RIDGID User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]
RP 100-B
RP 300-B
GB p. 1
DE p. 4
FR p. 7
NL p. 10
IT p. 13
ES p. 16
PT p. 19
SV p. 22
DA p. 25
NO p. 28
FI p. 31
HR p. 34
PL p. 37
RO p. 40
CZ p. 43
HU p. 46
GR p. 49
RU p. 52
Figures p. 55
RIDGE TOOL COMPANY
GB
RP 100-B, RP 300-B
Refer to the specifi c instructions of Makita Corporation on
the battery and charger for correct use, service and disposal
of these parts.
RP 100-B, RP 300-B
Operating Instructions
WARNING! Read these instructions
and the accompanying safety
booklet carefully before using this
equipment. If you are uncertain about
any aspect of using this tool, contact
your RIDGID distributor for more
information.
Failure to understand and follow all instructions
may result in electric shock, fi re, and/or serious
personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
The RP 100-B is designed for use with special RIDGID Press Fit
jaws for the RP 100-B only.
The RP 300-B is designed for use with the majority of Press Fit
jaws available on the market.
The tools are designed to make Press Fit connections on
couplings using jaws meeting the specifi cations of the fi tting
manufacturer. Follow fi tting manufacturer’s recommendations on
proper crimping procedures.
The use of these tools for any other application not specifi cally
approved by RIDGID may damage the tool, jaws or fi tting and/or
cause personal injury.
Before using your RIDGID Press Fit tool:
• Check for any transport damage. Any damage should be reported immediately to the forwarders.
• Check that all parts are included with the Press Fit tool.
• Check that the correct type of 14.4 V battery is used.
• Do not use any other type or make of battery with the Press Fit tool.
Any repairs or Service to the RIDGID Press Fit tool must only be made
by an approved RIDGID Press Fit Service Centre.
All people involved in the working process must keep hands and fi ngers away
from the jaws! Remove battery from tool when not in use, before service or
during setup or accessory change. Avoid unintentional starting. Keep people
away from working area.
Explanation of pictograms
General warning symbolRead manualRisk of crushing
! Do not operate the tool without a pressing jaw.
The tool may be damaged.
Operating the RP 100-B and RP 300-B Press Fit tools.
Fitting of the jaws (see Fig.1)
• Pull out the lock pin (Fig.1, ref. 7).
• Insert the correct jaw (Fig.1, ref. 8) (size and specifi cation of the fi tting)
into the jaw-mounting opening.
Note:- Use only RP 100-B RIDGID jaws with the RP 100-B
• Insert the lock pin into the hole situated in the jaw side plate, and fi rmly
close the lock pin by pushing it back into the original position (Fig.2).
from fully charged battery: . . . . . . . 150 (tested with a 15mm jaw)
Performing the Press Fit action
• Check that the correct jaws have been fi tted for the joint that is going to
be pressed.
• Check that a charged battery is correctly inserted into the tool and place
the jaws over the fi tting.
• Press the ON switch (Fig.1, ref. 1) to switch on the electronic controls.
A warning beep (300-B only) advises that the power is on and the green,
red and orange LED’s will light momentarily leaving only the green LED
to indicate the tool is ready to be operated.
• Press the start trigger (Fig.1, ref. 3) to initiate the automatic press cycle.
Important: Keep fi ngers and hands away from jaws during pressing
cycle!
• Wait until the complete pressing cycle has been completed.
• The tool features an automatic pressing facility. This ensures a full pressing cycle at all times. For safety reasons, the automatic pressing facility
only engages after the electronic control has completed system checks.
• If the pressing cycle was not completed correctly, an audible warning will
sound (300-B only) and the red LED will blink to inform the operator of
the error. See TROUBLESHOOTING.
Rotation of the jaw holder
• The jaw holder can be rotated 90° (Fig.1, ref. 5).
Ridge Tool Company
1
RP 100-B, RP 300-B
TROUBLESHOOTING
LED display
green red yellow
RP 100-B and RP 300-B
litlitlitshort beep
lit–––All O.K.–
lit–blinks–All O.K. after
litblinks––Retaining bolt
litblinks––Temperature out
–litlitbeeps
RP 300-B ONLY
blinks
–––Pressing O.K.–
3 times
––lit–Maintenance
RP 100-B ONLY
blinks blinks––Low battery tool
lit–lit–Maintenance
AcousticsStatusAction
(300-B)
5 sec.
(300-B)
ON/OFF switch
being pressed
20,000 pressings
not inserted
completely
of range
6 consecutive
times pressure
not reached or
time exceeded
after 22,000
pressings
overheated or
excess current
after 22,000
pressings
Machine
activated
Service
required
Machine
blocked
Machine
blocked
Machine
blocked
= service
Machine
blocked
Machine
blocked
–
Inspection and main-
tenance by authorized
service center
Insert retaining bolt
correctly
Bring machine within
temp. range of -5°C
and +50°C
Inspection and main-
tenance by authorized
service center
Inspection and main-
tenance by authorized
service center
Replace or recharge
battery. Allow tool to
cool. If condition repeats
inspection by authorized
service center
Inspection and main-
tenance by authorized
service center
• If there is a power supply interruption during pressing procedure, the
machine stops and the pistons will be brought into the original position
after a few seconds.
Note:- for 100-B press black release button on side of tool.
• Whenever a pressing cycle is not fully completed the complete procedure
must be repeated.
• It is strongly recommended to never attempt to repeat a pressing cycle
that has been interrupted. This may lead to damage to the joint and possible leakage. The joint should be cut out and replaced by a new one.
• The use of jaws not specifi cally designed for pressing the fi ttings being
used may lead to damage and incorrectly compressed fi ttings. Contact
your RIDGID Press Fit Service Centre for any malfunction not covered in
this instruction manual.
MAINTENANCE
Always remove the battery before performing any maintenance.
Daily
- Clean the Press Fit tool with a soft cloth. Do not use detergents to clean
the crimping tool. Check the condition of the tool and ensure that the
press rolls (Fig.1, ref. 6) are free of metallic particles. Use lubricating and
corrosion prevention spray if they appear dry.
Every 20,000 pressings (or every 3 years)
- The Press Fit tool must be sent for inspection and maintenance to the
nearest authorized RIDGID Press Fit repair centre. After 20,000 cycles a
warning signal will indicate that the tool should be serviced (see troubleshooting).
- The repair centre will fully overhaul the tool and inspect that it is operating correctly.
- Any unauthorized modifi cations and/or repairs will invalidate the warranty.
Storage
- Before storing the tool for long periods clean the tool thoroughly and wipe
clean.
- Keep the tool away from moisture and heat, and do not expose the tool
to extreme temperatures.
- Keep away from children.
- The RIDGID Press Fit tool is made of numerous metal and plastic parts.
Ensure that the tool is correctly disposed of in accordance with local
regulations.
Fig. 1
1 ON/OFF switch
2 LED display green, red and orange
3 Trigger switch – starts automatic pressing cycle
4 Tool identifi cation plate with serial number
5 Press jaw holder with 90° rotation
6 Press rolls
7 Lock pin
8 Press jaw
9 Plastic housing
10 Battery 14.4 V / 2.6 Ah
WARNING!
Keep fi ngers and hands away from jaws during
pressing cycle!
Fingers or hands can be crushed, fractured or
amputated if they become caught between the jaws.
Always verify that the jaw is correctly fi tted in the
press tool and that the locking pin is fi rmly closed.
IMPORTANT:
This jaw set is designed to make Press Fit connections for the specifi c
system and size noted on the jaw set and packaging.
Follow fi tting manufacturer’s recommendations on proper installation.
The use of incorrect jaw sets for a system or size will result in an
improper seal that could result in extensive property damage.
2
Ridge Tool Company
JAW INSPECTION AND MAINTENANCE
1. Inspect the jaws inside diameter daily. If rusty, dirty or if there is evidence
of fi tting material building up on the jaw, clean with fi ne grade metal
polishing pads (or equivalent), steel wool or a steel bristle wire brush.
Emery cloth, sandpaper or other similar abrasive materials should not
be used since they may damage critical crimp jaw dimensions.
2. Jaws and side plates should be visually inspected daily for obvious cracks
or other signs of wear or damage. If cracks are visible in any parts, they
should be discarded and replaced.
Always discard the entire assembly. Never replace individual
components.
