RIDGID RP 300-B User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

RP 100-B RP 300-B
GB p. 1 DE p. 4 FR p. 7 NL p. 10 IT p. 13 ES p. 16 PT p. 19 SV p. 22 DA p. 25 NO p. 28 FI p. 31 HR p. 34 PL p. 37 RO p. 40 CZ p. 43 HU p. 46 GR p. 49 RU p. 52
Figures p. 55
RIDGE TOOL COMPANY
GB
RP 100-B, RP 300-B
Refer to the specifi c instructions of Makita Corporation on
the battery and charger for correct use, service and disposal
of these parts.
RP 100-B, RP 300-B
Operating Instructions
WARNING! Read these instructions
and the accompanying safety booklet carefully before using this equipment. If you are uncertain about any aspect of using this tool, contact your RIDGID distributor for more information.
Failure to understand and follow all instructions
may result in electric shock, fi re, and/or serious
personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
The RP 100-B is designed for use with special RIDGID Press Fit
jaws for the RP 100-B only.
The RP 300-B is designed for use with the majority of Press Fit
jaws available on the market.
The tools are designed to make Press Fit connections on
couplings using jaws meeting the specifi cations of the fi tting
manufacturer. Follow fi tting manufacturer’s recommendations on
proper crimping procedures.
The use of these tools for any other application not specifi cally
approved by RIDGID may damage the tool, jaws or fi tting and/or
cause personal injury.
Before using your RIDGID Press Fit tool:
• Check for any transport damage. Any damage should be reported im­mediately to the forwarders.
• Check that all parts are included with the Press Fit tool.
• Check that the correct type of 14.4 V battery is used.
• Do not use any other type or make of battery with the Press Fit tool.
Any repairs or Service to the RIDGID Press Fit tool must only be made by an approved RIDGID Press Fit Service Centre.
All people involved in the working process must keep hands and fi ngers away from the jaws! Remove battery from tool when not in use, before service or during setup or accessory change. Avoid unintentional starting. Keep people away from working area.
Explanation of pictograms
General warning symbol Read manual Risk of crushing
! Do not operate the tool without a pressing jaw.
The tool may be damaged.
Operating the RP 100-B and RP 300-B Press Fit tools.
Fitting of the jaws (see Fig.1)
• Pull out the lock pin (Fig.1, ref. 7).
• Insert the correct jaw (Fig.1, ref. 8) (size and specifi cation of the fi tting) into the jaw-mounting opening.
Note:- Use only RP 100-B RIDGID jaws with the RP 100-B
• Insert the lock pin into the hole situated in the jaw side plate, and fi rmly close the lock pin by pushing it back into the original position (Fig.2).
Keep these instructions together with the tool.
Specifi cations:
Model: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RP 300-B RP 100-B
Length w/out jaws: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360 mm 330 mm
Width: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 mm 70 mm
Height: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .330 mm 260 mm
Weight (including battery): . . . . . . . . . . . . . 4.7 kg 3.4 kg
Technical Data:
Tool Rated power: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350 W 325 W
Crimping force: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 kN 24 kN
Capacity: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 – 108 mm 12 – 32 mm
Operating temperature range: . . . .-5°C to +50°C -5°C to +50°C
Storage temperature range: . . . . . . 0°C to +30°C 0°C to +30°C
Battery
Type: . . . . . . . . . . . . . . . . . Makita 14.4V Ni-MH 193101-2 or Ni-Cd
Capacity: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6 Ah
Charging time: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .approx. 75 min
Typical standard crimp cycles
from fully charged battery: . . . . . . . 150 (tested with a 15mm jaw)
Performing the Press Fit action
• Check that the correct jaws have been fi tted for the joint that is going to be pressed.
• Check that a charged battery is correctly inserted into the tool and place the jaws over the fi tting.
• Press the ON switch (Fig.1, ref. 1) to switch on the electronic controls. A warning beep (300-B only) advises that the power is on and the green, red and orange LED’s will light momentarily leaving only the green LED to indicate the tool is ready to be operated.
• Press the start trigger (Fig.1, ref. 3) to initiate the automatic press cycle.
Important: Keep fi ngers and hands away from jaws during pressing cycle!
• Wait until the complete pressing cycle has been completed.
• The tool features an automatic pressing facility. This ensures a full pres­sing cycle at all times. For safety reasons, the automatic pressing facility only engages after the electronic control has completed system checks.
• If the pressing cycle was not completed correctly, an audible warning will sound (300-B only) and the red LED will blink to inform the operator of the error. See TROUBLESHOOTING.
Rotation of the jaw holder
• The jaw holder can be rotated 90° (Fig.1, ref. 5).
Ridge Tool Company
1
RP 100-B, RP 300-B
TROUBLESHOOTING
LED display
green red yellow
RP 100-B and RP 300-B
lit lit lit short beep
lit All O.K. – lit blinks All O.K. after
lit blinks Retaining bolt
lit blinks Temperature out
lit lit beeps
RP 300-B ONLY
blinks
Pressing O.K.
3 times
lit Maintenance
RP 100-B ONLY
blinks blinks Low battery tool
lit lit Maintenance
Acoustics Status Action
(300-B)
5 sec.
(300-B)
ON/OFF switch
being pressed
20,000 pressings
not inserted
completely
of range
6 consecutive times pressure not reached or time exceeded
after 22,000
pressings
overheated or excess current
after 22,000
pressings
Machine activated
Service
required
Machine
blocked
Machine
blocked
Machine
blocked
= service
Machine
blocked
Machine
blocked
Inspection and main-
tenance by authorized
service center
Insert retaining bolt
correctly
Bring machine within
temp. range of -5°C
and +50°C
Inspection and main-
tenance by authorized
service center
Inspection and main-
tenance by authorized
service center
Replace or recharge
battery. Allow tool to cool. If condition repeats inspection by authorized
service center
Inspection and main-
tenance by authorized
service center
• If there is a power supply interruption during pressing procedure, the machine stops and the pistons will be brought into the original position after a few seconds.
Note:- for 100-B press black release button on side of tool.
• Whenever a pressing cycle is not fully completed the complete procedure must be repeated.
• It is strongly recommended to never attempt to repeat a pressing cycle that has been interrupted. This may lead to damage to the joint and pos­sible leakage. The joint should be cut out and replaced by a new one.
• The use of jaws not specifi cally designed for pressing the fi ttings being used may lead to damage and incorrectly compressed fi ttings. Contact your RIDGID Press Fit Service Centre for any malfunction not covered in this instruction manual.
MAINTENANCE
Always remove the battery before performing any maintenance.
Daily
- Clean the Press Fit tool with a soft cloth. Do not use detergents to clean the crimping tool. Check the condition of the tool and ensure that the press rolls (Fig.1, ref. 6) are free of metallic particles. Use lubricating and corrosion prevention spray if they appear dry.
Every 20,000 pressings (or every 3 years)
- The Press Fit tool must be sent for inspection and maintenance to the nearest authorized RIDGID Press Fit repair centre. After 20,000 cycles a warning signal will indicate that the tool should be serviced (see trouble­shooting).
- The repair centre will fully overhaul the tool and inspect that it is opera­ting correctly.
- Any unauthorized modifi cations and/or repairs will invalidate the warranty.
Storage
- Before storing the tool for long periods clean the tool thoroughly and wipe clean.
- Keep the tool away from moisture and heat, and do not expose the tool to extreme temperatures.
- Keep away from children.
- The RIDGID Press Fit tool is made of numerous metal and plastic parts. Ensure that the tool is correctly disposed of in accordance with local regulations.
Fig. 1
1 ON/OFF switch 2 LED display green, red and orange 3 Trigger switch – starts automatic pressing cycle 4 Tool identifi cation plate with serial number 5 Press jaw holder with 90° rotation 6 Press rolls 7 Lock pin 8 Press jaw 9 Plastic housing 10 Battery 14.4 V / 2.6 Ah
WARNING!
Keep fi ngers and hands away from jaws during pressing cycle! Fingers or hands can be crushed, fractured or amputated if they become caught between the jaws. Always verify that the jaw is correctly fi tted in the press tool and that the locking pin is fi rmly closed.
IMPORTANT: This jaw set is designed to make Press Fit connections for the specifi c system and size noted on the jaw set and packaging.
Follow fi tting manufacturer’s recommendations on proper installation. The use of incorrect jaw sets for a system or size will result in an improper seal that could result in extensive property damage.
2
Ridge Tool Company
JAW INSPECTION AND MAINTENANCE
1. Inspect the jaws inside diameter daily. If rusty, dirty or if there is evidence of fi tting material building up on the jaw, clean with fi ne grade metal polishing pads (or equivalent), steel wool or a steel bristle wire brush.
Emery cloth, sandpaper or other similar abrasive materials should not be used since they may damage critical crimp jaw dimensions.
