RIDGID 540-2 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Page 1
540-2
GB p. 1
DE p. 2
FR p. 4
NL p. 5
IT p. 7
ES p. 8
SV p. 11
RIDGE TOOL COMPANY
Page 2
GB
540-2
Operating Instructions
WARNING! Read these instructions and the accompanying safety booklet care-
fully before using this equipment. If you are uncertain about any aspect of using this tool, contact your RIDGID distributor for more infor­mation.
Failure to understand and follow all instructions may result in electric shock, fi re, and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
TECHNICAL SPECIFICATIONS
RIDGID 540
Input .................................................................................. 1500 W
Weight ................................................................................ 6.0 kg
No load speed r.p.m. ............................................................ 5300
Diamond cutting wheels Ø ......................................... 2 x 150 mm
Cutting depth max. ...................................................... 2 x 48 mm
Groove width ............................................................. 2.3 - 34 mm
Arbor Ø .............................................................................. 30 mm
Integrated vacuum cleaner adapter ................................. Included
Double insulated according to European safety standards.
FOR YOUR OWN SAFETY
• Read and save the enclosed safety instructions.
• Avoid damage that can be caused by screws, nails and other elements
in your workpiece.
• Always keep the cord away from moving parts of your tool.
• When you put away your tool, switch off the motor and ensure that all
moving parts have come to a complete standstill.
• In case of jamming, immediately switch off the tool and disconnect the
plug.
• Before using accessories always compare the maximum allowed
r.p.m. of that specifi c accessory with the r.p.m. of your tool.
• Never fasten an accessory key to your tool with a piece of rope or
something similar.
• Never use your tool without the original protection guard system.
• Avoid injury by using personal protection material like safety-goggles,
hearing protection, safety-gloves, safety-shoes, etc.
• Always use diamond cutting wheels with this tool.
• Do not use a diamond cutting wheel which is cracked or deformed.
• After switching off your wall chaser, never stop the rotation of the
diamond cutting wheel by a lateral force applied against it.
• Ensure that the cutting depth adjustment handle is always fi rmly fi xed
while you use the tool.
• Only use the fl anges and washers which are supplied with the tool.
• Do not cut material containing asbestos.
• This tool is not suitable for wet cutting.
540-2
HOW TO HANDLE
Mounting/removing of diamond cutting wheels (see g. 1).
- while loosening/tightening bolt A with wrench B spindlelock button C should be pushed.
Change diamond cutting wheels with arrow printed on cutting
wheels pointing in same direction as arrow on protection guard.
Always leave inner fl ange D on tool. Make sure that clamping surfaces of fl anges and washers are
perfectly clean.
- check if diamond cutting wheels run freely by turning them by hand.
Adjusting cutting depth (see g. 2).
- for reaching maximum cutting depth in concrete, 3 subsequent cuts are required: 15 mm, 30 mm and 48 mm.
Keep in mind that due to wear of the diamond cutting wheel,
cutting depth may differ.
- for easy adjustment of cutting depth you should align the material, for which you intend to make the groove, with front and back guiding rolls (not in between the diamond cutting wheels) and adjust the cutting depth according to the material’s diameter.
• Before using your tool a RIDGID vacuum cleaner should be connected to integrated adapter E.
• Safety switch.
Prevents the tool from being switched on by accident.
- tool is switched on by fi rst pressing knob F with your thumb and
then pulling trigger G with your fi ngers.
- tool is switched off by releasing trigger G.
• Electronic soft start.
Ensures reaching the maximum speed smoothly without a sudden
impact when tool is switched on.
Cutting vertical grooves (see g. 3).
- put front guiding rolls H at the top of the wall section to be cut.
- make sure that handle J points downwards.
- switch on your tool.
- wait until maximum speed has been reached.
- enter diamond cutting wheels gently into the wall until back guiding
rolls K also rest on the wall.
- gently move tool downwards.
• Electronic overload protection.
- protects motor from damage when tool is overloaded without
having to stop it and/or let it cool down for a period of time.
- as soon as reduction of motor speed is noticed you should reduce
pressure until speed is back to normal.
• Holding and guiding the tool (see fi g. 4).
- the tool can be guided in all directions.
Always follow cutting direction indicated by arrow on
protection guard.
Keep all 4 guiding rolls on the wall during cutting.
- hold the tool fi rmly, so you will have full control of the tool at all
times.
- do not apply too much pressure on the tool.
• Keep the air vent openings clean and uncovered.
• Adjusting groove width.
Sixteen different groove widths can be obtained by adjustment of the
washers as shown at the back of this instruction manual.
Sighting edge for guiding tool along cutting line (see g. 5).
Always make trial cuts
• Before lifting your tool from the workpiece, you should switch off the motor and ensure that all moving parts have come to a complete standstill.
APPLICATION ADVICE
• Do not force the tool; let the speed on the diamond cutting wheel do the work.
rst to verify actual cutting line.
Ridge Tool Company
1
Page 3
540-2
- the working speed of the diamond cutting wheel depends on the material to be cut.
- cutting performance will not improve by applying more pressure on the tool.
- frequent forcing may lead to activating the overload protection and the need for sharpening of the diamond cutting wheels.
• Mount only one diamond cutting wheel on the wall chaser for:
- mounting of lead sheathing.
- using it as a chop saw.
DE
540-2
Bedienungsanleitung
MAINTENANCE AND TROUBLE SHOOTING
• Keep tool and cord clean. Some household cleaning products and solvents can damage
plastic parts; these products include benzine, trichloroethelene, chloride, ammonia.
• Excessive sparking mostly indicates the presence of dirt in the motor or worn-out carbon brushes.
• In case of electrical or mechanical malfunction, immediately switch off the tool and disconnect the plug.
• In case of an electrical defect, hand in tool at a RIDGID Service Centre for repair.
• Have the diamond cutting wheels sharpened by a specialist.
ACCESSORIES
Cat. No. Description
33891 27851 27861
150 mm Ø Diamond Cutting Wheel V-1225, 25L Vacuum Cleaner V-1250, 50L Vacuum Cleaner
WARNUNG! Lesen Sie diese Anwei­sungen und die begleitende Sicher-
heitsbroschüre sorgfältig, bevor Sie dieses Gerät benutzen. Bei Unklarheiten wenden Sie sich bitte an Ihre RIDGID Vertriebsstelle, die Sie näher informiert.
Unkenntnis und Nichtbefolgung der Anweisungen können zu elektrischen Schlägen, Feuer und/ oder schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF!
TECHNISCHE DATEN
RIDGID 540
Leistungsaufnahme .......................................................... 1500 W
Gewicht ............................................................................... 6,0 kg
Drehzahl unbelastet U/Min. .................................................. 5300
Diamant-Trennscheiben Ø ......................................... 2 x 150 mm
Maximale Schnitttiefe .................................................. 2 x 48 mm
Schnittbreite ............................................................... 2,3 - 34 mm
Welle Ø .............................................................................. 30 mm
Integrierter Staubsaugeradapter .................................... Enthalten
Gemäß europäischen Sicherheitsnormen doppelt isoliert.
ZUR EIGENEN SICHERHEIT
• Bitte die beiliegenden Sicherheitshinweise lesen und aufbewahren.
• Vermeiden Sie Beschädigungen durch Schrauben, Nägel und
ähnliches an Ihrem Werkstück.
• Halten Sie immer das Kabel von den bewegenden Teilen Ihres
Werkzeuges fern.
• Wenn Sie Ihr Werkzeug ablegen, schalten Sie den Motor ab und
achten Sie darauf, dass alle sich bewegenden Teile vollkommen zum Stillstand gekommen sind.
• Falls Ihr Werkzeug blockiert, schalten Sie es sofort ab und ziehen Sie
den Stecker heraus.
• Bevor Sie Zubehör benutzen, vergleichen Sie bitte immer die
maximal zulässige Drehzahl des jeweiligen Zubehörs mit der Ihres Werkzeuges.
• Niemals einen Zubehörschlüssel mit Schnur oder etwas ähnlichem am
Werkzeug befestigen.
• Benutzen Sie das Werkzeug niemals ohne den Original-Schutz.
• Vermeiden Sie Verletzungen, indem Sie persönliche
Schutzausrüstung, wie Schutzbrille, Gehörschutz, Sicherheitshandschuhe, Sicherheitsschuhe, u.s.w. verwenden.
• Benutzen Sie nur Diamant-Trennscheiben mit diesem Werkzeug.
• Gebrochene oder verformte Diamant-Trennscheiben dürfen nicht
verwendet werden.
• Diamant-Trennscheiben dürfen nach dem Ausschalten der
Mauerschlitzfräse nicht durch seitliches Gegendrücken gebremst werden.
2
Ridge Tool Company
Page 4
540-2
• Achten Sie darauf, dass beim Arbeiten der Schnitttiefen-Einstellhebel immer festgestellt ist.
• Benutzen Sie ausschließlich die mit dem Werkzeug gelieferten Flansche und Ringe.
• Keine asbesthaltigen Materialien schneiden.
• Dieses Werkzeug ist zum Nass-Schneiden nicht geeignet.
HANDHABUNG
Montieren/Entfernen der Diamant-Trennscheiben (siehe Abb. 1).
- während Schraube A mit Schraubenschlüssel B gelöst/angezogen
wird, muss Spindelarretierung C gedrückt werden.
Beim Wechseln der Diamant-Trennscheiben muss der Pfeil an
den Scheiben in die gleiche Richtung weisen, wie der Pfeil auf
der Schutzvorrichtung. Lassen Sie Innenfl ansch D immer am Werkzeug. Achten Sie darauf, dass die Klemmfl ächen von Flanschen und
Ringen vollkommen sauber sind.
- prüfen Sie durch Drehen von Hand, ob die Diamant-Trennscheibe
frei läuft.
Einstellung der Schnitttiefe (siehe Abb. 2).
- um die maximale Schnitttiefe in Beton zu erreichen, sind 3
aufeinander folgende Schnitte erforderlich: 15 mm, 30 mm und
48 mm. Bedenken Sie, dass durch Verschleiß der Diamant-
Trennscheibe die Schnitttiefe abweichen könnte.
- zur problemlosen Einstellung der Schnitttiefe sollten Sie
das Material, in das Sie einen Schlitz schneiden wollen, mit
den vorderen und hinteren Führungsrollen ausrichten (nicht
zwischen den Diamant-Trennscheiben) und die Schnitttiefe dem
Materialdurchmesser entsprechend einstellen.
• Vor Inbetriebnahme des Werkzeuges sollten Sie einen RIDGID Staubsauger an den integrierten Adapter E anschließen.
• Sicherheitsschalter.
Vermeidet das versehentliche Einschalten des Werkzeugs.
- das Werkzeug wird eingeschaltet, indem man zuerst Knopf F mit
dem Daumen drückt und anschließend Auslöser G mit den Fingern betätigt.
- das Werkzeug wird ausgeschaltet, indem man Auslöser G loslässt.
• Elektronischer Sanftanlauf.
Gewährleistet das Erreichen der Maximaldrehzahl ohne den
plötzlichen Ruck beim Einschalten des Werkzeugs.
Schneiden von vertikalen Schlitzen (siehe Abb. 3).
- legen Sie die vorderen Führungsrollen H oben an den
Wandabschnitt an, in den der Schlitz gefräst werden soll.
- vergewissern Sie sich, dass der Handgriff J nach unten weist.
- schalten Sie Ihr Werkzeug ein.
- warten Sie, bis die Maximaldrehzahl erreicht ist.
- führen Sie die Diamant-Trennscheibe langsam in die Mauer ein,
bis die hinteren Führungsrollen K auch auf der Mauer aufl iegen.
- bewegen Sie das Werkzeug vorsichtig nach unten.
• Elektronischer Überlastungsschutz.
- schützt den Motor vor Schaden, wenn das Werkzeug überlastet
wird, ohne dass Sie die Arbeit unterbrechen und/oder den Motor abkühlen lassen müssen.
- sobald Sie einen Rückgang der Motordrehzahl bemerken, sollten
Sie weniger Druck auf Ihr Werkzeug ausüben, bis die Drehzahl wieder normal ist.
• Halten und Führen des Werkzeuges (siehe Abb. 4).
- das Werkzeug kann in alle Richtungen geführt werden.
Achten Sie auf die Schnittrichtung, die auf der
Schutzvorrichtung angegeben ist.
Halten Sie beim Arbeiten alle 4 Führungsrollen an der Wand.
- halten Sie das Werkzeug fest, um es stets unter Kontrolle zu
haben.
- nicht zuviel Druck auf das Werkzeug ausüben.
• Halten Sie die Luftschlitze sauber und offen.
• Einstellung der Schlitzbreite. Sechzehn verschiedene Schlitzbreiten können durch Einstellung der
Ringe gewählt werden, wie auf der Rückseite dieser Anleitung gezeigt.
Richtpunkt zum Führen des Werkzeugs entlang der Schnittlinie
(siehe Abb. 5).
Immer erst einen Probeschnitt zur Kontrolle durchführen.
• Bevor Sie Ihr Werkzeug vom Werkstück abheben, sollten Sie den Motor abstellen und sich vergewissern, dass alle bewegenden Teile völlig zum Stillstand gekommen sind.
BEDIENUNGSHINWEISE
• Üben Sie nicht zu viel Druck auf das Werkzeug aus; nutzen Sie die Drehzahl der Diamant-Trennscheibe.
- die Drehzahl richtet sich nach dem zu bearbeitenden Material.
- stärkerer Druck auf das Werkzeug verbessert das Schnittergebnis
nicht.
- dauernder Druck kann zu Aktivierung des Überlastungsschutzes
und zu schnellen Abstumpfen der Diamant-Trennscheiben führen.
• Montieren Sie nur eine Diamant-Trennscheibe auf die Mauerschlitzfräse zum:
- Verlegen von Bleiummantelung.
- Verwenden als Kappsäge.
WARTUNG UND FEHLERBEHEBUNG
• Halten Sie Werkzeug und Kabel sauber.
Einige Haushaltsreiniger und Lösungsmittel können die
Kunststoffteile beschädigen; zu diesen Produkten gehören u.a. Benzin, Trichlorethylen, Chlor, Amonniak.
• Übermäßige Funkenbildung weist meist auf Schmutz im Motor oder verschlissene Kohlebürsten hin.
• Schalten Sie das Werkzeug bei elektrischer oder mechanischer Fehlfunktion sofort ab und ziehen Sie den Stecker heraus.
• Lassen Sie bei elektrischen Defekten das Werkzeug von einem RIDGID Servicecenter reparieren.
• Lassen Sie die Diamant-Trennscheiben von einem Spezialisten schärfen.
ZUBEHÖR
Bestell-Nr. Bezeichnung
33891 27851 27861
150 mm Ø Diamant-Trennscheibe V-1225, 25L Staubsauger V-1250, 50L Staubsauger
Ridge Tool Company
3
Page 5
540-2
FR
540-2
Instructions
d’utilisation
AVERTISSEMENT! Lisez attentivement ces instructions et le guide de sécurité
qui l’accompagne dans leur intégralité avant d’utiliser cet outil. Si vous avez des questions sur l’un ou l’autre aspect relatif à l’utilisation de cet appareil, contactez votre distributeur RIDGID.
L’incompréhension et le non-respect de toutes les instructions peuvent provoquer une électro­cution, un incendie et/ou des blessures corpo­relles graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANS UN ENDROIT SUR!
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
RIDGID 540
Puissance absorbée ......................................................... 1500 W
Poids ....................................................................................6,0 kg
Vitesse à vide (tr/min) ............................................................5300
Disque de coupe au diamant Ø .................................. 2 x 150 mm
Profondeur de coupe max. ...........................................2 x 48 mm
Largeur de rainure ......................................................2,3 - 34 mm
Arbre Ø ............................................................................... 30 mm
Adaptateur pour aspirateur intégré ......................................Fourni
Double isolation conforme aux normes de sécurité européennes.
POUR VOTRE SECURITE
• Lisez et conservez les instructions de sécurité jointes.
• Evitez les dégâts qui pourraient être provoqués par les vis, clous et
autres éléments qui pourraient se trouver dans la pièce à travailler.
• Eloignez toujours le cordon des pièces mobiles de votre outil.
• Lorsque vous rangez votre outil, coupez le moteur et assurez-vous
que les pièces mobiles sont parfaitement immobiles.
• En cas de blocage, arrêtez immédiatement l’outil et débranchez sa
che.
• Avant d’utiliser des accessoires, comparez toujours le régime (tr/min)
maximal autorisé de l’accessoire et de l’outil.
• Ne fi xez jamais une clé accessoire à votre outil à l’aide d’une
cordelette ou d’un moyen similaire.
• N’utilisez jamais votre outil sans le carter de protection d’origine.
• Evitez de vous blesser en utilisant des éléments de protection
personnelle comme des lunettes, un casque antibruit, des gants, des chaussures de sécurité, etc.
• Utilisez toujours des disques de coupe au diamant avec cet outil.
• N’utilisez pas de disque de coupe au diamant qui serait fendu ou
déformé.
• Après avoir arrêté l’outil, n’immobilisez jamais le disque de coupe au diamant en appliquant une force latérale contre celui-ci.
• Assurez-vous que le levier de réglage de la profondeur de coupe est toujours solidement fi xé pendant l’utilisation de l’outil.
• Utilisez uniquement les fl asques et les bagues fournies avec l’outil.
• Ne coupez pas des matériaux contenant de l’amiante.
• Cet outil ne convient pas pour la coupe à l’eau.
UTILISATION
Montage/démontage des disques de coupe au diamant (voir Fig. 1).
- en desserrant/serrant le boulon A avec la clé B, le bouton de
blocage C doit être poussé.
Changez les disques de coupe au diamant en veillant à ce que
la fl èche imprimée sur les disques soit dirigée dans le même
sens que celle du carter de protection. Laissez toujours le fl asque intérieur D sur l’outil. Assurez-vous que les surfaces de serrage des fl asques et des
rondelles sont parfaitement propres.
- vérifi ez manuellement si les disques de coupe au diamant tournent
librement.