A jaw component that has been welded, ground, drilled or modifi ed
in any manner can shatter during crimping, resulting in sharp fl ying
objects, severe injury or death.
3. Pivot pins on jaws should be cleaned and lubricated at least once a year
with general purpose type grease. A light coating on the pins and bores is
suffi cient.
4. Check return springs in jaws with each use. Jaws should open and close
freely with only moderate fi nger effort required.
We recommend that the jaws be inspected by an approved RIDGID
service station to verify the critical dimensions on an annual basis.
RP 100-B, RP 300-B
Ridge Tool Company
3
RP 100-B, RP 300-B
DE
Bitte befolgen Sie die dem Akku und dem Ladegerät
beiliegenden Bedienungs-, Wartungs- und
Entsorgungsanweisungen der Makita Corporation.
RP 100-B, RP 300-B
Bedienungsanleitung
WARNUNG! Lesen Sie diese
Anweisungen und die begleitende
Sicherheitsbroschüre sorgfältig,
bevor Sie dieses Gerät benutzen. Bei
Unklarheiten wenden Sie sich bitte
an Ihre RIDGID Vertriebsstelle, die
Sie näher informiert.
Unkenntnis und Nichtbefolgung der
Anweisungen können zu elektrischen Schlägen,
Feuer und/oder schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF!
Das Werkzeug RP 100-B ist für die Verwendung der speziellen
RIDGID Pressbacken ausschließlich für RP 100-B vorgesehen.
Das Werkzeug RP 300-B eignet sich für die Verwendung der
meisten auf dem Markt erhältlichen Pressbacken.
Die Werkzeuge sind für die Herstellung von Pressverbindungen
an Anschlüssen mit Backen vorgesehen, die den Spezifi kationen
des Fittings-Herstellers entsprechen. Verfahren Sie nach den
Empfehlungen des Herstellers für sachgemäße Pressverfahren.
Die Benutzung dieser Werkzeuge für Zwecke, die nicht
ausdrücklich von RIDGID genehmigt wurde, kann zu Schäden
an Werkzeug, Backen oder Fittings und/oder zu Verletzungen
führen.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zusammen mit dem
Typische Standardpressvorgänge
mit voll geladenem Akku: . . 150 (mit einer 15mm Backe getestet)
Bevor Sie das RIDGID Presswerkzeug einsetzen:
• Überprüfen Sie das Werkzeug auf Transportschäden. Jeder
Transportschaden ist dem Spediteur umgehend zu melden.
• Überprüfen Sie, ob alle Teile mit dem Presswerkzeug mitgeliefert wurden.
• Überprüfen Sie, ob der korrekte 14,4 V Akku verwendet wird.
• Setzen Sie kein anderes Akku-Modell und keine andere Akku-Marke in
Ihr Presswerkzeug ein.
Alle Reparaturen und Wartungsarbeiten dürfen nur vom autorisierten
RIDGID Press Fit Service-Center durchgeführt werden.
Alle am Arbeitsprozess beteiligten Personen müssen Hände und Finger von
der Pressbacke fernhalten! Nehmen Sie stets den Akku aus dem Werkzeug,
wenn Sie es nicht benutzen oder bevor Wartungsarbeiten oder ein
Pressbackenwechsel vorgenommen werden. Vermeiden Sie unbeabsichtigte
Betätigung. Halten Sie Personen aus dem Arbeitsbereich fern.
Erläuterung der Piktogramme
Allgemeiner
Warnhinweis
! Das Werkzeug nicht ohne Pressbacke benutzen.
Das Werkzeug kann andernfalls beschädigt werden.
Benutzung der Presswerkzeuge RP 100-B und RP 300-B.
Pressbacken einsetzen (siehe Abb. 1)(Fig.1)
• Den Sicherungsstift herausziehen (Abb.1, Punkt 7)(Fig.1, ref 7).
• Setzen Sie die korrekte Pressbacke (Abb.1, Punkt 8)
(Fig.1, ref 8) (Größe und Spezifi kation des Zubehörs) in die Aufnahme
des Presswerkzeuges ein.
Hinweis:- Nur RP 100-B RIDGID Backen bei RP 100-B verwenden
• Den Sicherungsstift durch die Öffnung an der Pressbacke führen und
einrasten lassen, indem Sie ihn in die ursprüngliche Position schieben
(Abb.2)(Fig.2).
Verpressung durchführen
• Kontrollieren Sie, ob die korrekten Pressbacken für das zu verpressende
Fitting eingesetzt wurden.
• Kontrollieren Sie, ob ein geladener Akku in das Werkzeug eingesetzt
wurde, und setzen Sie die Pressbacken auf das zu verpressende Fitting.
• Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter (Abb.1, Punkt 1)(Fig.1, ref 1), um
die Elektronik einzuschalten. Ein Warnton (nur 300-B) macht Sie darauf
aufmerksam, dass die Stromversorgung eingeschaltet wurde, die grüne,
rote und orangefarbene LED leuchten kurz auf, zuletzt leuchtet nur noch
die grüne LED, um anzuzeigen, dass das Werkzeug betriebsbereit ist.
• Drücken Sie den Auslöser (Abb.1, Punkt 3)(Fig.1, ref 3), um den automatischen Pressvorgang einzuleiten.
Wichtig: Halten Sie Ihre Finger und Hände während des
Pressvorgangs von den Pressbacken fern!
• Warten Sie, bis der vollständige Pressvorgang beendet ist.
• Das Werkzeug ist mit einer automatischen Pressvorrichtung versehen.
Bedienungs-
anweisung lesen
Quetschgefahr
4
Ridge Tool Company
RP 100-B, RP 300-B
Dadurch wird sichergestellt, dass der Pressvorgang immer vollständig abläuft. Aus Sicherheitsgründen schaltet sich die automatische
Pressvorrichtung erst ein, nachdem die Elektronik eine Reihe von
Systemtests durchgeführt hat.
• Wenn der Pressvorgang nicht korrekt abgeschlossen wurde, ertönt
ein akustisches Warnsignal (nur 300-B), und die rote Leuchtdiode
blinkt auf, um den Benutzer auf den Fehler hinzuweisen. Siehe
FEHLERBEHEBUNG.
Drehen des Pressbackenkopfes
• Der Pressbackenkopf lässt sich um 90° drehen (Abb.1, Punkt 5)
(Fig.1, ref 5).
FEHLERBEHEBUNG
LED-Anzeige
grünrotgelb
NUR RP 100-B
blinkt blinkt––Akku schwach,
leuch-
–leuch-
tet
AkustischStatusMaßnahme
Werkzeug
überhitzt oder
Überstrom
tet
–Wartung
nach 22.000
Pressvorgängen
Maschine
gesperrt
Akku wechseln oder
aufl aden. Werkzeug
abkühlen lassen. Wenn
sich Zustand wiederholt,
Inspektion durch autori-
siertes Service-Center
Inspektion und Wartung
durch autorisiertes
Service-Center
• Sollte während des Verpressvorgangs die Stromversorgung unterbrochen werden, kommt die Maschine zum Stillstand und der Kolben kehrt
nach einigen Sekunden in die Ausgangsstellung zurück.
Hinweis:- Bei 100-B die schwarze Freigabetaste seitlich am Werkzeug
drücken.
• Wenn ein Pressvorgang nicht vollständig abgeschlossen wurde, muss
der gesamte Vorgang wiederholt werden.
• Versuchen Sie nicht, einen unterbrochenen Pressvorgang zu wiederholen. Dies kann zu einer Beschädigung des Fittings und somit zu
möglicher Undichtigkeit führen. Das Fitting sollte herausgeschnitten und
durch ein Neues ersetzt werden.
• Der Gebrauch von Pressbacken, die nicht ausdrücklich für die
verwendeten Pressfi ttings vorgesehen sind, kann zu fehlerhaften
Pressverbindungen und Schäden führen. Wenden Sie sich bei
Fehlfunktionen, die nicht in dieser Anleitung behandelt werden, an Ihr
RIDGID Press Fit Service-Center.