2. Jaws and side plates should be visually inspected daily for obvious cracks or other signs of wear or damage. If cracks are visible in any parts, they should be discarded and replaced.
Always discard the entire assembly. Never replace individual components. A jaw component that has been welded, ground, drilled or modifi ed in any manner can shatter during crimping, resulting in sharp fl ying objects, severe injury or death.
3. Pivot pins on jaws should be cleaned and lubricated at least once a year with general purpose type grease. A light coating on the pins and bores is suffi cient.
4. Check return springs in jaws with each use. Jaws should open and close freely with only moderate fi nger effort required.
We recommend that the jaws be inspected by an approved RIDGID service station to verify the critical dimensions on an annual basis.
RP 100-B, RP 300-B
Ridge Tool Company
3
RP 100-B, RP 300-B
DE
Bitte befolgen Sie die dem Akku und dem Ladegerät
beiliegenden Bedienungs-, Wartungs- und
Entsorgungsanweisungen der Makita Corporation.
RP 100-B, RP 300-B
Bedienungsanleitung
WARNUNG! Lesen Sie diese
Anweisungen und die begleitende Sicherheitsbroschüre sorgfältig, bevor Sie dieses Gerät benutzen. Bei Unklarheiten wenden Sie sich bitte an Ihre RIDGID Vertriebsstelle, die Sie näher informiert.
Unkenntnis und Nichtbefolgung der
Anweisungen können zu elektrischen Schlägen,
Feuer und/oder schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF!
Das Werkzeug RP 100-B ist für die Verwendung der speziellen RIDGID Pressbacken ausschließlich für RP 100-B vorgesehen.
Das Werkzeug RP 300-B eignet sich für die Verwendung der
meisten auf dem Markt erhältlichen Pressbacken.
Die Werkzeuge sind für die Herstellung von Pressverbindungen
an Anschlüssen mit Backen vorgesehen, die den Spezifi kationen
des Fittings-Herstellers entsprechen. Verfahren Sie nach den
Empfehlungen des Herstellers für sachgemäße Pressverfahren.
Die Benutzung dieser Werkzeuge für Zwecke, die nicht ausdrücklich von RIDGID genehmigt wurde, kann zu Schäden an Werkzeug, Backen oder Fittings und/oder zu Verletzungen
führen.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zusammen mit dem
Werkzeug auf.
Technische Angaben:
Modell: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RP 300-B RP 100-B
Länge mit/ohne Backen: . . . . . . . . . . . . . . 360 mm 330 mm
Breite: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 mm 70 mm
Höhe: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .330 mm 260 mm
Gewicht (einschließlich Akku): . . . . . . . . . . 4,7 kg 3,4 kg
Technische Daten:
Nennleistung des Werkzeugs: . . . . . . . . . . 350 W 325 W
Presskraft: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 kN 24 kN
Kapazität: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 – 108 mm 12 – 32 mm
Betriebstemperaturbereich: . . . . . -5°C bis +50°C -5°C bis +50°C
Lagertemperaturbereich: . . . . . . . .0°C bis +30°C 0°C bis +30°C
Akku
Typ: . . . . . . . . . . . . . . . .Makita 14,4 V Ni-MH 193101-2 oder Ni-Cd
Kapazität: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,6 Ah
Ladedauer: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ca. 75 Min.
Typische Standardpressvorgänge mit voll geladenem Akku: . . 150 (mit einer 15mm Backe getestet)
Bevor Sie das RIDGID Presswerkzeug einsetzen:
• Überprüfen Sie das Werkzeug auf Transportschäden. Jeder Transportschaden ist dem Spediteur umgehend zu melden.
• Überprüfen Sie, ob alle Teile mit dem Presswerkzeug mitgeliefert wur­den.
• Überprüfen Sie, ob der korrekte 14,4 V Akku verwendet wird.
• Setzen Sie kein anderes Akku-Modell und keine andere Akku-Marke in Ihr Presswerkzeug ein.
Alle Reparaturen und Wartungsarbeiten dürfen nur vom autorisierten RIDGID Press Fit Service-Center durchgeführt werden.
Alle am Arbeitsprozess beteiligten Personen müssen Hände und Finger von der Pressbacke fernhalten! Nehmen Sie stets den Akku aus dem Werkzeug, wenn Sie es nicht benutzen oder bevor Wartungsarbeiten oder ein Pressbackenwechsel vorgenommen werden. Vermeiden Sie unbeabsichtigte Betätigung. Halten Sie Personen aus dem Arbeitsbereich fern.
Erläuterung der Piktogramme
Allgemeiner
Warnhinweis
! Das Werkzeug nicht ohne Pressbacke benutzen.
Das Werkzeug kann andernfalls beschädigt werden.
Benutzung der Presswerkzeuge RP 100-B und RP 300-B.
Pressbacken einsetzen (siehe Abb. 1)(Fig.1)
• Den Sicherungsstift herausziehen (Abb.1, Punkt 7)(Fig.1, ref 7).
• Setzen Sie die korrekte Pressbacke (Abb.1, Punkt 8) (Fig.1, ref 8) (Größe und Spezifi kation des Zubehörs) in die Aufnahme des Presswerkzeuges ein.
Hinweis:- Nur RP 100-B RIDGID Backen bei RP 100-B verwenden
• Den Sicherungsstift durch die Öffnung an der Pressbacke führen und einrasten lassen, indem Sie ihn in die ursprüngliche Position schieben (Abb.2)(Fig.2).
Verpressung durchführen
• Kontrollieren Sie, ob die korrekten Pressbacken für das zu verpressende Fitting eingesetzt wurden.
• Kontrollieren Sie, ob ein geladener Akku in das Werkzeug eingesetzt wurde, und setzen Sie die Pressbacken auf das zu verpressende Fitting.
• Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter (Abb.1, Punkt 1)(Fig.1, ref 1), um die Elektronik einzuschalten. Ein Warnton (nur 300-B) macht Sie darauf aufmerksam, dass die Stromversorgung eingeschaltet wurde, die grüne, rote und orangefarbene LED leuchten kurz auf, zuletzt leuchtet nur noch die grüne LED, um anzuzeigen, dass das Werkzeug betriebsbereit ist.
• Drücken Sie den Auslöser (Abb.1, Punkt 3)(Fig.1, ref 3), um den auto­matischen Pressvorgang einzuleiten.
Wichtig: Halten Sie Ihre Finger und Hände während des Pressvorgangs von den Pressbacken fern!
• Warten Sie, bis der vollständige Pressvorgang beendet ist.
• Das Werkzeug ist mit einer automatischen Pressvorrichtung versehen.
Bedienungs-
anweisung lesen
Quetschgefahr
4
Ridge Tool Company
RP 100-B, RP 300-B
Dadurch wird sichergestellt, dass der Pressvorgang immer vollstän­dig abläuft. Aus Sicherheitsgründen schaltet sich die automatische Pressvorrichtung erst ein, nachdem die Elektronik eine Reihe von Systemtests durchgeführt hat.
• Wenn der Pressvorgang nicht korrekt abgeschlossen wurde, ertönt ein akustisches Warnsignal (nur 300-B), und die rote Leuchtdiode blinkt auf, um den Benutzer auf den Fehler hinzuweisen. Siehe FEHLERBEHEBUNG.
Drehen des Pressbackenkopfes
• Der Pressbackenkopf lässt sich um 90° drehen (Abb.1, Punkt 5)
(Fig.1, ref 5).
FEHLERBEHEBUNG
LED-Anzeige
grün rot gelb
NUR RP 100-B
blinkt blinkt Akku schwach,
leuch-
leuch-
tet
Akustisch Status Maßnahme
Werkzeug
überhitzt oder
Überstrom
tet
Wartung
nach 22.000
Pressvorgängen
Maschine
gesperrt
Akku wechseln oder aufl aden. Werkzeug
abkühlen lassen. Wenn
sich Zustand wiederholt,
Inspektion durch autori-
siertes Service-Center
Inspektion und Wartung
durch autorisiertes
Service-Center
• Sollte während des Verpressvorgangs die Stromversorgung unterbro­chen werden, kommt die Maschine zum Stillstand und der Kolben kehrt nach einigen Sekunden in die Ausgangsstellung zurück.
Hinweis:- Bei 100-B die schwarze Freigabetaste seitlich am Werkzeug drücken.
• Wenn ein Pressvorgang nicht vollständig abgeschlossen wurde, muss der gesamte Vorgang wiederholt werden.
• Versuchen Sie nicht, einen unterbrochenen Pressvorgang zu wieder­holen. Dies kann zu einer Beschädigung des Fittings und somit zu möglicher Undichtigkeit führen. Das Fitting sollte herausgeschnitten und durch ein Neues ersetzt werden.
• Der Gebrauch von Pressbacken, die nicht ausdrücklich für die verwendeten Pressfi ttings vorgesehen sind, kann zu fehlerhaften Pressverbindungen und Schäden führen. Wenden Sie sich bei Fehlfunktionen, die nicht in dieser Anleitung behandelt werden, an Ihr RIDGID Press Fit Service-Center.