Réglage de la profondeur de coupe
(voir Fig. 2).
- pour atteindre la profondeur de coupe maximale dans le béton, 3
coupes successives sont nécessaires: 15 mm, 30 mm et 48 mm. N’oubliez pas que la profondeur de coupe peut varier en
fonction de l’usure du disque de coupe au diamant.
- pour un réglage aisé de la profondeur de coupe, installez le
matériau à rainurer dans l’alignement des rouleaux de guidage
avant et arrière (et non entre les disques de coupe au diamant)
et réglez la profondeur de coupe en fonction du diamètre du
matériau.
• Avant d’utiliser votre outil, un aspirateur RIDGID doit être connecté à l’adaptateur intégré E.
• Interrupteur de sécurité.
Evite toute mise en marche fortuite de l’outil.
- la mise en marche s’effectue en appuyant d’abord sur le bouton F
avec le pouce, puis en tirant la gachette G avec les doigts.
- l’outil s’arrête en relâchant la gachette G.
• Démarrage électronique progressif.
Permet d’atteindre progressivement la vitesse maximale sans à-coups
soudain au moment de la mise en marche de l’outil.
Découpe de rainures verticales (voir Fig. 3).
- appliquez les rouleaux de guidage avant H en haut de la partie du
mur à découper.
- assurez-vous que la poignée J est orientée vers le bas.
- mettez votre outil en marche.
- attendez que la vitesse maximale soit atteinte.
- faites pénétrer délicatement les disques de coupe au diamant dans
les mur jusqu’à ce que les rouleaux de guidage arrière K reposent également sur le mur.
- faites descendre délicatement l’outil le long du mur.
• Protection électronique contre les surcharges
- protège le moteur contre les dégâts en cas de surcharge de l’outil,
sans avoir à arrêter l’outil et/ou à attendre qu’il refroidisse.
- dès que vous remarquez une perte de vitesse du moteur, vous
devez réduire la pression jusqu’à ce que la vitesse redevienne normale.
• Prise en main et guidage de l’outil (voir Fig. 4).
- l’outil peut être guidé dans tous les sens.
Suivez toujours le sens de coupe indiqué par la fl èche du
carter de protection.
Maintenez toujours les 4 rouleaux de guidage en contact avec
le mur pendant la découpe.
- tenez l’outil fermement pour le contrôler pleinement en toutes
circonstances.
4
Ridge Tool Company
Page 6
- n’exercez pas une pression excessive sur l’outil.
• Les orifi ces d’aération doivent toujours être propres et dégagés.
• Réglage de la largeur de rainure. Le réglage des rondelles, illustré au verso de ce manuel, permet
d’obtenir seize largeurs de rainure différentes.
Visée d’essai pour le guidage de l’outil le long de la ligne de
coupe (voir Fig. 5).
Procédez toujours à des coupes d’essai afi n de vérifi er la ligne de
coupe réelle.
• Avant de retirer l’outil de la pièce, vous devez couper le moteur vous assurer que les pièces mobiles sont parfaitement immobiles.
CONSEILS D’UTILISATION
• Ne forcez pas l’outil. Laissez la vitesse du disque de coupe au diamant effectuer le travail.
- la vitesse du disque de coupe au diamant dépend du matériau à
couper.
- les performances de coupe ne seront pas meilleures en appuyant
davantage sur l’outil.
- forcer trop souvent n’aura pour conséquence que le
déclenchement de la protection contre les surcharges et l’usure prématurée des disques de coupe au diamant.
• Un seul disque de coupe au diamant suffi t pour :
- l’installation de couverture de plomb.
- l’utilisation comme scie à découper.
ENTRETIEN ET DEPANNAGE
• Gardez l’outil et le cordon propres.
Certains solvants et produits d’entretien ménager peuvent
endommager les pièces en plastique. C’est notamment le cas de l’essence, du trichloréthylène, du chlore et de l’ammoniac.
• Des étincelles excessives indiquent généralement la présence de saletés dans le moteur ou l’usure des balais de charbon.
• En cas d’anomalie électrique ou mécanique, coupez immédiatement l’outil et débranchez la fi che.
• En cas de défectuosité électrique, faites réparer l’outil dans un centre de service RIDGID.
• Confi ez l’affutage des disques de coupe au diamant à un spécialiste.
ACCESSOIRES
Code No. Description
33891 27851 27861
Disque de coupe au diamant Ø 150 mm Aspirateur 25l V-1225 Aspirateur 50l V-1250
540-2
NL
540-2
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING! Lees deze instructies en het bijbehorende veilig heids boekje
zorgvuldig alvorens deze apparatuur te gebruiken. Als u twijfelt over een gebruiksaspect van deze machine, neem dan contact op met uw RIDGID-verdeler voor bijkomende informatie.
Het niet begrijpen en naleven van alle instructies kan resulteren in elektrische schokken, brand en/of ernstige letsels.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
TECHNISCHE SPECIFICATIES
RIDGID 540
Input ................................................................................. 1500 W
Gewicht ............................................................................... 6,0 kg
Onbelast toerental r.p.m. ...................................................... 5300
Diamantfreesbladen Ø ............................................... 2 x 150 mm
Freesdiepte max. ......................................................... 2 x 48 mm
Sleufbreedte ................................................................ 2,3-34 mm
Houder Ø ........................................................................... 30 mm
Ingebouwde stofzuigeradapter ................................... Bijgeleverd
Dubbel geïsoleerd volgens Europese veiligheidsnormen.
VOOR UW EIGEN VEILIGHEID
• Lees en bewaar de ingesloten veiligheidsinstructies.
• Vermijd schade die kan worden veroorzaakt door schroeven, nagels of
andere elementen in uw werkstuk.
• Houd het snoer altijd uit de buurt van de bewegende onderdelen van
uw machine.
• Alvorens uw machine weg te leggen, dient u de motor uit te schakelen
en u ervan te vergewissen dat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen.
• In geval van een blokkering dient u de machine onmiddellijk uit te
schakelen en de stekker uit het stopcontact te trekken.
• Alvorens toebehoren te gebruiken dient u altijd eerst het maximaal
toegestane toerental van het betreffende hulpstuk te vergelijken met het toerental van uw machine.
• Bevestig nooit een hulpstuksleutel aan uw machine met een stuk touw
of iets dergelijks.
• Gebruik uw machine nooit zonder het originele afschermingssysteem.
• Vermijd verwonding door persoonlijke beschermingsmiddelen
te dragen, zoals een veiligheidsbril, gehoorbescherming, veiligheidshandschoenen, veiligheidsschoenen, enz.
• Gebruik altijd diamantfreesbladen op deze machine.
• Gebruik nooit een diamantfreesblad dat gebarsten of vervormd is.
• Na het uitschakelen van uw muursleufmachine mag u de
draaibeweging van het diamantfreesblad nooit stoppen door er zijdelingse kracht op uit te oefenen.
Ridge Tool Company
5
Page 7
540-2
• Zorg ervoor dat de hendel voor het instellen van de freesdiepte altijd stevig vastzit terwijl u de machine gebruikt.
• Gebruik uitsluitend de fl enzen en onderlegplaatjes die bij de machine geleverd werden.
• Frees nooit in materiaal dat asbest bevat.
• Deze machine is niet geschikt voor nat frezen.
GEBRUIKSAANWIJZING
Monteren/verwijderen van diamantfreesbladen (zie g. 1).
- tijdens het los/vastdraaien van bout A met sleutel B moet de
spilblokkeerknop C worden ingedrukt.
Monteer de diamantfreesbladen zo dat de pijl op het blad
dezelfde richting uitwijst als de pijl op de afschermkap. Laat de binnenfl ens D op de machine. Vergewis u ervan dat de klemvlakken van fl enzen en
onderlegplaatjes perfect zuiver zijn.
- controleer of de diamantfreesbladen vrij draaien door er met de
hand een draai aan te geven.
Instellen van de freesdiepte (zie g. 2).
- de maximale freesdiepte in beton vereist 3 opeenvolgende
freesoperaties: 15 mm, 30 mm en 48 mm. Denk eraan dat de freesdiepte kan verschillen ten gevolge van
slijtage van het diamantfreesblad.
- voor een gemakkelijke instelling van de freesdiepte moet
u het traject van de sleuf die u gaat maken uitlijnen met de
voorste en achterste geleidingswieltjes (en niet tussen de
diamantfreesbladen) om vervolgens de freesdiepte in te stellen
volgens de diameter van het materiaal.
• Alvorens uw machine te gebruiken, moet er een RIDGID-stofzuiger worden aangesloten op de ingebouwde adapter E.
• Veiligheidsschakelaar.
Voorkomt dat de machine per ongeluk wordt ingeschakeld.
- de machine wordt ingeschakeld door eerst met uw duim op knop F
te drukken en vervolgens trekker G over te halen met uw vingers.
- de machine wordt uitgeschakeld door trekker G los te laten.
• Electronische softstart.
Zorgt ervoor dat de snelheid geleidelijk kan worden opgevoerd, zodat
er zich geen schok voordoet bij het inschakelen.
Frezen van verticale sleuven (zie g. 3).
- plaats de voorste geleidingswieltjes H op de bovenkant van het te
frezen muurgedeelte.
- zorg ervoor dat hendel J naar beneden wijst.
- schakel de machine in.
- wacht tot ze het maximale toerental bereikt.
- druk de diamantfreesbladen voorzichtig in de muur tot de achterste
geleidingswieltjes K ook op de muur rusten.
- beweeg de machine nu voorzichtig neerwaarts.
• Elektronische overbelastingsbeveiliging.
- beveiligt de motor tegen schade wanneer de machine overbelast
is zonder dat u ze moet uitschakelen en/of een tijdje moet laten afkoelen.
- zodra u merkt dat het toerental afneemt, dient u de druk te
verlagen tot het toerental weer normaal is.
• Vasthouden en geleiden van de machine (zie fi g. 4).
- de machine kan in alle richtingen worden geleid.
Volg altijd de freesrichting die wordt aangegeven door de pijl
op de afschermkap.
Houd alle 4 de geleidingswieltjes op de muur tijdens het
frezen.
- houd de machine stevig vast, zodat u ze altijd volledig onder
controle hebt.
- oefen niet te veel druk uit op de machine.
• Houd de ventilatieopeningen zuiver en onbedekt.
• Instellen van de sleufbreedte.
Er kunnen zestien verschillende sleufbreedten worden ingesteld met
behulp van de onderleg plaatjes, zoals getoond op de achterkant van deze handleiding.
Waarnemingsrand om de machine langs de freeslijn te leiden
(zie fi g. 5).
Maak altijd eerst proefi nfrezingen om na te gaan waar de
werkelijke freeslijn loopt.
• Alvorens uw machine van het te frezen oppervlak te verwijderen, moet u de motor uitschakelen en wachten tot alle bewegende onderdelen volledig tot stilstand zijn gekomen.
GEBRUIKSTIPS
• Forceer de machine niet; laat de snelheid van het diamantfreesblad het werk doen.
- het arbeidstoerental van het diamantfreesblad hangt af van het te
frezen materiaal.
- de freesprestaties worden niet verbeterd door meer druk uit te
oefenen op de machine.
- frequent forceren van de machine kan leiden tot de activering van
de overbelastingsbevei liging en het bot raken van de diamantfrees­bladen.
• Monteer slechts één diamantfreesblad op de muursleufmachine:
- voor het monteren van loodmantel.
- om ze als hakzaag te gebruiken.
ONDERHOUD EN VERHELPEN VAN PROBLEMEN
• Houd de machine en het snoer schoon.
Bepaalde huishoudelijke reinigingsmiddelen en solvents
kunnen plastic onderdelen beschadigen, zoals wasbenzine, trichloorethyleen, bleekmiddelen of ammoniak.
• Grote hoeveelheden vonken wijzen op de aanwezigheid van vuil in de motor of op versleten koolborstels.
• In geval van een elektrische of mechanische storing dient u de machine onmiddellijk uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact te trekken.
• In geval van een elektrische storing dient u de machine voor herstelling naar een RIDGID-servicecentrum te brengen.
• Laat de diamantfreesbladen slijpen door een specialist.
TOEBEHOREN
Cat. nr. Beschrijving
33891 27851 27861
150 mm Ø Diamantfreesmachine V-1225, 25L Stofzuiger V-1250, 50L Stofzuiger
6
Ridge Tool Company
Page 8
IT
540-2
saldamente fi ssata mentre si usa l’utensile.
• Usare esclusivamente le fl ange e le rondelle fornite con l’utensile.
• Non tagliare materiali contenenti amianto.
• Questo utensile non è adatto per il taglio a umido.
540-2
Istruzioni per l’uso
ATTENZIONE! Leggere con attenzione queste istruzioni e l’opuscolo antinfor-
tunistico allegato prima di utilizzare que­ste attrezzature. In caso di incertezza su qualsia­si aspetto dell’uso di questo elettoutensile, contattare il proprio distributore RIDGID per ulte­riori informazioni.
Se queste istruzioni non verranno comprese e seguite integralmente ne potranno derivare scosse elettriche, incendio e/o gravi lesioni personali.
CONSERVARE IL PRESENTE MANUALE DI ISTRUZIONI!
SPECIFICHE TECNICHE
RIDGID 540
Potenza assorbita ........................................................... 1500 W
Peso .................................................................................. 6,0 kg
Giri/min senza carico ........................................................... 5300
Dimensione lame diamantate Ø ................................ 2 x 150 mm
Massima profondità di taglio ....................................... 2 x 48 mm
Larghezza traccia ..................................................... 2,3 - 34 mm
Diametro albero Ø ............................................................. 30 mm
Adattatore aspirapolvere integrato .................................. Incluso
Doppio isolamento in conformità alle norme di sicurezza europee.
PER LA VOSTRA SICUREZZA PERSONALE
• Leggere e conservare le istruzioni di sicurezza allegate.
• Evitare che viti, chiodi o altri corpi metallici presenti nel pezzo da
lavorare possano causare danni all’utensile.
• Tenere il cavo elettrico lontano dalle parti in movimento dell’utensile.
• Prima di deporre l’utensile, spegnere l’interruttore ed assicurarsi che
tutte le parti in movimento siano completamente ferme.
• In caso di bloccaggio dell’utensile, spegnere l’interruttore e staccare la
spina.
• Prima di usare gli accessori confrontare il numero di giri/min massimo
ammesso per l’accessorio specifi co con i giri/min dell’utensile.
• Non fi ssare mai una chiave di accessorio all’utensile con un pezzo di
corda o qualcosa di simile.
• Non usare mai usare l’utensile senza lo schermo di protezione
originale.
• Evitare danni alla persona usando accessori di protezione quali
occhiali, cuffi e per le orecche, guanti, calzature di sicurezza ecc.
• Con questo utensile usare sempre lame diamantate.
• Non usare lame diamantate deformate o rotte.
• Dopo avere spento lo scanalatore per muri, non cercare mai di
fermare la rotazione della lama diamantata facendo forza lateralmente.
• Assicurarsi che la leva di regolazione della profondità di taglio sia
COME USARE L’UTENSILE
Montaggio e smontaggio delle lame diamantate (vedi g. 1).
- tenere premuto il pulsante C mentre si allenta/stringe il bullone A con la chiave di servizio B.
Montare le lame diamantate con la freccia stampagliata sulla
lama orientata nella stessa direzione della freccia stampigliata sul carter di sicurezza.
Lasciare sempre la fl angia interna D sull’utensile. Assicurarsi che le superfi ci di serraggio delle fl ange e delle
rondelle siano perfettamente pulite.
- controllare che le lame diamantate ruotino liberamente facendole ruotare manualmente.
Regolazione della profondità della traccia (vedi g. 2).
- per ottenere la massima profondità di taglio su calcestruzzo sono necessari tre tagli successivi: 15 mm, 30 mm e 48 mm.
Tenere presente che l’usura della lama diamantata può
provocare delle profondità di taglio differenti.
- per una semplice regolazione della profondità di taglio si può allineare il materiale, su cui si intende eseguire la traccia, con i rulli guida anteriori e posteriori (non tra le lame diamantate) e regolare la profondità di taglio secondo lo spessore dei materiali.
• Prima di utilizzare l’utensile, collegare un aspirapolvere RIDGID all’adattatore integrato E.
• Interruttore di sicurezza.
Previene l’accensione accidentale dell’utensile.
- l’utensile si accende premendo il pulsante F con il pollice e poi
premendo il grilletto G con le dita.
- l’utensile si spegne rilasciando il grilletto G.
• Interruttore di avviamento elettronico.
Assicura il raggiungimento progressivo della massima velocità senza
un impatto improvviso quando l’utensile viene acceso.
Come eseguire tracce verticali (vedi g. 3).
- porre i rulli guida anteriori H sul punto più alto del muro da tagliare.
- assicurarsi che l’impugnatura J sia rivolta verso il basso.
- accendere l’utensile.
- attendere che le lame raggiungano la massima velocità.
- entrare gradualmente nel muro con le lame fi no a quando anche i
rulli guida K si appoggiano sul muro.
- muovere lentamente l’utensile verso il basso.
• Protezione elettronica da sovraccarichi.
- protegge il motore da eventuali danni quando l’utensile è in
sovraccarico senza doverlo fermare e lasciare raffreddare.
- in caso di abbassamento dei numeri di giri del motore, ridurre la
pressione fi no a che il numero di giri ritorna normale.
• Come tenere e guidare l’utensile (vedi fi g. 4).
- l’utensile può essere guidato in ogni direzione.
Seguire sempre la direzione di taglio indicata dalla freccia
sulla protezione.
Tenere tutti i 4 rulli guida sul muro durante il taglio.
- tenere fermamente l’utensile, così da averne il completo controllo
in ogni momento.
- non applicare troppa pressione sull’utensile.
• Tenere le prese d’aria sempre pulite e scoperte.
• Regolazione dello spessore della traccia.
Si possono avere sedici diverse larghezze della traccia regolando le
rondelle come illustrato sul retro di questo manuale.
Indicatore per guidare l’utensile lungo la linea di taglio
(vedi fi g. 5).
