych zastosowaniach,
które nie zostały wyraźnie zatwierdzone przez fi rmę RIDGID,
może doprowadzić do uszkodzenia narzędzia, szczęk lub złączki
i/lub spowodować obrażenia ciała.
RP 100-B, RP 300-B
Dane techniczne:
Moc znamionowa narzędzia: . . . . . . . . . . . .350 W 325 W
Siła zaciskania: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 kN 24 kN
Zakres średnic rur: . . . . . . . . . . . . . . 12 – 108 mm 12 – 32 mm
Zakres temperatur pracy: . . . . . . . .-5°C do +50°C -5°C do +50°C
Zakres temperatur przechowywania: 0°C do +30°C 0°C do +30°C
Akumulator
Typ: . . . . . . . . . . . . . . . . .Makita 14,4 V Ni-MH 193101-2 lub Ni-Cd
Pojemność: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,6 Ah
Czas ładowania: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . około 75 min
Typowa ilość standardowych cykli zaciskania przy w pełni naładowanym
akumulatorze: . . . . . . . . . . 150 (testowano ze szczękami 15 mm)
Należy zapoznać się ze szczegółowymi zaleceniami
rmy Makita Corporation dotyczącymi prawidłowego
użytkowania, obsługi oraz likwidacji akumulatora i
ładowarki.
Przed rozpoczęciem użytkowania zaciskarki do rur fi rmy RIDGID:
• Sprawdź, czy nie występują uszkodzenia transportowe. Wszelkie uszkodzenia należy zgłosić niezwłocznie spedytorowi.
• Sprawdź, czy do zaciskarki do rur dołączono wszystkie części.
• Sprawdź, czy zastosowano odpowiedniego typu akumulator o napięciu 14,4 V.
• W tej zaciskarce do rur nie należy stosować akumulatora innego typu lub marki.
Wszelkie naprawy i obsługę serwisową zaciskarki do rur fi rmy RIDGID powinno wykonywać centrum serwisowe zaciskarek do rur, zatwierdzone przez fi rmę RIDGID.
Wszystkie osoby używające tego narzędzia w pracy muszą dbać o nie zbliżanie dłoni i palców do szczęk narzędzia! Kiedy narzędzie nie jest używane, przed wykonaniem czynności obsługowych lub podczas ustawiania bądź zmiany akcesoriów należy wyjmować akumulator. Unikać przypadkowego uruchomienia. Ludzie powinni trzymać się z dala od obszaru roboczego.
Objaśnienia piktogramów
Symbol ostrzegawczy
ogólnego przeznaczenia
! Nie używać narzędzia bez szczęk zaciskających.
Może dojść do uszkodzenia narzędzia.
Przeczytaj
podręcznik
Niebezpieczeństwo
zmiażdżenia
Te zalecenia należy przechowywać razem z narzędziem.
Warunki techniczne:
Model: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RP 300-B RP 100-B
Długość ze szczękami/ bez szczęk: . . . . .360 mm 330 mm
Szerokość: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 mm 70 mm
Wysokość: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .330 mm 260 mm
Masa (łącznie z akumulatorem): . . . . . . . . . 4,7 kg 3,4 kg
Obsługa zaciskarek do rur RP 100-B i RP 300-B.
Zakładanie szczęk (patrz Rys.1)(Fig.1)
• Wyciągnąć sworzeń ustalający (Rys.1, poz. 7)(Fig.1, ref. 7).
• Wsunąć odpowiednie szczęki (Rys.1, poz. 8)(Fig.1, ref. 8) (rozmiar i wymagania techniczne połączenia) do otworu montażowego szczęk.
Uwaga:- W zaciskarce RP 100-B używać tylko szczęk przeznaczonych do zaciskarki RP 100-B fi rmy RIDGID.
• Wsunąć sworzeń ustalający do otworu znajdującego się na bocznej płytce szczęk oraz mocno zablokować sworzeń wciskając go z powrotem do pierwotnego położenia (Rys.2)(Fig.2).
Ridge Tool Company
37
Page 39
RP 100-B, RP 300-B
Wykonywanie operacji zaciskania połączenia
• Sprawdzić, czy zostały założone szczęki odpowiednie dla połączenia, jakie ma być zaciśnięte.
• Sprawdzić, czy naładowany akumulator został poprawnie założony w narzędziu oraz ułożyć szczęki na złączce.
• Nacisnąć przełącznik ON (WŁĄCZ) (Rys.1, poz. 1)(Fig.1, ref. 1) w celu włączenia elektronicznego układu sterującego. Ostrzegawczy sygnał dźwiękowy (tylko model 300-B) zasygnalizuje włączenie zasilania, a zielona, czerwona i pomarańczowa dioda LED zaświecą się na chwilę, pozostawiając świecącą tylko zieloną diodę LED, która sygnalizuje gotowość narzędzia do uruchomienia.
• Nacisnąć
przełącznik spustowy (Rys.1, poz. 3)(Fig.1, ref. 3) w celu
zainicjowania automatycznego cyklu zaciskania.
Ważne: W czasie cyklu zaciskania nie należy zbliżać palców ani dłoni do szczęk narzędzia!
• Poczekać na zakończenie pełnego cyklu zaciskania.
• Narzędzie jest wyposażone w funkcję automatycznego zaciskania. Zapewnia to wykonywanie pełnego cyklu zaciskania za każdym razem. Ze względów bezpieczeństwa funkcja automatycznego zaciskania włącza się tylko po wykonaniu kontroli systemu przez elektroniczny układ sterujący.
• Gdy cykl zaciskania nie zakończył się poprawnie, zostanie wydany dźwiękowy sygnał ostrzegawczy (tylko model 300-B) i będzie migotać czerwona dioda LED, aby poinformować operatora o błędzie. Zobacz ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW.
Obrót obsady szczęk
• Obsadę szczęk można obrócić o 90° (Rys.1, poz. 5)(Fig.1, ref. 5).
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Diody LED
czer-
zielona
wona
RP 100-B i RP 300-B
świeci świeci świeci krótki sygnał
świeci stan prawidłowy
świeci migo-
świeci migo-
cze
świeci migo-
cze
świeci świeci wydawanie
TYLKO RP 300-B
migo-
zaciskanie
cze
3 razy
––świeci konserwacja po
TYLKO RP 100-B
migo-
migo-
cze
cze
świeci świeci konserwacja po
Sygnał
akustyczny
żółta
(300-B)
cze
sworzeń
przekroczenie
sygnału
dźwiękowego
przez
5 sekund
(300-B)
rozładowany
naciśnięcie
przełącznika
ON/OFF
(Włącz-Wyłącz)
stan prawidłowy
po 20000
zaciśniętych
połączeń
ustalający nie jest wsunięty
całkowicie
zakresu tempe-
ratury
przez
6 kolejnych oper-
acji nie zostało
osiągnięte
właściwe
zaciśnięcie lub
został
przekroczony
czas
przebiegło pomyślnie
wykonaniu
22000 zaciśnięć
akumulator, przegrzanie
narzędzia lub
nadmierny prąd
wykonaniu
22000 zaciśnięć
Status Działanie
uaktyw-
nienie
urządzenia
wymagana
serwisowa
urządzenie
urządzenie
urządzenie
serwisowa
urządzenie
urządzenie
obsługa
zablo-
kowane
zablo-
kowane
zablo-
kowane
= obsługa
zablo-
kowane
zablo-
kowane
przegląd i konserwacja
w autoryzowanym
centrum serwisowym
należy wsunąć
prawidł
ustalający
przenieść urządzenie do
środowiska o
temperaturze w zakresie
-5°C do +50°C
przegląd i konserwacja
w autoryzowanym
centrum serwisowym
przegląd i konserwacja
w autoryzowanym
centrum serwisowym
wymienić lub
naładować akumulator;
pozostawić narzędzie
do ostygnięcia; jeżeli
taki stan będzie
powtarzał się, należy
przeprowadzić przegląd
w autoryzowanym
centrum serwisowym
przegląd i konserwacja
w autoryzowanym
centrum serwisowym
owo sworzeń
38
• Gdy podczas operacji zaciskania wystąpi przerwa zasilania, urządzenie zatrzyma się i w ciągu kilku sekund tłoki powrócą do pierwotnego położenia.
Uwaga:- W przypadku zaciskarki 100-B należy nacisnąć czarny przycisk umieszczony z boku narzędzia.
• Zawsze gdy cykl zaciskania nie zostanie całkowicie wykonany, należy powtórzyć całą operację.
• Zdecydowanie zaleca się, aby nigdy nie próbować powtórzenia przerwanego cyklu zaciskania. Może to spowodować uszkodzenie złącza i prawdopodobną nieszczelność. Złącze należy odciąć i zastąpić nowym.
• Używanie szczęk, które nie są przeznaczone do zaciskania określonych złączek rur może prowadzić do uszkodzeń i nieprawidłowego zaciśnięcia złączek. Wszelkie nieprawidłowości działania, które nie zostały omówione w tej instrukcji, należy konsultować z centrum serwisowym zaciskarek do rur fi rmy RIDGID.
Ridge Tool Company
Page 40
RP 100-B, RP 300-B
KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek czynności konserwacyjnych należy zawsze wyjmować akumulator.
Konserwacja codzienna
- Oczyścić zaciskarkę za pomocą miękkiej szmatki. Nie stosować detergentów do czyszczenia zaciskarki. Sprawdzić stan narzędzia i upewnić się, czy na rolkach dociskowych (Rys.1, poz. 6)(Fig.1, ref. 6) nie osadziły się metalowe cząstki. Jeśli są suche należy użyć środka smarującego i zapobiegającego korozji.
Konserwacja wykonywana co 20000 zaciśnięć (lub co 3 lata)
- Zaciskarkę do rur należy odesłać w celu przeprowadzenia przeglądu oraz konserwacji do najbliższego, autoryzowanego centrum napraw zaciskarek do rur fi rmy RIDGID. Po wykonaniu 20000 cykli, sygnał ostrzegawczy będzie wskazywał konieczność wykonania czynności serwisowych narzędzia (patrz ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW).
- Centrum napraw wykona pełny przegląd i kontrolę prawidłowości działania urządzenia.
- Wszelkie nieautoryzowane modyfi kacje i/lub naprawy spowodują unieważnienie gwarancji.
Przechowywanie
- Przed odłożeniem narzędzia na długi pokres przechowywania należy je starannie oczyścić i wytrzeć do sucha.
- Narzędzie należy chronić przed wilgocią i ciepłem oraz nie wystawiać na działanie skrajnych temperatur.
- Chronić przed dostępem dzieci.
- Zaciskarka do rur fi rmy RIDGID jest wykonana z licznych części metalowych i z tworzyw sztucznych. Należy dbać, aby te narzędzia były prawidłowo likwidowane zgodnie z lokalnymi przepisami prawa.
PRZEGLĄD I KONSERWACJA SZCZĘK
1. Codziennie należy sprawdzać stan szczęk na średnicy wewnętrznej. W razie stwierdzenia obecności rdzy, zanieczyszczeń lub osadzenia materiału złączy się na szczękach, należy je oczyścić drobnoziarnistą przy użyciu tarczy polerskiej do metalu (lub odpowiednikiem), waty stalowej lub szczotki drucianej.