LED-Anzeige
grün rot gelb
RP 100-B und RP 300-B
leuch-
leuch-
tet
tet
leuch-
Alles in Ordnung
tet
leuch-
blinkt Alles in Ordnung
tet
leuch-
blinkt Haltebolzen
tet
leuch-
blinkt Temperatur
tet
leuch-
tet
NUR RP 300-B
blinkt
Pressvorgang in
3 Mal
leuch-
Akustisch Status Maßnahme
leuch-
tet
leuch-
tet
tet
kurzer Piepton (300-B)
Piepton
5. Sek.
(300-B)
Wartung
ON/OFF-
Schalter wird
gedrückt
nach 20.000
Pressvorgängen
nicht ganz
eingeschoben
außerhalb des
Bereichs
6 x in Folge Druck nicht
erreicht oder Zeit
überschritten
Ordnung
nach 22.000
Pressvorgängen
Maschine
aktiviert
Wartung erforder-
lich
Maschine
gesperrt
Maschine
gesperrt
Maschine
gesperrt
= War-
tung
Maschine
gesperrt
Inspektion und Wartung
durch autorisiertes
Service-Center
Haltebolzen korrekt
einschieben
Maschine in
Temperaturbereich
von -5°C
bis +50°C bringen
Inspektion und Wartung
durch autorisiertes
Service-Center
Inspektion und Wartung
durch autorisiertes
Service-Center
WARTUNG
Vor Wartungsarbeiten immer den Akku herausnehmen!
Täglich
- Reinigen Sie das Werkzeug mit einem weichen Tuch. Verwenden Sie zum Säubern des Presswerkzeugs keine Reinigungsmittel. Überprüfen Sie den Zustand des Werkzeugs und stellen Sie sicher, dass die Presswalzen (Abb.1, Punkt 6)(Fig.1, ref 6) frei von Metallpartikeln sind. Verwenden Sie ein Schmier- und Rostschutzspray, wenn die Walzen trocken scheinen.
Nach jeweils 20.000 Pressvorgängen (oder alle 3 Jahre)
- Das Presswerkzeug muss zwecks Inspektion und Wartung an einen autorisierten RIDGID Press Fit Reparaturbetrieb eingeschickt werden. Nach je 20.000 Pressvorgängen zeigt ein Warnsignal an, dass das Werkzeug gewartet werden muss (siehe Fehlerbehebung).
- In der Reparaturwerkstatt wird das Werkzeug komplett überholt und auf einwandfreie Funktion überprüft.
- Nicht genehmigte Änderungen und/oder Reparaturen führen zum Erlöschen der Garantie.
Lagerung
- Bevor Sie das Werkzeug für längere Zeit einlagern, reinigen Sie es gründlich, und wischen Sie es ab.
- Das Werkzeug muss vor Feuchtigkeit, Hitze und Kälte geschützt aufbe­wahrt werden.
- Bewahren Sie das Werkzeug für Kinder unzugänglich auf.
- Das RIDGID Presswerkzeug besteht aus zahlreichen Metall- und Kunststoffteilen. Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug am Ende seiner Lebensdauer entsprechend den örtlichen Vorschriften entsorgt wird.
Ridge Tool Company
5
RP 100-B, RP 300-B
Abb. 1 (Fig. 1)
1 ON/OFF-Schalter 2 LED-Anzeige grün, rot und orange 3 Auslöser - leitet den automatischen Pressvorgang ein 4 Typenschild mit Seriennummer 5 Pressbackenkopf (um 90° drehbar) 6 Presswalzen 7 Sicherungsstift 8 Pressbacke 9 Kunststoffgehäuse 10 Akku 14,4V / 2,6Ah
WARNUNG!
Halten Sie Ihre Finger und Hände während des
Pressvorgangs von den Pressbacken fern!
Finger oder Hände können, gequetscht, gebrochen
oder abgetrennt werden, wenn sie zwischen die Backen geraten.
Vergewissern Sie sich grundsätzlich, dass die Backe
korrekt ins Presswerkzeug eingesetzt ist und dass der Sicherungsstift fest eingerastet ist.
WICHTIG: Dieser Backensatz dient zum Herstellen von Pressverbindungen für das System und die Größe, die auf dem Backensatz und auf der Verpackung angegeben sind.
Verfahren Sie nach den Empfehlungen des Herstellers zur sachgemäßen Installation. Die Verwendung eines falschen Backensatzes für ein System oder eine Größe führt zu unzureichender Abdichtung, was umfangreiche Sachschäden verursachen könnte.
INSPEKTION UND WARTUNG DER BACKEN
1. Kontrollieren Sie die Innenseiten der Backen täglich. Bei Rost, Verschmutzung oder Rückständen von verpressten Materialien auf den Backen, sollten diese mit feinen Schleif-Pads (oder vergleichbarem Material), Stahlwolle oder einer Drahtbürste gereinigt werden.
Schleifl einen, Schleifpapier oder ähnliche Materialien zum Abschleifen sollten nicht verwendet werden, da sie das Material in den kritischen Dimensionen der Pressbacke beschädigen.
2. Die Backen und die Seitenplatten sollten täglich auf sichtbare Risse oder andere Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung überprüft werden. Bei sichtbaren Rissen in Teilen sollten diese ersetzt werden.
Immer die gesamte Baugruppe entsorgen. Niemals einzelne Komponenten ersetzen. Wenn eine Backenkomponente geschweißt, gefräst, gebohrt oder auf andere Weise verändert wurde, kann sie während des Pressvorgangs springen, sodass es durch schwere, unter Umständen tödliche Verletzungen durch umherfl iegende, scharfkantige Gegenstände kommen kann.
3. Die Zapfen einer Backe sollten mindestens einmal jährlich gesäubert und mit Mehrzweckfett geschmiert werden. Eine dünne Schicht auf Zapfen und Bohrungen reicht aus.
4. Überprüfen Sie die Rückholfedern der Backen bei jeder Benutzung. Die Backen sollten sich unter mäßigem Kraftaufwand von Hand öffnen und schließen lassen.
Wir empfehlen die Kontrolle der Pressbacken durch eine autorisierte RIDGID Servicestation, um die kritischen Maße jährlich zu überprüfen.
6
Ridge Tool Company
FR
RP 100-B, RP 300-B
Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT! Lisez
attentivement ces instructions et le guide de sécurité qui l’accompagne dans leur intégralité avant d’utiliser cet outil. Si vous avez des questions sur l’un ou l’autre aspect relatif à l’utilisation de cet outil, contactez votre distributeur RIDGID.
L’incompréhension et le non-respect de toutes les instructions peuvent provoquer une électrocution, un incendie et/ou des blessures
corporelles graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANS UN
ENDROIT SUR!
La sertisseuse RP 100-B est conçue pour être utilisée
exclusivement avec des mâchoires de sertisseuse RIDGID pour
modèle RP 100-B.
La sertisseuse RP 300-B, par contre, est conçue pour être utilisée
avec la plupart des mâchoires pour sertisseuse disponibles sur
le marché.
Les outils sont conçus pour sertir des raccords à l’aide de
mâchoires qui répondent aux spécifi cations du fabricant de
raccords. Suivez les recommandations du fabricant relatives aux
procédures correctes de sertissage.
L’utilisation de ces outils pour toute autre application non
spécifi quement approuvée par RIDGID peut endommager l’outil,
les mâchoires ou les raccords et/ou occasionner des blessures
corporelles.
RP 100-B, RP 300-B
Données techniques:
Puissance nominale de l’outil: . . . . . . . . . . 350 W 325 W
Force de sertissage: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 kN 24 kN
Capacité: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 – 108 mm 12 – 32 mm
Plage de température
de fonctionnement: . . . . . . . . . . . . -5°C à +50°C -5°C à +50°C
Plage de température
de stockage: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0°C à +30°C 0°C à +30°C
Batterie
Type: . . . . . . . . . . . . . . . . Makita 14,4 V Ni-MH 193101-2 ou Ni-Cd
Capacité: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,6 Ah
Durée de chargement: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .environ 75 min
Cycles de sertissage standard typique à partir d’une batterie complètement chargée: . . 150 (testé avec mâchoires de 15 mm)
Reportez-vous aux instructions de Makita Corporation
spécifi ques à la batterie et au chargeur pour utiliser,
entretenir et mettre correctement ces pièces au rebut.
Avant d’utiliser votre sertisseuse RIDGID:
• Assurez-vous que l’outil n’a pas été endommagé pendant le transport. Tout dommage doit être immédiatement signalé à l’expéditeur.
• Contrôlez la présence de toutes les pièces accompagnant la sertis­seuse.
• Veillez à utiliser le type correct de batterie (14,4 volts).
• N’utilisez pas d’autre type ou marque de batterie avec la sertisseuse.
