RIDGID 1224 User Manual

Официальный дистрибьютор в России с 1996 года, т.(812) 331-37-51, www.ridgitool.com
1224
GB p. 1 DE
p. 4
FR
p. 8
NL
p. 12
p. 20
ES PT
p. 24
SV
p. 28
DA
p. 32
NO
p. 36
p. 43
HR PL p. 47
p. 51
RO CZ
p. 55
HU
p. 58
GR
p. 62
RU
p. 67
RIDGE TOOL COMPANY
GB
1224
Operating Instructions
General Safety Information
WARNING! Read these instructions and the accompanying safety booklet
carefully before using this equipment. If you are uncertain about any aspect of using this tool, contact your RIDGID distributor for more information.
Failure to understand and follow all instructions
may result in electric shock, re, and/or serious
personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Accessories
Stands:
No. 100A ............................................................. 4 legs w/tray
No. 200A .................................... 2 wheels w/enclosed cabinet
No. 92 Adjustable Pipe Support .............. adjustable 32” to 41”
Die Heads:
No. 541 .................................................................... 1/4-1” Bolt
No. 542 .................................................................. 11/4-2” Bolt
No. 913 ................................................. 1/4-2” Left hand BSPT
Safety precautions
1. Know your machine. Read the Operator’s Manual carefully. Know the
limitations as well as the specic potential hazards peculiar to this
machine. Failure to follow these instructions could result in serious injury. Use only recommended accessories with this unit.
2. Avoid accidental starting. Make sure that machine REV/OFF/FOR Switch
is in OFF (center) position before plugging in Power Cord. (See Fig. 3). Make sure Foot Switch operates freely before plugging in Power Cord. See that all personnel are clear of machine.
3. Ground Machine. This machine should be grounded while in use to
protect the operator from electric shock. The machine is equipped with an approved three-conductor cord. The green/yellow conductor in the cord is the ground wire. Be sure to plug cord into properly grounded three-prong receptacle.
4. Remove tools from machine. Form habit of checking to see that machine
is clear of wrenches or other tools before starting.
5. Support work. Support long, heavy work with a RIDGID No. 92 Support.
6. Secure machine. Machine should be properly secured to stand or bench
to prevent tipping. Securely tighten Chuck Handwheel and engage rear Centering Device on the work before starting the machine.
7. Wear proper apparel. Wear safety shoes, hard hat, and safety goggles.
No loose clothing, unbuttoned jackets, loose sleeve cuffs or jewelry which may be caught by moving parts.
8. Do not overreach. Operate machine from REV/OFF/FOR Switch side
only. Keep proper footing and balance. Be sure foot can be removed
1224
safely from Foot Switch at all times. Do not reach across machine and keep hands, body and tools away from moving parts.
9. Maintain machine in top condition. Use sharp cutting tools and keep machine clean for best and safest performance. Do not use the machine unless the Foot Switch is in operating condition. Follow lubricating instructions.
10. Keep work area clean. Cluttered work areas, benches, and slippery oors
invite accidents. If machine is mounted on a bench make sure that tools not being used are not in any way obstructing machine operation.
11. Avoid dangerous environment. Do not use machine in damp or wet locations. Do not expose machine to rain. Keep work area well
illuminated. Allow sufcient space to operate machine and accessories
properly and for others to pass safely.
12. Wear ear protection. If exposed to long periods of very noisy shop operations keep ears protected.
13. Keep visitors away. All visitors should be kept at safe distance from work area.
14. Use recommended accessories. Refer to Operator’s Manual. Use of
improper accessories may be hazardous.
15. Disconnect Power Cord. When adjusting, servicing, or changing accessories disconnect Power Cord. Cord should be in top condition and examined at regular intervals.
16. Properly use machine. Machine is designed for threading and cutting pipe or bolt. Any other use could cause serious injury.
17. Avoid sharp edges. Be careful of sharp cutting edges on reamer.
18. Transport the machine by means of a forklift: - use a sling through the spindle to lift machine. If machine is on a No. 100 Leg Stand, a forklift can be used without as sling.
For best service and performance
Simplicity of design and operation have made the RIDGID 1224 Threading Machine so easy to use that very few instructions are necessary.
1. Use sharp dies at all times - it pays. Dull dies require more power from motor and produce poor threads.
2. Always use RIDGID thread cutting oil, specially formulated for threads
- increases die life... improves thread quality.
3. For supporting long lengths of pipe, use a RIDGID No. 92 Quick­Adjusting Pipe Support Stand.
4. Grease main shaft bearings every six months or more often if unit is subject to hard usage. (Two grease connections inside each end of base; under top cover). Use a good grade of cup grease. (Fig. 4)
5. RIDGID 1224 Machines are furnished with 220, 240 or 115 volt motors, single-phase only. Note color coding of wires. Brown: line; blue: neutral; green/yellow: ground.
6. Plug cord into any outlet which carries the same voltage as the motor (see nameplate on motor). Be sure motor and power supply are both the same. 4,5 m of oil resisting cord is furnished with machine. If you add cord, use 2,5 mm² wire; if 30 m or more is added, use 4 mm². Using smaller gauge wires will cause voltage drop to motor and machine will
not operate efciently. Use only approved three conductor extension
cords.
7. Use only 20 ampere fuses minimum for 115 V and 10 ampere fuses minimum for 240 V and 220 V.
SETUP INSTRUCTIONS
The RIDGID No. 1224 Pipe and Bolt Threading Machine is designed to be bench or stand mounted. Two Stands are available including a 4 Leg Stand with Tray and Wheel Stand with Enclosed cabinet.
Mounting Machine on Bench
To mount the Unit on a bench, use four 3/8” bolts in slots provided at each corner of machine Base. Base dimensions are shown in Fig. 1.
Ridge Tool Company
1
1224
Checking Oil System
1. Set up Machine on stand or bench.
2. Slide Draw Tray and Insert Tray out of Chip Pan (Fig. 2).
3. Fill reservoir in Chip Pan with approximately 5 liters of RIDGID Thread Cutting Oil. Reinstall Draw Tray and insert Tray.
4. Plug Power cord into outlet. Voltage of outlet must be the same as voltage indicated on tag and Nameplate.
5. Place Die Head in UP position.
6. Turn REV/OFF/FOR Switch to FOR (forward) position.
7. Step on Foot Switch. Oil will ow.
Installing Pipe
1. Measure and mark length of pipe to be worked.
2. If pipe is long enough to be retained by Centering Device, insert pipe through front or rear of Machine. If pipe is short, insert into front of machine.
NOTE: For pipe which extends 2 m or more beyond the rear Centering
Device support the end of the pipe with a No. 92 Adjustable Pipe Support.