Nie należy stosować płótna ściernego, papieru ściernego ani innych materiałów ściernych, ponieważ mogą one naruszyć wymiary szczęk o krytycznym znaczeniu.
2. Szczęki i płytki boczne należy poddawać codziennym oględzinom pod względem wystąpienia pęknięć lub innych oczywistych objawów zużycia bądź uszkodzenia. Jeż neleży taką część odrzucić i wymienić.
Zawsze należy odrzucać cały zespół. Nigdy nie wymieniać poszczególnych części składowych. Część składowa szczęki, która była spawana, szlifowana, nawiercana lub modyfi kowana w jakikolwiek inny sposób, może zostać rozerwana podczas zaciskania, czego skutkiem będą fruwające, ostre przedmioty, które mogą spowodować poważne obrażenia lub nawet śmierć.
3. Sworznie osi obrotu na szczękach należy czyścić i smarować przynajmniej jeden raz w roku smarem ogólnego przeznaczenia. Wystarcza nałożenie cienkiej warstwy na sworznie i otwory.
4. Sprężyny powrotne szczęk należy sprawdzać po każdym użyciu. Szczęki powinny otwierać i zamykać się swobodnie przy umiarkowanym nacisku palcami.
Zaleca się poddawanie szczęk kontroli przeprowadzanej corocznie przez stację obsługi zatwierdzoną przez fi rmę RIDGID w celu sprawdzenia wymiarów o krytycznym znaczeniu.
eli na jakiekolwiek części występuje pęknięcie,
Rys. 1 (Fig. 1)
1 Przełącznik ON/OFF (Włącz/Wyłącz) 2 Zielona, czerwona i pomarańczowa dioda LED 3 Przełącznik spustowy – uruchamia automatyczny cykl zaciskania 4 Tabliczka znamionowa narzędzia z numerem seryjnym 5 Obsada szczęk o możliwości obrotu o 90° 6 Rolki dociskowe 7 Sworzeń ustalający 8 Szczęka zaciskowa 9 Obudowa z tworzywa sztucznego 10 Akumulator 14,4 V / 2,6 Ah
OSTRZEŻENIE!
W czasie cyklu zaciskania nie należy zbliżać palców
ani dłoni do szczęk narzędzia!
Gdyby palce lub dłonie zostały uchwycone pomiędzy
szczękami, może dojść do ich zmiażdżenia, złamania lub odcięcia.
Należy zawsze sprawdzać, czy szczęki zostały
poprawnie założone w zaciskarce do rur oraz, czy sworzeń ustalający jest pewnie zablokowany.
WAŻNE: Dany zestaw szczęk jest przeznaczony do wykonywania połączeń zaciskanych określonego systemu i rozmiaru, wskazanych na zestawie szczęk oraz na opakowaniu.
Należy stosować się do zaleceń producenta dotyczących poprawnej instalacji. Skutkiem użycia nieprawidłowego zestawu szczęk dla danego systemu lub rozmiaru połączeń będzie nieprawidłowe uszczelnienie, co może doprowadzić do rozległych szkód majątkowych.
Ridge Tool Company
39
Page 41
RP 100-B, RP 300-B
Date tehnice:
RO
RP 100-B, RP 300-B
Instrucţiuni de
exploatare
AVERTIZARE! Citiţi cu atenţie
aceste instrucţiuni şi broşura cu măsurile de siguranţă înainte de a utiliza acest echipament. În cazul unor incertitudini privind utilizarea acestui instrument, luaţi legătura cu distribuitorul RIDGID pentru informaţii suplimentare.
Neînţelegerea şi nerespectarea tuturor
instrucţiunilor poate cauza electrocutări,
incendii, şi/sau accidentări grave.
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI!
RP 100-B este destinat utilizării cu fălci speciale RIDGID de
îmbinare prin presare numai pentru RP 100-B.
RP 300-B este destinat utilizării cu majoritatea fălcilor de
îmbinare prin presare disponibile pe piaţă.
Instrumentele sunt destinate executării îmbinărilor prin presare
la racorduri, utilizând fălci ce se conformează specifi caţiilor
fabricantului de îmbinări. Urmaţi recomandările fabricantului
îmbinării pentru procedurile de sertizare corespunzătoare.
Utilizarea acestor instrumente pentru orice alte aplicaţii care
nu sunt aprobate în mod specifi c de RIDGID poate deteriora instrumentul, fălcile sau îmbinarea şi/sau cauza accidentări.
Puterea nominală a instrumentului: . . . . . . 350 W 325 W
Forţa de sertizare: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 kN 24 kN
Capacitate: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 – 108 mm 12 – 32 mm
Domeniul de temperaturi
de exploatare: . . . . . . . . . . . . . . . . -5°C la +50°C -5°C la +50°C
Domeniul de temperaturi
de depozitare: . . . . . . . . . . . . . . . . 0°C la +30°C 0°C la +30°C
Baterie
Tip: . . . . . . . . . . . . . . . . Makita 14,4 V Ni-MH 193101-2 sau Ni-Cd
Capacitate: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,6 Ah
Timp de încărcare: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .aprox. 75 min
Cicluri standard tipice de sertizare cu bateria încărcată complet: . . .150 (testat cu o falcă de 15 mm)
Consultaţi instrucţiunile specifi ce pentru baterie şi
încărcător ale Makita Corporation pentru utilizarea,
deservirea şi eliminarea corectă a acestor componente.
Înainte de utilizarea instrumentului RIDGID de îmbinare prin presare:
• Controlaţi pentru a depista orice deteriorare din timpul transportului. Orice deteriorare trebuie semnalată imediat expeditorilor.
• Controlaţi ca toate componentele să fi e incluse cu instrumentul de îmbinare prin presare.
• Controlaţi dacă este utilizat tipul corect de baterie de 14,4 V.
• Nu folosiţi nici un alt tip sau fabricaţie de baterie cu instrumentul de îmbinare prin presare.
Orice reparaţie sau service al instrumentului RIDGID de îmbinare prin presare trebuie efectuată numai de un centru de service aprobat RIDGID pentru îmbinare prin presare.
Întreg personalul implicat în procesul de muncă trebuie să-şi ferească mâinile şi degetele de fălci! Scoateţi bateria din instrument când nu-l în utilizaţi, înainte de service sau în timpul reglării sau schimbării accesoriilor. Evitaţi pornirea neinţionată. Nu permiteţi accesul altor persoane în zona de lucru.
Explicarea pictogramelor
Păstraţi aceste instrucţiuni împreună cu instrumentul
Specifi caţii:
Model: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RP 300-B RP 100-B
Lungime fără fălci: . . . . . . . . . . . . . . . . . .360 mm 330 mm
Lăţime: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 mm 70 mm
Înălţime: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .330 mm 260 mm
Greutate (inclusiv bateria): . . . . . . . . . . . . . 4,7 kg 3,4 kg
40
Exploatarea instrumentelor de îmbinare prin presare RP 100-B şi RP 300-B.
Instalarea fălcilor (a se vedea Fig.1)
• Trageţi afară ştiftul de blocare (Fig.1, ref. 7).
• Introduceţi falca corectă (Fig.1, ref. 8) (dimensiunea şi specifi caţia instalării) în orifi ciul de montare a fălcii.
Notă:- Utilizaţi cu RP 100-B numai fălci RP 100-B RIDGID
• Introduceţi ştiftul de blocare în ori ciul situat în placa de pe partea fălcii şi închideţi ferm ştiftul de blocare împingându-l înapoi în poziţia originală
(Fig.2).
Ridge Tool Company
Simbol general de
avertizare
! Nu folosiţi instrumentul fără falca de presare.
Instrumentul se poate deteriora.
Citiţi manualul Risc de strivire
Page 42
RP 100-B, RP 300-B
Efectuarea acţiunii de îmbinare prin presare
• Controlaţi să e instalată falca corectă pentru îmbinarea care urmează a presată.
• Controlaţi ca bateria încărcată să fi e introdusă corect în instrument şi plasaţi fălcile pe îmbinare.
• Apăsaţi întrerupătorul ON (Fig.1, ref. 1) pentru a cupla comenzile elec- tronice. Un bip de avertizare (numai 300-B) anunţă cuplarea alimentării şi LED-urile verde, roşu şi portocaliu se vor lumina momentan, rămânând numai LED-ul verde pentru a indica faptul că instrumentul este gata de funcţionare.
• Apăsaţi trăgaciul de pornire (Fig.1, ref. 3) pentru a iniţia ciclul automat de presare.
Important: Feriţi-vă degetele şi mâinile de fălci în timpul ciclului de presare!
• Aşteptaţi până la fi nalizarea ciclului complet de presare.
• Instrumentul este dotat cu o facilitate de presare automată. Aceasta asigură permanent un ciclu de presare complet. Din motive de siguran
ţă, facilitatea de presare automată se cuplează numai după ce
comanda electronică a fi nalizat verifi carea sistemului.
• Dacă ciclul de presare nu a fost fi nalizat corect, se va auzi o avertizare sonoră (numai 300-B) şi LED-ul roşu va clipi informând operatorul cu privire la eroare. A se vedea DEPANAREA.
Rotirea suportului fălcii
• Suportul fălcii poate fi rotit cu 90° (Fig.1, ref. 5).
DEPANAREA
Aşaj cu LED-uri
verde roşu galben
RP 100-B şi RP 300-B
lumi-
lumi-
nat
nat
lumi-
Totul în regulă
nat
lumi-
clipeşte Totul în regulă
nat
lumi-
clipeşte Bolţul de
nat
lumi-
clipeşte Temperatura în
nat
lumi-
nat
NUMAI RP 300-B
clipeşte
Presarea în
de 3 ori
lumi-
NUMAI RP 100-B
clipeşte clipeşte Baterie
lumi-
lumi-
nat
Sonor Situaţie Acţiune
lumi-
nat
lumi-
nat
nat
nat
bip scurt
(300-B)
bip-uri 5 sec.
(300-B)
Este apăsat
întrerupătorul
ON/OFF
după 20000
presări
siguranţă nu
este introdus
complet
afara limitelor
De 6 ori
consecutiv
presiunea nu a
fost atinsă sau
timpul a fost
depăşit
regulă
Întreţinere după
22000 presări
descărcată,
supraîncălzire
sau curent în
exces
Întreţinere după
22000 presări
Maşina
activată
Service
necesar
Maşina blocată
Maşina blocată
Maşina blocată
= service
Maşina blocată
Maşina blocată
Inspecţie şi întreţinere
de către un centru
autorizat de service
Introduceţi corect bolţul
de siguranţă
Aduceţi maşina în
interiorul limitelor de
temperatură între -5°C
şi +50°C
Inspecţie şi întreţinere
de către un centru
autorizat de service
Inspecţie şi întreţinere
de către un centru
autorizat de service
Înlocuire sau
reînc
ărcare baterie.
Lăsaţi instrumentul
să se răcească. Dacă
situaţia se repetă,
inspecţie de către un
centru autorizat de
service
Inspecţie şi întreţinere
de către un centru
autorizat de service
• Dacă în timpul procedurii de presare se întrerupe alimentarea cu curent, maşina se opreşte iar pistoanele vor fi aduse în poziţia originală după câteva secunde.