LED-Anzeige
grünrotgelb
RP 100-B und RP 300-B
leuch-
leuch-
tet
tet
leuch-
–––Alles in Ordnung–
tet
leuch-
–blinkt–Alles in Ordnung
tet
leuch-
blinkt––Haltebolzen
tet
leuch-
blinkt––Temperatur
tet
–leuch-
tet
NUR RP 300-B
blinkt
–––Pressvorgang in
3 Mal
––leuch-
AkustischStatusMaßnahme
leuch-
tet
leuch-
tet
tet
kurzer
Piepton
(300-B)
Piepton
5. Sek.
(300-B)
–Wartung
ON/OFF-
Schalter wird
gedrückt
nach 20.000
Pressvorgängen
nicht ganz
eingeschoben
außerhalb des
Bereichs
6 x in Folge
Druck nicht
erreicht oder Zeit
überschritten
Ordnung
nach 22.000
Pressvorgängen
Maschine
aktiviert
Wartung
erforder-
lich
Maschine
gesperrt
Maschine
gesperrt
Maschine
gesperrt
= War-
tung
Maschine
gesperrt
–
Inspektion und Wartung
durch autorisiertes
Service-Center
Haltebolzen korrekt
einschieben
Maschine in
Temperaturbereich
von -5°C
bis +50°C bringen
Inspektion und Wartung
durch autorisiertes
Service-Center
–
Inspektion und Wartung
durch autorisiertes
Service-Center
WARTUNG
Vor Wartungsarbeiten immer den Akku herausnehmen!
Täglich
- Reinigen Sie das Werkzeug mit einem weichen Tuch. Verwenden Sie
zum Säubern des Presswerkzeugs keine Reinigungsmittel. Überprüfen
Sie den Zustand des Werkzeugs und stellen Sie sicher, dass die
Presswalzen (Abb.1, Punkt 6)(Fig.1, ref 6) frei von Metallpartikeln sind.
Verwenden Sie ein Schmier- und Rostschutzspray, wenn die Walzen
trocken scheinen.
Nach jeweils 20.000 Pressvorgängen (oder alle 3 Jahre)
- Das Presswerkzeug muss zwecks Inspektion und Wartung an einen
autorisierten RIDGID Press Fit Reparaturbetrieb eingeschickt werden.
Nach je 20.000 Pressvorgängen zeigt ein Warnsignal an, dass das
Werkzeug gewartet werden muss (siehe Fehlerbehebung).
- In der Reparaturwerkstatt wird das Werkzeug komplett überholt und auf
einwandfreie Funktion überprüft.
- Nicht genehmigte Änderungen und/oder Reparaturen führen zum
Erlöschen der Garantie.
Lagerung
- Bevor Sie das Werkzeug für längere Zeit einlagern, reinigen Sie es
gründlich, und wischen Sie es ab.
- Das Werkzeug muss vor Feuchtigkeit, Hitze und Kälte geschützt aufbewahrt werden.
- Bewahren Sie das Werkzeug für Kinder unzugänglich auf.
- Das RIDGID Presswerkzeug besteht aus zahlreichen Metall- und
Kunststoffteilen. Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug am Ende seiner
Lebensdauer entsprechend den örtlichen Vorschriften entsorgt wird.
Ridge Tool Company
5
RP 100-B, RP 300-B
Abb. 1 (Fig. 1)
1 ON/OFF-Schalter
2 LED-Anzeige grün, rot und orange
3 Auslöser - leitet den automatischen Pressvorgang ein
4 Typenschild mit Seriennummer
5 Pressbackenkopf (um 90° drehbar)
6 Presswalzen
7 Sicherungsstift
8 Pressbacke
9 Kunststoffgehäuse
10 Akku 14,4V / 2,6Ah
WARNUNG!
Halten Sie Ihre Finger und Hände während des
Pressvorgangs von den Pressbacken fern!
Finger oder Hände können, gequetscht, gebrochen
oder abgetrennt werden, wenn sie zwischen die
Backen geraten.
Vergewissern Sie sich grundsätzlich, dass die Backe
korrekt ins Presswerkzeug eingesetzt ist und dass
der Sicherungsstift fest eingerastet ist.
WICHTIG:
Dieser Backensatz dient zum Herstellen von Pressverbindungen
für das System und die Größe, die auf dem Backensatz und auf der
Verpackung angegeben sind.
Verfahren Sie nach den Empfehlungen des Herstellers zur
sachgemäßen Installation.
Die Verwendung eines falschen Backensatzes für ein System oder
eine Größe führt zu unzureichender Abdichtung, was umfangreiche
Sachschäden verursachen könnte.
INSPEKTION UND WARTUNG DER BACKEN
1. Kontrollieren Sie die Innenseiten der Backen täglich. Bei Rost,
Verschmutzung oder Rückständen von verpressten Materialien auf den
Backen, sollten diese mit feinen Schleif-Pads (oder vergleichbarem
Material), Stahlwolle oder einer Drahtbürste gereinigt werden.
Schleifl einen, Schleifpapier oder ähnliche Materialien zum Abschleifen
sollten nicht verwendet werden, da sie das Material in den kritischen
Dimensionen der Pressbacke beschädigen.
2. Die Backen und die Seitenplatten sollten täglich auf sichtbare Risse
oder andere Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung überprüft
werden. Bei sichtbaren Rissen in Teilen sollten diese ersetzt werden.
Immer die gesamte Baugruppe entsorgen. Niemals einzelne
Komponenten ersetzen.
Wenn eine Backenkomponente geschweißt, gefräst, gebohrt oder auf
andere Weise verändert wurde, kann sie während des Pressvorgangs
springen, sodass es durch schwere, unter Umständen tödliche
Verletzungen durch umherfl iegende, scharfkantige Gegenstände
kommen kann.
3. Die Zapfen einer Backe sollten mindestens einmal jährlich gesäubert
und mit Mehrzweckfett geschmiert werden. Eine dünne Schicht auf
Zapfen und Bohrungen reicht aus.
4. Überprüfen Sie die Rückholfedern der Backen bei jeder Benutzung.
Die Backen sollten sich unter mäßigem Kraftaufwand von Hand öffnen
und schließen lassen.
Wir empfehlen die Kontrolle der Pressbacken durch eine autorisierte
RIDGID Servicestation, um die kritischen Maße jährlich zu überprüfen.
6
Ridge Tool Company
FR
RP 100-B, RP 300-B
Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT! Lisez
attentivement ces instructions et le
guide de sécurité qui l’accompagne
dans leur intégralité avant d’utiliser
cet outil. Si vous avez des questions
sur l’un ou l’autre aspect relatif à
l’utilisation de cet outil, contactez
votre distributeur RIDGID.
L’incompréhension et le non-respect de
toutes les instructions peuvent provoquer une
électrocution, un incendie et/ou des blessures
corporelles graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANS UN
ENDROIT SUR!
La sertisseuse RP 100-B est conçue pour être utilisée
exclusivement avec des mâchoires de sertisseuse RIDGID pour
modèle RP 100-B.
La sertisseuse RP 300-B, par contre, est conçue pour être utilisée
avec la plupart des mâchoires pour sertisseuse disponibles sur
le marché.
Les outils sont conçus pour sertir des raccords à l’aide de
mâchoires qui répondent aux spécifi cations du fabricant de
raccords. Suivez les recommandations du fabricant relatives aux
procédures correctes de sertissage.
L’utilisation de ces outils pour toute autre application non
spécifi quement approuvée par RIDGID peut endommager l’outil,
les mâchoires ou les raccords et/ou occasionner des blessures
corporelles.
RP 100-B, RP 300-B
Données techniques:
Puissance nominale de l’outil: . . . . . . . . . . 350 W 325 W
Cycles de sertissage
standard typique à partir d’une batterie
complètement chargée: . . 150 (testé avec mâchoires de 15 mm)
Reportez-vous aux instructions de Makita Corporation
spécifi ques à la batterie et au chargeur pour utiliser,
entretenir et mettre correctement ces pièces au rebut.
Avant d’utiliser votre sertisseuse RIDGID:
• Assurez-vous que l’outil n’a pas été endommagé pendant le transport.
Tout dommage doit être immédiatement signalé à l’expéditeur.
• Contrôlez la présence de toutes les pièces accompagnant la sertisseuse.
• Veillez à utiliser le type correct de batterie (14,4 volts).
• N’utilisez pas d’autre type ou marque de batterie avec la sertisseuse.
Toute réparation ou tout entretien de la sertisseuse RIDGID doit
exclusivement être réalisé par un service après-vente RIDGID
approuvé.
Toutes les personnes impliquées dans le processus de fonctionnement
doivent garder les mains et les doigts à l’écart des mâchoires! Retirez la
batterie de l’outil lorsque vous ne l’utilisez pas, avant de procéder à un
entretien, pendant la confi guration ou un changement d’accessoire. Evitez
les démarrages involontaires. Eloignez toute personne autre que l’utilisateur
de la zone de travail.