Fare sempre delle prove prima di eseguire la linea di taglio
defi nitiva.
Ridge Tool Company
7
Page 9
540-2
• Prima di togliere l’utensile dal punto in cui si opera, spegnere il motore ed assicurarsi che le parti in movimento siano completamente ferme.
AVVERTENZE D’USO
• Non forzare l’utensile, lasciare che sia la velocità della lama diamantata a fare il lavoro.
- la velocità di taglio della lama diamantata dipende dal materiale da
tagliare.
- la capacità di taglio dell’utensile non aumenta applicando maggiore
pressione.
- frequenti forzature possono portare all’azionamento della
protezione di sovraccarico e alla necessità di riaffi lare le lame diamantate.
• Montare sullo scanalatore una sola lama diamantata per:
- l’installazione del rivestimento di cavi elettrici.
- l’uso come troncatrice.
MANUTENZIONE E RICERCA GUASTI
• Tenere l’utensile ed il cavo elettrico sempre puliti.
Non usare per la pulizia dell’utensile prodotti per la pulizia della
casa che contengono sostanze chimiche dannose alle parti in plastica dell’utensile; questi prodotti comprendono benzina, tricloroetilene (trielina), cloruro, ammoniaca.
• Una produzione eccessiva di scintille indica la presenza di sporcizia nel motore o di spazzole di carbone usurate.
• In caso di malfunzionamento meccanico od elettrico dell’utensile, spegnere immediatamente l’interruttore e scollegare la spina.
• In caso di guasto elettrico, rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato RIDGID per la riparazione.
• Per la riaffi latura delle lame diamantate rivolgersi ad un centro specializzato.
ACCESSORI
Cat. N. Descrizione
33891 27851 27861
150 mm Ø Lama diamantata V-1225, 25 L Aspirapolvere V-1250, 50 L Aspirapolvere
ES
540-2
Instrucciones de uso
¡ATENCIÓN! Antes de utilizar esta herra­mienta, lea las instrucciones y el folleto
de seguridad que la acompaña. Si no está seguro de cualquier cuestión relacionada con la utilización de esta herramienta, consulte a su distribuidor RIDGID para obtener más infor­mación.
El no respeto de estas consignas puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
RIDGID 540
Entrada ............................................................................. 1500 W
Peso ................................................................................... 6,0 kg
Velocidad en r.p.m. sin carga ............................................... 5300
Ø de los discos de corte de diamante ....................... 2 x 150 mm
Profundidad de corte máx. .......................................... 2 x 48 mm
Anchura de ranuras ................................................... 2,3 - 34 mm
Ø del mandril ..................................................................... 30 mm
Adaptador del aspirador integrado ................................... Incluido
Doble aislamiento, conforme a la normativa de seguridad europea.
POR MOTIVOS DE SEGURIDAD
• Lea y guarde bien estas instrucciones.
• Evite cualquier daño que pueda provocar la utilización de tornillos,
clavos o cualquier otro elemento en la pieza de trabajo.
• Mantenga siempre el cable alejado de las piezas móviles de la
herramienta.
• Cuando guarde la herramienta, apague el motor y asegúrese de que
todas las piezas y componentes móviles están detenidas.
• En caso de atasco, apague inmediatamente la herramienta y
desenchúfela.
• Antes de utilizar accesorios, compare siempre las r.p.m. máximas de
los mismos con las de la herramienta.
• No apriete nunca una llave a la herramienta con trozos de cuerda o
similar.
• No utilice nunca la herramienta sin su sistema de seguridad original.
• Para evitar cualquier riesgo de lesiones, utilice el material de
protección de los ojos, oídos, guantes, calzado, etc.
• Utilice siempre discos de corte de diamante con este herramienta.
• No utilice discos de corte de diamante agrietados o deformados.
• Después de apagar la acanaladora, no detenga nunca el giro del
disco de corte de diamante aplicando fuerza lateral.
• Asegúrese de que el mango de ajuste de la profundidad de corte está
siempre sujeto al utilizar la herramienta.
• Utilice solamente las bridas y arandelas suministradas con la
herramienta.
8
Ridge Tool Company
Page 10
540-2
• No corte material que contenga amianto.
• Esta herramienta no es adecuada para corte de materiales mojados.
UTILIZACIÓN
Montaje/desmontaje de discos de corte de diamante (observe la g. 1).
- al apretar/afl ojar el perno A con la llave B, pulse el botón de
bloqueo del husillo C.
Cambie los discos de corte de diamante con la echa hacia la
misma dirección que la de la fl echa de la placa protectora. Deje siempre la brida interior D en la herramienta. Asegúrese de que las superfi cies de fi jación de las bridas y
arandelas estén bien limpias.
- compruebe si los discos de corte de diamante se mueven bien
girándolos con la mano.
Ajuste de la profundidad de corte (observe la g. 2).
- para alcanzar la profundidad máxima de corte en hormigón, es
necesario realizar 3 cortes seguidos de 15, 30 y 48 mm. Tenga en cuenta que la profundidad de corte puede variar
debido al desgaste del disco de corte de diamante.
- para un ajuste más fácil de la profundidad de corte, debe alinearse
el material en el que desea realizar la ranura con los rodillos
de guía delanteros y traseros (no entre los discos de corte de
diamante) y ajustar la profundidad del corte según el diámetro del
material.
• Antes de utilizar la herramienta, debe conectarse un aspirador RIDGID al adaptador integrado E.
• Interruptor de seguridad.
Evita la puesta en marcha accidental de la herramienta.
- la herramienta se pone en funcionamiento pulsando el botón F con
el pulgar y después apretando el gatillo G con los dedos.
- se detiene al soltar el gatillo G.
• Puesta en marcha progresiva electrónica.
Asegura progresivamente la máxima velocidad sin impactos
repentinos cuando la herramienta está encendida.
Corte de ranuras verticales (observe la g. 3).
- coloque los rodillos de guía delanteros H en la parte superior de la
sección que va a cortar.
- asegúrese de que el mango J queda hacia abajo.
- ponga en marcha la herramienta.
- espere hasta llegar a la velocidad máxima
- introduzca los discos de corte de diamante lentamente en la pared
hasta que los rodillos de guía K queden también en la pared.
- mueva lentamente la herramienta hacia abajo.
• Protección contra sobrecarga electrónica.
- protege de daños al motor en caso de sobrecarga de la
herramienta sin tener que detenerla ni dejar que se enfríe.
- en cuanto note una reducción de la velocidad del motor, reduzca la
presión hasta que la velocidad vuelva a ser normal.
• Cómo sujetar y dirigir la herramienta (observe la fi g. 4).
- la herramienta puede dirigirse en todas direcciones.
Siga siempre la dirección de corte indicada por la fl echa de la
placa protectora.
Mantenga los 4 rodillos de guía en la pared durante el corte.
- sujete fi rmemente la herramienta para mantener el control total en
todo momento.
- no aplique demasiada presión en la herramienta.
• Mantenga las aperturas de ventilación limpias y descubiertas.
• Ajuste de la anchura de la ranura.
Mediante el ajuste de las arandelas, tal y como puede verse en la
parte posterior de este manual de instrucciones, pueden obtenerse dieciséis anchuras diferentes.
Visor de prueba para la herramienta de guía por la línea de corte
(observe la fi g. 5).
Haga siempre cortes de prueba antes de determinar la línea de
corte defi nitiva.
• Antes de levantar la herramienta de la pieza de trabajo, debe apagar el motor y asegurarse de que todas las piezas y componentes móviles están totalmente detenidos.
SUGERENCIAS DE UTILIZACIÓN
• No fuerce la herramienta; deje que la velocidad del disco de corte de diamante haga el trabajo.
- la velocidad de funcionamiento del disco de corte de diamante
depende del material cortado.
- no conseguirá un mejor corte aplicando más presión a la
herramienta.
- forzar demasiado la herramienta puede hacer que se active la
protección contra sobrecarga y obligar a afi lar los discos de corte.
• Monte un solo disco de corte de diamante en la acanaladota para:
- instalaciones de forro de plomo.
- utilizaciones como sierra troceadora.
MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
• Mantenga limpios la herramienta y el cable.
Algunos productos de limpieza domésticos y disolventes, como
la bencina, el tricloroetileno, el cloruro o el amoniaco, pueden dañar las partes de plástico.
• Si observa que se producen demasiadas chispas, es muy posible que el motor esté sucio o las escobillas de carbón desgastadas.
• En caso de fallo eléctrico o mecánico, apague inmediatamente la herramienta y desenchúfela.
• En caso de defecto eléctrico, lleve la herramienta a un centro de servicio RIDGID.
• Los discos de corte de diamante deben ser afi lados por un especialista.
ACCESORIOS
N° de cat. Descripción
33891 27851 27861
Disco de corte de diamante de 150 mm Ø Aspirador V-1225, 25L Aspirador V-1250, 50L
Ridge Tool Company
9
Page 11
540-2
PT
540-2
Instruções de
Funcionamento
AVISO! Antes de utilizar este equipamento, leia cuidadosamente estas
instruções e o folheto de segurança em anexo. Se tiver dúvidas acerca de qualquer aspecto de utilização desta ferramenta, contacte o seu distribuidor RIDGID para obter mais informações.
No caso de não compreender e não cumprir todas as instruções, pode ocorrer choque eléctrico, incêndio, e/ou ferimentos pessoais graves.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES!
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
RIDGID 540
Potência ............................................................................ 1500 W
Peso ................................................................................... 6,0 kg
Velocidade RPM sem carga ................................................. 5300
Disco de corte de diamante Ø .................................... 2 x 150 mm
Profundidade de corte máx. ........................................ 2 x 48 mm
Largura da ranhura ...................................................... 2,3-34 mm
Eixo Ø ................................................................................ 30 mm
Adaptador para o sistema de aspiração integrado ............Incluído
Dupla isolação conforme às normas de segurança europeias.
PARA A SUA SEGURANÇA
• Leia e conserve as instruções de segurança incluídas.
• Evite danos que podem ser provocados por parafusos, pregos e
outros elementos na peça trabalhada.
• Mantenha sempre o cabo de electricidade distante das partes móveis
da ferramenta.
• Quando guardar a ferramenta, desligue o motor e assegure-se que
todas as partes móveis estão completamente paradas.
• Em caso de bloqueio, desligue imediatamente o interruptor da
máquina e desconecte da tomada.
• Antes de utilizar os acessórios, compare sempre o máximo de RPM
autorizado para o acessório com aquele da ferramenta.
• Nunca fi xe a chave acessório com um cordão sobre a ferramenta ou
qualquer objecto ou similar.
• Nunca utilize a ferramenta sem o sistema de placa de protecção de
origem.
• Evite acidentes utilizando o material de protecção, como protecção
auditiva, óculos, luvas e sapatos de segurança, etc.
• Utilize sempre os discos de corte de diamante com esta ferramenta.
• Não utilize o disco de corte de diamante se está rachado ou
deformado.
• Após desligar a ferramenta não pare a rotação do disco de corte de diamante por uma força lateral, aplicada contra o mesmo.
• Assegure-se que o punho para fi xar a profundidade de corte está sempre bem fi xado durante a utilização da ferramenta.
• Utilize apenas as placas e os anéis que são fornecidos com a ferramenta.
• Não corte material que contenha amianto.
• Esta ferramenta não é aconselhável para cortar materiais húmidos.
UTILIZAÇÃO
Montagem/Desmontagem do disco de corte de diamante (veja a g. 1).
- ao apertar/desapertar o parafuso A com a chave B, o eixo de
xação C deve ser pressionado.
Troque os discos de corte de diamante, com a echa
impressa nos discos apontada na mesma direcção da fl echa
situada na placa de protecção. Mantenha sempre a placa interior D na ferramenta. Assegure-se que a superfície dos fi xadores das placas e dos
anéis está completamente limpa.
- verifi que manualmente se os discos de corte de diamante giram
livremente.
Ajuste da profundidade de corte (veja a g. 2).
- para conseguir a profundidade máxima de corte no betão são
necessários três cortes sucessivos: 15 mm, 30 mm e 48 mm. Não esqueça que segundo o desgaste do disco de corte de
diamante a profundidade de corte pode variar.
- para um melhor ajustamento da profundidade de corte é
necessário alinhar o material, para o qual pretende fazer a
ranhura, nos rolos guias dianteiros e traseiros (não entre os discos
de corte de diamante); ajuste a profundidade de corte segundo o
diâmetro de material.
• Antes de utilizar a ferramenta, um sistema de aspiração RIDGID deve ser conectado ao adaptador integrado E.
• Interruptor de segurança.
Evita que a ferramenta seja ligada acidentalmente.
- a ferramenta é ligada apertando primeiro o botão F com o polegar
e depois apertando o gatilho G com os dedos.
- a ferramenta é desligada soltando o gatilho G.
• Partida progressiva electrónica.
Deixa alcançar progressivamente a velocidade máxima sem provocar
impactos imprevistos quando a ferramenta está ligada.
Corte de ranhuras verticais (veja a g. 3).
- coloque os rolos guias dianteiros H no alto da parte do muro a
cortar.
- assegure-se que o punho J está dirigido para baixo.
- ligue a ferramenta.
- espere até chegar à velocidade máxima.
- introduza suavemente os discos de corte de diamante no muro até
que os rolos guias traseiros K entrem também em contacto com o muro.
- mova suavemente a ferramenta para baixo.
• Protecção de electrónica contra sobrecarga.
- permite evitar danos no motor quando há sobrecarga sem ter de
parar e/ou deixar esfriar a ferramenta por um certo tempo.
- ao notar uma perda de velocidade do motor, reduza a pressão até
que a velocidade volte ao normal.
• Segurar e guiar a ferramenta (veja a fi g. 4).
- a ferramenta pode ser guiada em qualquer direcção.
Mantenha sempre a direcção de corte indicada pela fl echa
sobre a placa de protecção.
Os 4 rolos guias devem estar sempre em contacto com o
muro durante o corte.
- mantenha fi rmemente a ferramenta para manter constantemente o
controlo da mesma.
- não faça muita pressão sobre a ferramenta.
10
Ridge Tool Company
Page 12
• Mantenha as aerações limpas e desobstruídas.
• Ajuste da largura da ranhura. A regulação dos anéis permite obter 16 larguras de ranhuras
diferentes como indicada no verso deste manual de instruções.
Mira de ensaio para guiar a ferramenta ao longo da linha de corte
(veja a fi g. 5).
Faça sempre primeiro um corte de ensaio para verifi car a
verdadeira linha de corte.
• Antes de retirar a ferramenta da peça trabalhada, o motor deve estar desligado e as peças móveis completamente paradas.
CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO
• Não force a ferramenta; a velocidade do disco de diamante de corte é sufi ciente para o trabalho.
- a velocidade do disco de corte de diamante depende do material a
ser cortado.
- o rendimento dos cortes não será melhor fazendo mais pressão
sobre a ferramenta.
- o facto de forçar frequentemente pode pôr em funcionamento o
sistema de protecção de sobrecarga e desgastar os discos de corte de diamante.
• Um único disco de corte de diamante é sufi ciente para:
- instalações com cobertura de chumbo.
- utilizá-la como serra de corte.
540-2
SV
540-2
Driftsinstruktioner
VARNING! Läs dessa instruktioner och den medföljande säkerhets broschyren
noggrant innan du använder utrust­ningen. Om du är osäker på hur du skall an­vända detta verktyg, kontakta närmaste RIDGID­återförsäljare för mer information.
Om du använder verktyget utan att förstå eller följa instruktionerna fi nns risk för elektriska stötar, brand och/eller personskador.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER!
MANUTENÇÃO E AVARIAS
• Mantenha a ferramenta e o cabo limpos. Alguns produtos de limpeza e solventes podem causar danos
nas partes plásticas; estes produtos contêm, entre outros, benzina, tricloretileno, cloreto, amoníaco.
• Chispas excessivas indicam na maioria dos casos a presença de sujeira no motor ou um desgaste anormal das escovas.
• Em caso de anomalia eléctrica ou mecânica, desligue imediatamente a ferramenta da tomada.
• Em caso de defeito eléctrico, leve a ferramenta a um Centro de Serviço RIDGID para reparação.
• Faça amolar os discos de corte de diamante por um especialista.
ACESSÓRIOS
Cat. N.º Descrição
33891 27851 27861
150 MM Ø Disco de Corte de Diamante V-1225, 25L Aspirador V-1250, 50L Aspirador
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
RIDGID 540
Effekt ................................................................................ 1500 W
Vikt ...................................................................................... 6,0 kg
Tomgångsvarvtal .................................................................. 5300
Diamantskivor Ø ......................................................... 2 x 150 mm
Fräsdjup max. .............................................................. 2 x 48 mm
Spårbredd .................................................................. 2,3 - 34 mm
Spindel Ø ............................................................................ 30 mm
Integrerad dammsugaradapter ............................................. Ingår
Dubbel isolering enligt europeiska säkerhetsstandarder.
FÖR DIN EGEN SÄKERHET
• Läs de bifogade säkerhetsanvisningarna och spara dem.
• Undvik skador som kan orsakas av skruvar, spikar eller andra komponenter på arbetsplatsen.
• Håll alltid elkabeln på behörigt avstånd från rörliga delar på verktyget/ maskinen.
• När du lägger undan verktyget - stäng av motorn och kontrollera att alla rörliga delar stannat helt.
• Om verktyget kärvar - stäng omedelbart av verktyget och koppla ur elkontakten.
• Innan du använder tillbehör - jämför alltid högsta tillåtna varvtal för tillbehöret med varvtalet som verktyget ger.
• Sätt aldrig fast en verktygsnyckel vid verktyget med snöre eller liknande.
• Använd aldrig verktyget utan originalskyddssystemet.
• Undvik skador - använd personlig skyddsutrustning som skyddsglasögon, hörselskydd, skyddshandskar, skyddsskor osv.
• Använd alltid diamantskivor med detta verktyg.
• Använd inte diamantskivor som har sprickor eller deformeringar.