Notă:- pentru 100-B apăsaţi butonul negru de eliberare pe partea laterală a instrumentului.
• Ori de câte ori un ciclu de presare nu este fi nalizat, procedura trebuie repetată.
• Se recomandă insistent să nu încercaţi niciodată să repetaţi un ciclu de presare care a fost întrerupt. Aceasta poate cauza deteriorarea îmbinării şi posibile scăpări. Îmbinarea trebuie tăiată şi înlocuită cu una nouă.
• Utilizarea unor fălci care nu au fost proiectate în mod specifi c pentru presarea îmbinărilor ce urmează a fi utilizate poate duce la deteriorări şi îmbinări presate incorect. Contactaţi centrul de service aprobat RIDGID pentru îmbinare prin presare în cazul oricăror defecţiuni care nu au fost menţionate în acest manual de instrucţiuni.
Ridge Tool Company
41
Page 43
RP 100-B, RP 300-B
ÎNTREŢINEREA
Îndepărtaţi întotdeauna bateriile înainte de efectuarea oricărei lucrări de întreţinere.
Zilnic
- Curăţaţi instrumentul de îmbinare prin presare cu o cârpă moale. Nu folosiţi detergenţi pentru a curăţa instrumentul de sertizare. Controlaţi starea instrumentului şi asiguraţi-vă că rolele de presare (Fig.1, ref. 6) sunt lipsite de particule metalice. Utilizaţi spray de ungere şi protecţie anticorosivă dacă par uscate.
După fi ecare 20000 presări (sau la fi ecare 3 ani)
- Instrumentul de îmbinare prin presare trebuie trimis pentru inspecţie şi întreţinere la cel mai apropiat centru de reparaţii aprobat RIDGID pentru îmbinare prin presare. După 20000 cicluri un semnal de avertizare va indica faptul că instrumentul trebuie trimis la service (a se vedea depanarea).
- Centrul de reparaţii va face revizia generală a instrumentului şi va verifi ca dacă funcţionează corect.
- Orice modifi care şi/sau reparaţie neautorizată
Depozitarea
- Înainte de a depozita instrumentul pentru perioade mai lungi curăţaţi-l temeinic şi ştergeţi-l.
- Păstraţi instrumentul ferit de umezeală şi căldură şi nu-l expuneţi la temperaturi extreme.
- Feriţi-l de copii.
- Instrumentul RIDGID de îmbinare prin presare este format din numeroase componente din metal şi material plastic. Asiguraţi-vă că instrumentul este eliminat corect în conformitate cu reglementările locale.
va anula garanţia.
INSPECŢIA ŞI ÎNTREŢINEREA FĂLCILOR
1. Inspectaţi zilnic diametrul interior al fălcilor. Dacă sunt ruginite, murdare sau dacă există acumulări de materiale de îmbinare pe falcă, curăţaţi cu tampoane fi ne pentru lustruirea metalelor (sau echivalente), fi bre de oţel sau o perie aspră de sârmă de oţel.
Nu trebuie utilizate pânza de şmirghel, hârtia cu şmirghel sau alte materiale abrazive similare deoarece acestea pot vătăma dimensiunile critice ale fălcii de sertizare.
2. Fălcile şi plăcile laterale trebuie inspectate zilnic pentru depistarea unor suri evidente sau a altor semne de uzură sau deteriorări. Dacă sunt vizibile fi suri în oricare din piese, ele trebuie eliminate şi înlocuite.
Eliminaţi întotdeauna întregul ansamblu. Nu înlocuiţi niciodată piese componente individuale. O componentă a fălcii care a fost sudată, polizată, perforată sau modifi cată în orice fel, se poate sparge în timpul sertizării, rezultând obiecte zburătoare ascuţite ce pot provoca accidentări grave sau deces.
3. Axele de pivotare de pe fălci trebuie curăţate şi unse cel puţin odată pe an cu o unsoare de tip uz general. Un strat subţire pe axe şi orifi cii este sufi cient.
4. Controlaţi arcurile de rapel din fălci la fi ecare utilizare. Fălcile trebuie să se deschidă şi închidă neîngrădit doar cu un efort moderat al degetului.
Recomandăm ca fălcile să fi e inspectate anual de o staţie aprobată de service RIDGID pentru verifi carea dimensiunilor critice.
Fig. 1
1 Întrerupător ON/OFF 2 Aşaj LED verde, roşu şi portocaliu 3 Întrerupător declanşator – începe ciclul automat de presare 4 Placa de identifi care a instrumentului cu seria 5 Suportul fălcii de presare cu rotaţie 90° 6 Role de presare 7 Ştift de blocare 8 Falcă de presare 9 Carcasă din material plastic 10 Baterie 14,4V / 2,6Ah
AVERTIZARE!
Feriţi-vă degetele şi mâinile de fălci în timpul ciclului
de presare!
Degete sau mâinile pot fi strivite, fracturate sau
amputate dacă sunt prinse între fălci.
Verifi caţi întotdeauna ca falca să fi e instalată corect în
instrumentul de presare şi ca ştiftul de blocare să fi e închis ferm.
IMPORTANT: Acest set de fălci este conceput să execute îmbinări prin presare pentru sistemul şi dimensiunea specifi ce notate pe setul de fălci şi pe ambalaj.
Urmaţi recomandările fabricantului îmbinării pentru o instalare corespunzătoare. Utilizarea unui set incorect de fălci pentru un sistem sau o dimensiune va avea drept rezultat o etanşare necorespunzătoare ce poate duce la daune materiale importante.
42
Ridge Tool Company
Page 44
Technické údaje:
RP 100-B, RP 300-B
CZ
RP 100-B, RP 300-B
Návod k obsluze
UPOZORNĚNÍ! Před použitím
zařízení si pečlivě pročtěte tento návod a přiloženou brožurku o bezpečnosti při práci. Pokud si v nějakém ohledu nebudete jisti tím, jak tento nástroj máte používat, obraťte se na dodavatele fi rmy RIDGID, aby vám poskytl další informace.
Nepochopení a nedodržení všech pokynů může
být příčinou zasažení elektrickým proudem,
požáru anebo vážného úrazu osob.
TENTO NÁVOD USCHOVEJTE!
RP 100-B je zkonstruován pouze pro používání se speciálními
lisovacími čelistmi RIDGID, které jsou výslovně pro RP 100-B
určeny.
RP 300-B je zkonstruován pro používání s většinou lisovacích
čelistí, které jsou na trhu k dispozici.
řadí je konstruováno pro provádění lisovaných spojů spojek
při použití čelistí, které jsou v souladu se specifi kací výrobce
armatur. Pro zajištění správného postupu zalisování dodržujte
doporučení výrobce armatur.
Používání tohoto nářadí pro jakékoli jiné účely, než které byly
rmou RIDGID výslovně schváleny, může poškodit nářadí, čelisti
nebo armaturu anebo zapříčinit poranění osob.
Jmenovitý výkon nářadí: . . . . . . . . . . . . . . . 350 W 325 W
Lisovací síla: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 kN 24 kN
Kapacita: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 – 108 mm 12 – 32 mm
Rozsah provozní teploty: . . . . . . . -5°C až +50°C -5°C až +50°C
Rozsah skladovací teploty: . . . . . . . 0°C až +30°C 0°C až +30°C
Akumulátor
Typ: . . . . . . . . . . . . . . . Makita 14,4 V Ni-MH 193101-2 nebo Ni-Cd
Kapacita: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,6 Ah
Doba nabíjení: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .asi 75 minut
Typické standardní lisovací cykly při
plně nabitém akumulátoru: . . . . . 150 (testováno s čelistí 15 mm)
Při obsluze akumulátoru a nabíječky a likvidaci těchto dílů
dodržujte specifi cké pokyny společnosti Makita.
Před použitím lisovacího nářadí RIDGID:
• Zkontrolujte, zda nedošlo k poškození při přepravě. Jakékoli poškození musí být neprodleně oznámeno přepravcům.
• Zkontrolujte, zda s lisovacím nářadím byly dodány všechny díly.
• Zkontrolujte, zda je použit správný typ akumulátoru 14,4 V.
• U lisovacího nářadí nepoužívejte jiný typ nebo druh akumulátoru.
Veškeré opravy anebo servis lisovacího nářadí RIDGID smí provádět pouze pověřené servisní středisko pro lisovací nářadí RIDGID.
Všechni účastníci pracovního procesu se musí vyvarovat přiblížení rukou nebo prstů k pracovním čelistím! Vymontujte akumulátor, když se nářadí nepoužívá, před prováděním servisu nebo seřizování. Zabraňte samovolnému spuštění. V pracovním prostoru se nikdo nesmí zdržovat.
Vysvětlivky k piktogramům
Symbol pro všeobecnou
výstrahu
! Nářadí nepoužívejte bez namontovaných lisovacích čelistí.
Číst návod
k obsluze
řadí se může poškodit.
Nebezpečí rozdrcení
Tyto pokyny uchovávejte společně s nářadím.
Specifi kace:
Model: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RP 300-B RP 100-B
Délka bez čelistí: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .360 mm 330 mm
Šířka: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 mm 70 mm
Výška: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330 mm 260 mm
Hmotnost (včetně akumulátoru): . . . . . . . . 4,7 kg 3,4 kg
Uvedení lisovacích čelistí RP 100-B a RP 300-B do provozu.
Nasazení lisovacích čelistí (viz Obr.1)(Fig.1)
• Vytáhněte zajišťovací kolík (Obr.1, pos. 7)(Fig.1, ref. 7).
• Nasaďte správnou čelist (Obr.1, pos. 8)(Fig.1, ref. 8) (rozměr a specifi kace dle fi tinku) do montážního otvoru čelisti.
Poznámka:- Pro RP 100-B používejte pouze čelisti RIDGID RP 100-B
• Do otvoru v boční desce čelisti zasuňte pojišťovací kolík a pojišťovací kolík zajistěte zasunutím do původní polohy (Obr.2)(Fig.2).
Provedení slisování
• Zkontrolujte, zda pro spoj, který se má slisovat, byly namontovány správné čelisti.
• Zkontrolujte, zda je v nářadí správně namontován akumulátor a ustavte čelisti na fi tink.
• Stiskněte spínač ON (ZAPNUTO) (Obr.1, pos. 1)(Fig.1, ref. 1) pro zapnutí elektronického ovládání. Varovný zvukový signál (pouze u 300-B) oznámí, že nářadí je pod napětím a dočasně se rozvítí zelená, červená a oranžová dioda LED, načež zůstane svítit pouze zelená dioda LED, která udává, že nářadí je připraveno ke spušt
Ridge Tool Company
ění.
43
Page 45
RP 100-B, RP 300-B
• Pro spuštění automatického lisovacího cyklu stiskněte spoušťadlo (Obr.1, pos. 3)(Fig.1, ref. 3).
Důležité: V průběhu lisování se nepřibližujte prsty a rukama k lisovacím čelistem!
• Počkejte až do ukončení lisovacího cyklu.