3. Make sure that pipe is centered in Centering Device, if used, and close Centering Device until jaws engage pipe. Secure Centering Device hand tight only.
4. Tighten Chuck Jaws with a repetitive counterclockwise snap spin of Handwheel. This hammering action tightens Jaws on pipe. A clockwise rotation snap spin releases Jaws.
Cutting pipe with No. 764 cutter (Fig. 5)
1. Swing Reamer and Die Head back to out-of-way position. (Fig. 5)
2. Place Shift Knob in 36 rpm position. (Fig. 2).
CAUTION: Shifting should be done with machine idling. DO NOT operate
Shift Knob while udner load.
3. Move pipe cutter down onto pipe and move Carriage with Handwheel to line up Cutter Wheel with mark on pipe.
4. Tighten Cutter Feed Screw Handle on pipe.
5. Turn REV/OFF/FOR Switch to FOR (forward) position and step on Foot Switch.
6. Continuously turn Cutter Feed Screw Handle with both hands until pipe is cut off.
7. Release Foot Switch and turn REV/OFF/FOR Switch to OFF position.
8. Return Pipe cutter to out-of-way position.
Reaming pipe with No. 744 reamer
1. Move Reamer Arm down into reaming (latched) position. (Fig. 6)
2. Turn REV/OFF/FOR Switch to FOR position and step on Foot Switch.
3. Place Shift Knob in 36 rpm position.
CAUTION: Shifting could be done with machine idling. DO NOT operate
Shift Knob while under load.
4. Position Reamer into pipe and complete reaming by exerting modest pressure on Handwheel.
NOTE: Do not apply excessive pressure on Handwheel.
5. Release Foot Switch and turn REV/OFF/FOR Switch to OFF position.
6. Return Reamer to out-of-way position.
7. Release Chuck Handwheel and Centering Device from pipe.
8. Remove pipe.
Threading pipe or rod with Nos. 711 and 911 self-opening Die Heads for R.H. Threading and No. 713 and 913 quick-opening Die Heads for L.H. Threading
1. Install Die Ste. Refer to Die Installation procedure.
2. Swing Cutter and Reamer to out-of-way position.
3. Swing Die Head down with Throwout Lever set to “CLOSE” position (Fig. 7 or 8).
4. Position Shift Knob.
CAUTION: Shifting should be done with machine idling. DO NOT operate
Shift Knob while under load.
NOTE: Shift Knob is in 36 rpm position when threading 2” standard pipe
or less. When threading 2-1/2” to 4” standard pipe or other high torque applications such as stainless steel pipe or 30 RC rod, SHift Knob must be in 12 rpm position.
CAUTION: If Shift Knob is in 36 rpm position and machine stalls,
immediately release Foot Switch. Position knob to 12 rpm position. Repeated stalling may damage motor.
5. Turn REV/OFF/FOR Switch to FOR position for R.H. threading and REV for L.H. threading and step on Foot Switch.
6. Turn Carriage Handwheel to bring Dies against end of pipe. Pressure on Handwheel will start Dies.
7. Quick-Opening Die Head (Fig. 7). When thread is completed, raise Throwout Lever to open head position, retracting Dies.
Self-opening Die Head (Fig. 8). When Die Head Trigger contacts end of
pipe, Throwout Lever is automatically opened on tapered threads.
NOTE: Throwout Lever must be pushed open on straight threads.
8. Release Foot Switch and turn REV/OFF/FOR Switch to OFF position. Turn Carriage Handwheel to back Die Head off.
9. Release latch on 713 or 913 Die Head (Fig. 9) and swing Die Head to out-of-way position. Push Lever on Die Head to close Dies in threading position.
Threading pipe with Nos. 714 and 914 receding Die Head (NPT/BSPT)
1. Install Die Set. Refer to Die Installation procedure.
2. Swing Cutter and Reamer to out-of-way position.
3. With Die Head in UP position, push on Cam Locking Plate Handle (Fig. 10) until Release Foot latches in Die Head Body.
4. Position Shift Knob.
CAUTION: Shifting should be done with machine idling. DO NOT operate
Shift Knob while under load.
NOTE: Shift Knob is in 36 rpm position when threading 2” pipe or less.
When threading 2-1/2” to 4” pipe, Shift Knob must be in 12 rpm position.
5. Turn REV/OFF/FOR Switch to FOR position and step on Foot Switch.
6. Swing Die Head down to threading position (Fig. 11).
7. Turn Carriage Handwheel counterclockwise to bring Die Head against end of pipe in one continuous motion. The Release Foot will unlatch and actuate the receding mechanism. Continue to apply pressure to Handwheel to start dies.
8. At end of cut receding mechanism will automatically open Dies.
NOTE: To remove Die Head part way through a thread, loosen Size
Adjusting Nut and manually retract Dies by rotating Cam Plate. Lift Cam Locking Plate Handle to latch Release Foot. Back Die Head off pipe and
reset size.
9. Release Foot Switch and turn REV/OFF/FOR Switch to OFF position. Turn Carriage Handwheel clockwise to back Die Head off.
10. Swing Die Head to up position and relatch Release Foot in Die Hard body. Receding mechanism in Carriage will automatically return to its starting position.
Threading pipe with Nos. 714 and 914 Die Heads (NPSM/BSPP)
1. Remove Release Foot Screw from Release Foot Pivot Block (Fig. 12). Rotate Release Foot until hole in foot lines up with screw hole in Pivot Block. Reinsert Screw until it engages Release Foot (Fig. 13).
2. Loosen Screw on Lockout Plate and slide lockout plate clockwise (Fig. 14) until latch is exposed. Retighten Screw.
3. Push Sine Bar in Carriage to far right hand end of Carriage and rotate Sine Bar Latch around until it latches in hole on end of Carriage (Fig. 13).
4. With Die Head in UP position, push on Cam Locking Plate Handle until Release Handle (Fig. 14) engages Latch.
5. Swing Die Head down into operating position.
6. Turn REV/OFF/FOR Switch to FOR position and step on Foot Switch.
7. Turn Carriage Handwheel to bring Dies against end of pipe. Continue to apply pressure to Handwheel to start dies.
2
Ridge Tool Company
1224
8. When desired length of thread has been reached, depress Release Handle to disengage Latch (Fig. 14). Die Head will automatically open.