! Ne faites pas fonctionner l’outil sans la mâchoire de sertissage.
Fonctionnement des sertisseuses RP 100-B et RP 300-B.
Montage des mâchoires (voir Fig.1)
• Retirez la broche de verrouillage (Fig.1, réf. 7).
• Insérez la mâchoire appropriée (Fig.1, réf. 8) (dimensions et spécifi ca-
tions du raccord) dans l’ouverture de montage de la mâchoire.
Remarque:- Utilisez les mâchoires RIDGID RP 100-B uniquement avec
l’outil RP 100-B
• Insérez la broche de verrouillage dans le trou situé dans la plaque
latérale de la mâchoire et fermez solidement la broche de verrouillage
en la repoussant dans sa position d’origine (Fig.2).
Ridge Tool Company
Symbole
Vous risqueriez d’endommager l’outil.
Lire le manuelRisque d’écrasement
7
RP 100-B, RP 300-B
Exécution du sertissage
• Assurez-vous que la mâchoire adaptée au raccord à sertir est montée
sur l’outil.
• Assurez-vous qu’une batterie chargée est correctement installée dans
l’outil, puis placez la mâchoire sur le raccord.
• Enfoncez l’interrupteur ON (Fig.1, réf. 1) pour mettre sous tension les
commandes électroniques. Un signal sonore d’avertissement (300-B
uniquement) indique que l’outil est sous tension, les LED verte, rouge
et orange s’allument momentanément, puis seule la LED verte demeure
allumée pour indiquer que l’outil est prêt à fonctionner.
• Enfoncez la gâchette de démarrage (Fig.1, réf. 3) pour initialiser le cycle
de sertissage automatique.
Important: Maintenez les doigts et les mains à l’écart des mâchoires
pendant le cycle de sertissage !
• Attendez l’achèvement complet du cycle de sertissage.
• L’outil est doté d’un équipement de compression automatique. Cela assure un cycle de sertissage complet dans tous les cas. Pour des raisons
de sécurité, l’équipement de sertissage automatique ne s’enclenche
qu’une fois que le contrôle électronique a terminé les vérifi cations du
système.
• Si le cycle de sertissage ne s’est pas achevé correctement, un signal
d’avertissement sonore retentit (300-B seulement) et la LED rouge clignote pour avertir l’opérateur de l’erreur. Voir le chapitre RECHERCHE
DE PANNES.
Rotation du porte-mâchoire
• Le porte-mâchoire peut pivoter de 90° (Fig.1, réf. 5).
RECHERCHE DES PANNES
Affi chage des LED
verte rouge jaune
RP 100-B et RP 300-B
allu-
allu-
mée
mée
allu-
–––Tout est OK–
mée
allu-
–cli-
mée
allu-
cli-
mée
gnote
allu-
cli-
mée
gnote
–allu-
mée
RP 300-B SEULEMENT
cli-
–––Sertissage OK–
gnote
3 fois
––allu-
RP 100-B SEULEMENT
cli-
cli-
gnote
gnote
allu-
–allu-
mée
Acous-
tique
allu-
bref signal
mée
gnote
––Le boulon de
––Température
allumée
mée
––Batterie faible,
mée
Interrupteur ON/
sonore
(300-B)
signal
sonore
5 sec.
(300-B)
OFF enfoncé
–Tout est OK
après 20000
sertissages
retenue n’est pas
inséré à fond
hors plage
6 fois consécutives, la pression
n’a pas été obte-
nue ou la limite
de temps a été
dépassée
–Entretien après
22000 sertis-
sages
surchauffe de
l’outil ou tension
excessive
–Entretien après
22000 sertis-
sages
EtatAction
Outil
activé
Service
requis
Outil
bloqué
Outil
bloqué
Outil
bloqué
= service
Outil
bloqué
Outil
bloqué
–
Inspection et entretien
par un centre de service
autorisé
Insérez correctement le
boulon de retenue
Déplacez l’outil dans
un endroit où la tem-
pérature est comprise
entre -5°C
et +50°C
Inspection et entretien
par un centre de service
autorisé
Inspection et entretien
par un centre de service
autorisé
Remplacez ou
rechargez la batterie
Laissez refroidir l’outil.
Si l’état se reproduit,
faites contrôler l’outil
par un centre de service
autorisé.
Inspection et entretien
par un centre de service
autorisé
• Si l’alimentation secteur est interrompue pendant le sertissage, l’outil
s’arrête et les pistons reviennent à leur position d’origine après quelques
secondes.
Remarque: - Pour le modèle 100-B, appuyez sur le bouton noir de
déverrouillage situé sur le côté de l’outil.
• Quand un cycle de sertissage n’est pas complètement terminé, vous
devez recommencer la procédure complète.
• Il est vivement recommandé de ne jamais tenter de répéter un cycle de
sertissage qui a été interrompu. Cela pourrait endommager le raccord et
provoquer des fuites. Le raccord doit être découpé et remplacé par un
neuf.
• L’utilisation de mâchoires qui ne sont pas spécialement conçues pour le
sertissage des raccords utilisés peut occasionner des dommages et des
défauts de sertissage. Contactez votre centre de service RIDGID pour
tout disfonctionnement non traité dans le présent manuel d’instructions.
8
Ridge Tool Company
RP 100-B, RP 300-B
ENTRETIEN
Retirez toujours la batterie avant de procéder à un entretien quelconque.
Quotidiennement
- Nettoyez l’outil de sertissage avec un chiffon doux. N’utilisez pas de
détergents pour nettoyer l’outil. Contrôlez l’état de l’outil et assurez-vous
que les galets de pression (Fig.1, réf. 6) sont exempts de particules
métalliques. S’ils sont secs, vaporisez un produit de lubrifi cation et de
prévention de corrosion.
Tous les 20000 sertissages (ou tous les 3 ans)
- Confi ez la sertisseuse au centre de service RIDGID autorisé le plus
proche à des fi ns d’inspection et d’entretien. Après 20000 cycles, un
signal d’avertissement indique que le moment est venu de procéder à
l’entretien de l’outil (voir le chapitre relatif à la recherche de pannes).
- Le centre de service procédera à un entretien complet de l’outil et
vérifi era son bon fonctionnement.
- Toute modifi cation et/ou réparation non autorisée annule la garantie.
Stockage
- Avant d’entreposer l’outil pour une période prolongée, nettoyez-le
complètement et essuyez-le.
- Rangez l’outil à l’abri de l’humidité et de la chaleur et ne l’exposez pas à
des températures extrêmes.
- Conservez l’outil hors de portée des enfants.
- La sertisseuse RIDGID est composée de nombreuses pièces en plastique et en métal. Veillez à ce que l’outil soit correctement mis au rebut en
respectant les réglementations locales en vigueur.
Fig. 1
1 Interrupteur ON/OFF
2 Affi chage des LED verte, rouge et orange
3 Gâchette - démarrage automatique du cycle de sertissage
4 Plaquette d’identifi cation de l’outil avec numéro de série
5 Porte-mâchoire avec rotation de 90°
6 Galets de pression
7 Broche de verrouillage
8 Mâchoire de compression
9 Boîtier en plastique
10 Batterie 14,4 v / 2,6 Ah
INSPECTION ET ENTRETIEN DES MACHOIRES
1. Contrôlez chaque jour le diamètre intérieur des mâchoires. En présence
de corrosion, de saletés ou d’accumulation de corps étrangers sur les
mâchoires, nettoyez-les avec une éponge légèrement abrasive pour
métal (ou équivalent), de la laine de fer ou une brosse métallique.
Evitez d’utiliser de la toile d’émeri, du papier de verre ou autres
matériaux abrasifs similaires, sous peine d’endommager les
mâchoires et de réduire leurs dimensions.
2. Chaque jour, inspectez visuellement les mâchoires et les plaques
latérales à la recherche de fi ssures ou autres signes d’usure ou
d’endommagement. Si des fi ssures sont visibles sur une pièce
quelconque, jetez-la et remplacez-la.
Jetez toujours l’ensemble complet. Ne remplacez jamais des
composants séparément.
Un composant de mâchoire qui a été soudé, meulé, percé ou modifi é
d’une manière quelconque peut se briser pendant le sertissage et
projeter des particules indésirables, susceptibles de provoquer des
blessures graves ou mortelles.