• Nářadí je vybaveno samodržným zapojením. To vždy zajišťuje úplný lisovací cyklus. Z bezpečnostních důvodů spíná samodržné zapojení teprve potom, když elektronické ovládání provedlo kontroly systému.
• Když cyklus lisování nebyl proveden správně, zazní zvukový výstražný signál (pouze u 300-B) a červená dioda LED bliká, aby upozornila obsluhu na chybu. Viz ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD.
Otáčení držáku čelisti
• Držák čelisti lze otáčet o 90° (Obr.1, pos. 5)(Fig.1, ref. 5).
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Signál LED
čer-
zelený
vený
RP 100-B a RP 300-B
svítil svítil svítil krátké
svítil Vše je v
svítil bliká Po 20000 liso-
svítil bliká Pojišťovací
svítil bliká Teplota není
svítil svítil pípá
POUZE RP 300-B
bliká
Lisování je v
3x
svítil Údržba po
Zvukový Stav Opatření
žlutý
pípnutí
(300-B)
5 sekund
(300-B)
Při stisknutí
spínače ON/OFF
pořádku.
vacích cyklech je
vše v pořádku
kolík není úplně
zasunutý
normální
6x po sobě
nebyl dosažen
tlak nebo byl
překročen čas
pořádku.
22000 lisovacích
cyklech
řadí je
akti-
vováno
Je třeba
provést
servis
řadí je
zabloko-
váno
řadí je
zabloko-
váno
řadí je
zabloko-
váno
=servis
řadí je
zabloko-
váno
Inspekce a údržba
pověřeným servisním
střediskem
Zasunout správně
pojišťovací kolík
Teplotu stroje uvést do
rozmezí od -5°C do
+50°C
Inspekce a údržba
pověřeným servisním
st
řediskem
Inspekce a údržba
pověřeným servisním
střediskem
Signál LED
čer-
zelený
vený
POUZE RP 100-B
bliká bliká Vybitý akumulá-
svítil svítil Údržba po
Zvukový Stav Opatření
žlutý
tor, nástroj je
přehřátý nebo
nadbytek proudu
22000 lisovacích
cyklech
řadí je zabloko-
váno
Vyměnit nebo znovu
nabít akumulátor. Nářadí
nechat vychladnout.
Pokud se stav opakuje,
inspekce pověřeným servisním střediskem
Inspekce a údržba
pověřeným servisním
střediskem
• Pokud v průběhu lisování dojde k přerušení dodávky proudu, stroj se zastaví a píst se po několika sekundách vrátí do základní polohy.
Poznámka:- U 100-B stiskněte černé uvolňovací tlačítko na boku nářadí.
• Vždy, když není lisovací cyklus úplně ukončen, musí se opakovat celý postup lisování.
• Naléhavě doporučujeme nezkoušet nikdy opakování lisovacího cyklu, který byl přerušen. Může to vést k poškození spoje a možné netěsnosti. Spoj se musí vyříznout a nahradit novým.
• Používání čelistí, které nejsou výhradně zkonstruovány pro lisování tinků, může způsobit škodu a nesprávné slisování fi tinků. Při jakémkoli selhání, které není popsáno v této příručce, kontaktujte příslušné servisní středisko pro lisovací čelisti RIDGID.
ÚDRŽBA
Před prováděním jakékoli údržby vyjměte akumulátor.
Denně
- Očistěte lisovací nástroj měkkou tkaninou. Pro čištění záhybů nářadí nepoužívejte rozpouštědla. Zkontrolujte stav nářadí a přesvědčte se, že lisovací válečky (Obr.1, pos. 6)(Fig.1, ref. 6) jsou prosté kovových částic. Když jsou suché, používejte sprej pro mazání a ochranu před korozí.
Po každých 20000 lisovacích cyklech (nebo každé 3 roky)
- Lisovací nářadí musí být odesláno na provedení inspekce a údržby do nejbližší pověřené opravny lisovacích nářadí RIDGID. Po 20000 cyklech oznámí výstražný signál, že nářadí má být předáno do servisu (viz odstraňování závad).
- Opravna provede generální opravu nářadí a zkontroluje, zda pracuje správně.
- Jakékoli neschválené úpravy nebo opravy zruší platnost záruky.
Skladování
- Před uskladněním na dlouhou dobu nářadí pečlivě očistěte a řádně otřete.
- Nářadí chraňte před vlhkem a teplem a nástroj nevystavujte extrémním teplotám.
- Chraňte před dětmi.
- Lisovací nářadí RIDGID je vyroben z velkého počtu kovových a plastových dílů. Zajistěte, aby nářadí bylo správně zlikvidováno v souladu s místními předpisy.
44
Ridge Tool Company
Page 46
Obr. 1 (Fig. 1)
1 Spínač ON/OFF (zapnuto/vypnuto) 2 Zelená, červená a oranžová dioda LED 3 Spouštěč - spouští automatický lisovací cyklus 4 Typový štítek nástroje se sériovým číslem 5 Držák lisovací čelisti, otočný o 90° 6 Lisovací válečky 7 Pojišťovací kolík 8 Lisovací čelist 9 Plastový plášť 10 Akumulátor 14,4 V / 2,6 Ah
UPOZORNĚNÍ!
V průběhu lisování se nepřibližujte prsty a rukama
k lisovacím čelistem!
Při zachycení čelistmi mohou být prsty nebo ruce
rozdrceny nebo odříznuty.
Vždy zkontrolujte, zda je čelist v lisovacím nástroji
správně ustavena a zda je pojišťovací kolík pevně zasunut.
RP 100-B, RP 300-B
DŮLEŽITÉ: Tyto čelisti jsou zkonstruovány pro lisovaná spojení určitých systémů a velikostí, které jsou uvedeny na sadě čelistí a na obalu.
Pro zajištění správné instalace dodržujte doporučení výrobce armatur. Následkem použití nesprávné sady čelistí pro určitý systém nebo velikost je vadný spoj, který může způsobit značnou majetkovou škodu.
INSPEKCE A ÚDRŽBA ČELISTÍ
1. Denně kontrolujte vnitřní stranu čelistí. Když jsou rezavé, znečistěné, nebo když je na čelistích patrné hromadění materiálu z lisovaných armatur, očistěte je polštářky na leštění kovu (nebo podobně), ocelovou vlnou nebo drátěným kartáčem.
Smirkové plátno, skelný papír, nebo podobné abrazivní materiály se nesmí používat, protože mohou poškodit části důležité pro rozměr čelistí.
2. U čelistí a bočních desek je třeba denně kontrolovat, zda nejsou očividně prasklé, nebo zda nevykazují známky opotřebení nebo poškození. Když se u některého dílu vyskytne viditelná trhlina, musí být vyřazen a vyměněn.
Vyřaďte vždy celou sestavu. Nikdy nevyměňujte jednotlivé součástky. Součástka čelistí, která byla jakýmkoli způsobem svařována, broušena, vrtána, nebo upravována se může při lisování roztříštit a prudce se rozlétnout a tím se stát příčinou těžkého úrazu nebo smrti.
3. Ložiskové čepy čelistí je třeba alespoň jednou za rok vyčistit a namazat univerzálním mazadlem. Postačí tenká vrstva na čepech a v otvorech.
4. Po každém použití zkontrolujte vratné pružiny čelistí. Čelisti se musí volně otvírat a zavírat pouze mírným stlačením prsty.
Pro ověření kritických rozměrů doporučujeme každoroční provedení inspekce čelistí pověřenou servisní stanicí fi rmy RIDGID.
Ridge Tool Company
45
Page 47
RP 100-B, RP 300-B
Műszaki adatok:
HU
RP 100-B, RP 300-B
Használati útmutató
FIGYELMEZTETÉS! A készülék
használatba vétele előtt olvassuk el ezt az útmutatót és a hozzá tartozó biztonsági előírásokat. Ha a készülék használatának bármilyen szempontjában bizonytalanok vagyunk, vegyük fel a kapcsolatot a RIDGID forgalmazójával, ahol megkapjuk a megfelelő információt.
Az összes utasítás megértésének és
betartásának elmulasztása áramütést, tüzet és/
vagy súlyos személyi sérülést okozhat.
ŐRIZZÜK MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT!
Az RP 100-B kialakítása miatt csak a speciális RIDGID csak az
RP 100-B-hez szolgáló préspofákkal használható. Az RP 300-B úgy van kialakítva, hogy a kereskedelemben kapható Press Fit pofák többségével használható legyen.
A készülékek úgy vannak kialakítva, hogy a Press Fit
csatlakozásokat a szerelvénygyártó előírásainak megfelelő
pofákkal létrehozzák. A megfelelő préselési művelethez tartsuk
be a szerelvénygyártó’előírásait.
A készülék használata a RIDGID által nem kifejezetten
engedélyezett más célra, károsíthatja a készüléket, a pofákat
vagy a szerelvényt, és/vagy személyi sérülést okozhat.
Ezt az útmutatót tartsuk a készülékkel egy helyen.
Specifi kációk:
Modell: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RP 300-B RP 100-B
Hosszúság pofákkal/pofák nélkül: . . . . . .360 mm 330 mm
Szélesség: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 mm 70 mm
Magasság: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .330 mm 260 mm
Súly (akkumulátorral): . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,7 kg 3,4 kg
A készülék névleges teljesítménye: . . . . . . 350 W 325 W
Szorítóerő: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 kN 24 kN
Átfogás: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 – 108 mm 12 – 32 mm
Üzemi hőmérsékleti
tartomány: . . . . . . . . . . . . . -5°C és +50°C között -5°C és +50°C
között Tárolási hőmérsékleti
tartomány: . . . . . . . . . . . . . .0°C és +30°C között 0°C és +30°C
között
Akkumulátor
Típus: . . . . . . . . . . . . . Makita 14,4 V Ni-MH 193101-2 vagy Ni-Cd
Kapacitás: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,6 Ah
Töltési idő: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .kb. 75 perc
A szorítási ciklusok tipikus száma teljesen feltöltött akkumulátorral: 150 (15 mm-es pofával vizsgálva)
Az akkumulátor és a töltő előírásos használatával,
szervizével és alkatrész-ellátásával kapcsolatban lásd a
Makita Corporation külön útmutatóját.
A RIDGID présszerszám használatba vétele előtt:
• Ellenőrizzük, hogy nincsenek-e rajta szállítási sérülések. Minden sérülést azonnal közölni kell a szállítmányozóval.
• Ellenőrizzük, hogy a Press Fit készülék összes alkatrésze a csomagban van-e.
• Ellanőrizzük, hogy az előírásos típusú 14,4 V-os akkumulátor rendelkezésre áll-e.
• A présszerszámhoz ne használjunk semmilyen más gyártmányú vagy típusú akkumulátort.
A RIDGID présszerszámon minden javítást és karbantartást kizárólag engedélyezett RIDGID Press Fit Szervizközpont végezhet.
Mindenki, aki a munkafolyamatban részt vesz, feltétlenül tartsa távol a kezeit, illetve az ujjait a préspofáktól! Amikor a készüléket nem használjuk, továbbá szervizmunkák, beállítás és szerszámcsere idején vegyük ki a készülékből az akkumulátort. Vigyázzunk, nehogy a készülék véletlenül bekapcsolódjon. A munkavégzés helyén illetéktelenek ne tartózkodjanak.