9. Release Foot Switch and turn REV/OFF/FOR Switch to OFF position.
10. Turn Carriage Handwheel clockwise to back Die Head off.
11. Swing Die Head to UP position. Push Cam Locking Plate Handle until Release Handle relatches.
12. To switch back to NPT service, reverse Steps 1, 2 and 3.
Installing dies in No. 713 and 913 Quick-opening Die Head (L.H. only)
The 713 and 913 Die Heads (Fig. 7) for left-hand threads requires three sets of Dies to thread pipe ranging from 1/4” through 2”. One set of Dies is required
for each of the following pipe size ranges: (1/4” and 3/8”), (1/2” and 3/4”) and
(1” through 2”).
1. Lay Die Head on bench with numbers face up.
2. Flip Throwout Lever to OPEN position.
3. Loosen Clamp Lever to approximately three turns.
4. Lift tongue of Clamp Lever Washer up out of slot under Size Bar. Slide
Throwout Lever all the way to end of slot in the OVER direction indicated
on Size Bar.
5. Remove Dies from Die Head.
6. Die numbers 1 through 4 must agree with those on Die Head.
7. Insert Dies to mark on side of Dies.
8. Slide Throwout Lever back so that tongue of Clamp Lever Washer will
drop in slot under Size Bar.
9. Adjust Die Head Size Bar until Index Line on Lock Screw or Link is aligned with proper size mark on Size Bar.
10. Tighten Clamp Lever. For bolt threads, align Index Line with BOLT line on
Size Bar.
11. If oversize or undersize threads are required, set the Index Line in direction of OVER or UNDER size mark on Size Bar.
Installing dies in 711 and 911 Die Heads (R.H. only)
The 711 and 911 Die Heads (Fig. 8) for right-hand threads requires four sets of Dies to thread pipe ranging from 1/8” through 2”. One set of dies is required
for each of the following pipe size ranges: (1/8”), (1/4” and 3/8”), (1/2” and
3/4”), and (1” through 2”). Bolt threading requires a separate set of Dies for
each bolt size.
1. Place Self-Opening Die Head on bench in vertical position.
2. Make sure Trigger Assembly is released.
3. Loosen Clamp Lever.
4. Pull Lock Screw out of slot under Size Bar so that Roll Pin in Lock Screw will bypass slot. Position Size Bar so that Index Line on Lock Screw is all
the way to the end of REMOVE DIES position.
5. Lay Head down with numbers up.
6. Remove Dies from Die Head.
7. Die numbers 1 through 4 must agree with those on Die Head.
8. Insert Dies to mark on sides of dies.
9. Move Lever back to lock in Dies.
10. With Head in vertical position, rotate Cam Plate until Roll Pin on Lock
Screw can be positioned in slot under Size Bar. In this position Dies will lock in Die Head. Make sure Roll Pin points toward end of Size Bar
marked REMOVE DIES.
11. Adjust Die Head Size Bar until Index Line on Lock Screw or Link is aligned with proper size mark on Size Bar.
12. Tighten Clamp Lever. For bolt threads, align Index Line with BOLT line on
Size Bar.
13. If oversize or undersize threads are required, set the Index Line in direction of OVER or UNDER size mark on Size Bar.
Installing Dies in 714 and 914 receding Die Heads (2-1/2” through 4”) (Fig. 12)
1. Lay Die Head on bench with numbers face up.
2. Loosen Size Adjusting Nut and lift Die Head Washer out of slot.
3. Rotate Cam in direction of larger pipe sizes until Adjusting Screw bottoms
in slot.
4. Remove Dies from Die Head.
5. Insert Dies into slots making sure number on Die agrees with number on Die Head. Insert until Ball Detent in Die Head engages drill point in Die.
6. Rotate Cam to size setting desired.
7. Reinstall Die Head Washer and tighten Size Adjusting Nut.
MAINTENANCE INSTRUCTIONS WARNING: Always unplug Power Cord before servicing machine.
Lubrication NOTE: If any maintenance is required other than that listed below, take machine
to an authorized RIDGID warranty Repair Center or return to factory.
Proper lubrication is essential to trouble-free operation and long life of threading machine.
1. Remove four mounting Screws and remove the Cover.
2. Use grease gun to apply grease to the Shaft Bearing (Fig. 4). Grease
ttings every 2 to 6 months, depending upon amount of machine use.
Use only good grade of cup grease.
3. Apply moderate coat of Lubricating Grease on Large Gear each time
Bearings are lubricated. Use grease containing Molybdenum disulde.
WARNING: Do not operate the threading machine with Cover off. Always replace Cover immediately after lubricating machine.
Oil System Maintenance
To help assure proper operation of threading machine, keep oil system clean, as follows:
1. Replace Thread Cutting Oil when it becomes dirty or contaminated. To drain the Oil, position a container under Drain Plug and remove Plug.
2. Keep Oil Filter Screen clear to assure proper ow of clean Oil to work.
Oil Filter Screen is located in the bottom of Oil Reservoir. Do not operate machine with Oil Filter Screen removed.
Cleaning Oil System Reservoir (weekly)
1. Place container under Chip Pan Drain Plug (Fig. 15).
2. Remove Drain Plug and drain oil.
3. Slide out Draw Tray and clean with mineral spirits.
4. Lift up and remove Insert Tray. Use a putty knife to remove pipe scale, metal shavings and dirt. Clean with mineral spirits.
5. Remove Oil Filter and clean Screen (Fig. 15).
6. Using putty knife, remove sludge build-up on bottom of Chip Pan.
Jaw Insert Replacement (Fig. 16) NOTE: When teeth on Jaw Inserts become worn and fail to hold pipe or rod
during operation, replace entire set of Jaw Inserts. Clean teeth of Jaw Inserts daily with wire brush.
WARNING: Never remove Insert if Jaw is out of machine. A spring loaded Locating Pin behind Insert can cause injury.
1. Remove insert - Place screwdriver in Insert Slot and turn 90 degrees in either direction.
2. Install new insert - Place screwdriver sideways on Locking Pin and press down as far as possible.
3. Hold Insert down rmly and with screwdriver, turn so teeth face up.
FIGURE DESCRIPTIONS
Fig. 1 No. 1224 Machine dimensions Fig. 2 No. 1224 Pipe and Bolt Threading Machine Fig. 3 Machine Switch Markings (REV-OFF-FOR) Fig. 4 Greasing Main Shaft Bearings
Ridge Tool Company
3
1224
Fig. 5 Cutting pipe with No. 764 Cutter Fig. 6 Reaming pipe with No. 744 Reamer Fig. 7 713 and 913 Quick-Opening Die Heads Fig. 8 711 and 911 Self-Opening Die Heads Fig. 9 Release Latch on 713 and 913 Heads Fig. 10 Setting 714 or 914 Receding Die Head for NPT or BSPT Fig. 11 Threading NPT/BSPT with 714 or 914 Die Head Fig. 12 714 and 914 Die Heads Fig. 13 Threading NPSM/BSPP with 714 or 914 Die Heads Fig. 14 Setting 714 and 914 Die Head for NPSM/BSPP Fig. 15 Cleaning Oil System Fig. 16 Jaw Insert Replacement
DE
1224
Bedienungsanleitung
Allgemeine Sicherheitsinformationen
WARNUNG! Lesen Sie diese Anweisungen und die begleitende Sicherheitsbroschüre
sorgfältig, bevor Sie dieses Gerät benutzen. Bei Unklarheiten wenden Sie sich bitte an Ihre RIDGID Vertriebsstelle, die Sie näher informiert.