3. Une fois par an au moins, nettoyez les axes pivot des mâchoires et
lubrifi ez-les avec de la graisse à usage général. Un enduit léger sur les
axes et les alésages suffi t.
4. Vérifi ez les ressorts de retour des mâchoires à chaque utilisation.
Les mâchoires doivent s’ouvrir et se fermer librement en appliquant
seulement une légère pression du doigt.
Nous vous recommandons de faire contrôler les mâchoires une fois
par an par un centre de service RIDGID approuvé afi n de vérifi er les
dimensions critiques.
AVERTISSEMENT!
Maintenez les doigts et les mains à l’écart des
mâchoires pendant le cycle de sertissage!
Les doigts ou les mains peuvent être écrasés,
fracturés ou amputés s’ils restent coincés entre les
mâchoires.
Assurez-vous toujours que les mâchoires sont
correctement fi xées dans la sertisseuse et que la
broche de verrouillage est solidement fermée.
IMPORTANT:
Ces mâchoires sont conçues pour sertir des raccords pour des
systèmes spécifi ques et des dimensions identiques à celles indiquées
sur les mâchoires et l’emballage.
Suivez les recommandations du fabricant pour effectuer une
installation correcte.
L’utilisation de mâchoires non adaptées au système ou aux
dimensions peut compromettre l’étanchéité du raccord et occasionner
des dégâts matériels importants.
Ridge Tool Company
9
RP 100-B, RP 300-B
Technische gegevens:
NL
RP 100-B, RP 300-B
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING! Lees deze
instructies en het bijbehorende
veiligheidsboekje zorgvuldig
alvorens dit apparaat te gebruiken.
Als u twijfelt over een gebruiksaspect
van deze machine, neem dan contact
op met uw RIDGID-verdeler voor
bijkomende informatie.
Het niet begrijpen en naleven van alle instructies
kan resulteren in elektrische schokken, brand
en/of ernstige letsels.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
De RP 100-B werd ontworpen voor gebruik met speciale RIDGID-
persbekken die uitsluitend bestemd zijn voor de RP 100-B.
De RP 300-B werd ontworpen voor gebruik met de meeste in de
handel verkrijgbare persverbindingsbekken.
De machines werden ontworpen voor het maken van
persverbindingen op koppelingen met behulp van een persbek
die voldoet aan de specifi caties van de persverbindingsfabrikant.
Volg de aanbevelingen van die fabrikant inzake de correcte
procedures.
Het gebruik van deze machines voor andere toepassingen dan de
toepassingen die uitdrukkelijk door Ridgid werden goedgekeurd,
kan de machine, de persbek of de persverbinding beschadigen,
en/of lichamelijke letsels veroorzaken.
Nominaal vermogen van de machine: . . . . 350 W 325 W
opgeladen batterij: . . . .150 (getest met een persbek van 15 mm)
Raadpleeg de bijzondere instructies van Makita Corporation
op de batterij en de lader voor het gebruik, het onderhoud
en de verwijdering van deze onderdelen.
Vóór het gebruik van de RIDGID-persmachine:
• Controleer de verpakking op transportschade. Als er schade is, moet
deze onmiddellijk aan de verzenders worden gemeld.
• Controleer of alle onderdelen bij de persmachine gevoegd zijn.
• Controleer of het juiste type van 14,4 V-batterij wordt gebruikt.
• Gebruik voor de persmachine geen ander type of merk van batterij.
Herstellingen of onderhoud aan de RIDGID-persmachine moeten
gebeuren in een erkend RIDGID-servicecentrum voor persmachines.
Iedereen die bij het werkproces betrokken is, moet handen en vingers uit de
omgeving van de persbek houden! Verwijder de batterij uit de machine als
ze niet gebruikt wordt, en vóór het onderhoud of tijdens het aanbrengen of
verwisselen van hulpstukken. Vermijd ongewild starten. Houd iedereen uit
de werkomgeving.
Verklaring van de symbolen
Algemeen
waarschuwingssymbool
Lees de
handleiding
Risico van
verplettering
Bewaar deze gebruiksaanwijzing samen met de machine.
Gewicht (inclusief batterij): . . . . . . . . . . . . . 4,7 kg 3,4 kg
10
! De machine niet gebruiken zonder persbek.
Dit zou de machine kunnen beschadigen.
Bedienen van de persmachines RP 100-B en RP 300-B.
Monteren van de persbek (zie Fig.1)
• Trek de borgpen uit (Fig.1, ref. 7).
• Breng de juiste persbek (Fig.1, ref. 8) (maat en specifi catie van de fi t-
ting) aan in de bekmontageopening.
Opmerking: - gebruik uitsluitend RP 100-B RIDGID-persbekken met de
RP 100-B
• Steek de borgpen in het gat in de zijbevestigingsplaat en sluit ze stevig
door ze opnieuw in haar oorspronkelijke stand te drukken (Fig.2).
Uitvoeren van een persverbinding
• Controleer of de juiste persbek werd gemonteerd voor de verbinding die
zal worden geperst.
• Controleer of er een geladen batterij correct in de machine is geplaatst,
en plaats de persbek over de fi tting.
Ridge Tool Company
RP 100-B, RP 300-B
• Druk op de ON-schakelaar (Fig.1, ref. 1) om de elektronische besturing
in te schakelen. Een pieptoon (uitsluitend 300-B) geeft aan dat de
stroom is ingeschakeld, de groene, rode en oranje LEDs gaan eventjes
aan maar alleen de groene LED blijft branden om aan te geven dat de
machine gebruiksklaar is.
• Druk op de starttrekker (Fig.1, ref. 3) om de automatische perscyclus te
starten.
Belangrijk: houd vingers en handen tijdens de perscyclus uit de buurt
van de persbek!
• Wacht tot de perscyclus volledig is voltooid.
• De machine is uitgerust met een automatische persfunctie. Die zorgt
ervoor dat er altijd een volledige perscyclus wordt uitgevoerd. Om
veiligheidsredenen wordt de automatische persfunctie pas ingeschakeld
nadat de elektronische sturing de systeemcontroles heeft uitgevoerd.
• Als de perscyclus niet correct werd uitgevoerd, klinkt er een waarschuwingssignaal en zal de rode LED knipperen om de operator op de
hoogte te brengen van de fout. Zie FOUTOPSPORING.
Rotatie van de persbekhouder
• De persbekhouder kan 90° worden gedraaid (Fig.1, ref. 5)
FOUTOPSPORING
LED-display
groen rood geel
ALLEEN RP 300-B
knip-
–––persing O.K.–
pert
3 keer
––brandt–na 22000 persin-
ALLEEN RP 100-B
knip-
knip-
pert
pert
brandt–brandt–na 22000 persin-
Geluidssignalen
––Batterij bijna
StatusActie
gen onderhoud
leeg, machine
oververhit of
overstroom
gen onderhoud
machine
geblok-
keerd
machine
geblok-
keerd
controle en onderhoud
door erkende service-
instelling
Vervang of herlaad
batterij. Laat machine
afkoelen. Als dit zich
opnieuw voordoet,
inspectie door erkende
service-instelling
controle en onderhoud
door erkende service-
instelling
• Als er zich tijdens het persproces een stroomonderbreking voordoet,
stopt de machine en keert de zuiger na enkele seconden terug naar zijn
uitgangspositie.
Opmerking: - voor 100-B druk op zwarte ontgrendelknop op zijkant van
machine.
• Telkens als een perscyclus niet volledig wordt voltooid, moet de volledige procedure worden overgedaan.
• Het wordt ten stelligste aanbevolen nooit te proberen een perscyclus die
onderbroken is geweest, te herhalen. Dat kan leiden tot schade aan de
verbinding en mogelijke lekken. De verbinding moet worden verwijderd
en vervangen door een nieuwe.
• Het gebruik van een persbek die niet specifi ek ontworpen werd voor
het persen van de fi ttingen, kan leiden tot beschadigingen en verkeerd
geperste fi ttingen. Neem contact op met uw RIDGID-servicecentrum
voor persmachines bij storingen die niet in deze gebruiksaanwijzing
beschreven staan.