A piktogramok magyarázata
Általános fi gyelmeztető
szimbólum
! Ne használjuk a készüléket préspofa nélkül.
Olvassuk el az
útmutatót
A készülék megsérülhet.
Zúzódás veszélye
46
Az RP 100-B és az RP 300-B présszerszám használata.
A préspofák behelyezése (lásd 1. ábra)(Fig.1)
• Húzzuk ki a reteszelő csapot (1. ábra, ref. 7)(Fig.1, ref. 7).
• Helyezzük be a megfelelő pofát (1. ábra, ref. 8)(Fig.1, ref. 8) (a szerelvény méretei és specifi kációja) a pofatartó nyílásba.
Ridge Tool Company
Page 48
RP 100-B, RP 300-B
Megjegyzés:- Csak RP 100-B RIDGID pofákat használjunk az RP 100-B készülékhez
• Tegyük be a reteszelő csapot a pofa oldallapján elhelyezett furatba, és xen rögzítsük a reteszelőcsapot úgy, hogy azt visszanyomjuk eredeti helyzetébe (2. ábra)(Fig.2).
Az illesztő préselési művelet elvégzése
• Ellenőrizzük, hogy a préseléssel létrehozandó csatlakozásnak megfelelő pofákat helyeztük-e be.
• Ellenőrizzük, hogy a feltöltött akkumulátor előírásosan van-e behelyezve a készülékbe, és tegyük rá a pofákat a szerelvényre.
• Nyomjuk meg az ON (BE) kapcsolót (1. ábra, ref. 1)(Fig.1, ref. 1), az elektronikus vezérlés bekapcsolása céljából. Egy sípszó (csak a 300-B-nél) jelzi, hogy a tápáram be van kapcsolva, és egy pillanatra felgyulladnak a zöld, a vörös és a narancsszínű LED’ek, de csak a zöld LED marad égve, ami azt jelzi, hogy a készülék készen áll a használatra.
• Nyomjuk meg az indítógombot (1. ábra, ref. 3)(Fig.1, ref. 3), ezzel elindítjuk az automatikus préselő ciklust.
Fontos: Tartsuk távol a kezünket, illetve az ujjainkat a pofáktól a préselési ciklus alatt!
• Várjuk meg, amíg a teljes préselési ciklus befejeződik.
• A készülék a préselést teljesen automatikusan végzi. Ez mindenkor biztosítja a teljes préselési ciklus elvégzését. Biztonsági okokból, az automatikus préselés csak az után kapcsolódik be, miután az elektronikus vezérlés befejezi a rendszer ellenőrzését.
• Ha a préselési ciklus nem fejeződött be tökéletesen, egy fi gyelmeztető hang szólal meg (csak a 300-B-nél), és a vörös LED villogni kezd, ami a hibára fi gyelmeztet. Lásd HIBAELHÁRÍTÁS.
A pofatartó elforgatása
• A pofatartó 90° szögben elforgatható (1. ábra, ref. 5)(Fig.1, ref. 5).
HIBAELHÁRÍTÁS
LED kijelző
zöld vörös sárga
RP 100-B, és RP 300-B
ég ég ég rövid sípszó
ég Minden rendben – ég villog Minden rendben
ég villog A rögzítőcsavar
ég villog A hőmérséklet
ég ég sípol
CSAK AZ RP 300-B-nél
villog
Préselés
3 -szor
ég Karbantartás
CSAK AZ RP 100-B-nél
villog villog Akkumulátor
ég ég Karbantartás
Hangjelzés Státusz Teendő
(300-B)
5 sec.
(300-B)
ON/OFF
kapcsoló
lenyomva
20000 préselés
után
nincs teljesen
behelyezve
kívül van a
határértéken
6 egymást
követő alkalom-
mal a nyomás
nem érte el, vagy
az idő túllépte az
előírt értéket
rendben
22000 préselés
után
kimerült, készülék
túlmelegedett
vagy túláram
22000 préselés
után
A gép
aktiválva
van
Szerviz
szükséges
A gép
blokkolva
van
A gép
blokkolva
van
A gép
blokkolva
van
= szerviz
A gép
blokkolva
van
A gép
blokkolva
van
Felülvizsgálat és
karbantartás hivatalos
szervizközpontban
Tegyük be előírásosan
Vigyük a hőmérsékletet
és +50°C közötti
Felülvizsgálat és
karbantartás hivatalos
szervizközpontban
Felülvizsgálat és
karbantartás hivatalos
szervizközpontban
Cseréljük ki vagy töltsük
fel az akkumulátort
Hagyjuk lehülni a
készüléket. Ha a jelenség ismétlődik, ellen
szervizközpontban
Felülvizsgálat és
karbantartás hivatalos
szervizközpontban
a csavart
a -5°C
tartományba
őrzés hivatalos
• Ha a préselési művelet közben áramszünet lép fel, a gép leáll, és néhány másodpercen belül a dugattyúk visszatérnek eredeti helyzetükbe.
Megjegyzés:-a 100-B esetében nyomjuk meg a készülék oldalán található fekete kioldó gombot.
• Amikor a préselési ciklus nem fejeződött be teljesen, a teljes műveletet meg kell ismételni.
• Nagyon fontos, hogy soha ne próbálkozzunk egy olyan préselési ciklus megismétlésével, amely megszakadt. Ez a csatlakozás hibájához és esetleges szivárgáshoz vezethet. A csatlakozást ki kell vágni, és újjal kell helyettesíteni.
• Ha olyan pofákat használunk, amelyek nem kifejezetten az adott szerelvény préselésére vannak kialakítva, akkor ez az összepréselt szerelvények sérülését és helytelen csatlakozását okozhatja. A jelen használati útmutatóban nem érintett esetleges üzemzavarok esetén vegyük fel a kapcsolatot a RIDGID Press Fit Szervizközponttal.
Ridge Tool Company
47
Page 49
RP 100-B, RP 300-B
KARBANTARTÁS
Minden karbantartási munka megkezdése előtt feltétlenül vegyük ki az akkumulátort.
Napi karbantartás
- Tisztítsuk meg a présszerszámot egy puha törlőruhával. A présszerszám tisztításához tilos oldószert használni. Ellenőrizzük a készülék állapotát, és ügyeljünk arra, hogy a présgörgőkön (1. ábra, ref. 6)(Fig.1, ref. 6) ne maradjanak fémrészecskék. Ha a görgők száraznak látszanak, használjunk kenő és korrózió-megelőző sprayt.
Minden 20000 préselés (vagy minden 3 év) után
- A présszerszámot feltétlenül küldjük ellenőrzésre és karbantartásra a legközelebbi hivatalos RIDGID Press Fit Szervizközpontba. 20000 ciklus után egy fi gyelmeztető jelzés hívja fel a fi gyelmet arra, hogy a készüléket vigyük szervizbe (lásd hibaelhárítás).
- A szervizközpont elvégzi a készülék teljes átvizsgálását, és ellenőrzi azt, hogy az tökéletesen működik-e.
- Bármely jogosulatlan módosítás és/vagy javítás érvényteleníti a garanciát.
Tárolás
- Mielőtt a készüléket hosszabb időre eltesszük, tisztítsuk meg azt gondosan, és töröljük át a felületét.
- Tartsuk távol a készüléket a nedvességtől és a hőtől, és ne tegyük ki azt szélsőséges hőmérsékleti hatásoknak.
- Tartsuk gyermekek számára elérhetetlen helyen.
- A RIDGID présszerszám nagy számú fém és műanyag alkatrészből áll. A készüléket kiselejtezésekor a helyi környezetvédelmi előírásoknak megfelelően helyezzük el.
A POFÁK ELLENŐRZÉSE ÉS KARBANTARTÁSA
1. Naponta ellenőrizzük a pofák belső átmérőjét. Ha rozsdás, szennyezett, vagy azt tapasztaljuk, hogy a szerelvény anyagából lerakodás képződött a pofán, tisztítsuk meg azt fi nomszemcsés fémpolirozóval (vagy egyenértékű eszközzel), vagy acélgyapottal vagy drótkefével.
Csiszolóvásznat, dörzspapírt vagy hasonló koptató hatású anyagokat ne használjunk, mert azok tönkreteszik a szorítópofa kritikus méreteit.
2. A pofákat és az oldallapokat szemrevételezéssel naponta ellenőrizzük, hogy nincsenek-e rajtuk látható repedések, vagy egyéb kopási vagy sérülési jelek. Ha látható repedések vannak bármely részen, akkor az adott részt ki kell cserélni.
A szerelési egységet mindig teljes egészében cseréljük. Egyedi alkatrészt soha ne cseréljünk. Az olyan pofa, amelyen hegesztés, köszörülés, fúrás vagy bármilyen módosítás történt, eltörhet a szorítás közben, amelynek következtében az éles, szétrepülő tárgyak súlyos sérülést vagy halált okozhatnak.
3. A pofák forgócsapjait legalább évente egyszer meg kell tisztítani és, általános rendeltetésű gépzsírral le kell kenni. Mind a csapok, mind a furatok felületére elegendő egy vékony réteget felvinni.
4. Minden használatnál ellenőrizzük a pofák visszatérítő rugóit. A pofáknak az ujjak mérsékelt erőfeszítésének eredményeként szabadon kell szétnyílniuk és összezáródniuk.
Ajánlatos a pofákat egy hivatalos RIDGID szervizközpontban évente felülvizsgáltatni, a kritikus méretek ellenőrzése céljából.
1. ábra (Fig. 1)
1 ON/OFF (Be/Ki) kapcsoló 2 LED kijelző zöld, vörös és narancsszínű 3 Indítógomb – elindítja az automatikus préselési ciklust 4 A készülék adattáblája a sorozatszámmal 5 Préspofa-tartó 90° elforgatással 6 Préselő görgők 7 Reteszelő csap 8 Préspofa 9 Műanyag ház 10 Akkumulátor 14,4 V / 2,6 Ah
FIGYELMEZTETÉS!
Tartsuk távol a kezünket, illetve az ujjainkat a pofáktól
a préselési ciklus alatt!
A készülék a kezet, illetve az ujjakat összezúzhatja,
eltörheti vagy levághatja, ha a pofák közé kerülnek.
Mindig győződjünk meg arról, hogy a pofák
előírásosan vannak-e behelyezve a készülékbe, és hogy a reteszelő csap fi xen rögzítve van-e.
FONTOS: Ez a pofa-készlet úgy van kialakítva, hogy préselve illesztett (Press Fit) csatlakozásokat hozzon létre a készleten és a csomagoláson megjelölt konkrét rendszerű és méretű elemek között.
A megfelelő csatlakozás kialakítása érdekében tartsuk be a szerelvény gyártó’előírásait. Ha egy adott mérethez nem a megfelelő pofa-készletet használjuk, akkor ez tökéletlen tömítést okoz, ami nagy anyagi kárt vonhat maga után.