• När du stängt av huvudbrytaren på installationsfräsen - stoppa aldrig diamantskivans rotation genom att skrapa den emot något.
• Kontrollera att handtaget för fräsdjup alltid är ordentligt fastgjort medan du använder verktyget.
• Använd bara de fl änsar och brickor som medföljer verktyget.
• Fräs inget material som innehåller asbest.
• Verktyget är inte lämpligt för våtfräsning.
Ridge Tool Company
11
Page 13
540-2
HANTERING
Montering/demontering av diamantskivor (se g. 1).
- medan man lossar/drar åt skruven A med nyckeln B ska axellåsknappen X tryckas in.
Vid byte av diamantskivor ska pilen på skivorna peka i samma
riktning som pilen på skyddet.
Lämna alltid kvar den inre fl änsen D på verktyget. Kontrollera att klämytorna på fl änsar och brickor är helt rena.
- kontrollera om diamantskivorna snurrar fritt genom att vrida dem för hand.
Justering av fräsdjup (se g. 2).
- för att nå maximalt fräsdjup i betong krävs tre (3) efterföljande fräsningar: 15 mm, 30 mm och 48 mm.
Kom ihåg att fräsdjupet kan variera beroende på hur sliten
diamantskivan är.
- för att fräsdjupet ska bli rätt ska stödrullarna användas (stöd inte maskinen på diamantskivorna) och ställ in fräsdjup efter materialets diameter.
• Innan verktyget används ska en RIDGID-dammsugare kopplas till den integrerade adaptern E.
• Säkerhetsbrytare.
Förhindrar verktyget från att startas oavsiktligt.
- verktyget startas genom att först trycka på vredet F med tummen
och sedan dra i avtryckaren G med fi ngrarna.
- verktyget stängs av genom att lossa avtryckaren G.
• Elektronisk mjukstart.
Ser till att verktyget når maximalt varvtal smidigt utan häftiga slag när
verktyget slås till.
Fräsning av vertikala spår (se g. 3).
- håll de främre stödrullarna H överst på den väggsektion som ska
fräsas.
- kontrollera att handtaget J pekar nedåt.
- starta verktyget.
- vänta tills maxvarvtalet uppnåtts.
- för in diamantskivorna försiktigt i väggen tills de bakre stödrullarna
K också vilar på väggen.
- för verktyget försiktigt nedåt.
• Elektroniskt överlastskydd.
- skyddar motorn från skador när verktyget överlastas - verktyget
behöver inte stoppas och/eller svalna under någon viss tid.
- så snart som man upptäcker att motorvarvtalet sjunker ska du lätta
på trycket tills varvtalet är tillbaka till normalt.
• Hålla och styra verktyget (se fi g. 4).
- verktyget kan styras i alla riktningar.
Följ alltid fräsriktningen enligt pilen på skyddet. Håll alla fyra stödrullarna på väggen under fräsningen.
- håll verktyget med ett fast grepp, så du alltid har full kontroll på
verktyget.
- tryck inte för hårt med verktyget.
• Håll luftventilernas öppningar rena och täck inte över dem.
• Justering av spårets bredd.
Det går att arbeta med 16 olika spårbredder genom att justera
brickorna enligt beskrivningen baktill på den här bruksanvisningen.
Stödmarkering för verktyget längs fräslinjen (se g. 5).
Gör alltid provfräsningar för att kontrollera den faktiska fräslinjen.
• Innan du lyfter upp verktyget från arbetsstycket - stäng av motorn och kontrollera att alla rörliga delar stannat helt.
• Montera bara en diamantskiva på installationsfräsen för:
- montering av blymantel.
- användning som kapsåg.
UNDERHÅLL OCH FELSÖKNING
• Håll verktyget och kabeln rena. Vissa rengöringsprodukter för hushållsbruk och vissa
lösningsmedel kan skada plastdelar. Detta gäller t.ex. bensin, trikloretylen, klorid och ammoniak.
• Kraftig gnistbildning tyder ofta på att det fi nns smuts i motorn eller att kolborstarna är utslitna.
• Vid elektriska eller mekaniska fel på verktyget - stäng omedelbart av det och koppla ur elkontakten.
• Vid elfel måste verktyget lämnas in till ett RIDGID servicecenter för reparation.
• Diamantskivor måste slipas av specialist.
TILLBEHÖR
Art. nr. Beskrivning
33891 27851 27861
Diamantskiva 150 mm Ø Dammsugare V-1225, 25 L Dammsugare V-1250, 50 L
RÅD FÖR APPLIKATIONEN
• Tvinga inte ner verktyget - låt diamantskivans varvtal göra arbetet.
- arbetsvarvtalet hos diamantskivan beror på materialet som ska fräsas.
- fräsningen blir inte bättre om man trycker hårdare med verktyget.
- forcering kan göra att överlastsäkringen löser ut och diamantskivorna kan behöva slipas.
12
Ridge Tool Company
Page 14
DA
540-2
Betjeningsvejledning
ADVARSEL! Læs omhyggeligt denne vejledning og den sikkerhedsfolder, der
følger med, inden du tager værktøjet i brug. Hvis du er i tvivl om noget i forbindelse med anvendelsen af dette værktøj, bedes du kontakte din RIDGID-forhandler for at få yderli­gere oplysninger.
Hvis du ikke forstår og følger alle anvisningerne, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
GEM DENNE VEJLEDNING!
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
RIDGID 540
Indgangseffekt .................................................................. 1500 W
Vægt ................................................................................... 6,0 kg
O/min. uden belastning ......................................................... 5300
Ø diamantklinger ....................................................... 2 x 150 mm
Fræsedybde maks. ...................................................... 2 x 48 mm
Rillebredde ................................................................ 2,3 - 34 mm
Ø opspændingsdorn .......................................................... 30 mm
Indbygget adapter til støvsuger .................................... Inkluderet
Dobbeltisoleret iht. europæiske sikkerhedsstandarder.
FOR DIN EGEN SIKKERHEDS SKYLD
• Læs og gem de vedlagte sikkerhedsanvisninger.
• Undgå beskadigelser, der kan forårsages af skruer, søm og andre
genstande i emnet, du arbejder på.
• Hold altid ledningen på afstand af værktøjets bevægelige dele.
• Når du lægger værktøjet fra dig, skal du slukke for motoren og være
sikker på, at alle bevægelige dele står helt stille.
• Hvis klingen sætter sig fast, skal du straks slukke for værktøjet og
trække stikket ud af stikkontakten.
• Før du bruger tilbehør, skal du altid sammenligne det maksimalt
tilladte antal o/min. for det pågældende tilbehør med værktøjets antal o/min.
• Fastgør aldrig nøgler til montering af tilbehør på værktøjet med et
stykke snor eller lignende.
• Brug aldrig værktøjet, uden at det originale beskyttelsesskjold er
monteret.
• Undgå skader ved at bruge personligt beskyttelsesudstyr som
sikkerhedsbriller, høreværn, sikkerhedshandsker, sikkerhedssko osv.
• Anvend altid diamantklinger på dette værktøj.
• Brug aldrig en diamantklinge, der er revnet eller deformeret.
• Når du har slukket for rillefræseren, må du aldrig stoppe
diamantklingens rotation ved at påføre den en sideværts belastning.
• Sørg for, at håndtaget til regulering af fræsedybden altid er skruet godt
fast, når du bruger værktøjet.
• Brug kun de fl anger og spændeskiver, der følger med værktøjet.
540-2
• Fræs aldrig i materialer, der indeholder asbest.
• Dette værktøj er ikke egnet til vådfræsning.
BETJENINGSVEJLEDNING
Montering/afmontering af diamantklinger (se fi g. 1).
- tryk på spindellåseknappen C samtidig med, at bolten A løsnes/
spændes med nøglen B.
Når der skiftes diamantklinge, skal pilen på klingen pege i
samme retning som pilen på beskyttelsesskjoldet. Lad altid den indvendige fl ange D sidde på værktøjet. Sørg for, at fastspændingsfl ader på fl anger og spændeskiver
er helt rene.
- kontroller, om diamantklingerne løber frit ved at dreje dem med
hånden.
Regulering af fræsedybden (se g. 2).
- for at opnå den maksimale fræsedybde i beton skal der foretages 3
på hinanden følgende fræsninger: 15 mm, 30 mm og 48 mm. Husk på, at fræsedybden kan variere afhængigt af slitagen på
diamantklingen.
- for at lette reguleringen af fræsedybden skal du rette det materiale,
hvori rillen skal fræses, ind efter de forreste og bageste styreruller
(ikke mellem diamantklingerne) og så regulere fræsedybden i
forhold til materialets tykkelse.
• Inden værktøjet tages i brug, bør en RIDGID-støvsuger sluttes til den indbyggede adapter E.
• Sikkerhedsafbryder.
Forhindrer, at der tændes for værktøjet ved et uheld.
- værktøjet tændes ved først at trykke på knappen F med
tommelfi ngeren og derefter trække i aftrækkeren G med fi ngrene.
- værktøjet slukkes ved at slippe aftrækkeren G.
• Elektronisk blød start.
Sikrer, at værktøjet når sin maksimumhastighed jævnt og blødt uden
pludselige ryk, når der tændes for det.
Fræsning af lodrette riller (se g. 3).
- placer de forreste styreruller H for oven på den mur, hvori der skal
fræses.
- sørg for, at håndtaget J peger nedad.
- tænd for værktøjet.
- vent, til det har nået sin maksimumhastighed.
- før forsigtigt diamantklingerne ind i muren, indtil de bageste
styreruller K også hviler på muren.
- før forsigtigt værktøjet nedad.
• Elektronisk overbelastningsbeskyttelse.
- beskytter motoren mod skader, hvis værktøjet overbelastes, uden
at det er nødvendigt at stoppe det og/eller lade det køle af i et stykke tid.
- så snart du bemærker en reduktion i motorens hastighed, skal du
lette trykket på værktøjet, indtil hastigheden igen er normal.
• Sådan holdes og styres værktøjet (se fi g. 4).
- værktøjet kan styres i enhver retning.
Følg altid den skæreretning, der er angivet af pilen på
beskyttelsesskjoldet.
Hold alle 4 styreruller ind mod væggen under fræsningen.
- hold værktøjet godt fast, så du altid har fuld kontrol over det.
- læg ikke for stort tryk på værktøjet.
• Sørg for, at ventilationsåbningerne altid er rene og utildækkede.
• Regulering af rillens bredde.
Værktøjet kan indstilles til 16 forskellige rillebredder ved at ændre
spændeskivernes placering som vist på bagsiden af denne betjeningsvejledning.
Sigtekant til styring af værktøjet langs snitlinjen (se g. 5).
Foretag altid nogle prøvefræsninger først for at kontrollere, at
den faktiske snitlinje er korrekt.
• Før værktøjet løftes fra emnet, skal du slukke for motoren og være sikker på, at alle bevægelige dele står helt stille.
Ridge Tool Company
13
Page 15
540-2
TIPS
• Tryk ikke for hårdt på værktøjet, lad diamantklingens hastighed gøre arbejdet.
- diamantklingens arbejdshastighed afhænger af det materiale, der
fræses i.
- fræsningen udføres ikke hurtigere ved at lægge større tryk på
værktøjet.
- hyppig udøvelse af tvang på værktøjet kan føre til aktivering
af overbelastningsbeskyttelsen samt øget behov for at slibe diamantklingerne.
• Monter kun en enkelt diamantklinge på rillefræseren til følgende arbejde:
- montering af blykapper.
- ved brug af værktøjet som sav.
VEDLIGEHOLDELSE OG FEJLFINDING
• Hold værktøjet og ledningen ren.
Nogle rengørings- og opløsningsmidler til husholdningsbrug
kan beskadige dele af plastic. Dette gælder f.eks. renset benzin, triklorætylen, klorid og salmiakspiritus.
• Hvis der kommer mange gnister fra motoren, er det normalt tegn på, at der er snavs i den, eller at kullene er slidt.
• Hvis der opstår en elektrisk eller mekanisk funktionsfejl, skal du straks slukke for værktøjet og trække stikket ud af stikkontakten.
• Hvis der opstår en elektrisk defekt, skal værktøjet indleveres til reparation på et RIDGID-serviceværksted.
• Få diamantklingerne slebet hos en specialist.
TILBEHØR
Kat. nr.
33891 27851 27861
Beskrivelse
Ø 150 mm diamantklinge V-1225, 25 l støvsuger V-1250, 50 l støvsuger
NO
540-2
Bruksanvisning
ADVARSEL! Les disse instruksjonene og sik ker hets brosjyren som følger med
nøye før du bruker dette utstyret. Hvis du er usikker på hvordan du skal bruke dette verktøyet, bør du ta kontakt med din RIDGID­forhandler for å få mer informasjon.
Feil bruk av utstyret kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE!
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
RIDGID 540
Inngangseffekt .................................................................. 1500 W
Vekt ...................................................................................... 6,0 kg
Hastighet uten belastning i opm ............................................ 5300
Diamantskjærehjulenes Ø ........................................... 2 x 150 mm
Snittdybde maks. .......................................................... 2 x 48 mm
Rillens bredde ............................................................. 2,3 - 34 mm
Aksel Ø ................................................................................ 30 mm
Adapter for integrert oppsugingsstuss ........................ Følger med
Dobbeltisolert i samsvar med europeiske sikkerhetsstandarder.
AV HENSYN TIL DIN SIKKERHET
• Les og ta vare på de vedlagte sikkerhetsinstruksjonene.
• Unngå skade som kan forårsakes av skruer, spikre og andre
elementer på arbeidsstykket ditt.
• Hold alltid kabelen borte fra bevegelige deler på verktøyet.
• Når du legger bort verktøyet, må du slå av motoren og sikre at alle
bevegelige deler står fullstendig stille.
• Ved blokkering må du slå av verktøyet med en gang og trekke ut
støpselet.
• Før du bruker tilbehør, må du alltid sammenligne det maksimalt tillatte
antall omdreininger i minuttet for dette spesifi kke tilbehøret med antall omdreininger i minuttet for verktøyet ditt.
• Du må aldri feste en tilbehørsnøkkel til verktøyet ditt med en hyssing
eller lignende.
• Du må aldri bruke verktøyet ditt uten det originale vernesystemet.
• Unngå personskade ved å bruke personlig verneutstyr som
vernebriller, hørselsvern, vernehansker, vernesko osv.
• Du må alltid bruke diamantskjærehjul med dette verktøyet.
• Ikke bruk et diamantskjærehjul som er sprukket eller deformert.
• Når du har slått av veggfreseren, må du aldri stanse rotasjonen til
diamantskjærehjulet ved å bruke sidekraft mot det.
• Kontroller at justeringshåndtaket for skjæredybde alltid er godt festet
mens du bruker verktøyet.
• Du må bare bruke fl ensene og underlagsskivene som følger med
verktøyet.
• Ikke skjær i materiale som inneholder asbest.
• Dette verktøyet egner seg ikke for våtskjæring.
14
Ridge Tool Company
Page 16
540-2
HÅNDTERING
Montering/demontering av diamantskjærehjul (se g. 1).
- Trykk på den spindellåste knappen C mens du løsner/strammer bolten A med skiftenøkkelen B.
Skift diamantskjærehjulene med pilen trykt på skjærehjulene i
samme retning som pilen på verneutstyret.
Den indre fl ensen D må alltid være på verktøyet. Sørg for at klemmefl atene på fl ensene og underlagsskivene er
helt rene.
- Se om diamantskjærehjulene løper fritt ved å dreie dem for hånd.
Justere skjæredybde (se g. 2).
- Det kreves 3 påfølgende snitt for å nå maksimal skjæredybde i betong: 15 mm, 30 mm og 48 mm.
Husk at snittdybden kan variere på grunn av slitasje på
diamantskjærehjulet.
- For enkel justering av snittdybden bør du rette inn materialet der du vil lage rillen med styrerullene foran og bak (ikke mellom diamantskjærehjulene), og justere snittdybden i samsvar med materialets diameter.
• Før du bruker verktøyet, bør du kople en RIDGID-oppsugingsstuss til den integrerte adapteren E.
• Sikkerhetsbryter.
Hindrer at verktøyet blir slått på utilsiktet.
- Verktøyet slås på ved at du først trykker på knotten F med
tommeltotten og så drar i utløseren G med fi ngrene.
- Verktøyet slås av ved å slippe utløseren G.
• Elektronisk mykstart.
Sikrer at du når maksimal hastighet jevnt og trutt uten et plutselig rykk
når verktøyet slås på.
Skjære vertikale riller (se g. 3).
- legg styrerullene H foran øverst på veggseksjonen som det skal
skjæres i.
- Sørg for at håndtaket J peker nedover.
- Slå på verktøyet.
- Vent til det har nådd maksimal hastighet.
- Før diamantskjærehjulene forsiktig inn i veggen til de bakre
styrerullene K også hviler mot veggen.
- Flytt verktøyet forsiktig nedover.
• Elektronisk overlastvern.
- Beskytter motoren mot skade når verktøyet overbelastes uten at
du behøver å stanse det og/eller la det kjøle seg ned en stund.
- Så snart du merker at motorhastigheten reduseres, må du
redusere trykket til hastigheten er normal igjen.
• Holde og styre verktøyet (se fi g. 4).
- Verktøyet kan styres i alle retninger.
Følg alltid skjæreretningen angitt av pilen på verneutstyret. Hold alle 4 styrevalsene mot veggen mens du skjærer.
- Hold verktøyet hardt, slik at du vil ha full kontroll over verktøyet
hele tiden.
- Ikke legg for mye press på verktøyet.
• Hold åpningene til luftehullet rene og utildekket.
• Justere bredden på rillen.
Du kan få seksten forskjellige rillebredder ved å justere
underlagsskivene som vist på baksiden av denne brukerhåndboken.
Siktekant for å styre verktøyet langs skjærelinjen (se g. 5).
Prøv alltid å gjøre testsnitt først for å verifi sere den faktiske
skjærelinjen.
• Før du løfter verktøyet fra arbeidsstykket, må du slå av motoren og sikre at alle bevegelige deler har stanset helt.