Toute réparation ou tout entretien de la sertisseuse RIDGID doit exclusivement être réalisé par un service après-vente RIDGID approuvé.
Toutes les personnes impliquées dans le processus de fonctionnement doivent garder les mains et les doigts à l’écart des mâchoires! Retirez la batterie de l’outil lorsque vous ne l’utilisez pas, avant de procéder à un entretien, pendant la confi guration ou un changement d’accessoire. Evitez les démarrages involontaires. Eloignez toute personne autre que l’utilisateur de la zone de travail.
Explication des pictogrammes
Conservez ces instructions avec l’outil.
Caractéristiques:
Modèle: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RP 300-B RP 100-B
Longueur sans mâchoires: . . . . . . . . . . . .360 mm 330 mm
Largeur: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 mm 70 mm
Hauteur: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330 mm 260 mm
Poids (batterie incluse): . . . . . . . . . . . . . . . 4,7 kg 3,4 kg
d’avertissement général
! Ne faites pas fonctionner l’outil sans la mâchoire de sertissage.
Fonctionnement des sertisseuses RP 100-B et RP 300-B.
Montage des mâchoires (voir Fig.1)
• Retirez la broche de verrouillage (Fig.1, réf. 7).
• Insérez la mâchoire appropriée (Fig.1, réf. 8) (dimensions et spécifi ca- tions du raccord) dans l’ouverture de montage de la mâchoire.
Remarque:- Utilisez les mâchoires RIDGID RP 100-B uniquement avec l’outil RP 100-B
• Insérez la broche de verrouillage dans le trou situé dans la plaque latérale de la mâchoire et fermez solidement la broche de verrouillage en la repoussant dans sa position d’origine (Fig.2).
Ridge Tool Company
Symbole
Vous risqueriez d’endommager l’outil.
Lire le manuel Risque d’écrasement
7
RP 100-B, RP 300-B
Exécution du sertissage
• Assurez-vous que la mâchoire adaptée au raccord à sertir est montée sur l’outil.
• Assurez-vous qu’une batterie chargée est correctement installée dans l’outil, puis placez la mâchoire sur le raccord.
• Enfoncez l’interrupteur ON (Fig.1, réf. 1) pour mettre sous tension les commandes électroniques. Un signal sonore d’avertissement (300-B uniquement) indique que l’outil est sous tension, les LED verte, rouge et orange s’allument momentanément, puis seule la LED verte demeure allumée pour indiquer que l’outil est prêt à fonctionner.
• Enfoncez la gâchette de démarrage (Fig.1, réf. 3) pour initialiser le cycle de sertissage automatique.
Important: Maintenez les doigts et les mains à l’écart des mâchoires pendant le cycle de sertissage !
• Attendez l’achèvement complet du cycle de sertissage.
• L’outil est doté d’un équipement de compression automatique. Cela as­sure un cycle de sertissage complet dans tous les cas. Pour des raisons de sécurité, l’équipement de sertissage automatique ne s’enclenche qu’une fois que le contrôle électronique a terminé les vérifi cations du système.
• Si le cycle de sertissage ne s’est pas achevé correctement, un signal d’avertissement sonore retentit (300-B seulement) et la LED rouge cli­gnote pour avertir l’opérateur de l’erreur. Voir le chapitre RECHERCHE DE PANNES.
Rotation du porte-mâchoire
• Le porte-mâchoire peut pivoter de 90° (Fig.1, réf. 5).
RECHERCHE DES PANNES
Affi chage des LED
verte rouge jaune
RP 100-B et RP 300-B
allu-
allu-
mée
mée
allu-
Tout est OK
mée allu-
cli-
mée
allu-
cli-
mée
gnote
allu-
cli-
mée
gnote
allu-
mée
RP 300-B SEULEMENT
cli-
Sertissage OK
gnote
3 fois
allu-
RP 100-B SEULEMENT
cli-
cli-
gnote
gnote
allu-
allu-
mée
Acous-
tique
allu-
bref signal
mée
gnote
Le boulon de
Température
allu­mée
mée
Batterie faible,
mée
Interrupteur ON/
sonore
(300-B)
signal
sonore
5 sec.
(300-B)
OFF enfoncé
Tout est OK
après 20000
sertissages
retenue n’est pas
inséré à fond
hors plage
6 fois consécu­tives, la pression n’a pas été obte-
nue ou la limite
de temps a été
dépassée
Entretien après
22000 sertis-
sages
surchauffe de
l’outil ou tension
excessive
Entretien après
22000 sertis-
sages
Etat Action
Outil
activé
Service
requis
Outil
bloqué
Outil
bloqué
Outil
bloqué
= service
Outil
bloqué
Outil
bloqué
Inspection et entretien
par un centre de service
autorisé
Insérez correctement le
boulon de retenue
Déplacez l’outil dans un endroit où la tem-
pérature est comprise
entre -5°C
et +50°C
Inspection et entretien
par un centre de service
autorisé
Inspection et entretien
par un centre de service
autorisé
Remplacez ou
rechargez la batterie
Laissez refroidir l’outil.
Si l’état se reproduit, faites contrôler l’outil
par un centre de service
autorisé.
Inspection et entretien
par un centre de service
autorisé
• Si l’alimentation secteur est interrompue pendant le sertissage, l’outil s’arrête et les pistons reviennent à leur position d’origine après quelques secondes.
Remarque: - Pour le modèle 100-B, appuyez sur le bouton noir de déverrouillage situé sur le côté de l’outil.
• Quand un cycle de sertissage n’est pas complètement terminé, vous devez recommencer la procédure complète.
• Il est vivement recommandé de ne jamais tenter de répéter un cycle de sertissage qui a été interrompu. Cela pourrait endommager le raccord et provoquer des fuites. Le raccord doit être découpé et remplacé par un neuf.
• L’utilisation de mâchoires qui ne sont pas spécialement conçues pour le sertissage des raccords utilisés peut occasionner des dommages et des défauts de sertissage. Contactez votre centre de service RIDGID pour tout disfonctionnement non traité dans le présent manuel d’instructions.
8
Ridge Tool Company
RP 100-B, RP 300-B
ENTRETIEN
Retirez toujours la batterie avant de procéder à un entretien quelconque.
Quotidiennement
- Nettoyez l’outil de sertissage avec un chiffon doux. N’utilisez pas de détergents pour nettoyer l’outil. Contrôlez l’état de l’outil et assurez-vous que les galets de pression (Fig.1, réf. 6) sont exempts de particules métalliques. S’ils sont secs, vaporisez un produit de lubrifi cation et de prévention de corrosion.
Tous les 20000 sertissages (ou tous les 3 ans)
- Confi ez la sertisseuse au centre de service RIDGID autorisé le plus proche à des fi ns d’inspection et d’entretien. Après 20000 cycles, un signal d’avertissement indique que le moment est venu de procéder à l’entretien de l’outil (voir le chapitre relatif à la recherche de pannes).
- Le centre de service procédera à un entretien complet de l’outil et vérifi era son bon fonctionnement.
- Toute modifi cation et/ou réparation non autorisée annule la garantie.
Stockage
- Avant d’entreposer l’outil pour une période prolongée, nettoyez-le complètement et essuyez-le.
- Rangez l’outil à l’abri de l’humidité et de la chaleur et ne l’exposez pas à des températures extrêmes.
- Conservez l’outil hors de portée des enfants.
- La sertisseuse RIDGID est composée de nombreuses pièces en plasti­que et en métal. Veillez à ce que l’outil soit correctement mis au rebut en respectant les réglementations locales en vigueur.
Fig. 1
1 Interrupteur ON/OFF 2 Affi chage des LED verte, rouge et orange 3 Gâchette - démarrage automatique du cycle de sertissage 4 Plaquette d’identifi cation de l’outil avec numéro de série 5 Porte-mâchoire avec rotation de 90° 6 Galets de pression 7 Broche de verrouillage 8 Mâchoire de compression 9 Boîtier en plastique 10 Batterie 14,4 v / 2,6 Ah
INSPECTION ET ENTRETIEN DES MACHOIRES
1. Contrôlez chaque jour le diamètre intérieur des mâchoires. En présence de corrosion, de saletés ou d’accumulation de corps étrangers sur les mâchoires, nettoyez-les avec une éponge légèrement abrasive pour métal (ou équivalent), de la laine de fer ou une brosse métallique.
Evitez d’utiliser de la toile d’émeri, du papier de verre ou autres matériaux abrasifs similaires, sous peine d’endommager les mâchoires et de réduire leurs dimensions.
2. Chaque jour, inspectez visuellement les mâchoires et les plaques latérales à la recherche de fi ssures ou autres signes d’usure ou d’endommagement. Si des fi ssures sont visibles sur une pièce quelconque, jetez-la et remplacez-la.