LED-display
groen rood geel
RP 100-B en RP 300-B
brandt brandt brandtkorte
brandt–––alles O.K.–
brandt–knip-
brandt knip-
pert
brandt knip-
pert
–brandt brandtbiept
Geluidssignalen
bieptoon
(300-B)
pert
––opsluitbout
––temperatuur
(300-B)
ON/OFF-scha-
kelaar werd
ingedrukt
–alles O.K. na
20000 persingen
niet volledig
ingeschoven
buiten bereik
5 sec.
6 x na elkaar
druk niet bereikt
of tijd overschre-
den
StatusActie
machine
geacti-
veerd
onder-
controle en onderhoud
houd
door erkende service-
nodig
machine
geblok-
keerd
machine
geblok-
keerd
machine
geblok-
keerd
= onder-
houd
instelling
breng opsluitbout cor-
rect aan
machine in temperatuur-
bereik tussen 5°C en
+50°C brengen
controle en onderhoud
door erkende service-
instelling
ONDERHOUD
Verwijder steeds de batterij alvorens een onderhoudstaak uit te voeren.
Dagelijks
- Reinig de persmachine met een zachte doek. Gebruik geen detergenten
om de machine te reinigen. Controleer de staat van de machine en
vergewis u ervan dat er zich geen metalen deeltjes op de drukrollen
bevinden (Fig.1, ref. 6). Gebruik een smerende en roestwerende spray
als ze er droog uitzien.
–
Om de 20000 persingen (of om de 3 jaar)
- De persmachine moet om veiligheidsredenen naar het dichtstbijzijnde
erkende Ridgid-centrum voor de reparatie van persmachines worden
gestuurd voor inspectie en onderhoud. Na 20000 cycli geeft een
waarschuwingssignaal aan dat de machine een onderhoudsbeurt moet
krijgen (zie foutopsporing).
- Het reparatiecentrum zal de machine volledig nakijken en controleren of
ze correct functioneert.
- Ongeoorloofde wijzigingen en/of reparaties aan de machine doen de
garantie teniet.
Opbergen
- Reinig de machine grondig en veeg ze schoon indien u ze voor een
lange periode opbergt.
- Houd de machine uit de omgeving van vocht en warmte en stel ze niet
bloot aan extreme temperaturen.
- Buiten het bereik van kinderen bewaren.
Ridge Tool Company
11
RP 100-B, RP 300-B
- De RIDGID-persmachine is gemaakt van tal van metalen en kunststofonderdelen. Zorg ervoor dat ze correct en overeenkomstig de plaatselijke
reglementeringen worden verwijderd.
Fig. 1
1 ON/OFF-schakelaar
2 LED-display groen, rood en oranje
3 Trekkerschakelaar – start de automatische perscyclus
4 Kenplaat van de machine met het serienummer
5 Persbekhouder - kan 90° draaien
6 Drukrollen
7 Borgpen
8 Persbek
9 Plastic behuizing
10 Batterij 14,4 V / 2,6 Ah
WAARSCHUWING!
Houd vingers en handen tijdens de perscyclus uit de
buurt van de persbek!
Persbekken kunnen vingers of handen verpletteren,
breken of afrukken.
Controleer steeds of de persbek op correcte wijze
gemonteerd is en of de borgpen stevig gesloten is.
BELANGRIJK:
Deze persbek werd ontworpen voor het maken van persverbindingen
voor het specifi eke systeem en de specifi eke maat vermeld op de
persbek en de verpakking.
Volg tijdens de installatie nauwgezet de aanbevelingen van de
persverbindingsfabrikant.
Het gebruik van een persbek van een ander systeem of met een andere
diameter resulteert in een niet correcte persverbinding, met mogelijke
materiële schade tot gevolg.
PERSBEKINSPECTIE EN -ONDERHOUD
1. Controleer dagelijks de binnendiameter van de persbek.
Bij roestvorming, vuiIophoping of afzetting van persverbindingsmateriaal op de persbek, reinig met speciale metaalreinigingsdoekjes
(of iets dergelijks), staalwol of een zachte staalborstel.
Gebruik nooit schuurkatoen, schuurpapier of een gelijkaardig schurend
materiaal, aangezien dat de kritieke afmetingen van de persbek kan
aantasten.
2. Persbekken en zijbevestigingsplaten moeten dagelijks visueel
geïnspecteerd worden op mogelijke barstjes of andere indicaties van
slijtage of beschadiging. Verwijder en vervang de persbek bij barsten.
Vervang altijd de volledige persbek. Vervang nooit afzonderlijke
onderdelen.
Een persbekonderdeel dat gelast, geschuurd, doorboord of aangepast
werd, kan breken tijdens de persoperatie en rondvliegende projectielen
creëren die tot ernstige letsels of de dood kunnen leiden.
3. Persbekscharnierpinnen dienen jaarlijks te worden gereinigd en met
een universeel vet ingesmeerd. Een dun laagje op de pinnen en in de
boringen volstaat.
4. Controleer de terugdrukveren in de persbek bij elk gebruik.
De persbekken moeten gemakkelijk kunnen worden geopend en
gesloten met de vingers.
Wij raden u aan de persbekken jaarlijks door een erkend RIDGIDservicecenter te laten inspecteren op hun kritieke afmetingen.
12
Ridge Tool Company
Dati tecnici:
RP 100-B, RP 300-B
IT
RP 100-B, RP 300-B
Istruzioni operative
AVVERTENZA! Prima di utilizzare
queste attrezzature, leggete
attentamente queste istruzioni e
l’opuscolo sulla sicurezza allegato.
Per qualsiasi dubbio sull’utilizzo
di questa attrezzatura, contattate
il distributore RIDGID per ottenere
ulteriori informazioni.
Se queste istruzioni non verranno comprese
e seguite integralmente ne potranno derivare
scosse elettriche, incendio e/o gravi lesioni
personali.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
La RP 100-B è progettata per essere utilizzata solo con le
ganasce per pressare speciali RIDGID per la RP 100-B.
La RP 300-B è progettata per essere utilizzata con la maggior
parte delle ganasce per pressare disponibili sul mercato.
La macchina è progettata per eseguire giunzioni a pressatura
con raccordi utilizzando ganasce idonee per soddisfare le
specifi che tecniche del produttore di raccordi. Seguire le
raccomandazioni del produttore del raccordo sulle corrette
procedure di pressatura.
L’uso di questa attrezzatura per applicazioni diverse, non
specifi catamente approvate da RIDGID, può danneggiare
l’utensile, le ganasce o il raccordo e/o causare danni a cose o
Numero di cicli di pressatura
standard con batteria completamente
carica: . . . . . . . . . . 150 (collaudato con una ganascia da 15 mm)
Consultate le istruzioni specifi che della Makita Corporation
relative alla batteria e al caricabatteria per la procedura
corretta di utilizzo, manutenzione ed eliminazione delle
parti.
Prima di utilizzare la pressatrice RIDGID:
• Controllare che non vi siano danni causati dal trasporto. Comunicare
immediatamente eventuali danni al trasportatore.
• Controllare che l’attrezzatura sia completa di tutte le parti.
• Controllare che venga utilizzato il tipo corretto di batteria da 14,4 V.
• Non utilizzare nessun altro tipo o marca di batteria con la pressatrice.
Eventuali operazioni di riparazione o manutenzione della pressatrice
RIDGID devono essere effettuate unicamente da un Centro di
Assistenza Autorizzato RIDGID.
Gli operatori coinvolti nel processo di pressatura devono tenere mani e dita
lontane dalle ganasce! Rimuovere la batteria dalla macchina quando non in
uso, prima di eventuali interventi di assistenza o durante l’impostazione o la
sostituzione di accessori. Evitare di far partire accidentalmente la macchina.
Non fare avvicinare personale non autorizzato.
Spiegazione dei pittogrammi
Conservate queste istruzioni assieme allo strumento.
Come utilizzare le Pressatrici RP 100-B e RP 300-B.
Montaggio delle ganasce (consultare Fig. 1)
• Estrarre il perno di bloccaggio (Fig.1, rif. 7)(Fig.1, ref. 7).
• Inserire la ganascia idonea (Fig.1, rif. 8)(Fig.1, ref. 8) (diametro e specifi -
ca del raccordo) nella sede di montaggio della ganascia.
Nota:- Con la PR 100-B devono essere utilizzate esclusivamente
ganasce RP 100-B RIDGID
• Inserire il perno di bloccaggio nel foro situato sulla piastra laterale della
ganascia e chiudere il perno di bloccaggio riportandolo nella posizione
iniziale (Fig.2).