- Skjæreytelsen blir ikke bedre ved at du bruker mer kraft på verktøyet.
- Hyppig bruk av kraft kan føre til at du aktiverer overlastvernet, og til at du må skjerpe diamantskjærehjulene.
• Du må bare montere et diamantskjærehjul på veggfreseren for:
- montering av blykappe.
- å bruke verktøyet som betongsag.
VEDLIKEHOLD OG FEILSØKING
• Hold verktøy og kabel rene. Noen rengjøringsprodukter og løsemidler kan skade plastdeler.
Disse produktene omfatter lettbensin, trikloretylen, klorid og ammoniakk.
• For mange gnister tyder for det meste på at det er for mye smuss i motoren, eller at karbonbørstene er slitt.
• Ved elektrisk eller mekanisk funksjonssvikt må du slå av verktøyet med en gang og trekke ut støpselet.
• Ved elektrisk defekt må verktøyet leveres inn til et av RIDGIDs servicesentre for reparasjon.
• Få diamantskjærehjulene skjerpet av en spesialist.
TILBEHØR
Kat.nr. Beskrivelse
33891 27851 27861
Diamantskjærehjul, 150 mm Ø Oppsugingsstuss, V-1225, 25L Oppsugingsstuss, V-1250, 50L
RÅD OM BRUK
• Ikke tving verktøyet, la hastigheten på diamantskjærehjulet gjøre arbeidet.
- Arbeidshastigheten til diamantskjærehjulet avhenger av materialet
det skal skjæres i.
Ridge Tool Company
15
Page 17
540-2
FI
540-2
Käyttöohjeet
VAROITUS! Lue nämä ohjeet ja mukana tulleet turvallisuusohjeet huolel lisesti
ennen laitteen käyttöä. Jos sinulla on kysyttävää tämän laitteen käytöstä, pyydä lisä­tietoja RIDGID-jälleenmyyjältä.
Jos kaikkiin ohjeisiin ei tutustuta eikä niitä noudateta, seurauksena voi olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakava loukkaantuminen.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!
TEKNISET TIEDOT
RIDGID 540
Ottoteho ........................................................................... 1500 W
Paino ................................................................................. 6,0 kg
Kierrosluku kuormittamattomana
kierr./min. ........................................................................... 5300
Timanttileikkuuterät Ø ............................................... 2 x 150 mm
Suurin leikkuusyvyys .................................................. 2 x 48 mm
Uraleveys ................................................................... 2,3–34 mm
Kara Ø .............................................................................. 30 mm
Sisäänrakennettu pölynimuriliitin ............................................ On
Kaksoiseristetty eurooppalaisten turvallisuusnormien mukaisesti.
TURVALLISUUTESI VUOKSI
• Lue ja säilytä nämä turvallisuusohjeet.
• Estä ruuveista, nauloista tai muista vastaavista työstettävässä
pinnassa mahdollisesti olevista osista aiheutuvat vauriot.
• Pidä virtajohto etäällä laitteen liikkuvista osista.
• Laskiessasi laitteen käsistäsi sammuta moottori ja varmista, että kaikki
liikkuvat osat ovat pysähtyneet täysin.
• Jos terä juuttuu, katkaise heti laitteen virta ja irrota virtajohto.
• Varmista ennen lisävarusteen käyttöä, että kyseisen lisävarusteen
suurin sallittu kierrosluku vastaa laitteen kierroslukua.
• Älä kiinnitä lisävarusteen avaimia laitteeseen narulla tai millään muulla
tavalla.
• Älä käytä laitetta ilman alkuperäistä suojajärjestelmää.
• Vältä loukkaantumiset käyttämällä henkilösuojaimia, kuten suojalaseja,
kuulonsuojaimia, suojakäsineitä ja suojajalkineita.
• Käytä laitteessa vain timanttiteriä.
• Älä käytä haljennutta tai vääntynyttä timanttiterää.
• Älä pysäytä timanttiterää painamalla sitä sivusta laitteen virran
katkaisun jälkeen.
• Varmista ennen laitteen käyttöä, että leikkaussyvyyden rajoitin on
kiinnitetty hyvin.
• Käytä vain laitteen mukana toimitettuja laippoja ja aluslevyjä.
• Älä leikkaa asbestia sisältäviä materiaaleja.
• Tämä laite ei sovellu märkätyöstöön.
KÄYTTÖ
Timanttiterän asennus ja irrotus (kuva 1).
- Paina karan lukituspainiketta C, kun irrotat tai kiinnität pulttia A avaimella B.
Asenna timanttiterät siten, että terissä oleva nuoli osoittaa
samaan suuntaan kuin suojuksessa oleva nuoli.
Jätä sisälaippa D paikalleen. Varmista, että laippojen ja aluslevyjen kiinnityspinnat ovat
täysin puhtaita.
- Tarkista, että timanttiterät liikkuvat vapaasti pyöräyttämällä niitä käsin.
Leikkuusyvyyden säätö (kuva 2).
- Suurin leikkuusyvyys betoniin on leikattava kolmessa vaiheessa: 15 mm, 30 mm ja 48 mm.
Ota huomioon, että leikkuusyvyys voi vaihdella timanttiterien
kuluneisuuden mukaan.
- Leikkuusyvyys voidaan säätää helposti asettamalla leikattava materiaali etu- ja takaohjainrullien alle (ei timanttiterien väliin) ja säätämällä leikkuusyvyys materiaalin paksuuden mukaisesti.
• Kiinnitä RIDGID-pölynimuri liittimeen E ennen laitteen käyttöä.
• Turvakytkin Estää laitteen tahattoman käynnistämisen.
- Laite käynnistetään painamalla peukalolla nuppia F ja vetämällä sormilla liipaisimesta G.
- Laite pysäytetään vapauttamalla liipaisin G.
• Elektroninen pehmeäkäynnistys Varmistaa, että laite saavuttaa käynnistettäessä suurimman
pyörimisnopeutensa pehmeästi ilman äkkinäistä liikettä.
Pystysuorien urien leikkaaminen (kuva 3)
- Aseta etuohjainrullat H uritettavan seinän yläreunaan.
- Varmista, että kahva J osoittaa alaspäin.
- Kytke laitteen virta.
- Odota, kunnes kierrosluku on suurimmillaan.
- Paina timanttiterät kevyesti seinää vasten, kunnes myös takaohjainrullat K nojaavat seinää vasten.
- Liikuta laitetta hitaasti alaspäin.
• Elektroninen ylikuormitussuoja
- Suojaa moottoria vahingoittumiselta konetta ylikuormitettaessa, joten moottoria ei ole tarpeen sammuttaa eikä sen ole tarpeen antaa jäähtyä.
- Mikäli moottorin kierrosluku laskee, painetta on vähennettävä, kunnes kierrokset palaavat normaaleiksi.
• Laitteen liikuttelu ja ohjaus (kuva 4)
- Laitetta voidaan ohjata kaikkiin suuntiin.
Noudata aina suojukseen nuolella merkittyä leikkuusuuntaa. Paina kaikki neljä ohjainrullaa seinää vasten leikkaamisen
aikana.
- Pidä laitetta tukevasti, jotta se on työstön aikana hallinnassa.
- Älä paina laitetta liikaa.
• Pidä tuuletusaukot puhtaina äläkä tuki niitä.
• Leikkuu-uran leveyden säätö Aluslevyjen avulla voidaan valita 16 erilaista leikkuu-uran leveyttä
käyttöohjeen lopussa olevien kuvien mukaisesti.
Ohjausura laitteen ohjaamiseksi leikkuulinjaa pitkin (kuva 5).
Varmista leikkuulinjan sijainti koeleikkauksella.
• Sammuta moottori ennen laitteen nostamista työstettävästä pinnasta ja varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet täysin.
KÄYTÄNNÖLLISIÄ NEUVOJA
• Älä pakota laitetta; anna timanttiterän tehdä työ.
- Timanttiterän työstönopeus riippuu leikattavasta materiaalista.
- Leikkuuteho ei lisäänny painamalla laitetta enemmän.
- Pakottaminen liian usein voi aiheuttaa ylikuormitussuojan
laukeamisen, ja se voi lisätä timanttiterien teroitustarvetta.
16
Ridge Tool Company
Page 18
• Asenna laitteeseen vain yksi timanttiterä
- asennettaessa lyijyvaippaa
- käytettäessä laitetta katkaisusahana.
HUOLTO JA VIANETSINTÄ
• Pidä laite ja virtajohto puhtaana. Jotkin kotitalouskäyttöön tarkoitetut puhdistusaineet ja
liuottimet, kuten puhdistusbensiini, trikloorietyleeni, kloridi ja ammoniakki, voivat vahingoittaa muoviosia.
• Liiallinen kipinöinti kielii usein likaisesta moottorista tai kuluneista hiilistä.
• Jos laite ei toimi normaalisti sähköisesti tai mekaanisesti, katkaise heti laitteen virta ja irrota virtajohto.
• Mikäli kyseessä on sähkövika, toimita laite korjattavaksi RIDGID­huoltoon.
• Teroituta timanttiterät ammattilaisella.
LISÄVARUSTEET
Luett.nro Kuvaus
33891 27851 27861
150 mm Ø timanttiterä V-1225, 25 l pölynimuri V-1250, 50 l pölynimuri
540-2
HR
540-2
Upute za rukovanje
UPOZORENJE! Prije korištenja ovih uređaja pročitajte pomno ove upute i prateću brošuru o sigurnosti.
Ukoliko niste sigurni oko uporabe ovog alata u bilo kojem pogledu, obratite se svom RIDGID dobavljaču za opširnije podatke.
Ne uspijete li razumjeti i slijediti upute može doći do električnog udara, požara i/ili teške tjelesne ozljede.
ČUVAJTE OVE UPUTE!
TEHNIČKI PODACI
RIDGID 540
Ulazna snaga ................................................................... 1500 W
Masa ................................................................................... 6,0 kg
Broj okr/min u praznom hodu ............................................... 5300
Dijamantne rezne ploče Ø ......................................... 2 x 150 mm
Maks. dubina rezanja .................................................. 2 x 48 mm
Širina žlijeba ...............................................................2,3 - 34 mm
Vreteno Ø .......................................................................... 30 mm
Integrirani nastavak za usisivač prašine .......................... uključen
Dvostruka izolacija sukladno Europskim sigurnosnim standardima.
ZA VAŠU VLASTITU SIGURNOST
• Pročitajte i sačuvajte priložene sigurnosne upute.
• Izbjegavajte oštećenja koja mogu biti uzrokovana vijcima, čavlima i drugim elementima u predmetu koji obrađujete.
• Kabel za napajanje uvijek držite dalje od pokretnih dijelova vašeg alata.
• Kad odlažete alat, isključite motor i sa sigurnošću utvrdite da su se svi pokretni dijelovi potpuno zaustavili.
• U slučaju zaglavljivanja, odmah isključite alat i izvucite utikač iz utičnice.
• Prije uporabe pribora uvijek usporedite maksimalno dopušteni broj okretaja (r.p.m.) dotičnog pribora s brojem okretaja vašeg alata.
• Ključ za stezanje pribora nemojte nikada učvršćivati na alat pomoću uzice ili nečeg sličnog.
• Nikada nemojte upotrebljavati alat bez originalnog sustava štitnika.
• Spriječite tjelesne ozljede uporabom zaštitnih sredstava kao što su štitnici za uši, zaštitne naočale, rukavice, cipele, itd.
• S ovim alatom uvijek upotrebljavajte dijamantne rezne ploče.
• Nemojte upotrebljavati dijamantne rezne ploče koje su slomljene ili izobličene.
• Nakon isključivanja dubilice zidova, nemojte nikada zaustavljati vrtnju dijamantne rezne ploče djelovanjem bočne sile na nju.
• Sa sigurnošću utvrdite da je tijekom uporabe alata ručica za podešavanje dubine dubljenja uvijek čvrsto fi ksirana.
• Koristite samo one prirubnice i podloške koje su isporučene s alatom.
Ridge Tool Company
17
Page 19
540-2
• Nemojte rezati materijale koji sadrže azbest.
• Ovaj alat nije prikladan za mokro rezanje.
KAKO RUKOVATI ALATOM
Stavljanje/skidanje dijamantnih reznih ploča (vidi sl. 1).
- za vrijeme otpuštanja/stezanja svornjaka A pomoću ključa B treba pritisnuti gumb za blokadu vretena C.
Kod zamjene dijamantne rezne ploče postavite tako da
strelica otisnuta na reznoj ploči bude okrenuta u istom smjeru kao i strelica na štitniku.
Uvijek ostavite unutrašnju prirubnicu D na alatu. Sa sigurnošću utvrdite da su dosjedne površine prirubnica i
podložnih pločica savršeno čiste.
- provjerite da li se dijamantne rezne ploče slobodno okreću tako da ih zavrtite rukom.
Podešavanje dubine dubljenja (vidi sl. 2).
- za postizanje maksimalne dubine rezanja u betonu, potrebna su 3 uzastopna reza: 15 mm, 30 mm i 48 mm.
Uzmite u obzir da zbog trošenja dijamantne rezne ploče može
doći do odstupanja u dubini rezanja.
- za lagano namještanje dubine rezanja treba poravnati materijal, u kojem namjeravate izrezati žlijeb, s prednjim i stražnjim valjcima za vođenje (ne između dijamantnih reznih ploča) i podesiti dubinu rezanja sukladno promjeru materijala.
• Prije korištenja vašeg alata, na ugrađeni nastavak E treba priključiti RIDGID usisivač za prašinu.
• Sigurnosna sklopka.
Sprječava slučajno neželjeno uključivanje alata.
- alat se uključuje tako da se prvo palcem pritisne gumb F, a zatim
prstima povuče otponac G.
- alat se isključuje otpuštanjem otponca G.
• Elektroničko ‘mekano’ pokretanje.
Omogućuje postizanje maksimalne brzine glatko i bez naglih trzaja u
času uključivanja alata.
Rezanje okomitih žljebova (vidi sl. 3).
- stavite prednje valjke za vođenje H na vrh dionice zida kojeg
režete.
- sa sigurnošću utvrdite da je ručica J okrenuta prema dolje.
- uključite alat.
- pričekajte da se postigne maksimalna brzina.
- pažljivo ulazite s dijamantnom reznom pločom u zid sve dok
stražnji valjci za vođenje K također sjednu na zid.
- pažljivo pomičite alat prema dolje.
• Elektronička zaštita od preopterećenja.
- štiti motor od oštećenja kad je alat preopterećen, bez potrebe da
ga se isključuje i/ili čeka neko vrijeme da se ohladi.
- čim se uoči smanjenje brzine motora treba popustiti pritisak dok se
brzina ne vrati na normalnu.
• Držanje i vođenje alata (vidi sl. 4).
- alat se može voditi u svim smjerovima.
Uvijek slijedite smjer rezanja označen strelicom na štitniku. Tijekom rezanja držite sva 4 valjka za vođenje na površini
zida.
- alat držite čvrsto, tako da čitavo vrijeme imate nad njim potpunu
kontrolu.
- nemojte suviše pritiskati alat.
• Otvore za provjetravanje držite čiste i nezapriječene.
• Podešavanje širine žlijeba.
Namještanjem podložnih pločica može se postići šesnaest različitih
širina dubljenja žlijeba kao što je prikazano na poleđini ovog priručnika s uputama.
Praćenje ruba za vođenje alata duž crte rezanja (vidi sl. 5).
Uvijek najprije izvršite pokusno rezanje kako bi provjerili stvarnu
crtu rezanja.
• Prije podizanja alata s obrađivanog zida, isključite motor i sa sigurnošću utvrdite da su se svi pokretni dijelovi potpuno zaustavili.
UPUTA ZA PRIMJENU
• Nemojte prisiljavati alat, pustite da brzina dijamantne rezne ploče izvrši posao.
- radna brzina dijamantne rezne ploče ovisi o materijalu kojeg
režete.
- učinkovitost rezanja se neće poboljšati vršenjem ve
alat.
- često prisiljavanje može dovesti do aktiviranja zaštite od
preopterećenja i potrebe za brušenjem dijamantnih reznih ploča.
• Na dubilicu zidova postavite samo jednu dijamantnu reznu ploču za:
- stavljanje vodećeg štitnika.
- uporabu alata kao pile za odsijecanje.
ODRŽAVANJE I OTKLANJANJE SMETNJI
• Držite alat i kabel za napajanje uredno i čisto.
Pojedina kućna sredstva za čćenje i otapala mogu uništiti
plastične dijelove; među takve proizvode spadaju benzin, tri-klor etilen, klorid, amonijak.
• Pretjerano iskrenje uglavnom ukazuje na prisutnost nečistoće u motoru ili na istrošene ugljene četkice.
• U slučaju električne ili mehaničke neispravnosti, odmah isključite alat i izvucite utikač iz utičnice.
• U slučaju električnog kvara, odnesite alat na popravak u RIDGID-ov servisni centar.
• Dijamantne rezne ploče dajte na brušenje specijaliziranom stručnjaku
PRIBOR
Katal. br. Opis
33891 27851 27861
150 mm Ø dijamantna rezna ploča V-1225, 25L usisivač za prašinu V-1250, 50L usisivač za prašinu
ćeg pritiska na
18
Ridge Tool Company
Page 20
PL
540-2
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE! Przed rozpoczę­ciem użytko wania urządzenia nale-
ży dokładnie zapoznać się z tymi zaleceniami oraz z dołączoną broszurą dotyczącą bezpieczeństwa. W razie jakichkol­wiek wątpliwości do tyczących użytkowania tego urządzenia należy skontaktować się ze swym dystrybutorem RIDGID, aby uzyskać więcej in­formacji.
Skutkiem braku zrozumienia i nie przestrzegania wszystkich zaleceń może być porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub poważne obrażenia ciała.
NALEŻY ZACHOWAĆ TE ZALECENIA!