Jetez toujours l’ensemble complet. Ne remplacez jamais des composants séparément. Un composant de mâchoire qui a été soudé, meulé, percé ou modifi é d’une manière quelconque peut se briser pendant le sertissage et projeter des particules indésirables, susceptibles de provoquer des blessures graves ou mortelles.
3. Une fois par an au moins, nettoyez les axes pivot des mâchoires et lubrifi ez-les avec de la graisse à usage général. Un enduit léger sur les axes et les alésages suffi t.
4. Vérifi ez les ressorts de retour des mâchoires à chaque utilisation. Les mâchoires doivent s’ouvrir et se fermer librement en appliquant seulement une légère pression du doigt.
Nous vous recommandons de faire contrôler les mâchoires une fois par an par un centre de service RIDGID approuvé afi n de vérifi er les dimensions critiques.
AVERTISSEMENT!
Maintenez les doigts et les mains à l’écart des mâchoires pendant le cycle de sertissage! Les doigts ou les mains peuvent être écrasés, fracturés ou amputés s’ils restent coincés entre les mâchoires. Assurez-vous toujours que les mâchoires sont correctement fi xées dans la sertisseuse et que la broche de verrouillage est solidement fermée.
IMPORTANT: Ces mâchoires sont conçues pour sertir des raccords pour des systèmes spécifi ques et des dimensions identiques à celles indiquées sur les mâchoires et l’emballage.
Suivez les recommandations du fabricant pour effectuer une installation correcte. L’utilisation de mâchoires non adaptées au système ou aux dimensions peut compromettre l’étanchéité du raccord et occasionner des dégâts matériels importants.
Ridge Tool Company
9
RP 100-B, RP 300-B
Technische gegevens:
NL
RP 100-B, RP 300-B
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING! Lees deze
instructies en het bijbehorende veiligheidsboekje zorgvuldig alvorens dit apparaat te gebruiken. Als u twijfelt over een gebruiksaspect van deze machine, neem dan contact op met uw RIDGID-verdeler voor bijkomende informatie.
Het niet begrijpen en naleven van alle instructies
kan resulteren in elektrische schokken, brand
en/of ernstige letsels.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
De RP 100-B werd ontworpen voor gebruik met speciale RIDGID-
persbekken die uitsluitend bestemd zijn voor de RP 100-B.
De RP 300-B werd ontworpen voor gebruik met de meeste in de
handel verkrijgbare persverbindingsbekken.
De machines werden ontworpen voor het maken van
persverbindingen op koppelingen met behulp van een persbek
die voldoet aan de specifi caties van de persverbindingsfabrikant.
Volg de aanbevelingen van die fabrikant inzake de correcte
procedures. Het gebruik van deze machines voor andere toepassingen dan de toepassingen die uitdrukkelijk door Ridgid werden goedgekeurd,
kan de machine, de persbek of de persverbinding beschadigen,
en/of lichamelijke letsels veroorzaken.
Nominaal vermogen van de machine: . . . . 350 W 325 W
Perskracht: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 kN 24 kN
Capaciteit: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 – 108 mm 12 – 32 mm
Bedrijfstemperatuurbereik: . . . . . . -5°C tot +50°C -5°C tot +50°C
Opbergtemperatuurbereik: . . . . . . .0°C tot +30°C 0°C tot +30°C
Batterij
Type: . . . . . . . . . . . . . . . . .Makita 14,4 V Ni-MH 193101-2 of Ni-Cd
Capaciteit: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,6 Ah
Laadduur: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ongev. 75 min
Normaal aantal perscycli met een volledig
opgeladen batterij: . . . .150 (getest met een persbek van 15 mm)
Raadpleeg de bijzondere instructies van Makita Corporation
op de batterij en de lader voor het gebruik, het onderhoud
en de verwijdering van deze onderdelen.
Vóór het gebruik van de RIDGID-persmachine:
• Controleer de verpakking op transportschade. Als er schade is, moet deze onmiddellijk aan de verzenders worden gemeld.
• Controleer of alle onderdelen bij de persmachine gevoegd zijn.
• Controleer of het juiste type van 14,4 V-batterij wordt gebruikt.
• Gebruik voor de persmachine geen ander type of merk van batterij.
Herstellingen of onderhoud aan de RIDGID-persmachine moeten gebeuren in een erkend RIDGID-servicecentrum voor persmachines.
Iedereen die bij het werkproces betrokken is, moet handen en vingers uit de omgeving van de persbek houden! Verwijder de batterij uit de machine als ze niet gebruikt wordt, en vóór het onderhoud of tijdens het aanbrengen of verwisselen van hulpstukken. Vermijd ongewild starten. Houd iedereen uit de werkomgeving.
Verklaring van de symbolen
Algemeen
waarschuwingssymbool
Lees de
handleiding
Risico van
verplettering
Bewaar deze gebruiksaanwijzing samen met de machine.
Specifi caties:
Model: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RP 300-B RP 100-B
Lengte zonder persbek: . . . . . . . . . . . . . . 360 mm 330 mm
Breedte: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 mm 70 mm
Hoogte: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .330 mm 260 mm
Gewicht (inclusief batterij): . . . . . . . . . . . . . 4,7 kg 3,4 kg
10
! De machine niet gebruiken zonder persbek.
Dit zou de machine kunnen beschadigen.
Bedienen van de persmachines RP 100-B en RP 300-B.
Monteren van de persbek (zie Fig.1)
• Trek de borgpen uit (Fig.1, ref. 7).
• Breng de juiste persbek (Fig.1, ref. 8) (maat en specifi catie van de fi t- ting) aan in de bekmontageopening.
Opmerking: - gebruik uitsluitend RP 100-B RIDGID-persbekken met de RP 100-B
• Steek de borgpen in het gat in de zijbevestigingsplaat en sluit ze stevig door ze opnieuw in haar oorspronkelijke stand te drukken (Fig.2).
Uitvoeren van een persverbinding
• Controleer of de juiste persbek werd gemonteerd voor de verbinding die zal worden geperst.
• Controleer of er een geladen batterij correct in de machine is geplaatst, en plaats de persbek over de fi tting.
Ridge Tool Company
RP 100-B, RP 300-B
• Druk op de ON-schakelaar (Fig.1, ref. 1) om de elektronische besturing in te schakelen. Een pieptoon (uitsluitend 300-B) geeft aan dat de stroom is ingeschakeld, de groene, rode en oranje LEDs gaan eventjes aan maar alleen de groene LED blijft branden om aan te geven dat de machine gebruiksklaar is.
• Druk op de starttrekker (Fig.1, ref. 3) om de automatische perscyclus te starten.
Belangrijk: houd vingers en handen tijdens de perscyclus uit de buurt van de persbek!
• Wacht tot de perscyclus volledig is voltooid.
• De machine is uitgerust met een automatische persfunctie. Die zorgt ervoor dat er altijd een volledige perscyclus wordt uitgevoerd. Om veiligheidsredenen wordt de automatische persfunctie pas ingeschakeld nadat de elektronische sturing de systeemcontroles heeft uitgevoerd.
• Als de perscyclus niet correct werd uitgevoerd, klinkt er een waar­schuwingssignaal en zal de rode LED knipperen om de operator op de hoogte te brengen van de fout. Zie FOUTOPSPORING.
Rotatie van de persbekhouder
• De persbekhouder kan 90° worden gedraaid (Fig.1, ref. 5)
FOUTOPSPORING
LED-display
groen rood geel
ALLEEN RP 300-B
knip-
persing O.K.
pert
3 keer
brandt na 22000 persin-
ALLEEN RP 100-B
knip-
knip-
pert
pert
brandt brandt na 22000 persin-
Geluids­signalen
Batterij bijna
Status Actie
gen onderhoud
leeg, machine
oververhit of
overstroom
gen onderhoud
machine
geblok-
keerd
machine
geblok-
keerd
controle en onderhoud door erkende service-
instelling
Vervang of herlaad
batterij. Laat machine
afkoelen. Als dit zich
opnieuw voordoet,
inspectie door erkende
service-instelling
controle en onderhoud door erkende service-
instelling
• Als er zich tijdens het persproces een stroomonderbreking voordoet, stopt de machine en keert de zuiger na enkele seconden terug naar zijn uitgangspositie.
Opmerking: - voor 100-B druk op zwarte ontgrendelknop op zijkant van machine.
• Telkens als een perscyclus niet volledig wordt voltooid, moet de vol­ledige procedure worden overgedaan.
• Het wordt ten stelligste aanbevolen nooit te proberen een perscyclus die onderbroken is geweest, te herhalen. Dat kan leiden tot schade aan de verbinding en mogelijke lekken. De verbinding moet worden verwijderd en vervangen door een nieuwe.
• Het gebruik van een persbek die niet specifi ek ontworpen werd voor het persen van de fi ttingen, kan leiden tot beschadigingen en verkeerd geperste fi ttingen. Neem contact op met uw RIDGID-servicecentrum voor persmachines bij storingen die niet in deze gebruiksaanwijzing beschreven staan.