Ridge Tool Company
Leggete il manuale Rischio di
generico
! Non utilizzare lo strumento senza una morsa di pressione.
In caso contrario lo strumento potrebbe danneggiarsi.
schiacciamento
13
RP 100-B, RP 300-B
Operazione di pressatura
• Controllare che siano state montate le ganasce idonee per il giunto che
deve essere pressato.
• Controllare che nell’utensile sia stata correttamente inserita una batteria
carica e posizionare le ganasce sul raccordo
• Premere l’interruttore di accensione ‘ON’ (Fig.1, rif. 1)(Fig.1, ref. 1)
per attivare i comandi elettronici. Un segnale acustico (solo le 300-B)
avverte della presenza di alimentazione mentre i LED verde, rosso e
arancio si accenderanno momentaneamente, poi resterà acceso solo il
LED verde ad indicare che l’attrezzatura è pronta ad operare.
• Premere l’interruttore di avvio (Fig.1, rif. 3)(Fig.1, ref. 3) per iniziare il
ciclo di pressatura automatico.
importante: Tenere dita e mani lontano dalle ganasce durante il ciclo
di pressatura!
• Attendere fi no al completamento del ciclo di pressatura.
• L’attrezzatura è dotata di un programma di pressatura automatico.
Questo garantisce sempre un ciclo di pressatura completo. Per motivi
di sicurezza, il programma di pressatura automatico si attiva soltanto
quando il controllo elettronico ha completato i controlli del sistema.
• Se il ciclo di pressatura non è stato completato correttamente, si
attiverà un segnale di allarme acustico (solo le 300-B) e il LED rosso
lampeggerà per informare l’operatore dell’errore. Consultare la sezione
PROBLEMI E SOLUZIONI.
Rotazione del portaganascia
• Il portaganascia può essere ruotato di 90° (Fig.1, rif. 5)(Fig.1, ref. 5).
IN CASO DI PROBLEMI
Display LED
verde rosso
RP 100-B e RP 300-B
acceso acceso accesobreve
acceso–––tutto O.K.–
acceso–lam-
acceso lam-
peggia
acceso lam-
peggia
–acceso acceso Emette
SOLO RP 300-B
lam-
–––Pressatura O.K.–
peggia
3 volte
––acceso–Manutenzione
SOLO RP 100-B
lam-
lam-
peggia
peggia
acceso–acceso–Manutenzione
AcusticaStatoAzione
aranci-
one
segnale
acustico
(300-B)
peggia
––Perno di fi ssag-
––temperatura non
segnali
acustici per
5 sec.
(300-B)
––Batteria bassa
interruttore
ON/OFF
premuto
–Tutto O.K. dopo
20000 compres-
sioni
gio non inserito
completamente
O.K.
Per 6 volte di
seguito pressio-
ne non raggiunta
o sorpassato il
limite di tempo
dopo 22000
pressature
utensile surris-
caldato o troppa
corrente
dopo 22000
pressature
Utensile
attivato
Servizio
neces-
sario
Utensile
bloccato
Utensile
bloccato
Utensile
bloccato
= service
Utensile
bloccato
Utensile
bloccato
Ispezione e manutenzione tramite centro di
servizio autorizzato
Inserire correttamente il
perno di fi ssaggio
Riportare l’utensile ad
una temperatura entro
la gamma da -5°C
a +50°C
Ispezione e manutenzione tramite centro di
servizio autorizzato
Ispezione e manutenzione tramite centro di
servizio autorizzato
Sostituire o ricaricare
la batteria. Permettere
all’utensile di raffred-
darsi. Se la condizione
si ripete, inviare la pres-
satrice per controllo al
Centro di Assistenza
Autorizzato
Ispezione e manuten-
zione tramite centro di
servizio autorizzato
–
• In caso d’interruzione di corrente durante la compressione, la macchina
si ferma e i pistoni d’avanzamento ritornano, dopo pochi secondi, alla
posizione di partenza.
Nota:- per la 100-B premere il pulsante di rilascio nero sul lato
dell’utensile.
• Se un ciclo di pressatura non è completamente fi nito, ripetere la proce-
dura dall’inizio.
• Si raccomanda vivamente di non tentare mai di ripetere un ciclo di
pressatura che è stato interrotto. Ciò potrebbe danneggiare il raccordo
e causare possibili perdite nella giunzione. Il raccordo deve essere
rimosso e sostituito da uno nuovo.
• L’utilizzo di ganasce non specifi catamente progettate per la pressatura
di raccordi può provocare danni o risultare in una pressatura non corretta del raccordo sul tubo. Contattare un Centro di Assistenza Autorizzato
RIDGID per segnalare malfunzionamenti non indicati in questo manuale
di istruzioni.
14
Ridge Tool Company
RP 100-B, RP 300-B
MANUTENZIONE
Rimuovere sempre la batteria prima di un intervento di manutenzione.
Quotidianamente
- Pulire la pressatrice con un panno morbido. Non usare detergenti per
pulire l’utensile di pressatura. Controllare le condizioni dell’utensile
e che nei rulli (Fig.1, rif. 6)(Fig.1, ref. 6) non siano presenti particelle
metalliche. Utilizzare un lubrifi cante ed uno spray anti-corrosione se i
rulli sembrano asciutti.
Ogni 20000 operazioni di pressatura (od ogni 3 anni)
- Inviare la pressatrice per controllo e manutenzione al Centro di
Assistenza Autorizzato RIDGID più vicino. Dopo 20000 cicli di pressatura, un segnale acustico indicherà che la pressatrice deve essere
sottoposta ad assistenza (cfr. Problemi e Soluzioni)
- Il Centro di Assistenza effettuerà una revisione completa della pressatrice e ne verifi cherà il funzionamento.
- Eventuali modifi che e/o riparazioni non autorizzate annulleranno la
garanzia.
Come conservare la pressatrice
- Prima di riporre la pressatrice per lunghi periodi, pulirla accuratamente e
asciugarla con un panno.
- Tenere la pressatrice in luogo asciutto e al riparo da fonti di calore, e
non esporre l’utensile ad estremi di temperatura.
- Tenere la pressatrice fuori dalla portata dei bambini.
- La Pressatrice RIDGID è costituita da numerosi parti in metallo e plastica. Controllare che vengano rispettate le normative locali in vigore per lo
smaltimento.
Fig. 1
1 Interruttore di accensione/spegnimento “ON/OFF”
2 LED verde, rosso e arancione
3 Interruttore di avvio - avvia il ciclo di pressatura automatico
4 Targhetta di identifi cazione utensile con numero di serie
5 Porta ganasce con rotazione di 90°
6 Rulli di pressatura
7 Perno di bloccaggio
8 Ganasce
9 Corpo esterno in plastica
10 Batteria 14,4 V / 2,6 Ah
CONTROLLO E MANUTENZIONE DELLE GANASCE
1. Controllate quotidianamente il diametro interno della ganascia.
In presenza di ruggine, sporcizia e altri materiali sulla ganascia, pulire
con panni per la lucidatura (o equivalenti), lana d’acciaio (paglietta) o
con spazzole d’acciaio.
Tela smeriglio, carta vetrata o altri materiali abrasivi non devono
essere usati in quanto possono alterare le dimensioni di pressatura
della ganascia.
2. Ganasce e piastre devono essere visivamente controllate
quotidianamente per verifi care danneggiamenti o usura. In presenza di
crepe, danneggiamenti o usura si raccomanda di sostituire tutte le parti
interessate.
Eliminare sempre l’intero complessivo. Non sostituire mai componenti
individuali.
Componenti modifi cati da saldature, molature o perforazioni possono
rompersi durante la pressatura causando la proiezione di frammenti
affi lati, con possibilità di gravi lesioni personali o morte.
3. I perni delle ganasce devono essere mantenuti puliti e lubrifi cati almeno
una volta all’anno con grasso specifi co o simili. Un leggero strato di
lubrifi cante sul foro e sul perno è suffi ciente.
4. Controllate le molle di ritorno della ganascia dopo ogni utilizzo. Le
ganasce devono aprirsi e chiudersi liberamente con una moderata
pressione delle dita.
Raccomandiamo un controllo annuale delle ganasce presso un Centro
Assistenza Autorizzato RIDGID per la verifi ca delle dimensioni.
AVVERTENZA!