DANE TECHNICZNE
RIDGID 540
Moc pobierana .................................................................. 1500 W
Masa .................................................................................... 6,0 kg
Prędkość obrotowa bez obciążenia ....................................... 5300
Diamentowe tarcze tnące o średnicy .......................... 2 x 150 mm
Maks. głębokość cięcia ................................................. 2 x 48 mm
Szerokość rowka ........................................................ 2,3 - 34 mm
Średnica wrzeciona ............................................................ 30 mm
Zintegrowany łącznik pośredni dla odkurzacza ............. dołączony
Podwójna izolacja, zgodnie z wymogami europejskich norm bezpieczeństwa.
DLA WŁASNEGO BEZPIECZEŃSTWA
• Zapoznać się i zachować dołączone wytyczne dotyczące
bezpieczeństwa.
• Unikać uszkodzeń, które mogą być spowodowane obecnością śrub,
gwoździ lub innych obiektów z obrabianym przedmiocie.
• Przewód zasilający należy zawsze trzymać z dala od ruchomych
części narzędzia.
• Odkładając narzędzie, wyłączyć silnik i zadbać, aby wszystkie
ruchome cz
• W przypadku zakleszczenia, natychmiast wyłączyć narzędzie i wyjąć
wtyczkę z gniazdka.
• Przed rozpoczęciem użytkowania wyposażenia pomocniczego należy
zawsze porównać dopuszczalną prędkość obrotową konkretnego elementu wyposażenia pomocniczego z prędkością obrotową swego narzędzia.
• Nigdy nie przyczepiać klucza od wyposażenia dodatkowego do
narzędzia za pomocą sznurka lub w inny, podobny sposób.
• Nigdy nie używać narzędzia bez oryginalnych osłon
zabezpieczających.
ęści narzędzia zatrzymały się całkowicie.
540-2
• Zapobiegać obrażeniom ciała poprzez stosowanie środków ochrony osobistej, takich jak okulary ochronne, środki ochrony słuchu, rękawice ochronne, buty ochronne itp.
• Z tym narzędziem należy zawsze uż tnących.
• Nie używać pękniętych lub odkształconych diamentowych tarcz tnących.
• Po wyłączeniu bruzdownicy nigdy nie zatrzymywać obracających się diamentowych tarcz tnących poprzez przykładanie poprzecznie skierowanej siły.
• Dbać, aby podczas używania narzędzia uchwyt służący do regulacji głębokości cięcia był zawsze pewnie uchwycony.
• Należy korzystać wyłącznie z kryz i podkładek dostarczonych wraz z narzędziem.
• Nie ciąć materiałów zawierających azbest.
• Narzędzie nie nadaje się do cięcia na mokro.
OBSŁUGA
Zakładanie/zdejmowanie diamentowych tarcz tnących (patrz Rys. 1).
- Podczas poluzowywania/dokręcania śruby A za pomocą klucza B
powinien być wciśnięty przycisk C blokady wrzeciona.
Diamentowe tarcze tnące zakładać w taki sposób, aby
nadrukowana strzałka na tarczy była zwrócona w tym samym kierunku, co strzałka na osłonie zabezpieczającej.
Zawsze pozostawiać wewnętrzną kryzę D założoną w
narzędziu.
Dbać, aby powierzchnie dociskowe kryz i podkładek były
doskonale czyste.
- Sprawdzić dłonią swobodę obracania diamentowych tarcz tnących.
Ustawianie głębokości cięcia (patrz Rys. 2).
- Dla uzyskania maksymalnej głębokości cięcia w betonie,
konieczne jest wykonanie 3 kolejnych cięć: 15 mm, 30 mm i 48 mm.
Należy pamiętać, że wskutek zużywania się diamentowej
tarczy tnącej, głębokość cięcia może zmieniać się.
- W celu łatwego ustawienia głębokości cięcia ułożyć materiał, dla
którego ma być wykonany rowek, w jednej linii z przednią i tylną rolką prowadzącą (nie pomiędzy tarczami tnącymi) i ustawić głębokość cięcia odpowiednio do średnicy tego materiału.
• Przez użyciem narzędzia, do zintegrowanego łącznika pośredniego E powinien być przyłączony odkurzacz RIDGID.
• Wyłącznik bezpieczeństwa.
Zapobiega przypadkowemu włączeniu narzędzia.
- Narzędzie włącza się, naciskając najpierw kciukiem gałkę F, a
następnie pociągając palcami przycisk spustowy G.
- Narzędzie wyłącza się poprzez zwolnienie przycisku spustowego
G.
• Elektronicznie sterowane łagodne uruchomienie.
Zapewnia łagodne osiągnięcie maksymalnej prędkości obrotowej bez
gwałtownego udaru przy włączaniu narzędzia.
Cięcie pionowych rowków (patrz Rys. 3).
- Ustawić górne rolki prowadzące H w górnej części ściany, w której
ma być nacięty rowek.
- Upewnić się, czy uchwyt J jest skierowany w dół.
- Włączyć narzędzie.
- Poczekać na osiągnięcie maksymalnej prędkości obrotowej.
- Delikatnie wprowadzać w ścianę diamentowe tarcze tnące, aż do o
ścianę oprą się także dolne rolki prowadzące.
- Delikatnie przemieszczać narzędzie w dół.
• Elektroniczny układ zabezpieczenia przeciążeniowego.
- Chroni silnik przed uszkodzeniem, gdy dojdzie do przeciążenia
narzędzia. Nie występuje konieczność zatrzymywania go i/lub oczekiwania na ostygnięcie przez pewien okres czasu.
- Kiedy tylko wystąpi zauważalne zmniejszenie szybkości silnika,
ywać diamentowych tarcz
Ridge Tool Company
19
Page 21
540-2
należy zmniejszyć nacisk, aż prędkość powróci do normalnego poziomu.
• Trzymanie i prowadzenie narzędzia (patrz Rys. 4).
- Narzędzie można prowadzić we wszystkich kierunkach.
Zawsze ciąć narzędziem w kierunku wskazywanym przez
strzałkę na osłonie zabezpieczającej.
Wszystkie 4 rolki prowadzące powinny dotykać ściany
podczas cięcia.
- Narzędzie należy pewnie chwycić, aby zawsze mieć pełną kontrolę nad nim.
- Nie stosować zbyt dużego nacisku na narzędzie.
• Otwory wentylacyjne powinny być czyste i nie zakryte.
• Ustawianie szerokości rowka. Można uzyskać szesnaście różnych szerokości rowka poprzez
odpowiednie ustawienie podkładek, jak to przedstawiono z tyłu instrukcji obsługi.
Krawędź celowania do prowadzenia narzędzia wzdłuż linii cięcia
(patrz Rys. 5).
Zawsze należy wykonywać cięcia próbne, aby sprawdzić
rzeczywistą linię cięcia.
• Przed podniesieniem narzędzia z obrabianego przedmiotu, trzeba wyłączyć silnik i upewnić się, czy wszystkie ruchome części zatrzymały się całkowicie.
PORADY DOTYCZĄCE STOSOWANIA
• Nie działać dużą siłą na narzędzie. Pozwolić, aby całą pracę wykonała prędkość obrotowa diamentowej tarczy tnącej.
- Prędkość robocza diamentowej tarczy tnącej zależy od ciętego
materiału.
- Wydajność cięcie nie ulega poprawie wskutek zastosowania
większego nacisku na narzędzie.
- Częste naciskanie narzędzia z dużą siłą może prowadzić do
uaktywniania zabezpieczenia przeciążeniowego oraz konieczności ostrzenia diamentowych tarcz tnących.
• Zakładać w bruzdownicy tylko jedną diamentową tarczę tnącą w przypadku:
- montowania ołowianego obicia.
- używania jej jako piły.
KONSERWACJA I ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
• Utrzymywać w czystości narzędzie i przewód zasilający.
Niektóre środki czyszczące stosowane w gospodarstwie
domowym oraz rozpuszczalniki mogą spowodować uszkodzenie części z tworzywa sztucznego. Tymi produktami są: benzyna, tri, chlorek, amoniak.
• Nadmierne iskrzenie zazwyczaj wskazuje na zanieczyszczenie silnika lub zużycie węglowych szczotek.
• W przypadku usterki elektrycznej lub mechanicznej, natychmiast wyłączyć narzędzie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• W razie awarii elektrycznej, narzędzie przekazać do Centrum serwisowemu fi rmy RIDGID w celu wykonania naprawy.
• Diamentowe tarcze tnące powinny być ostrzone przez specjalistę.
WYPOSAŻENIE POMOCNICZE
Nr kat. Opis
33891 27851 27861
Diamentowa tarcza tnąca o średnicy 150 mm V-1225, odkurzacz o pojemności 25 l V-1250, odkurzacz o pojemności 50 l
RO
540-2
Instrucţiuni de
exploatare
AVERTIZARE! Citiţi cu atenţie aceste in­strucţiuni şi broşura cu măsurile de siguranţă înainte de a utiliza acest
echipament. În cazul unor incertitudini privind utilizarea acestui aparat, luaţi legătura cu distribuitorul RIDGID pentru informaţii suplimentare.
Neînţelegerea şi nerespectarea tuturor instrucţiunilor poate cauza electrocutări, incendii şi/sau accidentări grave.
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI!
SPECIFICAŢII TEHNICE
RIDGID 540
Consum de putere ............................................................ 1500 W
Greutatea ............................................................................. 6,0 kg
Turaţia fără sarcină ................................................................ 5300
Ø discuri diamantate de tăiere .................................... 2 x 150 mm
Adâncime de tăiere max. .............................................. 2 x 48 mm
Lăţimea canelurii ........................................................ 2,3 - 34 mm
Ø arbore .............................................................................. 30 mm
Adaptor integrat pentru aspirator ......................................... Inclus
Dublu izolat în conformitate cu standardele europene de siguranţă.
PENTRU SIGURANŢA DUMNEAVOASTRĂ
• Citiţi şi păstraţi instrucţiunile de tehnica securităţii alăturate.
• Evitaţi deteriorările ce pot fi cauzate de şuruburi, cuie şi alte elemente din piesa de prelucrat.
• Feriţi întotdeauna cordonul de piesele în mişcare ale aparatului dumneavoastră.
• Când puneţi la păstrat aparatul, decuplaţi motorul şi asiguraţi-vă că toate piesele în mişcare s-au oprit complet.
• În cazul blocării, decuplaţi imediat aparatul şi scoateţi-l din priză.
• Înainte de utilizarea accesoriilor, comparaţi întotdeauna turaţia maximă admisibilă
• Nu fi xaţi niciodată un accesoriu în aparatul dvs. cu o bucată de sfoară sau ceva similar.
• Nu utilizaţi niciodată aparatul dvs. fără sistemul original de apărători de protecţie.
• Evitaţi accidentările utilizând echipamente de protecţie individuală, precum ochelari de protecţie, dispozitive de protecţie a auzului, mănuşi de protecţie, încălţăminte de protecţie, etc.
• Utilizaţi întotdeauna discuri diamantate cu acest aparat.
• Nu folosiţi discuri diamantate fi surate sau deformate.
• După decuplarea maşinii de debitat caneluri, nu opriţi niciodată rotaţia discului diamantat prin aplicarea unei forţe laterale.
a accesoriului respectiv cu turaţia aparatului.
20
Ridge Tool Company
Page 22
540-2
• Asiguraţi-vă maneta de reglare a adâncimii de tăiere este întotdeauna xată ferm în timp ce utilizaţi aparatul.
• Utilizaţi numai fl anşele şi şaibele furnizate împreună cu aparatul.
• Nu tăiaţi materiale ce conţ azbest.
• Acest aparat nu este adecvat pentru tăiere umedă.
MANIPULAREA
Montarea/demontarea discurilor diamantate (a se vedea g. 1).
- în timp ce slăbiţi/strângeţi şurubul A cu cheia B, apăsaţi butonul de
blocare a axului.
Schimbaţi discurile diamantate având grijă ca săgeata
imprimată pe disc să fi e orientată în aceeaşi direcţie cu
săgeata de pe apărătoarea de protecţie. Lăsaţi întotdeauna fl anşa interioară D pe aparat. Aveţi grijă ca suprafeţele de prindere a fl anşelor şi şaibelor să
e perfect curate.
- controlaţi dacă discurile diamantate se mişcă libere, rotindu-le cu
mâna.
Reglarea adâncimii de tăiere (a se vedea g. 2).
- pentru atingerea adâncimii maxime de tăiere în beton, sunt
necesare 3 tăieturi succesive: 15 mm, 30 mm şi 48 mm. Ţineţi cont că datorită uzurii discurilor diamantate, adâncimea
de tăiere poate varia.
- pentru reglarea uşoară a adâncimii de tăiere, trebuie să aliniaţi
materialul în care intenţionaţi să tăiaţi canelura, cu rolele de
ghidare frontale şi posterioare (nu între discurile diamantate)
şi reglaţi adâncimea de tăiere în conformitate cu diametrul
materialului.
• Înainte de a utiliza aparatul, la adaptorul integrat E trebuie conectat un aspirator RIDGID.
• Întrerupătorul de siguranţă.
Previne cuplarea din greşeală a aparatului.
- aparatul este cuplat apăsând întâi butonul F cu degetul mare şi
apoi apăsând pe trăgaciul G cu celelalte degete.
- aparatul este decuplat prin eliberarea trăgaciului G.
• Pornirea electronică uşoară.
Asigură atingerea lină a turaţiei maxime, fără un impact brusc la
cuplarea aparatului.
Tăierea canelurilor verticale (a se vedea g. 3).
- puneţi rolele de ghidare frontale H în partea superioară a secţiunii
de perete care urmează a fi decupată.
- aveţi grijă ca maneta J să fi e îndreptată în jos.
- cuplaţi aparatul.
- aşteptaţi până se atinge turaţia maximă.
- pătrundeţi uşor în perete cu discurile diamantate până ce şi rolele
posterioare K se aşează pe perete.
- deplasaţi uşor aparatul în jos.
• Protecţia electronică faţă de suprasarcină.
- protejează motorul faţă de deteriorări când aparatul este
suprasolicitat, fără a trebui să-l opriţi şi/sau să-l lăsaţi să se răcească un timp.
- imediat ce observaţi o scădere a turaţiei motorului, reduceţi
apăsarea până ce turaţia revine la normal.
• Prinderea şi ghidarea aparatului (a se vedea fi g. 4).
- Aparatul poate fi ghidat în toate direcţiile.
Urmaţi întotdeauna direcţia de tăiere indicată de săgeata de
pe apărătoarea de protecţie.
Menţineţi toate cele 4 role de ghidare pe perete în timpul
tăierii.
- ţineţi ferm aparatul, astfel încât să menţineţi permanent controlul
deplin al aparatului.
- nu aplicaţi o presiune prea mare pe aparat.
• Menţineţi orifi ciile de aerisire curate şi neobturate.
• Reglarea lăţimii canelurii.
Se pot obţine şaisprezece lăţimi diferite de canelură prin reglarea
şaibelor, conform prezentării de pe spatele acestui manual de instrucţiuni.
Muchie de vizare pentru ghidarea aparatului de-a lungul liniei de
tăiere (a se vedea fi g. 5).
Efectuaţi întotdeauna mai întâi tăieturi de încercare pentru a
verifi ca linia de tăiere efectivă.
• Înainte de a ridica aparatul de pe piesa de prelucrat, trebuie să decuplaţi motorul şi să vă asiguraţi că toate piesele în mişcare s-au oprit complet.
SUGESTII PENTRU UTILIZARE
• Nu forţaţi aparatul; lăsaţi ca turaţia discului diamantat să determine tăierea.
- turaţia de lucru a discurilor diamantate depinde de materialul care
urmează a fi tăiat.
- performanţa tăierii nu se va îmbunătăţi prin aplicarea unei presiuni
suplimentare pe aparat.
- forţarea frecventă poate duce la activarea protecţiei faţă de
suprasarcină şi la necesitatea ascuţirii discurilor diamantate.
• Montaţi numai un disc diamantat pe maşina de debitat caneluri pentru:
- montarea de căptuşeli de plumb.
- utilizarea ca ferăstrău de retezat.
ÎNTREŢINERE ŞI DEPANARE
• Menţineţi curate aparatul şi cordonul.
Unele produse de curăţare şi solvenţi de uz casnic pot deteriora
piesele din material plastic; aceste produse includ benzina, tricloretilena, clorul, amoniacul.
• Scânteierea excesivă indică în general prezenţa murdăriei în motor sau uzura periilor de cărbune.
• În caz de defecţiune electrică sau mecanică, decuplaţi imediat aparatul şi scoateţi-l din priză.
• În cazul unei defecţiuni electrice, încredinţaţi aparatul spre remediere unui Centru de Service RIDGID.
• Încredinţaţi unui specialist ascuţirea discurilor diamantate.
ACCESORII
Nr. cat. Descriere
33891 27851 27861
Disc diamantat Ø 150 mm Aspirator V-1225, 25 l Aspirator V-1250, 50 l
Ridge Tool Company
21
Page 23
540-2
CZ
540-2
Návod k obsluze
UPOZORNĚNÍ! Před použi tím zařízení si pečlivě pročtěte tento návod a přiloženou
brožurku o bezpečnosti při práci. Pokud v některém případě nemáte jistotu, jak tento přístroj používat, obraťte se pro další informace na svého dodavatele zařízení RIDGID.
Chyba při porozumění a nedodržení všech pokynů může zapříčinit zasažení elektrickým proudem, požár anebo vážné zranění.
TENTO NÁVOD USCHOVEJTE!
TECHNICKÉ SPECIFIKACE
RIDGID 540
Příkon ............................................................................... 1500 W
Hmotnost ............................................................................. 6,0 kg
Ot/min bez zatížení ................................................................ 5300
Ø diamantových řezných kotoučů .............................. 2 x 150 mm
Maximální hloubka řezu ................................................ 2 x 48 mm
Šířka drážky ................................................................ 2,3 - 34 mm
Ø vřetena ............................................................................ 30 mm
Vestavěny adaptér vysavače ............................................ Dodaný
Dvojitá izolace podle evropských bezpečnostních předpisů.