Unkenntnis und Nichtbefolgung der Anweisungen
können zu elektrischen Schlägen, Feuer und/oder
schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF!
Zubehör
Ständer:
Untergestell Nr. 100A .................................. 4 Bein mit Ablage
Untergestell Nr. 200A .................................................. 2 Räder
.............................................mit eingebautem Werkzeugkiste
Rohrstütze Nr. 92 ........................... einstellbar von 32” bis 41”
Schneidköpfe:
Nr. 541 ................................................................ 1/4-1” Bolzen
Nr. 542 .............................................................. 11/4-2” Bolzen
Nr. 913 ........................................... 1/4-2” Linksgewinde BSPT
Sicherheitsvorschriften
1. Machen Sie sich mit Ihrer Maschine vertraut. Lesen Sie die
Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den besonderen Einschränkungen, sowie mit den besonderen möglichen Gefahren dieser Maschine vertraut. Die Nichtbefolgung dieser
Anweisungen kann zu schweren Verletzungen führen. Verwenden Sie
nur das für diese Maschine empfohlene Zubehör.
2. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. Vergewissern Sie sich vor dem
Anschließen des Netzsteckers, dass der REV/OFF/FOR-Schalter der Maschine sich in der Position OFF (mittlere Stellung) bendet. (Siehe Abb. 3) Überprüfen Sie vor dem Anschließen des Netzsteckers, dass
der Fußschalter leichtgängig funktioniert. Achten Sie darauf, dass sich niemand in der Nähe der Maschine aufhält.
3. Maschine erden. Diese Maschine muss während des Betriebs geerdet
sein, um den Benutzer vor elektrischen Schlägen zu schützen. Die Maschine ist mit einem zugelassenen Dreileiterkabel ausgestattet. Der grün-gelbe Leiter im Kabel ist der Schutzleiter. Schließen Sie das Kabel
unbedingt an eine ordnungsgemäß geerdete dreipolige Steckdose an.
4. Entfernen Sie Werkzeuge von der Maschine. Vergewissern Sie sich vor
Inbetriebnahme grundsätzlich, dass keine Schraubenschlüssel oder sonstigen Werkzeuge auf der Maschine liegen.
5. Stützen Sie Werkstücke ab. Stützen Sie lange, schwere Werkstücke mit
einer RIDGID Rohrstütze Nr. 92 ab.
6. Befestigen Sie die Maschine. Die Maschine muss sicher auf Untergestell
oder Werkbank befestigt werden, um ein Umkippen zu verhindern.
4
Ridge Tool Company
1224
Ziehen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine das Spannfutter-Handrad fest an und bringen Sie die hintere Zentriervorrichtung am Werkstück an.
7. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm und Schutzbrille. Tragen Sie weder weite Kleidung, noch
offene Jacken, weite Ärmel oder Schmuck, die sich in bewegenden Teilen verfangen könnten.
8. Beugen Sie sich nicht über die Maschine. Bedienen Sie die Maschine nur von der Seite mit dem REV/OFF/FOR-Schalter aus. Achten Sie auf festen Stand und Gleichgewicht. Vergewissern Sie sich, dass Sie den
Fuß jederzeit sicher vom Fußschalter entfernen können. Greifen Sie
nicht über die Maschine und halten Sie Hände, Körper und Füße von bewegenden Teilen fern.
9. Halten Sie die Maschine in einwandfreiem Zustand. Arbeiten Sie nur mit
scharfen Schneidwerkzeugen und halten Sie die Maschine sauber, damit optimale Leistungen und sicherer Betrieb gewährleistet sind. Benutzen
Sie die Maschine nur, wenn der Fußschalter funktionsfähig ist. Befolgen Sie die Schmieranweisungen.
10. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber. Unordentliche Arbeitsbereiche und Werkbänke oder rutschige Böden erhöhen die Unfallgefahr. Wenn die Maschine auf eine Werkbank montiert ist, vergewissern Sie sich, dass
unbenutzte Werkzeuge den Betrieb der Maschine nicht behindern.
11. Meiden Sie gefährliche Umgebungen. Benutzen Sie diese Maschine nicht in nasser oder feuchter Umgebung. Schützen Sie die Maschine vor Regen. Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsplatzes. Sorgen Sie für genügend Platz, damit Maschine und Zubehör sicher bedient werden
können und damit Andere gefahrlos passieren können.
12. Tragen Sie einen Gehörschutz. Schützen Sie Ihre Ohren bei längerer
Arbeit unter lautem Werkstattlärm.
13. Halten Sie Besucher fern. Alle Besucher sollten sicheren Abstand zum
Arbeitsbereich halten.
14. Verwenden Sie das empfohlene Zubehör. Informieren Sie sich in der Bedienungsanleitung. Die Verwendung einer ungeeigneten Ausrüstung kann gefährlich sein.
15. Trennen Sie die Maschine vom Netz. Trennen Sie bei Einstellungs- oder
Wartungsarbeiten oder beim Wechseln des Zubehörs die Maschine vom
Netz. Das Kabel muss sich in einwandfreiem Zustand benden und in
regelmäßigen Abständen überprüft werden.
16. Benutzen Sie die Maschine sachgemäß. Die Maschine wurde zum Gewindeschneiden und zum Schneiden von Rohren oder Bolzen konzipiert. Jede andere Art der Benutzung kann schwere Verletzungen
verursachen.
17. Meiden Sie scharfe Kanten. Vorsicht mit scharfen Schneidkanten des Fräsers.
18. Transportieren Sie die Maschine mit einem Gabelstapler: - eine Schlinge
durch die Spindel führen, um die Maschine zu heben. steht die Maschine
auf einem Ständer Nr. 100, kann ein Gabelstapler ohne Schlinge verwendet werden.
Für optimale Wartung und Leistung
Die Konstruktion und einfache Bedienung machen die RIDGID 1224 Gewin-
deschneidmaschine so benutzerfreundlich, dass nur wenige Anweisungen
notwendig sind.