48
Ridge Tool Company
Page 50
GR
RP 100-B, RP 300-B
Οδηγίες χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε αυτές
τις οδηγίες και το συνοδευτικό φυλλάδιο ασφαλείας προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το εργαλείο. Εάν έχετε οποιαδήποτε απορία σχετικά με τη χρήση αυτού του εργαλείου, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της RIDGID για περισσότερες πληροφορίες.
Εάν δεν κατανοήσετε και δεν τηρήσετε όλες τις
οδηγίες, ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία,
φωτιά ή/και σοβαρός τραυματισμός.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ!
Το RP 100-B έχει σχεδιαστεί για χρήση μόνο με τις ειδικές
σιαγόνες πρεσαριστής σύνδεσης RIDGID που προορίζονται για
το RP 100-B.
Το RP 300-B έχει σχεδιαστεί για χρήση με τις περισσότερες
από τις σιαγόνες πρεσαριστής σύνδεσης που διατίθενται στο
εμπόριο.
Τα εργαλεία έχουν σχεδιαστεί για τη διεξαγωγή πρεσαριστών
συνδέσεων σε συνδέσμους, χρησιμοποιώντας σιαγόνες που πληρούν τις προδιαγραφές του κατασκευαστή εξαρτημάτων.
Ακολουθείτε τις συστάσεις του κατασκευαστή εξαρτημάτων για
τη σωστή πρεσαριστή σύνδεση.
Η χρήση αυτών των εργαλείων για οποιαδήποτε άλλη εφαρμογή
που δεν έχει εγκριθεί από τη RIDGID ενδέχεται να προκαλέσει
ζημιά στο εργαλείο, τις σιαγόνες ή τα εξαρτήματα ή/και
τραυματισμό.
RP 100-B, RP 300-B
Τεχνικά χαρακτηριστικά:
Ονομ. ισχύς εργαλείου: . . . . . . . . . . . . . . . 350 W 325 W
Δύναμη πρεσαριστής σύνδεσης: . . . . . . . . .32 kN 24 kN
Δυνατότητα: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 – 108 mm 12 – 32 mm
Εύρος θερμ.
λειτουργίας: . . . . . . . . . . . -5°C έως +50°C -5°C έως +50°C
Εύρος θερμ.
αποθήκευσης: . . . . . . . . . . . 0°C έως +30°C 0°C έως +30°C
Μπαταρία
Τύπος: . . . . . .Makita 14,4V Ni-MH 193101-2 ή Νικελίου-Καδμίου
Ισχύς: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,6 Ah
Χρόνος φόρτισης: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . περίπου 75 min
Τυπικοί στάνταρ κύκλοι πρεσαριστής
σύνδεσης με πλήρως
φορτισμένη μπαταρία: . . . . . . 150 (ελεγμένοι με σιαγόνα 15mm)
Ανατρέξτε στις σχετικές οδηγίες της Makita Corporation
σχετικά με την μπαταρία και το φορτιστή για τη σωστή
χρήση, συντήρηση και απόρριψη αυτών των εξαρτημάτων.
Πριν χρησιμοποιήσετε την πρέσα σύσφιξης RIDGID:
• Ελέγξτε εάν έχει προκληθεί ζημιά κατά τη μεταφορά. Τυχόν ζημιά πρέπει να αναφερθεί αμέσως στους αρμοδίους.
• Βεβαιωθείτε ότι η πρέσα σύσφιξης συνοδεύεται από όλα τα σχετικά εξαρτήματα.
Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείται ο σωστός τύπος μπαταρίας 14,4 V.
Μη χρησιμοποιείτε άλλον τύπο ή μάρκα μπαταρίας με την πρέσα σύσφιξης.
Τυχόν επισκευές ή εργασίες σέρβις στην πρέσα σύσφιξης RIDGID πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο σε εγκεκριμένο κέντρο σέρβις πρεσών σύσφιξης της RIDGID.
Όσοι συμμετέχουν στις εργασίες στις οποίες χρησιμοποιείται η πρέσα σύσφιξης πρέπει να κρατούν τα χέρια και τα δάκτυλά τους μακριά από τις σιαγόνες! Αφαιρείτε την μπαταρία από το εργαλείο όταν δεν το χρησιμοποιείτε, πριν από σέρβις, και κατά την τοποθέτηση ή την αντικατάσταση των συνοδευτικών εξαρτημάτων. Προσέξτε ώστε το εργαλείο να μην ενεργοποιηθεί ακούσια. Φροντίστε ώστε τυχόν τρίτοι να παραμένουν μακριά από το χώρο εργασίας.
Επεξήγηση γραφημάτων
Φυλάσσετε αυτές τις οδηγίες μαζί με το εργαλείο.
Προδιαγραφές:
Μοντέλο: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RP 300-B RP 100-B
Μήκος χωρίς σιαγόνες: . . . . . . . . . . . . . .360 mm 330 mm
Πλάτος: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 mm 70 mm
Ύψος: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .330 mm 260 mm
Βάρος (με μπαταρία): . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,7 kg 3,4 kg
Γενικό προειδοποιητικό
! Μη θέτετε το εργαλείο σε λειτουργία χωρίς σιαγόνα πρεσαριστής
Χειρισμός των πρεσών σύσφιξης RP 100-B και RP 300-B.
Τοποθέτηση των σιαγόνων (βλ. εικ.1)(Fig. 1)
Τραβήξτε και αφαιρέστε τον πείρο ασφάλισης (εικ.1, σημ. 7) (Fig.1, ref. 7).
Εισάγετε τη σωστή σιαγόνα (εικ.1, σημ. 8)(Fig.1, ref. 8) (διαστάσεις και προδιαγραφές του εξαρτήματος) στο άνοιγμα της βάσης της σιαγόνας.
Ridge Tool Company
Διαβάστε το
σύμβολο
Το εργαλείο ενδέχεται να υποστεί ζημιά.
εγχειρίδιο
σύνδεσης.
Κίνδυνος σύνθλιψης
49
Page 51
RP 100-B, RP 300-B
Σημείωση:- Χρησιμοποιείτε μόνο σιαγόνες RP 100-B RIDGID με το εργαλείο RP 100-B
• Εισάγετε τον πείρο ασφάλισης στην οπή που βρίσκεται στην πλευρική επιφάνεια της σιαγόνας, και εφαρμόστε σφικτά τον πείρο πιέζοντάς τον προς τα μέσα στην αρχική του θέση (εικ.2)(Fig. 2).
Εφαρμογή της λειτουργίας πρεσαριστής σύνδεσης
• Βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει τις σωστές σιαγόνες για το σύνδεσμο που πρόκειται να πρεσάρετε.
• Βεβαιωθείτε ότι στο εργαλείο έχει τοποθετηθεί φορτισμένη μπαταρία, και τοποθετήστε τη σιαγόνα στο εξάρτημα.
• Πατήστε το διακόπτη ΟΝ (εικ.1, σημ. 1)(Fig.1, ref. 1) για να ενεργοποιήσετε τα ηλεκτρονικά χειριστήρια. Θα ακουστεί ένας προειδοποιητικός ήχος (μόνο στο μοντέλο 300-Β) ως ένδειξη ότι το εργαλείο τροφοδοτείται με ρεύμα, και στιγμιαία θα ανάψει η πράσινη, η κόκκινη και η πορτοκαλί λυχνία LED, αλλά θα παραμείνει αναμμένη μόνο η πράσινη λυχνία LED ως ένδειξη ότι το εργαλείο είναι έτοιμο να χρησιμοποιηθεί.
• Πατήστε τη σκανδάλη εκκίνησης (εικ.1,σημ. 3)(Fig.1, ref. 3) για να αρχίσει ο κύκλος αυτόματης πρεσαριστής σύνδεσης.
Σημαντικό: Κρατάτε τα δάκτυλά και τα χέρια σας μακριά από τις σιαγόνες στη διάρκεια του κύκλου πρεσαριστής σύνδεσης!
Περιμένετε έως ότου ολοκληρωθεί ο κύκλος πρεσαριστής σύνδεσης.
Το εργαλείο διαθέτει λειτουργία αυτόματης πρεσαριστής σύνδεσης.
Με αυτό τον τρόπο διασφαλίζεται πάντοτε η ολοκλήρωση του κύκλου πρεσαριστής σύνδεσης. Για λόγους ασφαλείας, η λειτουργία αυτόματης πρεσαριστής σύνδεσης ενεργοποιείται μόνο όταν η ηλεκτρονική μονάδα ελέγχου ολοκληρώσει τους ελέγχους του συστήματος.
• Εάν ο κύκλος πρεσαριστής σύνδεσης δεν ολοκληρωθεί σωστά, θα ακουστεί ένας προειδοποιητικός ήχος (μόνο στο μοντέλο 300-B) και θα αρχίσει να αναβοσβήνει η κόκκινη λυχνία LED, προκειμένου ο χειριστής να ενημερωθεί για το σφάλμα. Βλ. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Περιστροφή της κεφαλής της σιαγόνας
Η κεφαλή της σιαγόνας μπορεί να περιστραφεί κατά 90° (εικ.1, σημ. 5) (Fig.1, ref. 5).
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Οθόνη λυχνιών LED
πράσ. κόκκινη κίτρινη
RP 100-B και RP 300-B
αναμ. αναμ. αναμ. σύντομος
αναμ.– – Όλα ΟΚ – αναμ.– ανα-
αναμ. ανα-
βοσβ.
αναμ. ανα-
βοσβ.
αναμ. αναμ. αναβοσβ.
RP 300-Β ΜΟΝΟ
ανα-
–– – Πρεσαριστή
βοσβ.
3 φορές
––αναμ.– Συντήρηση
RP 100-Β ΜΟΝΟ
ανα-
ανα-
βοσβ.
βοσβ.
αναμ.–αναμ.– Συντήρηση
Ηχητικά σήματα
ήχος
(300-Β)
βοσβ.
–– Η βίδα
––Θερμοκρασία
5 δευτ.
(300-B)
––Αποφόρτιση
Διακόπτης
ON/OFF
πατημένος
Όλα ΟΚ μετά
από 20000
πρεσαριστές
συνδέσεις
συγκράτησης
δεν έχει εισαχθεί
σωστά
εκτός ορίων
Μη επίτευξη
πίεσης ή
υπέρβαση
χρόνου 6 συνεχ.
φορές
σύνδεση ΟΚ
μετά από 22000
πρεσ. συνδ.
μπαταρίας,
υπερθέρμανση
εργαλείου ή
πολύ υψηλή
ένταση ρεύματος
μετά από 22000
πρεσ. συνδ.
Κατάσταση Ενέργεια
Πρέσα
ενεργ/νη
Απαιτείται
σέρβις
Πρέσα
μπλοκα-
ρισμένη
Πρέσα
μπλοκα-
ρισμένη
Πρέσα
μπλοκα-
ρισμένη
= σέρβις
Πρέσα
μπλοκα-
ρισμένη
Πρέσα
μπλοκα-
ρισμένη
Επιθεώρηση και
συντήρηση από
εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις
Εισάγετε τη βίδα
συγκράτησης σωστά
Η θερμ. της πρέσας
πρέπει να επανέλθει
μεταξύ -5°C
και +50°C
Επιθεώρηση και
συντήρηση από
εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις
Επιθεώρηση και
συντήρηση από
εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις
Αντικατ. ή επαναφορτ. την μπαταρία. Αφήστε
το εργαλείο να κρυώσει.