LED-display
groen rood geel
RP 100-B en RP 300-B
brandt brandt brandt korte
brandt alles O.K.
brandt knip-
brandt knip-
pert
brandt knip-
pert
brandt brandt biept
Geluids­signalen
bieptoon
(300-B)
pert
opsluitbout
temperatuur
(300-B)
ON/OFF-scha-
kelaar werd
ingedrukt
alles O.K. na
20000 persingen
niet volledig
ingeschoven
buiten bereik
5 sec.
6 x na elkaar
druk niet bereikt
of tijd overschre-
den
Status Actie
machine
geacti-
veerd
onder-
controle en onderhoud
houd
door erkende service-
nodig
machine
geblok-
keerd
machine
geblok-
keerd
machine
geblok-
keerd
= onder-
houd
instelling
breng opsluitbout cor-
rect aan
machine in temperatuur-
bereik tussen 5°C en
+50°C brengen
controle en onderhoud
door erkende service-
instelling
ONDERHOUD
Verwijder steeds de batterij alvorens een onderhoudstaak uit te voeren.
Dagelijks
- Reinig de persmachine met een zachte doek. Gebruik geen detergenten om de machine te reinigen. Controleer de staat van de machine en vergewis u ervan dat er zich geen metalen deeltjes op de drukrollen bevinden (Fig.1, ref. 6). Gebruik een smerende en roestwerende spray als ze er droog uitzien.
Om de 20000 persingen (of om de 3 jaar)
- De persmachine moet om veiligheidsredenen naar het dichtstbijzijnde erkende Ridgid-centrum voor de reparatie van persmachines worden gestuurd voor inspectie en onderhoud. Na 20000 cycli geeft een waarschuwingssignaal aan dat de machine een onderhoudsbeurt moet krijgen (zie foutopsporing).
- Het reparatiecentrum zal de machine volledig nakijken en controleren of ze correct functioneert.
- Ongeoorloofde wijzigingen en/of reparaties aan de machine doen de garantie teniet.
Opbergen
- Reinig de machine grondig en veeg ze schoon indien u ze voor een lange periode opbergt.
- Houd de machine uit de omgeving van vocht en warmte en stel ze niet bloot aan extreme temperaturen.
- Buiten het bereik van kinderen bewaren.
Ridge Tool Company
11
RP 100-B, RP 300-B
- De RIDGID-persmachine is gemaakt van tal van metalen en kunststofon­derdelen. Zorg ervoor dat ze correct en overeenkomstig de plaatselijke reglementeringen worden verwijderd.
Fig. 1
1 ON/OFF-schakelaar 2 LED-display groen, rood en oranje 3 Trekkerschakelaar – start de automatische perscyclus 4 Kenplaat van de machine met het serienummer 5 Persbekhouder - kan 90° draaien 6 Drukrollen 7 Borgpen 8 Persbek 9 Plastic behuizing 10 Batterij 14,4 V / 2,6 Ah
WAARSCHUWING!
Houd vingers en handen tijdens de perscyclus uit de
buurt van de persbek!
Persbekken kunnen vingers of handen verpletteren,
breken of afrukken.
Controleer steeds of de persbek op correcte wijze
gemonteerd is en of de borgpen stevig gesloten is.
BELANGRIJK: Deze persbek werd ontworpen voor het maken van persverbindingen voor het specifi eke systeem en de specifi eke maat vermeld op de persbek en de verpakking.
Volg tijdens de installatie nauwgezet de aanbevelingen van de persverbindingsfabrikant. Het gebruik van een persbek van een ander systeem of met een andere diameter resulteert in een niet correcte persverbinding, met mogelijke materiële schade tot gevolg.
PERSBEKINSPECTIE EN -ONDERHOUD
1. Controleer dagelijks de binnendiameter van de persbek. Bij roestvorming, vuiIophoping of afzetting van persverbindings­materiaal op de persbek, reinig met speciale metaalreinigingsdoekjes (of iets dergelijks), staalwol of een zachte staalborstel.
Gebruik nooit schuurkatoen, schuurpapier of een gelijkaardig schurend materiaal, aangezien dat de kritieke afmetingen van de persbek kan aantasten.
2. Persbekken en zijbevestigingsplaten moeten dagelijks visueel geïnspecteerd worden op mogelijke barstjes of andere indicaties van slijtage of beschadiging. Verwijder en vervang de persbek bij barsten.
Vervang altijd de volledige persbek. Vervang nooit afzonderlijke onderdelen. Een persbekonderdeel dat gelast, geschuurd, doorboord of aangepast werd, kan breken tijdens de persoperatie en rondvliegende projectielen creëren die tot ernstige letsels of de dood kunnen leiden.
3. Persbekscharnierpinnen dienen jaarlijks te worden gereinigd en met een universeel vet ingesmeerd. Een dun laagje op de pinnen en in de boringen volstaat.
4. Controleer de terugdrukveren in de persbek bij elk gebruik. De persbekken moeten gemakkelijk kunnen worden geopend en gesloten met de vingers.
Wij raden u aan de persbekken jaarlijks door een erkend RIDGID­servicecenter te laten inspecteren op hun kritieke afmetingen.
12
Ridge Tool Company
Dati tecnici:
RP 100-B, RP 300-B
IT
RP 100-B, RP 300-B
Istruzioni operative
AVVERTENZA! Prima di utilizzare
queste attrezzature, leggete attentamente queste istruzioni e l’opuscolo sulla sicurezza allegato. Per qualsiasi dubbio sull’utilizzo di questa attrezzatura, contattate il distributore RIDGID per ottenere ulteriori informazioni.
Se queste istruzioni non verranno comprese
e seguite integralmente ne potranno derivare
scosse elettriche, incendio e/o gravi lesioni
personali.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
La RP 100-B è progettata per essere utilizzata solo con le
ganasce per pressare speciali RIDGID per la RP 100-B.
La RP 300-B è progettata per essere utilizzata con la maggior
parte delle ganasce per pressare disponibili sul mercato.
La macchina è progettata per eseguire giunzioni a pressatura
con raccordi utilizzando ganasce idonee per soddisfare le
specifi che tecniche del produttore di raccordi. Seguire le
raccomandazioni del produttore del raccordo sulle corrette
procedure di pressatura. L’uso di questa attrezzatura per applicazioni diverse, non specifi catamente approvate da RIDGID, può danneggiare
l’utensile, le ganasce o il raccordo e/o causare danni a cose o
persone.
Potenza utensile: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .350 W 325 W
Forza di pressatura: . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 kN 24 kN
Capacità: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-108 mm 12-32 mm
Temperatura di esercizio: . . . . da -5°C a +50°C da -5°C a +50°C
Custodire l’utensile
a temperatura: . . . . . . . . . . . . .da 0°C a +30°C da 0°C a +30°C
Batteria
Tipo: . . . . . . . . . . . . . . . . . Makita 14,4 V Ni-MH 193101-2 o Ni-Cd
Capacità: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,6 Ah
Tempo di ricarica: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .circa 75 min
Numero di cicli di pressatura standard con batteria completamente
carica: . . . . . . . . . . 150 (collaudato con una ganascia da 15 mm)
Consultate le istruzioni specifi che della Makita Corporation
relative alla batteria e al caricabatteria per la procedura
corretta di utilizzo, manutenzione ed eliminazione delle
parti.
Prima di utilizzare la pressatrice RIDGID:
• Controllare che non vi siano danni causati dal trasporto. Comunicare immediatamente eventuali danni al trasportatore.
• Controllare che l’attrezzatura sia completa di tutte le parti.
• Controllare che venga utilizzato il tipo corretto di batteria da 14,4 V.
• Non utilizzare nessun altro tipo o marca di batteria con la pressatrice.
Eventuali operazioni di riparazione o manutenzione della pressatrice RIDGID devono essere effettuate unicamente da un Centro di Assistenza Autorizzato RIDGID.
Gli operatori coinvolti nel processo di pressatura devono tenere mani e dita lontane dalle ganasce! Rimuovere la batteria dalla macchina quando non in uso, prima di eventuali interventi di assistenza o durante l’impostazione o la sostituzione di accessori. Evitare di far partire accidentalmente la macchina. Non fare avvicinare personale non autorizzato.
Spiegazione dei pittogrammi
Conservate queste istruzioni assieme allo strumento.
Caratteristiche tecniche:
Modello: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RP 300-B RP 100-B
Lunghezza senza ganasce: . . . . . . . . . . . 360 mm 330 mm
Larghezza: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 mm 70 mm
Altezza: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330 mm 260 mm
Peso (batteria inclusa): . . . . . . . . . . . . . . . . 4,7 kg 3,4 kg
Simbolo di allarme
Come utilizzare le Pressatrici RP 100-B e RP 300-B.