PRO VAŠI VLASTNÍ BEZPEČNOST
• Pročtěte si a uchovejte přiložené bezpečnostní předpisy.
• Zabraňte poškození, které může být způsobeno šrouby, hřebíky a
jinými součástmi v opracovávané části.
• Dbejte na to, aby přívodní kabel nikdy nepřišel do styku s pohyblivými
částmi nářadí.
• Při odkládání nářadí vypněte motor a ujistěte se, že se všechny
pohyblivé části úplně zastavily.
• Při zaseknutí okamžitě nářadí vypněte a odpojte zástrčku.
• Před použitím příslušenství vždy porovnejte maximální dovolené
ot/min tohoto specifi ckého příslušenství a ot/min svého nářadí.
• Nikdy nepřipevňujte klíč pro příslušenství ke svému nářadí kouskem
provazu nebo podobně.
• Nářadí nikdy nepoužívejte bez systému originálních ochranných krytů.
• Zabraňte úrazu používáním osobních ochranných pomůcek, jako jsou
ochranné brýle, ochrana sluchu, ochranné rukavice, ochranná obuv atd.
• S tímto nářadím používejte vždy diamantové řezné kotouče.
• Diamantový řezný kotouč, který je prasklý nebo zdeformovaný
nepoužívejte.
• Po vypnutí vyřezávačky spár do zdiva nezastavujte otáčení
diamantového řezného kotouče působením boční síly na kotouč.
• Zkontrolujte, zda zarážka pro nastavení hloubky řezu je vždy při
používání nářadí řádně upevněna.
• Používejte pouze příruby a podložky dodané s nářadím.
• Neřežte materiál, který obsahuje asbest.
• Toto nářadí není vhodné pro řezání zamokra.
JAK OBSLUHOVAT
Montáž/demontáž diamantového řezného kotouče (viz obr. 1).
- při povolování/utahování šroubu A klíčem B je třeba stisknout tlačítko C pro zablokování vřetena.
Diamantové řezné kotouče ustavte tak, aby šipka natištěná na
řezných kotoučích směřovala stejným směrem, jako šipka na ochranném krytu.
řní přírubu D ponechte vždy na nářadí.
Vnit Přesvědčte se, že upínací plochy přírub a podložek jsou
dokonale čisté.
- zkontrolujte otočením rukou, zda se diamantové řezné kotouče volně otáčejí.
Seřízení hloubky řezu (viz obr. 2).
- pro dosažení maximální hloubky řezu v betonu jsou třeba 3 následné řezy: 15 mm, 30 mm a 48 mm.
Pamatujte si, že z důvodu opotřebení diamantového řezného
kotouče se hloubka řezu může lišit.
- pro snadné nastavení hloubky řezu musíte na materiálu, ve kterém chcete udělat drážku, vyznačit trasu předními a zadními vodicími kolečky (nikoli mezi diamantovými řeznými kotouči) a hloubku řezu nastavit podle tlouštky materiálu.
• Před použitím nářadí je třeba k vestavěnému adaptéru E připojit vysavač RIDGID.
• Bezpečnostní spínač.
Zabraňuje náhodnému zapnutí nářadí.
- nářadí se nejprve zapne stisknutím tlačítka F palcem a potom
zatažením spušťadla G prsty.
- nářadí se vypne uvolněním spušťadla G.
• Pozvolný elektronický rozběh.
Zajišťuje hladké dosažení maximální rychlosti bez náhlého rázu při
zapnutí nářadí.
Řezání svislých drážek (viz obr. 3).
- přední vodicí kolečka H ustavte na horní část úseku stěny, který se
bude řezat.
- přesvědčte se, že rukojeť J směřuje dolů.
- nářadí zapněte.
- vyčkejte dosažení maximální rychlosti.
- pozvolna zaveďte diamantové řezné kotouče do stěny, až se i
zadní vodicí kolečka K dotknou stěny.
- pozvolna posunujte nářadí dolů.
• Elektronická ochrana proti přetížení.
- chrání motor před poškozením, když je nářadí přetížené, aniž ho
zastaví a/nebo nechá nějakou dobu chladnout.
- jakmile zjistíte snížení otáček motoru, musíte zmenšit tlak do doby,
až budou otáčky opět normální.
• Držení a vedení nářadí (viz obr. 4).
- nářadí lze vést všemi směry. Vždy se řiďte směrem řezání udaném na ochranném krytu
šipkou.
Při řezání mějte všechna 4 vodicí kolečka na stěně.
- nářadí držte pevně, tak budete mít při řezání stále nad nářadím
plnou kotrolu.
- na nářadí příliš netlačte.
• Větrací otvory udržujte čisté a nezakryté.
• Nastavení šířky drážky.
Pomocí podložek lze nastavit šestnáct různých šířek drážky tak, jak je
to znázorněno na zadní straně tohoto návodu.
• Záměrný výřez pro vedení nářadí podél čáry řezu (viz obr. 5).
Pro ověření skutečné čáry řezu proveďte vždy nejprve zkušební
řezy.
• Před oddálením nářadí od místa řezání musíte vypnout motor a přesvědčit se, že se všechny pohyblivé části úplně zastavily.
22
Ridge Tool Company
Page 24
POKYNY PRO POUŽÍVÁNÍ
• Na nářadí nepůsobte silou; ať práci koná rychlost diamantového řezného kotouče.
- pracovní rychlost diamantového řezného kotouče závisí na
řezaném materiálu.
- užitím vyššího tlaku na nástroj se řezný výkon nezvýší.
- časté přitlačování může způsobit zapínání ochrany proti přetížení a
potřebu ostření diamantových řezných kotoučů.
• Pouze jeden diamantový řezný kotouč montujte na vyřezávačku spár do zdiva pro:
- montáž olověných obkladů.
- používání jako rozřezávací pilu.
ÚDRŽBA A ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
• Nářadí a přvodní kabel udržujte v čistotě.
Některé čisticí prostředky pro domácnost a rozpouštědla
mohou poškozovat plastické části; tyto výrobky obsahují benzén,trichloretylen, chlorid, čpavek.
• Nadměrné jiskření většinou naznačuje přítomnost nečistot v motoru nebo opotřebované uhlíkové kartáče.
• V případě elektrické nebo machanické závady ihned nářadí vypněte a odpojte zástrčku.
• V případě elektrické poruchy předejte nářadí k opravě do servisního střediska RIDGID.
• Diamantové řezné kotouče si nechte ostřit u odborníka.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Katalogové č. Popis
33891 27851 27861
Diamantový řezný kotouč Ø 150 mm Vysavač V-1225, 25L Vysavač V-1250, 50L
540-2
HU
540-2
Használati útmutató
FIGYELMEZTETÉS! Olvassuk el fi gyel- mesen ezt a használati útmutatót és a hozzá tartozó biztonsági előírásokat
a készülék használatba vétele előtt. Ha nem vagyunk biztosak a készülék használatával kapcsolatos bármilyen kérdésben, vegyük fel a kapcsolatot a RIDGID kereskedővel, és kérjünk tőle tájékoztatást.
Ha elmulasztjuk az összes utasítás tudomásul vételét és betartását, akkor ez áramütést, tüzet és/vagy súlyos személyi sérülést okozhat.
ŐRIZZÜK MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT!
MŰSZAKI ADATOK
RIDGID 540
Bemenő teljesítmény ........................................................ 1500 W
Súly ...................................................................................... 6,0 kg
Fordulatszám, terhelés nélkül ................................................ 5300
Gyémánt vágótárcsák Ø ............................................. 2 x 150 mm
Vágási mélység, max ................................................... 2 x 48 mm
Horonyszélesség ........................................................ 2,3 - 34 mm
Tüske-átmérő Ø .................................................................. 30 mm
A beépített porszívó adapter a szállítmány részét képezi
Az európai biztonsági előírásoknak megfelelő kettős szigeteléssel.
A FELHASZNÁLÓ BIZTONSÁGA ÉRDEKÉBEN
• Olvassuk el, és őrizzük meg a mellékelt biztonsági előírásokat.
• Kerüljük a károsodást, amelyet a munkadarabban található csavarok, szögek és egyéb elemek okozhatnak.
• A kábelt mindig tartsuk távol a készülék mozgó alkatrészeitől.
• Ha letesszük a készüléket, kapcsoljuk ki a motort, és győződjünk meg arról, hogy minden mozgó alkatrész leállt.
• Beszorulás, illetve elakadás esetén azonnal kapcsoljuk ki a készüléket, és húzzuk ki a csatlakozódugaszt.
• A tartozékok használata előtt mindig vessük össze az adott tartozék maximálisan megengedett fordulatszámát a készülékünk fordulatszámával.
• Semmiképpen ne rögzítsük a készülékhez a tartozékokhoz tartozó kulcsot egy darab kötéllel vagy zsineggel.
• Soha ne használjuk a készüléket az eredeti védőfelszerelés nélkül.
• A személyi védőfelszerelés, például védőszemüveg, hallásvédő, védőkesztyű, védőbakancs, stb. felhasználásával kerüljük el a sérülést.
• A készülékhez mindig gyémánt vágótárcsákat használjunk.
• Ne használjunk olyan gyémánt vágótárcsát, amely repedt vagy deformálódott.
• Miután kikapcsoljuk a hézagvágót, semmiképpen ne úgy állítsuk le a gyémánt vágótárcsa forgását, hogy oldalról erőhatást gyakorlunk rá.
Ridge Tool Company
23
Page 25
540-2
• Ügyeljünk arra, hogy a vágási mélység állítókar mindig fi xen rögzítve legyen, amikor a készüléket használjuk.
• Csak a készülékkel együtt szállított karimákat és alátéteket használjuk.
• Ne vágjunk azbesztet tartalmazó anyagot.
• Ez a készülék nem alkalmas a nedves vágásra.
A KEZELÉS MÓDJA
A gyémánt vágótárcsák felszerelése/leszerelése (lásd 1. ábra).
- miközben az A csavart meglazítjuk/meghúzzuk a B fogóval, a C
orsórögzítő gombot nyomjuk meg.
A gyémánt vágótárcsák kicserélését úgy végezzük, hogy a
vágótárcsákon található nyíl ugyanabba az irányba mutasson,
mint a védőburkolaton levő nyíl. Mindig hagyjuk rajta a készüléken a D belső karimát. Ügyeljünk arra, hogy a karimák és alátétek szorítófelületei
tökéletesen tiszták legyenek.
- ellenőrizzük azt, hogy a gyémánt vágótárcsák szabadon forognak-
e, ha kézzel megforgatjuk azokat.
A vágási mélység beállítása (lásd 2. ábra).
- a maximális bevágási mélység eléréséhez a betonban 3 egymást
követő vágásra van szükség: 15 mm, 30 mm és 48 mm.
Tartsuk szem előtt azt, hogy a gyémánt vágótárcsa kopása
miatt a vágási mélység eltérő lehet.
- a vágási mélység könnyű beállítása érdekében igazítsuk el az
anyagot, amelynek a számára a bevágást készíteni kívánjuk,
az elülső és a hátulsó vezetőgörgőkkel (a vágótárcsák között
nem), és állítsuk be a vágási mélységet az anyag átmérőjének
megfelelően.
• Mielőtt a készüléket használnánk, egy RIDGID porszívót csatlakoztassunk a beépített E adapterhez.
• Biztonsági kapcsoló.
Megakadályozza, hogy valaki a készüléket véletlenül bekapcsolja.
- a készüléket úgy kapcsoljuk be, hogy először a hüvelykujjunkkal
megnyomjuk az F gombot, majd az ujjainkkal meghúzzuk a G kioldót.
- a készüléket a G kioldó elengedésével kapcsoljuk ki.
• Elektronikus fi nomindítás.
Biztosítja a maximális fordulatszám lágy, egyenletes elérését, hirtelen
rángatás nélkül, amikor a készüléket bekapcsoljuk.
Függőleges bevágások készítése (lásd 3. ábra).
- helyezzük a H elülső vezetőgörgőket a bevágandó falrész felső
végére.
- ügyeljünk arra, hogy a J fogantyú lefelé nézzen.
- kapcsoljuk be a készüléket.
- várjunk, amíg a fordulatszám eléri a maximumot.
- kíméletesen vigyük be a gyémánt vágótárcsákat a falba, amíg a K
hátsó vezetőgörgők meg nem támaszkodnak a falon.
- kíméletesen haladjunk a készülékkel lefelé.
• Elektronikus túlterhelés elleni védelem.
- megvédi a motort a károsodástól, amikor a készülék túlterhelést
kap, anélkül, hogy leállítanánk azt és/vagy hagynánk egy ideig lehűlni.
- mihelyt azt észleljük, hogy a motor fordulatszáma lecsökkent,
csökkentsük le a nyomást addig, amíg a fordulatszám vissza nem tér a normálisra.
• A készülék tartása és vezetése (lásd 4. ábra).
- a készüléket minden irányban vezethetjük.
Mindig kövessük a védőburkolaton található nyíl által jelzett
vágási irányt.
Vágás közben tartsuk mind a 4 vezetőgörgőt a falon.
- tartsuk szilárdan a készüléket úgy, hogy tökéletesen uraljuk azt
minden időpontban.
- ne fejtsünk ki túl nagy nyomást a készülékre.
• Tartsuk a szellőzőnyílásokat tisztán és soha ne takarjuk le azokat.
• A bevágás szélességének beállítása.
Az alátétek beállítása révén tizenhat különböző bevágási szélességet
érhetünk el, amint azt a jelen használati útmutató hátoldalán láthatjuk.
Irányítóperem a készüléknek a vágási vonalon történő vezetése
céljából (lásd 5. ábra).
Mindig csináljunk próbavágásokat először, hogy meggyőződjünk
a tényleges vágási vonal elhelyezkedéséről.
• Mielőtt a készüléket felemelnénk a munkafelületről, kapcsoljuk ki a motort, és győződjünk meg arról, hogy minden mozgó alkatrész teljesen leállt.
ALKALMAZÁSI TANÁCS
• Ne erőltessük a készüléket; hagyjuk, hogy a munkát a gyémánt vágótárcsa saját fordulatszáma végezze el.
- a gyémánt vágótárcsa fordulatszáma a vágandó anyagtól függ.
- a vágási teljesítmény nem javul azáltal, hogy nagyobb nyomást
fejtünk ki a készülékre.
- a gyakori erőltetés a túlterhelés elleni védelem működésbe lépését
válthatja ki, és szükségessé teheti a gyémánt vágókerekek megélezését.
• Csak egy gyémánttárcsát szereljünk fel a hézagvágóra a következőkhöz:
- ólom védőburkolat felszerelése.
- amikor a készüléket daraboló fűrészként használjuk.
KARBANTARTÁS ÉS HIBAELHÁRÍTÁS
• Tartsuk tisztán a készüléket és a kábelt.
Bizonyos háztartási tisztítószerek és oldószerek árthatnak a
műanyag alkatrészeknek; ezek a szerek benzint, triklóretilént, kloridokat, ammóniát tartalmaznak.
• Az erős szikrázás azt jelzi, hogy szennyeződés van a motorban vagy elkoptak a szénkefék.
• Villamos vagy mechanikai üzemzavar esetén azonnal kapcsoljuk ki a készüléket, és húzzuk ki a dugaszt.
• Villamos meghibásodás esetén vigyük a készüléket egy RIDGID szervizközpontba, javítás céljából.
• A gyémánt vágótárcsák megélezését bízzuk szakemberre.
TARTOZÉKOK
Kat. sz. Megnevezés
33891 27851 27861
150 mm Ø gyémánt vágótárcsa V-1225, 25 literes porszívó V-1250, 50 literes porszívó
24
Ridge Tool Company
Page 26
GR
540-2
Οδηγίες λειτουργίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν χρησιμοποι­ήσετε αυτόν τον εξοπλισμό, διαβάστε
προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες και το συνοδευτικό φυλλάδιο ασφαλείας. Αν έχετε οποιαδήποτε αμφιβολία σχετικά με τη χρήση αυτού του εργαλείου, επικοινωνήστε με τον δια­νομέα της RIDGID για διευκρινίσεις.
Πρέπει να κατανοήσετε απόλυτα όλες τις οδηγίες και να τις τηρείτε πιστά, αλλιώς μπορεί να προ­κληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρός τραυματισμός.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ!
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
RIDGID 540
Ισχύς εισόδου ................................................................... 1500 W
Βάρος ............................................................................... 6,0 κιλά
Σ.α.λ. ταχύτητας χωρίς φορτίο ............................................. 5300
Αδαμαντοτροχοί κοπής Ø ........................................ 2 x 150 χλστ.
Μέγ. βάθος κοπής ..................................................... 2 x 48 χλστ.
Πλάτος αυλάκωσης ................................................. 2,3 - 34 χλστ.
Άξονας Ø ......................................................................... 30 χλστ.
Ενσωματωμένος αντάπτορας
ηλεκτρικής σκούπας .......................................... Περιλαμβάνεται
Διπλή μόνωση σύμφωνα με τα Ευρωπαϊκά πρότυπα ασφαλείας.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΑΣ
• Διαβάστε και φυλάξτε τις εσώκλειστες οδηγίες που αφορούν την
ασφάλεια.
• Προσέξτε να μην προκληθεί ζημιά στο εργαλείο από βίδες, καρφιά και
άλλα αντικείμενα που μπορεί να υπάρχουν στο πεδίο εργασίας.
• Φροντίζετε ώστε το καλώδιο να βρίσκεται πάντα μακριά από κινούμε-
να μέρη του εργαλείου.
• Πριν φυλάξετε το εργαλείο, απενεργοποιήστε το μοτέρ και βεβαιωθείτε
ότι όλα τα κινούμενα μέρη έχουν ακινητοποιηθεί πλήρως.
• Σε περίπτωση εμπλοκής, απενεργοποιήστε αμέσως το εργαλείο και
βγάλτε το από την πρίζα.
• Πριν χρησιμοποιήσετε οποιαδήποτε βοηθητικά εξαρτήματα συγκρίνε-
τε τις μέγιστες επιτρεπόμενες σ.α.λ. του εκάστοτε εξαρτήματος με τις σ.α.λ. του εργαλείου που πρόκειται να χρησιμοποιήσετε.