Εάν επαναληφθεί, χρειάζεται επιθ. από εξουσ. κέντρο σέρβις
Επιθεώρηση και
συντήρηση από
εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις
• Εάν σημειωθεί διακοπή στην ηλεκτρική τροφοδοσία κατά τη διαδικασία πρεσαριστής σύνδεσης, η πρέσα σταματά και τα έμβολα μετακινούνται στην αρχική τους θέση μετά από μερικά δευτερόλεπτα.
Σημείωση:- για το μοντέλο 100-Β, πατήστε το μαύρο κουμπί απασφάλισης στην πλευρική επιφάνεια του εργαλείου.
• Εάν ο κύκλος πρεσαριστής σύνδεσης δεν ολοκληρωθεί σωστά, πρέπει να επαναλαμβάνεται ολόκληρη η διαδικασία.
• Συνιστάται να μην επιχειρήσετε να επαναλάβετε τον κύκλο πρεσαριστής σύνδεσης εάν διακοπεί. Κάτι τέτοιο ενδέχεται να προκαλέσει ζημιά στο σύνδεσμο και πιθανή διαρροή. Ο σύνδεσμος πρέπει να κοπεί και να αντικατασταθεί.
• Η χρήση των σιαγόνων που δεν έχουν σχεδιαστεί ειδικά για την πρεσαριστή σύνδεση των χρησιμοποιούμενων εξαρτημάτων ενδέχεται να προκαλέσει ζημιά και λανθασμένη πρεσαριστή σύνδεση. Απευθυνθείτε στο κέντρο σέρβις πρεσών σύσφιξης της RIDGID για οποιαδήποτε δυσλειτουργία που δεν αναφέρεται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης.
50
Ridge Tool Company
Page 52
RP 100-B, RP 300-B
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Αφαιρείτε πάντοτε την μπαταρία πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε διαδικασία συντήρησης.
Καθημερινά
- Καθαρίζετε την πρέσα σύσφιξης με ένα απαλό πανί. Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά για να καθαρίσετε το εργαλείο πρεσαριστής σύνδεσης. Ελέγχετε την κατάσταση του εργαλείου και βεβαιωθείτε ότι στους πείρους πρεσαρίσματος (εικ.1, σημ. 6)(Fig.1,ref. 6) δεν υπάρχουν ρινίσματα. Χρησιμοποιείτε λιπαντικό και αντιδιαβρωτικό σπρέι, φαίνεται να έχουν στεγνώσει.
Κάθε 20000 πρεσαριστές συνδέσεις (ή κάθε 3 χρόνια)
- Η πρέσα σύσφιξης πρέπει να αποσταλεί για επιθεώρηση και συντήρηση στο πλησιέστερο κέντρο επισκευών πρεσών σύσφιξης της RIDGID. Μετά από 20000 κύκλους πρεσαρίσματος, ενεργοποιείται ένας προειδοποιητικός ήχος ως ένδειξη ότι το εργαλείο πρέπει να υποβληθεί σε σέρβις (βλ. Αντιμετώπιση προβλημάτων).
- Το κέντρο επισκευών πραγματοποιεί γενική συντήρηση στο εργαλείο και ελέγχει εάν λειτουργεί σωστά.
- Σε περίπτωση μη εγκεκριμένων τροποποιήσεων ή/και επισκευών, η εγγύηση ακυρώνεται.
Αποθήκευση
- Πριν αποθηκεύσετε το εργαλείο για μεγάλο χρονικό διάστημα, καθαρίστε το καλά και σκουπίστε το ώστε να είναι στεγνό.
- Το εργαλείο πρέπει να διατηρείται μακριά από υγρασία και πηγές θερμότητας, και να μην εκτίθεται σε ακραίες θερμοκρασίες.
- Το εργαλείο πρέπει να βρίσκεται μακριά από παιδιά.
- Η πρέσα σύσφιξης RIDGID αποτελείται από διάφορα μεταλλικά και
πλαστικά μέρη. Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο απορρίπτεται σωστά, σύμφωνα με τη νομοθεσία της εκάστοτε χώρας.
εικ. 1 (Fig. 1)
1 Διακόπτης ON/OFF 2 Οθόνη πράσινης, κόκκινης και πορτοκαλί λυχνίας LED 3 Διακόπτης ενεργοποίησης – ενεργοποιεί τον αυτόματο κύκλο
πρεσαριστής σύνδεσης
4 Πινακίδα στοιχείων αναγνώρισης εργαλείου με το σειριακό αριθμό 5 Κεφαλή σιαγόνας πρέσας περιστρεφόμενη κατά 90° 6 Πείροι πρεσαρίσματος 7 Πείρος ασφάλισης 8 Σιαγόνα πρέσας 9 Πλαστικό κέλυφος 10 Μπαταρία 14,4V / 2,6Ah
εάν
Ακολουθείτε τις συστάσεις του κατασκευαστή εξαρτημάτων σχετικά με τη σωστή τοποθέτηση. Η χρήση λανθασμένου σετ σιαγόνων για ένα σύστημα ή μέγεθος θα προκαλέσει ανεπαρκή στεγανοποίηση, με ενδεχόμενο να προκληθούν σοβαρές υλικές ζημιές.
ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΣΙΑΓΟΝΩΝ
1. Επιθεωρείτε την εσωτερική διάμετρο των σιαγόνων καθημερινά. Εάν υπάρχει σκουριά, βρωμιά ή ενδείξεις συσσώρευσης ξένων υλών πάνω στη σιαγόνα, καθαρίστε την επιφάνεια με λεπτόκοκκο γυαλιστικό μετάλλων (ή αντίστοιχο), συρμάτινο σφουγγαράκι ή λεπτή συρματόβουτσα.
Το σμυριδόχαρτο ή παρόμοια υλικά δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται διότι μπορεί να προκαλέσουν ζημιά και να αλλοιώσουν τις διαστάσεις της σιαγόνας της πρέσας.
2. Οι σιαγόνες και οι πλευρικές επιφάνειες πρέπει να ελέγχονται καθημερινά για εμφανείς ρωγμές ή άλλες ενδείξεις φθοράς ή ζημιάς. Εάν σε κάποιο εξάρτημα υπάρχει εμφανής ρωγμή, πετάξτε το εξάρτημα και αντικαταστήστε το.
Πρέπει πάντοτε να πετάτε ολόκληρο το συγκρότημα. Ποτέ μην αντικαθιστάτε τα εξαρτήματα μεμονωμένα. Εάν ένα τμήμα της σιαγόνας συγκολληθεί, λειανθεί, διατρηθεί ή τροποποιηθεί με οποιονδήποτε τρόπο, μπορεί πρεσαριστή σύνδεση, με αποτέλεσμα να εκτοξευθούν θραύσματα και να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός ή θάνατος.
3. Οι πείροι περιστροφής στις σιαγόνες πρέπει να καθαρίζονται και να λιπαίνονται τουλάχιστον μία φορά το χρόνο με γράσο γενικής χρήσης. Μια λεπτή επάλειψη των πείρων και των οπών επαρκεί.
4. Ελέγχετε τα ελατήρια επαναφοράς στις σιαγόνες σε κάθε χρήση. Οι σιαγόνες πρέπει να ανοίγουν και να κλείνουν ελεύθερα, ασκώντας απλώς μικρή πίεση με το δάκτυλό σας.
Συνιστάται οι σιαγόνες να ελέγχονται από εγκεκριμένο κέντρο σέρβις της RIDGID, προκειμένου να επαληθεύονται οι διαστάσεις τους μία φορά το χρόνο.
να σπάσει κατά την
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κρατάτε τα δάκτυλα και τα χέρια σας μακριά από
τις σιαγόνες στη διάρκεια του κύκλου πρεσαριστής σύνδεσης!
Εάν τα δάκτυλα ή τα χέρια σας πιαστούν ανάμεσα
στις σιαγόνες, μπορεί να συνθλιβούν, να υποστούν κάταγμα ή να ακρωτηριαστούν.
Πρέπει πάντοτε να βεβαιώνεστε ότι η σιαγόνα έχει
τοποθετηθεί σωστά στην πρέσα σύσφιξης και ότι ο πείρος ασφάλισης έχει ασφαλίσει σωστά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Αυτό το σετ σιαγόνων έχει σχεδιαστεί για πρεσαριστές συνδέσεις με το συγκεκριμένο σύστημα και μέγεθος που αναγράφεται στο σετ σιαγόνων και τη συσκευασία.
Ridge Tool Company
51
Page 53
RP 100-B, RP 300-B
Технические данные:
RU
RP 100-B, RP 300-B
Инструкции по
эксплуатации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Внимательно
прочитайте эти инструкции и прилагаемую брошюру по безопасности перед использованием данного оборудования. Если Вы не уверены в каком-либо аспекте использования данного инструмента, свяжитесь с Вашим агентом по продаже продукции RIDGID, чтобы получить дополнительную информацию.
Неправильное понимание и выполнение всех
инструкций может привести к поражению
электрическим током, пожару и/или серьезной
травме.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ!
Модель RP 100-B предназначена для использования с
применением специальных клещей для пресс-фитинга
RIDGID только для RP 100-B.
Модель RP 300-B предназначена для использования с
применением большинства клещей для пресс-фитинга,
доступных на рынке.
Инструменты предназначены для создания соединений
методом пресс-фитинга на муфтах с использованием
клещей, отвечающих техническим условиям производителя
фитингов. Для правильной процедуры обжатия выполняйте
рекомендации производителя фитингов.
Применение этих инструментов в каких-либо иных целях,
специально не одобренных компанией RIDGID, может
повредить инструмент, клещи или фитинг и/или причинить
травму.
Храните эти инструкции вместе с инструментом.
Номинальная мощность инструмента: 350 Вт 325 Вт
Усилие обжатия: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 кН 24 кН
Способность: . . . . . . . . . . . . . . . . 12 – 108 мм 12 – 32 мм
Интервал рабочих
температур: . . . . . . . . . . . . от -5°C до +50°C от -5°C до +50°C
Интервал температур
хранения: . . . . . . . . . . . . . . . от 0°C до +30°C от 0°C до +30°C
Аккумулятор
Тип: . . . . . . . . . . . . . . Makita, 14,4 В, Ni-MH 193101-2 или Ni-Cd
Емкость: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,6 А-ч
Время зарядки Кол-во обычных стандартных циклов
обжатия при полностью заряженном аккумуляторе: . 150 (испытано на клещах 15 мм)
: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . примерно 75 мин
Смотрите специальные инструкции компании
Makita Corporation по аккумулятору и зарядному
устройству относительно правильного использования,
обслуживания и утилизации этих деталей.
Перед использованием инструмента для пресс-фитинга RIDGID:
• Проверьте на наличие каких-либо повреждений, полученных при транспортировке. О любом повреждении необходимо немедленно сообщить экспедиторам.
• Убедитесь в том, что в инструменте для пресс-фитинга присутствуют все детали.
• Убедитесь в том, что используется правильный тип аккумулятора на 14,4 В.