1. Benutzen Sie grundsätzlich scharfe Schneidbacken - es macht sich bezahlt. Stumpfe Schneidbacken erfordern mehr Motorkraft und produzieren mangelhafte Gewinde.
2. Verwenden Sie grundsätzlich RIDGID Gewindeschneidöl, dessen Zusammensetzung speziell auf Gewinde abgestimmt ist - es erhöht die
Lebensdauer der Schneidbacken und verbessert die Gewindequalität.
3. Verwenden Sie für lange Rohre eine RIDGID Rohrstütze Nr. 92 mit
Schnelleinstellung.
4. Schmieren Sie die Hauptwellenlager alle sechs Monate, bei starker
Beanspruchung auch häuger. (Zwei Schmiernippel in jedem
Sockelende; unter der Abdeckung). Verwenden Sie ein hochwertiges Staufferfett. (Abb. 4)
5. RIDGID 1224 Maschinen werden mit 220, 240 oder 115 Volt Einphasenmotoren geliefert. Beachten Sie die Farbkodierung der Kabel. Braun: Phase; blau: neutral; grün-gelb: Erde.
6. Schließen Sie die Maschine nur an eine Steckdose an, deren Spannungsangabe der des Motors entspricht (siehe Typenschild am Motor). Vergewissern Sie sich, dass Motor und Stromquelle gleiche Spannung haben. 4,5 m ölbeständiges Kabel werden mit der Maschine
geliefert. Verwenden Sie zum Verlängern Kabel mit 2,5 mm² Querschnitt; wenn mehr als 30 m hinzugefügt werden, verwenden Sie 4 mm²
Querschnitt. Bei Verwendung von Kabeln mit kleinerem Querschnitt fällt
die Spannung ab und die Maschine arbeitet nicht efzient. Verwenden Sie nur zugelassene Verlängerungskabel mit drei Leitern.
7. Verwenden Sie nur Sicherungen mit mindestens 20 Ampere für 115 V und mindestens 10 Ampere für 240 V und 220 V.
MONTAGEANWEISUNGEN
Die RIDGID Rohr- und Bolzengewindeschneidmaschine Nr. 1224 ist für die Montage auf Werkbank oder Ständer konzipiert. Erhältlich sind ein vierbeiniges Untergestell mit Ablage und eines mit Rädern inkl. Werkzeugkasten
Montage der Maschine auf einer Werkbank
Verwenden Sie zum Montieren der Maschine auf einer Werkbank vier 3/8” Schrauben in den Schlitzen an den Ecken des Maschinensockels. Die Sockel-
maße sind in Abb. 1 angegeben.
Überprüfen des Ölsystems
1. Montieren Sie die Maschine auf einen Ständer oder eine Werkbank.
2. Entfernen Sie die Auszieh- und Einsatzablagen aus der Spänefangschale
(Abb. 2).
3. Füllen Sie den Behälter in der Spänefangschale mit ca. 5 Litern RIDGID
Gewindeschneidöl. Setzen Sie Auszieh- und Einsatzablagen wieder ein.
4. Schließen Sie das Netzkabel an die Steckdose an. Die Netzspannung
muss der Spannung auf Anhänger und Typenschild entsprechen.
5. Bringen Sie den Schneidkopf in die Position UP.
6. Drehen Sie den REV/OFF/FOR-Schalter in die Position FOR (vorwärts).
7. Treten Sie den Fußschalter. Öl ießt.
Einspannen des Rohrs
1. Messen und markieren Sie die Länge des zu bearbeitenden Rohrs.
2. Wenn das Rohr lang genug ist, um von der Zentriervorrichtung gehalten
zu werden, führen Sie das Rohr von vorne oder hinten in die Maschine ein. Kurze Rohre von vorne einführen.
HINWEIS: Bei Rohren, die 2 m oder mehr aus der Zentriervorrichtung
herausragen, muss das Rohrende mit der einstellbaren Rohrstütze Nr. 92 abgestützt werden.
3. Vergewissern Sie sich, dass das Rohr in der Zentriervorrichtung, sofern
verwendet, zentriert ist und schließen Sie die Zentriervorrichtung, bis die
Backen das Rohr erfassen. Ziehen Sie die Zentriervorrichtung handfest an.
4. Ziehen Sie die Spannfutterbacken mit einer Schnappdrehbewegung
des Handrads gegen den Uhrzeigersinn fest. Durch diesen Hammereffekt werden die Backen an das Rohr gezogen. Durch eine Schnappdrehbewegung im Uhrzeigersinn werden die Backen gelöst.
Abtrennen von Rohren mit dem Rohrabschneider Nr. 764 (Abb. 5)
1. Schwenken Sie Fräser und Schneidkopf zur Seite. (Abb. 5)
2. Drehen Sie den Schaltknopf auf 36 U/min. (Abb. 2)
VORSICHT:
werden. Betätigen Sie den Schaltknopf NICHT während des Betriebs.
3. Ziehen Sie den Rohrabschneider auf das Rohr herunter und stellen Sie den Vorschub mit dem Handrad so ein, dass das Schneidrad sich über
der Markierung auf dem Rohr bendet.
4. Befestigen Sie den Rohrabschneider durch drehen des Handgriffs auf dem Rohr.
Die Drehzahl darf nur bei Leerlauf der Maschine verstellt
Ridge Tool Company
5
1224
5. Drehen Sie den REV/OFF/FOR-Schalter in die Position FOR (vorwärts) und treten Sie den Fußschalter.
6. Drehen Sie den Handgriff kontinuierlich mit beiden Händen, bis das Rohr abgeschnitten ist.
7. Lassen Sie den Fußschalter los und drehen Sie den REV/OFF/FOR­Schalter in die Position OFF.
8. Schwenken Sie den Rohrabschneider wieder zur Seite.
Fräsen von Rohren mit dem Rohrinnenfräser Nr. 744
1. Bewegen Sie den Fräserarm nach unten in die Fräsposition (verriegelt). (Abb. 6)
2. Drehen Sie den REV/OFF/FOR-Schalter in die Position FOR und treten Sie den Fußschalter.
3. Drehen Sie den Schaltknopf auf 36 U/min.
VORSICHT: Die Drehzahl darf nur bei Leerlauf der Maschine verstellt
werden. Betätigen Sie den Schaltknopf NICHT während des Betriebs.
4. Positionieren Sie den Fräser im Rohr und führen Sie den Fräsvorgang durch, indem Sie mäßigen Druck auf das Handrad ausüben.
HINWEIS: Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf das Handrad aus.