• Μη στερεώνετε ποτέ το κλειδί βοηθητικών εξαρτημάτων στο εργαλείο
με σχοινί ή κάτι παρόμοιο.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το εργαλείο χωρίς το αυθεντικό του προστα-
τευτικό κάλυμμα.
• Για την αποφυγή ενδεχόμενου τραυματισμού, χρησιμοποιείτε προστα-
τευτική εξάρτηση, δηλ. προστατευτικά γυαλιά, προστατευτικά ακοής, προστατευτικά γάντια, προστατευτικά παπούτσια, κ.λπ.
• Με αυτό το εργαλείο πρέπει να χρησιμοποιείτε πάντα αδαμαντοτρο-
χούς κοπής.
540-2
• Μην χρησιμοποιείτε αδαμαντοτροχούς κοπής που έχουν ραγίσει ή έχουν παραμορφωθεί.
• Αφού απενεργοποιήσετε τον αυλακωτή τοίχων, μη σταματάτε ποτέ την περιστροφή του αδαμαντοτροχού κοπής πιέζοντάς τον από το πλάι.
• Βεβαιωθείτε ότι η λαβή ρύθμισης βάθους κοπής είναι πάντα καλά στερεωμένη ενόσω χρησιμοποιείτε το εργαλείο.
• Χρησιμοποιείτε μόνο τις φλάντζες και τις ροδέλες που παρέχονται με το συγκεκριμένο εργαλείο.
Μην κόβετε υλικά που περιέχουν αμίαντο.
Το εργαλείο αυτό δεν είναι κατάλληλο για υγρή κοπή.
ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ
Τοποθέτηση/αφαίρεση αδαμαντοτροχών κοπής (βλ. εικ. 1).
- όταν βιδώνετε/ξεβιδώνετε τη βίδα A με το κλειδί B πρέπει να
πατήσετε το κουμπί ασφάλισης του άξονα C.
Όταν αλλάζετε αδαμαντοτροχούς κοπής φροντίζετε να τους
τοποθετείτε με τρόπο ώστε το βέλος που υπάρχει πάνω στους τροχούς κοπής να δείχνει προς την ίδια κατεύθυνση που δείχνει το βέλος στο προστατευτικό κάλυμμα.
Η εσωτερική φλάντζα D πρέπει να παραμένει πάντα στο
εργαλείο.
Βεβαιωθείτε ότι οι επιφάνειες σύσφιξης ανάμεσα στις φλά-
ντζες και τις ροδέλες είναι απολύτως καθαρές.
- ελέγξτε εάν ο αδαμαντοτροχός κοπής περιστρέφεται ελεύθερα
γυρίζοντας τον με το χέρι.
Ρύθμιση βάθους κοπής (βλ. εικ. 2).
- για την επίτευξη του μέγιστου βάθους κοπής σε μπετόν, απαιτού-
νται 3 διαδοχικές κοπές: 15 χλστ., 30 χλστ. και 48 χλστ.
Λάβετε υπόψη ότι λόγω φθοράς που μπορεί να υποστεί ο
αδαμαντοτροχός, το βάθος κοπής μπορεί να διαφέρει.
- για να ρυθμίσετε εύκολα το βάθος κοπής πρέπει να ευθυγραμμί-
σετε το υλικό στο οποίο θέλετε να δημιουργήσετε αυλάκωση με τους μπροστινούς και πίσω κυλινδρικούς οδηγούς (όχι ανάμεσα στους αδαμαντοτροχούς κοπής) και στη συνέχεια να ρυθμίσετε το βάθος κοπής ανάλογα με τη διάμετρο του υλικού.
• Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο θα πρέπει να συνδέσετε μια ηλεκτρική σκούπα RIDGID στον ενσωματωμένο αντάπτορα E.
Διακόπτης ασφαλείας.
Αποτρέπει την κατά λάθος ενεργοποίηση του εργαλείου.
- για να ενεργοποιήσετε το εργαλείο πατήστε πρώτα το κουμπί F
με τον αντίχειρα και κατόπιν πιέστε τη σκανδάλη G με τα δάκτυλά σας.
- για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο αφήστε τη σκανδάλη G.
Ηλεκτρονική ήπια εκκίνηση.
Εξασφαλίζει την επίτευξη μέγιστης ταχύτητας ομαλά και χωρίς απότο-
μους κραδασμούς κατά την ενεργοποίηση του εργαλείου.
Δημιουργία κατακόρυφων αυλακώσεων (βλ. εικ.3).
- τοποθετήστε τους μπροστινούς κυλινδρικούς οδηγούς H στην
κορυφή του τμήματος του τοίχου που θέλετε να κόψετε.
- βεβαιωθείτε ότι η λαβή J είναι στραμμένη προς τα κάτω.
- ενεργοποιήστε το εργαλείο.
- περιμένετε έως ότου επιτευχθεί η μέγιστη ταχύτητα.
- εισαγάγετε ήπια τον αδαμαντοτροχό κοπής στον τοίχο έως ότου οι
πίσω κυλινδρικοί οδηγοί Κ ακουμπήσουν στον τοίχο.
- μετακινήστε ήπια το εργαλείο προς τα κάτω.
Ηλεκτρονική προστασία από υπερφόρτωση.
- προστατεύει το μοτέρ από ενδεχόμενη βλάβη σε περίπτωση
υπερφόρτωσης του εργαλείου χωρίς να χρειάζεται να διακόψετε τη λειτουργία του και/ή να το αφήσετε να κρυώσει για κάποιο διάστημα.
- μόλις παρατηρηθεί μείωση της ταχύτητας του μοτέρ, πρέπει να
ελαττώσετε την πίεση έως ότου η ταχύτητα επανέλθει στα φυσιο­λογικά επίπεδα.
Κράτημα και οδήγηση του εργαλείου (βλ. εικ. 4).
- το εργαλείο μπορεί να μετακινηθεί προς όλες τις κατευθύνσεις.
Ridge Tool Company
25
Page 27
540-2
Ακολουθείτε πάντα την κατεύθυνση κοπής που υποδεικνύεται
από το βέλος στο προστατευτικό κάλυμμα.
Φροντίζετε ώστε και οι 4 κυλινδρικοί οδηγοί να ακουμπούν
στον τοίχο κατά τη διάρκεια της κοπής.
- κρατήστε το εργαλείο σταθερά, ώστε να έχετε συνεχώς τον πλήρη έλεγχο του εργαλείου.
- μην ασκείτε υπερβολική πίεση στο εργαλείο.
Φροντίζετε ακάλυπτα.
Ρύθμιση βάθους αυλάκωσης.
Ρυθμίζοντας τις ροδέλες όπως εικονίζεται στο πίσω μέρος αυτού
του εγχειριδίου μπορείτε να επιτύχετε δεκαέξι διαφορετικά βάθη αυλακώσεων.
Πλευρά παρατήρησης για την οδήγηση του εργαλείου κατά μήκος της γραμμής κοπής (βλ. εικ. 5).
Μην παραλείπετε να κάνετε πάντα
προκειμένου να επαληθεύσετε τη γραμμή κοπής που θέλετε να πραγματοποιήσετε.
• Πριν απομακρύνετε το εργαλείο από το πεδίο εργασίας, πρέπει να απενεργοποιήσετε το μοτέρ και να βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη έχουν ακινητοποιηθεί πλήρως.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
• Μην ασκείτε υπερβολική πίεση στο εργαλείο αδαμαντοτροχό να κόψει με την ταχύτητά του.
- η ταχύτητα κοπής του αδαμαντοτροχού εξαρτάται από το υλικό
- η απόδοση κοπής δεν θα βελτιωθεί ασκώντας περισσότερη πίεση
- η συχνή άσκηση πίεσης στο εργαλείο μπορεί να έχει
Τοποθετήστε μόνο έναν αδαμαντοτροχό κοπής στον αυλακωτή τοίχων για:
- στήριξη περιβλήματος μολύβδου.
- να τον χρησιμοποιήσετε ως πριόνι τεμαχισμού.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Διατηρείτε το εργαλείο και το καλώδιο καθαρά.
Ορισμένα προϊόντα και διαλύματα οικιακού καθαρισμού μπορεί
να καταστρέψουν τα πλαστικά εξαρτήματα. Στα προϊόντα αυτά περιλαμβάνονται η βενζίνη, το τριχλωροαιθυλένιο, τα χλωριούχα και η αμμωνία.
• Η εμφάνιση πολλών σπινθήρων συνήθως σημαίνει ότι υπάρχουν ακαθαρσίες στο μοτέρ ή ότι οι ψήκτρες άνθρακα έχουν φθαρεί.
• Σε περίπτωση ηλεκτρικής ή μηχανικής βλάβης, απενεργοποιήστε αμέσως το εργαλείο και βγάλτε το από την πρίζα.
• Εάν παρουσιαστεί ελάττωμα στο ηλεκτρικό σύστημα του εργαλείου, επιστρέψτε το στο Κέντρο Σέρβις της RIDGID για επισκευή.
• Το τρόχισμα των αδαμαντοτροχών κοπής πρέπει να γίνεται από ειδικό.
ΒΟΗΘΗΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Αρ. κατηγ. Περιγραφή
33891 27851 27861
ώστε τα ανοίγματα εξαερισμού να είναι καθαρά και
δοκιμαστικές κοπές πρώτα
. Αφήστε τον
που πρόκειται να κοπεί.
στο εργαλείο.
σαν αποτέλεσμα την ενεργοποίηση της προστασίας από υπερφόρτωση και την ανάγκη τροχίσματος των αδαμαντοτροχών κοπής.
Αδαμαντοτροχός κοπής Ø 150 χλστ Ηλεκτρική σκούπα 25L, V-1225 Ηλεκτρική σκούπα 50L, V-1250
RU
540-2
Инструкция по
эксплуатации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед исполь­зовани ем данного обoрудо вания
внима тельно прочтите эти ин струк­ции. Также прочтите прилагаемый буклет с инструк циями по безопасности. Если нет уве­ренности в каком-либо аспекте применения данного инструмента, для получения дополни­тельной информации свяжитесь со своим агентом по продаже товаров компании
RIDGID.
Невыполнение данных ин струкций может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезным травмам.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ!
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
RIDGID 540
Входная мощность ........................................................ 1500 Вт
Вес ..................................................................................... 6,0 кг
Частота вращения без ........................ нагрузки в об/мин 5300
Алмазные режущие диски ....................... 2 шт. x диам. 150 мм
Макс. глубина резки .................................................... 2 x 48 мм
Ширина канавки ....................................................... 2,3 - 34 мм
Оправка диам. ................................................................... 30 мм
Встроенный переходник пылесоса ............Входит в комплект
Двойная изоляция в соответствии с требованиями европейских стандартов по технике безопасности.
ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
• Прочесть и сохранить прилагаемую
безопасности.
• Избегать повреждений, которые могут быть нанесены винтами,
гвоздями и иными элементами, находящимися в обрабатываемой поверхности.
• Всегда прокладывать шнур электропитания в стороне от
движущихся частей инструмента.
• В случае, если требуется убрать инструмент, необходимо
выключить электродвигатель и убедиться, что все движущиеся части полностью остановились.
• При застревании инструмента
отсоединить вилку от розетки сетевого питания.
• Перед пользованием принадлежностями всегда необходимо
сравнить максимально допустимую частоту вращения конкретной принадлежности с частотой вращения инструмента.
• Запрещается привязывать ключ для установки принадлежностей
к инструменту куском веревки или аналогичным средством.
инструкцию по технике
немедленно выключить его и
26
Ridge Tool Company
Page 28
540-2
• Запрещается пользоваться инструментом без применения входящего в комплект защитного кожуха.
• Устранять возможность травмирования путем применения индивидуальных средств защиты, таких как предохранительные очки, наушники для защиты от шума, защитные перчатки, башмаки и пр.
• На этом инструменте всегда использовать алмазные режущие диски.
• Не использовать деформированные алмазные режущие диски или диски, в которых имеются трещины.
• После выключения дисковой пилы при работе по стене запрещается останавливать вращение алмазного режущего диска, прикладывая к нему боковое тормозное усилие.
• В процессе работы с инструментом следует проверять, что ручка регулировки глубины резки постоянно плотно закреплена.
• Использовать только фланцы и шайбы, входящие в комплект поставки инструмента.
Запрещается выполнять резку материалов, содержащих асбест.
Данный инструмент не предназначен для выполнения мокрой резки.
ПРАВИЛА ОБРАЩЕНИЯ С ИНСТРУМЕНТОМ
Установка/снятие алмазных режущих дисков (см. рис. 1).
- слегка отворачивая/затягивая болт “A” гаечным ключом “B”,
следует нажать кнопку “C” фиксации шпинделя.
Алмазные режущие диски при замене следует
устанавливать так, чтобы стрелка, напечатанная на наклейке диска, указывала то же самое направление вращения, что и стрелка на защитном кожухе.
Внутренний фланец “D” всегда должен быть установлен
на инструменте.
Убедиться, что зажимные поверхности фланцев и шайбы
совершенно чистые.
- проверить свободное вращение алмазных режущих дисков,
проворачивая их рукой.
Регулировка глубины резки (см. рис. 2).
- для достижения максимальной глубины резки по бетону
следует выполнить подряд 3 прохода резки с глубиной: 15 мм, 30 мм и 48 мм.
Необходимо помнить, что вследствие износа алмазного
режущего диска глубина резки может быть разной.
- для облегчения регулировки глубины резки следует выровнять
материал, в котором предполагается вырезать канавку, с передними и задними направляющими роликами (но не с роликами между алмазными режущими дисками), а затем отрегулировать глубину резки в соответствии с диаметром материала.
Перед пользованием инструментом ко встроенному переходнику “E” следует подсоединить пылесос RIDGID.
Предохранительный выключатель.
Предотвращает непреднамеренное включение инструмента.
- чтобы включить инструмент, вначале следует нажать кнопку
“F” большим пальцем, а затем другими пальцами нажать пусковой рычаг “G”.
- инструмент выключается после отпускания пускового рычага
“G”.
Плавный электронный пуск.
Обеспечивает плавное достижение максимальной частоты
вращения без резких рывков при включении инструмента.
Прорезание вертикальных канавок (см. рис. 3).
- поместить передние направляющие ролики “H” на верхний
участок стены, по которой предполагается выполнить резку.
- убедиться, что рукоятка “J” направлена вниз.
- включить инструмент.
- дождаться, пока будет достигнута максимальная частота
вращения.
- осторожно привести алмазные режущие диски в
соприкосновение со стеной так, чтобы задние направляющие ролики “K” опирались на стену.
- плавно перемещать инструмент вниз.
Электронная защита от перегрузки.
- защищает электродвигатель от выхода из строя при
перегрузке инструмента, при этом не требуется его остановка и/или охлаждение в течение некоторого периода времени.
- как только станет заметно снижение частоты вращения электродвигателя, необходимо уменьшить давление на инструмент с тем, чтобы восстановилась обычная частота его вращения.
Удержание и направление инструмента (см. рис. 4).
- инструмент можно вести в любом направлении.
Всегда следует соблюдать направление резки, указанное
стрелкой на защитном кожухе.
Во время резки постоянно сохранять касание стены
всеми четырьмя направляющими роликами.
- крепко держать инструмент, чтобы постоянно обеспечивать полное управление им.
- не прилагать слишком большое прижимное усилие к инструменту.
• Вентиляционные воздушные отверстия всегда должны быть чистыми и открытыми.
Регулировка ширины канавки.
С помощью регулировочных шайб можно установить ширину для
прорезания шестнадцати различных канавок, как показано на оборотной стороне настоящей инструкции.
Визирная прорезь для направления инструмента вдоль линии резки (см. рис. 5).
Для контроля фактической линии резки всегда выполнять
пробную резку.
• Перед тем, как поднять инструмент с обрабатываемой поверхности, необходимо выключить электродвигатель и убедиться, что все движущиеся части полностью остановились.
РЕКОМЕНДАЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ ДИСКОВОЙ ПИЛЫ
• Не следует прилагать усилий к инструменту; пусть работу выполняет алмазный режущий диск, вращающийся с определенной частотой.
- рабочая частота вращения алмазного режущего диска зависит
от материала, который подвергают резке.
- в случае прикладывания увеличенного усилия к инструменту
производительность резки не повысится.
- частое принудительное нажатие на инструмент приводит
к срабатыванию защиты от перегрузки и к необходимости затачивания алмазных режущих дисков.
• На дисковую пилу следует устанавливать только один алмазный режущий диск для:
- монтажа электропроводки в защитной оболочке.
- использования инструмента в качестве отрезной пилы.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Следует содержать инструмент и шнур электропитания в чистоте.
Некоторые бытовые очистители и растворители, в том
числе: бензин, трихлорэтилен, хлорид, нашатырный спирт, могут повредить пластмассовые детали.
• Повышенное искрообразование в большинстве случаев указывает на наличие грязи в электродвигателе или на износ его угольных щеток.
• При возникновении электрической или механической неисправности немедленно выключить инструмент и отсоединить вилку от розетки сетевого питания.
• В случае электрической неисправности следует направить инструмент для ремонта в сервисный центр компании RIDGID.
Ridge Tool Company
27
Page 29
540-2
• Заточку алмазных режущих дисков должен выполнять только квалифицированный специалист.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
№ по каталогу Описание
33891 27851 27861
Алмазный режущий диск диам. 150 мм Пылесос V-1225, 25L Пылесос V-1250, 50L
28
Ridge Tool Company
Page 30
Fig. 1
Fig. 2
540-2
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 3
Ridge Tool Company
29
Page 31
540-2
30
Ridge Tool Company
Page 32
540-2
Ridge Tool Company
31
Page 33
Tools For The Professional
TM
Ridge Tool Europe Research Park Haasrode, Interleuvenlaan 50, 3001 Leuven Belgium
RID 890950015-41
Phone.: + 32 (0)16 380 280 Fax: + 32 (0)16 380 381 www.ridgid.eu
Loading...