Montaggio delle ganasce (consultare Fig. 1)
• Estrarre il perno di bloccaggio (Fig.1, rif. 7)(Fig.1, ref. 7).
• Inserire la ganascia idonea (Fig.1, rif. 8)(Fig.1, ref. 8) (diametro e specifi - ca del raccordo) nella sede di montaggio della ganascia.
Nota:- Con la PR 100-B devono essere utilizzate esclusivamente ganasce RP 100-B RIDGID
• Inserire il perno di bloccaggio nel foro situato sulla piastra laterale della ganascia e chiudere il perno di bloccaggio riportandolo nella posizione iniziale (Fig.2).
Ridge Tool Company
Leggete il manuale Rischio di
generico
! Non utilizzare lo strumento senza una morsa di pressione.
In caso contrario lo strumento potrebbe danneggiarsi.
schiacciamento
13
RP 100-B, RP 300-B
Operazione di pressatura
• Controllare che siano state montate le ganasce idonee per il giunto che deve essere pressato.
• Controllare che nell’utensile sia stata correttamente inserita una batteria carica e posizionare le ganasce sul raccordo
• Premere l’interruttore di accensione ‘ON’ (Fig.1, rif. 1)(Fig.1, ref. 1) per attivare i comandi elettronici. Un segnale acustico (solo le 300-B) avverte della presenza di alimentazione mentre i LED verde, rosso e arancio si accenderanno momentaneamente, poi resterà acceso solo il LED verde ad indicare che l’attrezzatura è pronta ad operare.
• Premere l’interruttore di avvio (Fig.1, rif. 3)(Fig.1, ref. 3) per iniziare il ciclo di pressatura automatico.
importante: Tenere dita e mani lontano dalle ganasce durante il ciclo di pressatura!
• Attendere fi no al completamento del ciclo di pressatura.
• L’attrezzatura è dotata di un programma di pressatura automatico. Questo garantisce sempre un ciclo di pressatura completo. Per motivi di sicurezza, il programma di pressatura automatico si attiva soltanto quando il controllo elettronico ha completato i controlli del sistema.
• Se il ciclo di pressatura non è stato completato correttamente, si attiverà un segnale di allarme acustico (solo le 300-B) e il LED rosso lampeggerà per informare l’operatore dell’errore. Consultare la sezione PROBLEMI E SOLUZIONI.
Rotazione del portaganascia
• Il portaganascia può essere ruotato di 90° (Fig.1, rif. 5)(Fig.1, ref. 5).
IN CASO DI PROBLEMI
Display LED
verde rosso
RP 100-B e RP 300-B
acceso acceso acceso breve
acceso tutto O.K.
acceso lam-
acceso lam-
peggia
acceso lam-
peggia
acceso acceso Emette
SOLO RP 300-B
lam-
Pressatura O.K. – peggia 3 volte
acceso Manutenzione
SOLO RP 100-B
lam-
lam-
peggia
peggia
acceso acceso Manutenzione
Acustica Stato Azione
aranci-
one
segnale
acustico
(300-B)
peggia
Perno di fi ssag-
temperatura non
segnali
acustici per
5 sec.
(300-B)
Batteria bassa
interruttore
ON/OFF premuto
Tutto O.K. dopo
20000 compres-
sioni
gio non inserito completamente
O.K.
Per 6 volte di
seguito pressio-
ne non raggiunta
o sorpassato il limite di tempo
dopo 22000
pressature
utensile surris-
caldato o troppa
corrente
dopo 22000
pressature
Utensile
attivato
Servizio
neces-
sario
Utensile bloccato
Utensile bloccato
Utensile bloccato
= service
Utensile bloccato
Utensile bloccato
Ispezione e manuten­zione tramite centro di
servizio autorizzato
Inserire correttamente il
perno di fi ssaggio
Riportare l’utensile ad una temperatura entro
la gamma da -5°C
a +50°C
Ispezione e manuten­zione tramite centro di
servizio autorizzato
Ispezione e manuten­zione tramite centro di
servizio autorizzato
Sostituire o ricaricare
la batteria. Permettere
all’utensile di raffred-
darsi. Se la condizione
si ripete, inviare la pres-
satrice per controllo al
Centro di Assistenza
Autorizzato
Ispezione e manuten-
zione tramite centro di
servizio autorizzato
• In caso d’interruzione di corrente durante la compressione, la macchina si ferma e i pistoni d’avanzamento ritornano, dopo pochi secondi, alla posizione di partenza.
Nota:- per la 100-B premere il pulsante di rilascio nero sul lato dell’utensile.
• Se un ciclo di pressatura non è completamente fi nito, ripetere la proce- dura dall’inizio.
• Si raccomanda vivamente di non tentare mai di ripetere un ciclo di pressatura che è stato interrotto. Ciò potrebbe danneggiare il raccordo e causare possibili perdite nella giunzione. Il raccordo deve essere rimosso e sostituito da uno nuovo.
• L’utilizzo di ganasce non specifi catamente progettate per la pressatura di raccordi può provocare danni o risultare in una pressatura non corret­ta del raccordo sul tubo. Contattare un Centro di Assistenza Autorizzato RIDGID per segnalare malfunzionamenti non indicati in questo manuale di istruzioni.
14
Ridge Tool Company
RP 100-B, RP 300-B
MANUTENZIONE
Rimuovere sempre la batteria prima di un intervento di manutenzione.
Quotidianamente
- Pulire la pressatrice con un panno morbido. Non usare detergenti per pulire l’utensile di pressatura. Controllare le condizioni dell’utensile e che nei rulli (Fig.1, rif. 6)(Fig.1, ref. 6) non siano presenti particelle metalliche. Utilizzare un lubrifi cante ed uno spray anti-corrosione se i rulli sembrano asciutti.
Ogni 20000 operazioni di pressatura (od ogni 3 anni)
- Inviare la pressatrice per controllo e manutenzione al Centro di Assistenza Autorizzato RIDGID più vicino. Dopo 20000 cicli di pres­satura, un segnale acustico indicherà che la pressatrice deve essere sottoposta ad assistenza (cfr. Problemi e Soluzioni)
- Il Centro di Assistenza effettuerà una revisione completa della pressatri­ce e ne verifi cherà il funzionamento.
- Eventuali modifi che e/o riparazioni non autorizzate annulleranno la garanzia.
Come conservare la pressatrice
- Prima di riporre la pressatrice per lunghi periodi, pulirla accuratamente e asciugarla con un panno.
- Tenere la pressatrice in luogo asciutto e al riparo da fonti di calore, e non esporre l’utensile ad estremi di temperatura.
- Tenere la pressatrice fuori dalla portata dei bambini.
- La Pressatrice RIDGID è costituita da numerosi parti in metallo e plasti­ca. Controllare che vengano rispettate le normative locali in vigore per lo smaltimento.
Fig. 1
1 Interruttore di accensione/spegnimento “ON/OFF” 2 LED verde, rosso e arancione 3 Interruttore di avvio - avvia il ciclo di pressatura automatico 4 Targhetta di identifi cazione utensile con numero di serie 5 Porta ganasce con rotazione di 90° 6 Rulli di pressatura 7 Perno di bloccaggio 8 Ganasce 9 Corpo esterno in plastica 10 Batteria 14,4 V / 2,6 Ah
CONTROLLO E MANUTENZIONE DELLE GANASCE
1. Controllate quotidianamente il diametro interno della ganascia. In presenza di ruggine, sporcizia e altri materiali sulla ganascia, pulire con panni per la lucidatura (o equivalenti), lana d’acciaio (paglietta) o con spazzole d’acciaio.
Tela smeriglio, carta vetrata o altri materiali abrasivi non devono essere usati in quanto possono alterare le dimensioni di pressatura della ganascia.
2. Ganasce e piastre devono essere visivamente controllate quotidianamente per verifi care danneggiamenti o usura. In presenza di crepe, danneggiamenti o usura si raccomanda di sostituire tutte le parti interessate.
Eliminare sempre l’intero complessivo. Non sostituire mai componenti individuali. Componenti modifi cati da saldature, molature o perforazioni possono rompersi durante la pressatura causando la proiezione di frammenti affi lati, con possibilità di gravi lesioni personali o morte.
3. I perni delle ganasce devono essere mantenuti puliti e lubrifi cati almeno una volta all’anno con grasso specifi co o simili. Un leggero strato di lubrifi cante sul foro e sul perno è suffi ciente.
4. Controllate le molle di ritorno della ganascia dopo ogni utilizzo. Le ganasce devono aprirsi e chiudersi liberamente con una moderata pressione delle dita.
Raccomandiamo un controllo annuale delle ganasce presso un Centro Assistenza Autorizzato RIDGID per la verifi ca delle dimensioni.
AVVERTENZA!
Tenere dita e mani lontano dalle ganasce durante il ciclo di pressatura! Dita e mani possono essere schiacciate, fratturate o amputate se restano intrappolate tra le ganasce. Verifi cate sempre che la ganascia sia inserita correttamente sulla pressatrice e che il perno sia inserito fi no a fi ne corsa.