5. Lassen Sie den Fußschalter los und drehen Sie den REV/OFF/FOR­Schalter in die Position OFF.
6. Schwenken Sie den Fräser wieder zur Seite.
7. Lösen Sie das Spannfutter-Handrad und die Zentriervorrichtung vom Rohr.
8. Entfernen Sie das Rohr.
Schneiden von Gewinden in Rohre oder Stangen mit den selbstöffnenden Schneidköpfen Nr. 711 und 911 für Rechtsgewinde und den schnellöffnenden Schneidköpfen Nr. 713 und 913 für Linksgewinde
1. Montieren Sie den Schneidkopf. Siehe Einbauverfahren.
2. Schwenken Sie Rohrabschneider und Fräser zur Seite.
3. Schneidkopf nach unten schwenken, Ausrückhebel auf Position “CLOSE” (Abb. 7 oder 8).
4. Schaltknopf positionieren.
VORSICHT: Die Drehzahl darf nur bei Leerlauf der Maschine verstellt
werden. Betätigen Sie den Schaltknopf NICHT während des Betriebs.
HINWEIS: Beim Gewindeschneiden an Standardrohren bis maximal
2” bendet sich der Schaltknopf in der Position 36 U/min. Beim
Gewindeschneiden an Standardrohren mit 2-1/2” bis 4” oder anderen Anwendungen mit hohem Drehmoment, wie Edelstahlrohr oder 30 RC
Stangen, muss sich der Schaltknopf in der Position 12 U/min benden.
VORSICHT: Wenn sich der Schaltknopf in der Position 36 U/min bendet
und die Maschine blockiert, den Fußschalter sofort loslassen. Knopf auf Position 12 U/min stellen. Durch wiederholtes Blockieren kann der Motor beschädigt werden.
5. Den REV/OFF/FOR-Schalter auf die Position FOR für Rechtsgewinde und REV für Linksgewinde stellen und Fußschalter betätigen.
6. Handrad vom Schlitten drehen, um die Schneidbacken an das Rohrende
zu bringen. Durch Druck auf das Handrad werden die Schneidbacken
gestartet.
7. Schnellöffnender Schneidkopf (Abb. 7). Wenn das Gewinde geschnitten
ist, heben Sie den Ausrückhebel in die Position zum Öffnen des Kopfes, sodass die Schneidbacken zurückgezogen werden.
Selbstöffnender Schneidkopf (Abb. 8). Wenn der Schneidkopfauslöser
das Rohrende erreicht, wird der Ausrückhebel bei konischen Gewinden automatisch geöffnet.
HINWEIS: Bei geraden Gewinden muss der Ausrückhebel von Hand
geöffnet werden.
8. Lassen Sie den Fußschalter los und drehen Sie den REV/OFF/FOR­Schalter in die Position OFF. Drehen Sie das Handrad vom Schlitten, um
den Schneidkopf zurück zu bewegen.
9. Lösen Sie den Riegel bei Schneidkopf 713 oder 913 (Abb. 9) und
schwenken Sie den Schneidkopf zur Seite. Drücken Sie den Hebel am Schneidkopf, um die Schneidbacken in der Gewindeschneidposition zu
schließen.
Schneiden von Rohrgewinden mit Schneidkopf Nr. 714 und 914 (NPT/BSPT)
1. Bauen Sie den Schneidbackensatz ein. Siehe Einbauverfahren.
2. Schwenken Sie Rohrabschneider und Fräser zur Seite.
3. Drücken Sie den Schneidkopf in Position UP mit dem Nockenverriegelungsgriff (Abb. 10), bis der Auslöser in den Schneidkopf einrastet.
4. Schaltknopf positionieren.
VORSICHT:
werden. Betätigen Sie den Schaltknopf NICHT während des Betriebs.
HINWEIS:
Schaltknopf in der Position 36 U/min. Beim Gewindeschneiden in 2-1/2”
bis 4” Rohr, muss sich der Schaltknopf in der Position 12 U/min benden.
5. Drehen Sie den REV/OFF/FOR-Schalter in die Position FOR und treten Sie den Fußschalter.
6. Schwenken Sie den Schneidkopf nach unten in die Gewindeschneidposition (Abb. 11).
7. Drehen Sie das Vorschub-Handrad in einer kontinuierlichen
Bewegung gegen den Uhrzeigersinn, um den Schneidkopf an das Rohrende zu bewegen. Der Auslöser wird entriegelt und betätigt den
Schiebemechanismus. Üben Sie weiter Druck auf das Handrad aus, um
die Schneidbacken zu starten.
8. Am Ende des Schneidvorgangs öffnet der Schiebemechanismus automatisch die Schneidbacken.
HINWEIS: Soll der Schneidkopf durch einen Teil des Gewindes entfernt
werden, lockern Sie die Größeneinstellmutter und ziehen Sie die Schneidbacken durch Drehen der Nockenplatte manuell zurück. Heben Sie den Nockenverriegelungsgriff, um den Auslöser zu verriegeln.
Entfernen Sie den Schneidkopf vom Rohr und stellen Sie die Größe neu ein.
9. Lassen Sie den Fußschalter los und drehen Sie den REV/OFF/FOR­Schalter in die Position OFF. Drehen Sie das Vorschub-Handrad im
Uhrzeigersinn, um den Schneidkopf zurück zu bewegen.
10. Schwenken Sie den Schneidkopf in die obere Position und verriegeln Sie den Auslöser wieder im Schneidkopf. Der Schiebemechanismus im
Vorschub kehrt automatisch in die Ausgangsposition zurück.
Schneiden von Rohrgewinden mit Schneidköpfen 714 und 914 (NPSM/BSPP)
1. Entfernen Sie die Schraube vom Scharnier des Auslösers (Abb. 12). Drehen Sie den Auslösefuß, bis die Öffnung im Fuß mit der Schraubenöffnung im Drehblock übereinstimmt. Drehen Sie die Schraube wieder in den Auslöser (Abb. 13).
2. Lösen Sie die Schraube an der Sicherungsplatte und schieben Sie die
Sicherungsplatte im Uhrzeigersinn (Abb. 14), bis der Riegel frei liegt.
Ziehen Sie die Schraube wieder an.
3. Schieben Sie das Sinuslineal am Werkzeugschlitten zum äußerst rechten
Ende, und drehen Sie die Sinuslineal-Verrigelung, bis sie in die Öffnung am Ende des Schlittens einrastet (Abb. 13).
4. Drücken Sie bei Schneidkopf in Position UP (Abb. 14), bis der Auslösegriff in den Riegel einrastet.
5. Schwenken Sie den Schneidkopf nach unten in die Betriebsposition.
6. Drehen Sie den REV/OFF/FOR-Schalter in die Position FOR und treten Sie den Fußschalter.
7. Vorschub-Handrad drehen, um die Schneidbacken an das Rohrende
zu bringen. Üben Sie weiter Druck auf das Handrad aus, um die Schneidbacken zu starten.