Tenere dita e mani lontano dalle ganasce durante il
ciclo di pressatura!
Dita e mani possono essere schiacciate, fratturate o
amputate se restano intrappolate tra le ganasce.
Verifi cate sempre che la ganascia sia inserita
correttamente sulla pressatrice e che il perno sia
inserito fi no a fi ne corsa.
IMPORTANTE:
Questa ganascia è progettata per creare connessioni a pressatura per
il sistema e il diametro specifi cato sulla ganascia e nella confezione.
Attenersi alle specifi che del produttore del raccordo per quanto
riguarda l’installazione corretta.
L’utilizzo di ganasce di misura o profi lo non idonei per il raccordo può
provocare severi danni materiali.
Ridge Tool Company
15
RP 100-B, RP 300-B
Datos técnicos:
ES
RP 100-B, RP 300-B
Instrucciones de
funcionamiento
¡ATENCIÓN! Antes de utilizar esta
herramienta, lea las instrucciones
y el folleto de seguridad que la
acompaña. Si no está seguro de
cualquier cuestión relacionada con
la utilización de esta herramienta,
consulte a su distribuidor RIDGID
para obtener más información.
El no respeto de estas consignas puede dar
lugar a descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!
La RP 100-B está diseñada para ser utilizada exclusivamente con
mordazas de encastre a presión especiales RIDGID para dicha
herramienta.
La RP 300-B está diseñada para ser utilizada con la mayoría de
mordazas de encastre a presión del mercado.
Las herramientas están diseñadas para realizar conexiones
de encastre a presión en dispositivos de acoplamiento con
mordazas que cumplen con las especifi caciones del fabricante.
Siga siempre las recomendaciones del fabricante a la hora de
realizar operaciones de engarce.
El uso de estas herramientas para cualquier otra aplicación no
autorizada específi camente por RIDGID puede dar lugar a daños
en la herramienta, las mordazas o los accesorios, así como
provocar lesiones al usuario.
Potencia nominal de la herramienta: . . . . . 350 W 325 W
Ciclos de engarce estándar habituales
a partir de una batería
totalmente cargada: 150 (probados con una mordaza de 15 mm)
Consulte las instrucciones específi cas de Makita
Corporation que fi guran en la batería y el cargador para
asegurar el uso, mantenimiento y desecho de dichos
elementos.
Antes de utilizar la herramienta de encastre a presión RIDGID:
• Asegúrese de que no ha sufrido ningún daño durante el transporte.
Si es así, informe inmediatamente al transportista.
• Asegúrese de que no falta ninguna pieza.
• Asegúrese de que utiliza el tipo correcto de batería de 14,4 V.
• No utilice ningún otro tipo o marca de batería con la herramienta de
encastre a presión.
Cualquier operación de reparación o mantenimiento realizada en la
herramienta de encastre a presión RIDGID debe ser llevada a cabo
exclusivamente por un centro de servicio autorizado RIDGID.
¡Preste especial atención con las mordazas para no sufrir daños en las
manos y los dedos! Saque la batería de la herramienta cuando no la utilice,
antes del mantenimiento o durante la instalación o cambios de accesorios.
Tenga cuidado de no poner en marcha la herramienta inintencionadamente.
No deje que se acerque nadie al área de trabajo.
Explicación de los pictogramas
Guarde siempre estas instrucciones junto con la herramienta.
Peso (incluyendo la batería): . . . . . . . . . . . 4,7 kg 3,4 kg
16
Símbolo de advertencia
Funcionamiento de las herramientas de encastre a presión RP 100-B
y RP 300-B.
Fijación de las mordazas (consulte la Fig.1)
• Tire del perno de cierre (Fig.1, ref. 7).
• Inserte la mordaza correcta (Fig.1, ref. 8) (tamaño y especifi cación del
accesorio) en la apertura de montaje de la mordaza.
Ridge Tool Company
Consulte el manualPeligro de
general
¡No utilice la herramienta sin mordaza de presión!
¡Podría dañar la herramienta!
aplastamiento
RP 100-B, RP 300-B
Nota:- Utilice exclusivamente mordazas RP 100-B RIDGID con la
RP 100-B
• Inserte el perno de cierre en el orifi cio que se encuentra en la placa del
lado de la mordaza y cierre bien el perno de cierre empujándolo hacia
su posición de origen (Fig.2).
Cómo realizar el encastre a presión
• Compruebe si se han instalado las mordazas correctas para la junta que
va a encastrar.
• Asegúrese de que ha introducido correctamente la batería cargada en la
herramienta y coloque las mordazas sobre el accesorio.
• Apriete el interruptor ON (Fig.1, ref. 1) para encender los controles
electrónicos. Un pitido le avisa de que la herramienta está encendida
(sólo en la 300-B) y los indicadores verde, rojo y ámbar se encenderán
momentáneamente, manteniéndose encendido sólo el verde para
indicar que la herramienta está lista para ser utilizada.
• Apriete el activador de arranque (Fig.1, ref. 3) para iniciar el ciclo
automático de presión.
Importante: ¡Mantenga las manos y los dedos alejados de las
mordazas durante el ciclo de presión!
• Espere hasta que el ciclo de presión esté totalmente terminado.
• Esta herramienta cuenta con una función automática de presión que
asegura un ciclo completo de presión en todo momento. Por razones
de seguridad, la función de presión automática sólo se activa después
de que el control electrónico haya completado las comprobaciones del
sistema.
• En caso de que el ciclo de presión no estuviera completo, sonará un
pitido (sólo en la 300-B) y el indicador rojo parpadeará para informar al
operario del error. Consulte la sección SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.
Rotación del soporte de la mordaza
• El soporte de la mordaza puede girar 90° (Fig.1, ref. 5).
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Indicadores
luminosos
verde rojo ámbar
RP 100-B y RP 300-B
encen-
encen-
dido
dido
encen-
–––Todo correcto–
dido
encen-
–parpa-
dido
encen-
parpa-
dido
dea
encen-
parpa-
dido
dea
–encen-
dido
SÓLO RP 300-B
parpa-
–––Compresión
dea 3
veces
––encen-
SÓLO RP 100-B
parpa-
parpa-
dea
dea
encen-
–encen-
dido
AcústicosEstadoMedida
encen-
pitido breve
dido
(300-B)
dea
––Perno de
––Temperatura
encen-
pitido de
dido
5 seg.
(300-B)
dido
––Herramienta con
dido
Pulsando el
interruptor de
ON/OFF
–Todo cor-
recto después
de 20000
compresiones
retención mal
introducido
fuera de los
límites
No se alcanzó
la presión por
sexta vez
consecutiva o se
ha superado el
tiempo
correcta
–Mantenimiento
después de
22000 compre-
siones
batería baja,
recalentada o
corriente
excesiva
–Mantenimiento
después de
22000 compre-
siones
Máquina
en
marcha
Manteni-
miento
nece-
sario
Máquina
blo-
queada
Máquina
blo-
queada
Máquina
blo-
queada
= mantenimiento
Máquina
blo-
queada
Máquina
blo-
queada
–
Inspección y
mantenimiento en
establecimiento
autorizado
Introduzca bien el perno
de retención
Fije la temperatura entre
los límites de -5°C y
+50°C
Inspección y
mantenimiento en
establecimiento
autorizado
–
Inspección y
mantenimiento en
establecimiento
autorizado
Cambie o recargue la
batería. Deje que se
enfríe la herramienta. Si
se repite el problema,
llévela al establecimien-
to de mantenimiento
autorizado
Inspección y
mantenimiento en
establecimiento
autorizado
• En caso de corte de corriente durante el proceso de compresión, la
máquina se detiene y los pistones vuelven a su posición de origen unos
segundos después.
Nota: - para el 100-B, pulse el botón negro de desbloqueo del lateral
de la herramienta.
• Siempre que no se complete totalmente un ciclo de presión, deberá
repetirse todo el proceso.
• Se recomienda encarecidamente no intentar repetir un ciclo de presión
que haya sido interrumpido. Podría provocar daños en la junta y posibles fugas. La junta debe cortarse y sustituirse por una nueva.
• El uso de mordazas no concebidas especialmente para operaciones de
encastre puede provocar daños y encastres incorrectamente comprimidos. Consulte a su centro de servicio de encastre a presión RIDGID si
observa cualquier anomalía que no aparezca en este manual de instrucciones.
Ridge Tool Company
17
Loading...
+ 40 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.