• Не используйте в инструменте для пресс-фитинга какие-либо другие типы или модели аккумуляторов.
Любой ремонт или техническое обслуживание инструмента для пресс-фитинга RIDGID должно выполняться только центром с правом обслуживания оборудования для пресс-фитинга RIDGID.
Все люди, вовлеченные в рабочий процесс, должны держать руки и пальцы подальше от клещей! Снимайте аккумулятор с инструмента, когда он не используется, перед техническим обслуживанием или во время установки или замены принадлежностей. Избегайте случайных запусков. Не допускайте людей в рабочую зону.
Пояснение к пиктограммам
СимволОбщее
предупреждение
! Не эксплуатируйте инструмент без обжимных клещей.
Инструмент может быть поврежден.
Прочитайте
руководство
Опасность
защемления
Спецификации:
Модель: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RP 300-B RP 100-B
Длина с клещами/без клещей: . . . . . . . . 360 мм 330 мм
Ширина: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 мм 70 мм
Высота: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330 мм 260 мм
Масса (вместе с аккумулятором): . . . . . . .4,7 кг 3,4 кг
52
Эксплуатация инструментов для пресс-фитинга RP 100-B и RP 300-B.
Установка клещей (см. рис.1)(Fig.1)
Извлеките стопорный штифт (рис.1, поз. 7)(Fig.1, ref. 7).
Вставьте правильные клещи (рис.1, поз. 8)(Fig.1, ref. 8) (соответствующие размеру и спецификации фитинга) в монтажное отверстие для клещей.
Ridge Tool Company
Page 54
RP 100-B, RP 300-B
Внимание: Для RP 100-B используйте только клещи RP 100-B RIDGID
• Вставьте стопорный штифт в отверстие, расположенное в боковой обшивке клещей, и прочно заблокируйте стопорный штифт, вдавив его в исходное положение (рис.2)(Fig.2).
Выполнение операции пресс-фитинга
• Убедитесь в том, что установлены клещи, соответствующие обжимаемому соединению.
• Убедитесь в том, что в инструмент правильно вставлен заряженный аккумулятор,
и расположите клещи по месту посадки.
• Нажмите переключатель ON(ВКЛ.) (рис.1, поз. 1)(Fig.1,ref. 1), чтобы включились электронные элементы управления. Раздастся сигнал предупреждения (только 300-B), сообщая о включении питания, и на мгновение загорятся зеленый, красный и оранжевый светодиоды, после чего остается гореть только зеленый светодиод, указывая на готовность инструмента к эксплуатации.
• Нажмите курок пуска (рис.1, поз. 3)(Fig.1,ref.3), чтобы начать автоматический цикл обжима.
Важно: Во время цикла обжима держите пальцы и руки подальше от клещей!
Подождите, пока полный цикл обжима не будет завершен.
Инструмент обладает функцией устройства автоматического
обжима. Это гарантирует то, что всегда будет выполняться полный цикл обжима. Из соображений безопасности устройство автоматического обжима включается только после того, как электронный элемент управления завершает системные проверки.
• Если цикл обжима не был правильно завершен, раздастся звуковое предупреждение (только 300-B) и замигает красный светодиод, информируя оператора об ошибке. Смотрите "ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ".
Поворот держателя клещей
Держатель клещей может поворачиваться на 90° (рис.1, поз. 5) (Fig.1,ref.5).
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Светодиодный
индикатор
зеленый красный желтый
RP 100-B и RP 300-B
горит горит горит короткий
горит –– – Все в порядке – горит мигает Все в порядке
горит мигает ––Стопорный болт
горит мигает ––Температура вне
горит горит зуммер
ТОЛЬКО RP 300-B
мигает
–– – Обжим в порядке
3 раза
––горит Обслуживание
ТОЛЬКО RP 100-B
мигает мигает –– Перегрев
горит горит Обслуживание
Акустика Состояние Действие
сигнал
(300-B)
5 сек.
(300-B)
Нажат
переключатель
ON/OFF
(Вкл-Выкл)
после 20000
обжатий
вставлен не
полностью
интервала
6 раз подряд не достигнуто давление или
превышено время
после 22000
обжатий
инструмента из-за разряда
аккумулятора или избыточного тока
после 22000
обжатий
Машина
активирована
Требуется
обслуживание
Машина
заблокирована
Машина
заблокирована
Машина
заблокирована
=
обслуживание
Машина
заблокирована
Машина
заблокирована
Проверка и обслуживание
авторизованным центром
ТО
Вставить стопорный болт
полностью
Поместить машину в
температурный интервал
от -5°C
до +50°C
Проверка и обслуживание
авторизованным центром
ТО
Проверка и обслуживание
авторизованным центром
ТО
Замените или перезарядите
аккумулятор. Дайте
инструменту остыть. При
повторении обстоятельств
проверить в авторизованном
центре ТО
Проверка и обслуживание
авторизованным центром
ТО
• Если во время процедуры обжима происходит перерыв в электроснабжении, то машина останавливается и через несколько секунд поршни отводятся в исходное положение.
Внимание: Для модели 100-B нажмите черную кнопку расцепления на боковой стороне инструмента.
• Всякий раз, когда цикл обжима до конца не завершен, требуется повторить полную процедуру.
• Настоятельно рекомендуется никогда не
делать попыток повторять цикл обжима, который был прерван. Это может привести к повреждению соединения и возможным утечкам. Соединение следует отрезать и заменить новым.
• Использование клещей, специально не предназначенных для пресс-фитинга, может привести к повреждению и неправильному обжиму фитингов. При возникновении любых нарушений в работе, не рассмотренных в данной технологической инструкции, обращайтесь в Ваш центр технического обслуживания оборудования для пресс-фитинга RIDGID.
Ridge Tool Company
53
Page 55
RP 100-B, RP 300-B
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед выполнением любого обслуживания всегда снимайте аккумулятор.
Ежедневно
- Очищайте инструмент для пресс-фитинга мягкой тканью. Не используйте моющие средства для очистки обжимного инструмента. Проверьте состояние инструмента и убедитесь том, что обжимные валики (рис.1, поз. 6)(Fig.1,ref. 6) свободны от металлических частиц. Воспользуйтесь смазывающим и антикоррозионным спреем, если они окажутся сухими.
Через каждые 20000 обжатий (или каждые 3 года)
- Инструмент для пресс-фитинга необходимо отправить для проверки и обслуживания в ближайший авторизованный центр ремонта оборудования для пресс-фитинга RIDGID. Через 20000 циклов раздается сигнал предупреждения, указывающий на необходимость технического обслуживания инструмента (смотрите
"Поиск и устранение неисправностей").
- Центр ремонта проведет полный капитальный ремонт инструмента и проверит правильность его функционирования.
- Любые несанкционированные модификации и/или ремонт аннулируют гарантию.
Хранение
- Перед помещением на длительное хранение тщательно очистите и протрите инструмент.
- Храните инструмент вдали от влажных и горячих мест и не подвергайте его воздействию экстремальных температур.
- Берегите от детей.
- Инструмент для пресс-фитинга RIDGID изготовлен из множества
металлических и пластиковых деталей. Убедитесь в том, чтобы инструмент правильно утилизировался в соответствии с местными правилами и положениями.
рис.1 (Fig. 1)
1 Переключатель ON/OFF (Вкл/Выкл) 2 Светодиодные индикаторы: зеленый, красный и оранжевый 3 Курковый переключатель – запускает автоматический цикл
обжима
4 Табличка с паспортными данными инструмента и серийным
номером
5 Держатель обжимных клещей с поворотом на 90° 6 Обжимные валики 7 Стопорный штифт 8 Обжимные клещи 9 Пластиковый корпус 10 Аккумулятор на 14,4 В / 2,6 А-ч
в
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Во время цикла обжима держите пальцы и руки подальше от клещей! Может произойти раздробление, перелом или ампутация пальцев и рук, если они будут захвачены между клещами. Всегда проверяйте правильность установки клещей в обжимном инструменте и надежность блокировки стопорного штифта.
ВАЖНО: Данный комплект клещей предназначен для создания соединений методом пресс-фитинга для определенной системы и размера, указанных на самих клещах и упаковке.
Для правильной установки выполняйте рекомендации производителя фитингов. Использование комплектов клещей, не соответствующих системе и размеру, приведет к неправильному уплотнению, что может причинить большой материальный ущерб.
ПРОВЕРКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ КЛЕЩЕЙ
1. Ежедневно проверяйте внутренний диаметр клещей. Если имеется ржавчина, грязь или признаки отложения материала фитинга на клещах, очистите мелкозернистыми полировальниками для металла (или эквивалентом), тонкой стальной стружкой или стальной проволочной щеткой.
Не следует использовать наждачное полотно, наждачную бумагу и другие подобные абразивные материалы, так как они могут нарушить важные параметры обжимных клещей.
2. Ежедневно следует осматривать клещи и боковую обшивку на наличие явных трещин или других признаков износа или повреждения. Если на деталях видны какие-либо трещины, то их следует выбраковать и заменить.
Выбраковывать всегда следует весь узел целиком. Никогда не заменяйте отдельные компоненты. Компонент клещей, который подвергся сварке, заточке или сверлению или был модифицирован каким-либо иным способом, может в процессе обжатия разрушиться с образованием острых разлетающихся объектов и причинить серьезную травму или привести к смерти.
3. Шарнирные пальцы клещей не менее одного раза в год следует очищать и смазывать консистентной смазкой универсального типа. Достаточно тонкого слоя на пальцах и отверстиях.
4. При каждом использовании проверяйте возвратные пружины в клещах. Клещи должны свободно открываться и закрываться всего лишь от умеренного усилия пальца.
Рекомендуется проводить проверку авторизованной станцией обслуживания RIDGID, чтобы контролировать критические размеры на годичной основе.
54
Ridge Tool Company
Page 56
RP 100-B, RP 300-B
Fig.1, ref.8
Fig.1, ref.7
Fig.1, ref.5
ref.7
9 ref.5 ref.3
ref.8
10
ref.7
9 ref.5
ref.3 ref.8
10
Fig. 1 RP 300-BFig. 1 RP 100-B
ref(2) ref(1)
Fig. 2 RIDGID RP 100-B Compact jaw
Fig.1, ref.8
Fig.1, ref.7
Fig.1, ref.5
Fig. 2 RIDGID Standard jaw
ref.1
Fig.1, ref.4 Fig.1, ref.6
Ridge Tool Company
55
Page 57
Tools For The Professional
Ridge Tool Europe Research Park Haasrode, Interleuvenlaan 50, 3001 Leuven Belgium Phone.: + 32 (0)16 380 280
TM
Fax: + 32 (0)16 380 381 www.ridgid.eu
RID 890950002-41
Page 58
RP 100-B RP 300-B
GB p. 1 DE p. 4 FR p. 7 NL p. 10 IT p. 13 ES p. 16 PT p. 19 SV p. 22 DA p. 25 NO p. 28 FI p. 31 HR p. 34 PL p. 37 RO p. 40 CZ p. 43 HU p. 46 GR p. 49 RU p. 52
Figures p. 55
RIDGE TOOL COMPANY
Loading...