IMPORTANTE: Questa ganascia è progettata per creare connessioni a pressatura per il sistema e il diametro specifi cato sulla ganascia e nella confezione.
Attenersi alle specifi che del produttore del raccordo per quanto riguarda l’installazione corretta. L’utilizzo di ganasce di misura o profi lo non idonei per il raccordo può provocare severi danni materiali.
Ridge Tool Company
15
RP 100-B, RP 300-B
Datos técnicos:
ES
RP 100-B, RP 300-B
Instrucciones de
funcionamiento
¡ATENCIÓN! Antes de utilizar esta
herramienta, lea las instrucciones y el folleto de seguridad que la acompaña. Si no está seguro de cualquier cuestión relacionada con la utilización de esta herramienta, consulte a su distribuidor RIDGID para obtener más información.
El no respeto de estas consignas puede dar
lugar a descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!
La RP 100-B está diseñada para ser utilizada exclusivamente con
mordazas de encastre a presión especiales RIDGID para dicha
herramienta.
La RP 300-B está diseñada para ser utilizada con la mayoría de
mordazas de encastre a presión del mercado.
Las herramientas están diseñadas para realizar conexiones
de encastre a presión en dispositivos de acoplamiento con
mordazas que cumplen con las especifi caciones del fabricante.
Siga siempre las recomendaciones del fabricante a la hora de
realizar operaciones de engarce.
El uso de estas herramientas para cualquier otra aplicación no
autorizada específi camente por RIDGID puede dar lugar a daños
en la herramienta, las mordazas o los accesorios, así como
provocar lesiones al usuario.
Potencia nominal de la herramienta: . . . . . 350 W 325 W
Fuerza de engarce: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 kN 24 kN
Capacidad: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 – 108 mm 12 – 32 mm
Márgenes de temperatura
de funcionamiento: . . . . . . . . . . . . -5°C a +50°C -5°C a +50°C
Márgenes de temperatura
de almacenamiento: . . . . . . . . . . . . 0°C a +30°C 0°C a +30°C
Batería
Tipo: . . . . . . . . . . . . . . . . . Makita 14,4 V Ni-MH 193101-2 o Ni-Cd
Capacidad: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,6 Ah
Tiempo de carga: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .aprox. 75 min
Ciclos de engarce estándar habituales a partir de una batería totalmente cargada: 150 (probados con una mordaza de 15 mm)
Consulte las instrucciones específi cas de Makita
Corporation que fi guran en la batería y el cargador para
asegurar el uso, mantenimiento y desecho de dichos
elementos.
Antes de utilizar la herramienta de encastre a presión RIDGID:
• Asegúrese de que no ha sufrido ningún daño durante el transporte. Si es así, informe inmediatamente al transportista.
• Asegúrese de que no falta ninguna pieza.
• Asegúrese de que utiliza el tipo correcto de batería de 14,4 V.
• No utilice ningún otro tipo o marca de batería con la herramienta de encastre a presión.
Cualquier operación de reparación o mantenimiento realizada en la herramienta de encastre a presión RIDGID debe ser llevada a cabo exclusivamente por un centro de servicio autorizado RIDGID.
¡Preste especial atención con las mordazas para no sufrir daños en las manos y los dedos! Saque la batería de la herramienta cuando no la utilice, antes del mantenimiento o durante la instalación o cambios de accesorios. Tenga cuidado de no poner en marcha la herramienta inintencionadamente. No deje que se acerque nadie al área de trabajo.
Explicación de los pictogramas
Guarde siempre estas instrucciones junto con la herramienta.
Especifi caciones:
Modelo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RP 300-B RP 100-B
Longitud sin mordazas: . . . . . . . . . . . . . .360 mm 330 mm
Anchura: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 mm 70 mm
Altura: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .330 mm 260 mm
Peso (incluyendo la batería): . . . . . . . . . . . 4,7 kg 3,4 kg
16
Símbolo de advertencia
Funcionamiento de las herramientas de encastre a presión RP 100-B y RP 300-B.
Fijación de las mordazas (consulte la Fig.1)
• Tire del perno de cierre (Fig.1, ref. 7).
• Inserte la mordaza correcta (Fig.1, ref. 8) (tamaño y especifi cación del accesorio) en la apertura de montaje de la mordaza.
Ridge Tool Company
Consulte el manual Peligro de
general
¡No utilice la herramienta sin mordaza de presión!
¡Podría dañar la herramienta!
aplastamiento
RP 100-B, RP 300-B
Nota:- Utilice exclusivamente mordazas RP 100-B RIDGID con la RP 100-B
• Inserte el perno de cierre en el orifi cio que se encuentra en la placa del lado de la mordaza y cierre bien el perno de cierre empujándolo hacia su posición de origen (Fig.2).
Cómo realizar el encastre a presión
• Compruebe si se han instalado las mordazas correctas para la junta que va a encastrar.
• Asegúrese de que ha introducido correctamente la batería cargada en la herramienta y coloque las mordazas sobre el accesorio.
• Apriete el interruptor ON (Fig.1, ref. 1) para encender los controles electrónicos. Un pitido le avisa de que la herramienta está encendida (sólo en la 300-B) y los indicadores verde, rojo y ámbar se encenderán momentáneamente, manteniéndose encendido sólo el verde para indicar que la herramienta está lista para ser utilizada.
• Apriete el activador de arranque (Fig.1, ref. 3) para iniciar el ciclo automático de presión.
Importante: ¡Mantenga las manos y los dedos alejados de las mordazas durante el ciclo de presión!
• Espere hasta que el ciclo de presión esté totalmente terminado.
• Esta herramienta cuenta con una función automática de presión que asegura un ciclo completo de presión en todo momento. Por razones de seguridad, la función de presión automática sólo se activa después de que el control electrónico haya completado las comprobaciones del sistema.
• En caso de que el ciclo de presión no estuviera completo, sonará un pitido (sólo en la 300-B) y el indicador rojo parpadeará para informar al operario del error. Consulte la sección SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.
Rotación del soporte de la mordaza
• El soporte de la mordaza puede girar 90° (Fig.1, ref. 5).
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Indicadores
luminosos
verde rojo ámbar
RP 100-B y RP 300-B
encen-
encen-
dido
dido
encen-
Todo correcto
dido
encen-
parpa-
dido
encen-
parpa-
dido
dea
encen-
parpa-
dido
dea
encen-
dido
SÓLO RP 300-B
parpa-
Compresión
dea 3
veces
encen-
SÓLO RP 100-B
parpa-
parpa-
dea
dea
encen-
encen-
dido
Acústicos Estado Medida
encen-
pitido breve
dido
(300-B)
dea
Perno de
Temperatura
encen-
pitido de
dido
5 seg.
(300-B)
dido
Herramienta con
dido
Pulsando el
interruptor de
ON/OFF
Todo cor-
recto después
de 20000
compresiones
retención mal
introducido
fuera de los
límites
No se alcanzó la presión por
sexta vez
consecutiva o se
ha superado el
tiempo
correcta
Mantenimiento
después de
22000 compre-
siones
batería baja,
recalentada o
corriente excesiva
Mantenimiento
después de
22000 compre-
siones
Máquina
en
marcha
Manteni-
miento
nece-
sario
Máquina
blo-
queada
Máquina
blo-
queada
Máquina
blo-
queada = mante­nimiento
Máquina
blo-
queada
Máquina
blo-
queada
Inspección y
mantenimiento en
establecimiento
autorizado
Introduzca bien el perno
de retención
Fije la temperatura entre
los límites de -5°C y
+50°C
Inspección y
mantenimiento en
establecimiento
autorizado
Inspección y
mantenimiento en
establecimiento
autorizado
Cambie o recargue la
batería. Deje que se
enfríe la herramienta. Si
se repite el problema,
llévela al establecimien-
to de mantenimiento
autorizado
Inspección y
mantenimiento en
establecimiento
autorizado
• En caso de corte de corriente durante el proceso de compresión, la máquina se detiene y los pistones vuelven a su posición de origen unos segundos después.
Nota: - para el 100-B, pulse el botón negro de desbloqueo del lateral de la herramienta.
• Siempre que no se complete totalmente un ciclo de presión, deberá repetirse todo el proceso.
• Se recomienda encarecidamente no intentar repetir un ciclo de presión que haya sido interrumpido. Podría provocar daños en la junta y posi­bles fugas. La junta debe cortarse y sustituirse por una nueva.
• El uso de mordazas no concebidas especialmente para operaciones de encastre puede provocar daños y encastres incorrectamente comprimi­dos. Consulte a su centro de servicio de encastre a presión RIDGID si observa cualquier anomalía que no aparezca en este manual de instruc­ciones.
Ridge Tool Company
17
Loading...
+ 40 hidden pages