8. Drücken Sie, wenn die gewünschte Gewindelänge erreicht ist, den
Auslösegriff, um den Riegel zu lösen (Abb. 14). Der Schneidkopf öffnet
sich automatisch.
9. Lassen Sie den Fußschalter los und drehen Sie den REV/OFF/FOR­Schalter in die Position OFF.
10. Drehen Sie das Vorschub-Handrad im Uhrzeigersinn, um den Schneidkopf zurück zu bewegen.
Die Drehzahl darf nur bei Leerlauf der Maschine verstellt
Beim Gewindeschneiden bis maximal 2” bendet sich der
6
Ridge Tool Company
1224
11. Schwenken Sie den Schneidkopf mit Hilfe des Nockenverriegelungsgriffs, bis der Auslösegriff wieder einrastet.
12. Um auf NPT zurückzuschalten, die Schritte 1, 2 und 3 in umgekehrter
Reihenfolge durchführen.
Einbauen der Schneidbacken in schnellöffnenden Schneidkopf Nr. 713 und 913 (nur für Linksgewinde)
Die Schneidköpfe 713 und 913 (Abb. 7) für Linksgewinde erfordern drei
Schneidbackensätze zum Schneiden von Gewinden in Rohren von 1/4” bis 2”. Für die folgenden Rohrgrößenbereiche wird ein Schneidbackensatz benötigt:
(1/4” und 3/8”), (1/2” und 3/4”), sowie (1” bis 2”).
1. Legen Sie den Schneidkopf mit nach oben weisenden Zahlen auf die Werkbank.
2. Stellen Sie den Ausrückhebel auf die Position OPEN.
3. Lösen Sie den Klemmhebel ca. drei Umdrehungen.
4. Heben Sie die Zunge der Klemmhebelscheibe aus dem Schlitz unter
der Größenskala. Schieben Sie den Ausrückhebel in der auf der
Größenskala angegebenen Richtung OVER ganz bis zum Ende des Schlitzes.
5. Entfernen Sie die Schneidbacken vom Schneidkopf.
6. Die Schneidbackennummern 1 bis 4 müssen mit denen auf dem Schneidkopf übereinstimmen.
7. Die Backen bis zur Markierung auf den Backenseiten einführen.
8. Den Ausrückhebel zurückschieben, sodass die Zunge der Klemmhebelscheibe in den Schlitz unter der Größenskala fällt.
9. Die Schneidkopfgrößenskala so einstellen, dass der Indexstrich auf der Sicherungsschraube oder dem Gestänge mit der richtigen Größenmarkierung auf der Größenskala übereinstimmt.
10. Den Klemmhebel anziehen. Bei Bolzengewinden den Indexstrich mit der Markierung BOLT auf der Größenskala zur Übereinstimmung bringen.
11. Wenn Gewinde in Über- oder Untergröße benötigt werden, verschieben Sie den Indexstrich in Richtung der Größenmarkierungen OVER oder UNDER auf der Größenskale.
Einbau der Schneidbacken in Schneidköpfe 711 und 911 (nur für Rechtsgewinde)
Die Schneidköpfe 711 und 911 (Abb. 8) für Rechtsgewinde erfordern für
Schneidbackensätze zum Schneiden von Gewinden in Rohren von 1/8” bis 2”. Für jeden der folgenden Rohrgrößenbereiche wird ein Schneidbackensatz
benötigt: (1/8”), (1/4” und 3/8”), (1/2” und 3/4”), sowie (1” bis 2”). Zum
Schneiden von Bolzengewinden ist für jede Bolzengröße ein separater Schneidbackensatz erforderlich.
1. Legen Sie den selbstöffnenden Schneidkopf in senkrechter Position auf die Werkbank.
2. Vergewissern Sie sich, dass Einheit des Auslösers gelöst ist.
3. Den Klemmhebel lösen.
4. Ziehen Sie die Sicherungsschraube aus dem Schlitz unter der
Größenskala, sodass die Rollenachse in der Sicherungsschraube
den Schlitz passiert. Positionieren Sie die Größenskala so, dass der
Indexstrich auf der Sicherungsschraube sich am Ende der Position
REMOVE DIES (Backen entfernen) bendet.
5. Legen Sie den Kopf mit nach oben weisenden Zahlen ab.
6. Entfernen Sie die Schneidbacken vom Schneidkopf.
7. Die Schneidbackennummern 1 bis 4 müssen mit denen auf dem Schneidkopf übereinstimmen.
8. Die Backen bis zur Markierung auf den Backenseiten einführen.
9. Den Hebel zurückbewegen, um die Backen einzuklemmen.
10. Während der Kopf sich in senkrechter Stellung bendet, die Nockenplatte drehen, bis die Rollpin an der Sicherungsschraube im Schlitz unter der
Größenskala positioniert werden kann. In dieser Position klemmen die Schneidbacken den Schneidkopf ein. Vergewissern Sie sich, dass die
Rollenachse zum Ende der Größenskala weist, das mit der Markierung
REMOVE DIES (Backen entfernen) versehen ist.
11. Die Schneidkopfgrößenskala so einstellen, dass der Indexstrich auf der Sicherungsschraube oder dem Gestänge mit der richtigen Größenmarkierung auf der Größenskala übereinstimmt.
12. Den Klemmhebel anziehen. Bei Bolzengewinden den Indexstrich mit der Markierung BOLT auf der Größenskala zur Übereinstimmung bringen.
13. Wenn Gewinde in Über- oder Untergröße benötigt werden, verschieben Sie den Indexstrich in Richtung der Größenmarkierungen OVER oder UNDER auf der Größenskale.
Einbau der Schneidbacken in Schiebeschneidköpfe 714 und 914 (2-1/2” bis 4”) (Abb. 12)
1. Legen Sie den Schneidkopf mit nach oben weisenden Zahlen auf die Werkbank.
2. Lösen Sie die Größeneinstellmutter und heben Sie die Unterlegscheibe
aus dem Schlitz.
3. Drehen Sie die Nocke in Richtung der größeren Rohrgrößen, bis die
Justierschraube im Schlitz unten anstößt.
4. Entfernen Sie die Schneidbacken vom Schneidkopf.
5. Führen Sie die Schneidbacken in die Schlitze ein, vergewissern Sie
sich dabei, dass die Zahl auf der Schneidbacke mit der Zahl auf dem Schneidkopf übereinstimmt. Einführen, bis Kugelanschlag im
Schneidkopf mit Bohrerspitze in Backe einrastet.
6. Drehen Sie die Nocke auf die gewünschte Größeneinstellung.
7. Setzen Sie die Unterlegscheibe am Schneidkopf wieder ein und ziehen
Sie die Größeneinstellmutter an.
WARTUNGSANWEISUNGEN WARNUNG: Trennen Sie die Maschine vor der Wartung grundsätzlich vom
Netz.
Schmierung HINWEIS: Sollten andere als die nachfolgend aufgeführten Wartungsarbeiten
erforderlich sein, bringen Sie die Maschine in eine RIDGID Vertragswerkstatt.
Korrektes Schmieren ist wichtig für den störungsfreien Betrieb und eine lange Lebensdauer der Gewindeschneidmaschine.
1. Entfernen Sie die vier Befestigungsschrauben und nehmen Sie die Abdeckung ab.
2. Schmieren Sie das Wellenlager mit einer Fettpresse (Abb. 4). Schmieren Sie die Nippel alle 2 bis 6 Monate, je nach Auslastung der Maschine. Verwenden Sie nur hochwertiges Staufferfett.
3. Tragen Sie bei jedem Schmieren der Lager eine nicht zu dicke Schicht
Schmierfett auf das große Zahnrad auf. Verwenden Sie ein Fett, das
Molybdändisuld enthält.
WARNUNG: Betreiben Sie Gewindeschneidmaschine nicht, wenn die
Abdeckung entfernt ist. Bringen Sie die Abdeckung grundsätzlich unmittelbar
nach dem Schmieren der Maschine wieder an.
Wartung des Ölsystems
Um eine korrekte Funktion der Gewindeschneidmaschine zu gewährleisten,
muss das Ölsystem wie folgt sauber gehalten werden:
1. Wechseln Sie das Gewindeschneidöl, wenn es verschmutzt oder kontaminiert ist. Stellen Sie zum Ablassen des Öls einen Behälter unter
den Ablassstopfen und entfernen Sie den Stopfen.
2. Halten Sie das Ölltersieb sauber, um den korrekten Fluss von sauberem Öl zum Werkstück zu gewährleisten. Das Ölltersieb bendet sich unten im Ölbehälter. Die Maschine darf nicht ohne Ölltersieb betrieben
werden.
Reinigen des Ölsystembehälters (wöchentlich)
1. Stellen Sie einen Behälter unter den Ablauf der Spanauffangwanne (Abb. 15).
2. Entfernen Sie den Ablassstopfen und lassen Sie das Öl ablaufen.
3. Ziehen Sie die Ablage heraus und reinigen Sie sie mit Waschbenzin.
Ridge Tool Company
7
1224
4. Heben Sie die Einsatzablage an, und entfernen Sie sie. Entfernen Sie Zunder, Metallspäne und Schmutz mit einem Spachtel. Mit Waschbenzin
reinigen.
5. Entfernen Sie den Öllter und reinigen Sie das Sieb (Abb. 15).
6. Entfernen Sie mit einem Spachtel Schlammablagerungen aus der Spanauffangwanne.
FR
1224
Auswechseln der Backeneinsätze (Abb. 16) HINWEIS: Wenn Zähne der Backeneinsätze verschlissen sind und Rohre
oder Stangen nicht mehr richtig halten, wechseln Sie den kompletten Satz der Backeneinsätze. Reinigen Sie die Zähne der Backeneinsätze täglich mit
einer Drahtbürste.
WARNUNG: Entfernen Sie niemals einen Einsatz, wenn die Backe sich nicht in der Maschine bendet. Der federbelastete Fixierstift hinter dem Einsatz kann Verletzungen verursachen.
1. Einsatz entfernen - Einen Schraubendreher in den Schlitz des Einsatzes
stecken und in beliebiger Richtung um 90 Grad drehen.
2. Neuen Einsatz einbauen - Den Schraubendreher seitlich am Fixierstift ansetzen und so weit wie möglich herunterdrücken.
3. Den Einsatz fest herunterdrücken und mit dem Schraubendreher so
drehen, dass die Zähne nach oben weisen.
BESCHREIBUNG DER ABBILDUNGEN
Abb. 1 Abmessungen der Maschine Nr. 1224
Abb. 2 Rohr- und Bolzengewindeschneidmaschine Nr. 1224
Abb. 3 Maschinenschaltermarkierungen (REV-OFF-FOR) Abb. 4 Schmieren der Hauptwellenlager Abb. 5 Abtrennen von Rohren mit dem Rohrabschneider Nr. 764 Abb. 6 Fräsen von Rohren mit dem Rohrinnenfräser Nr. 744 Abb. 7 Schnellöffnende Schneidköpfe 713 und 913 Abb. 8 Selbstöffnende Schneidköpfe 711 und 911 Abb. 9 Auslösehebel an Schneidköpfen 713 und 913 Abb. 10 NPT- oder BSPT-Einstellung von Schiebeschneidkopf 714 oder 914 Abb. 11 NPT/BSPT-Gewindeschneiden mit Schneidkopf 714 oder 914 Abb. 12 Schneidkopf 714 und 914 Abb. 13 NPSM/BSPP-Gewindeschneiden mit Schneidkopf 714 oder 914 Abb. 14 NPSM/BSPP-Einstellung der Schneidköpfe 714 und 914 Abb. 15 Reinigung des Ölsystems
Abb. 16 Wechseln des Backeneinsatzes
Instructions d’utilisation
Informations de sécurité générales
AVERTISSEMENT ! Lisez attentivement ces instructions et le guide de sécurité
qui les accompagne avant d’utiliser cette machine. Si vous avez des questions sur l’un ou l’autre aspect relatif à l’utilisation de cette machine, contactez votre distributeur RIDGID.
L’incompréhension et le non-respect de toutes les instructions peut provoquer une électrocution, un
incendie et/ou des blessures corporelles graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANS UN ENDROIT SUR !
Accessoires
Supports :
N° 100A .................................................. 4 pieds avec plateau
N° 200A ................................ 2 roues avec armoire incorporée
N° 92 Servante de tube réglable ............. réglage de 32” à 41”
Têtes leteuses :
N° 541 ........................................................... à boulons 1/4-1”
N° 542 .......................................................... à boulons 11/4-2”
N° 913 ............................. BSPT pour letage à gauche 1/4-2”
Consignes de sécurité
1. Familiarisez-vous avec votre machine. Lisez attentivement le mode
d’emploi. Identiez les limites et les dangers potentiels particuliers à
cette machine. Le non-respect de ces instructions peut provoquer des
blessures graves. Utilisez exclusivement les accessoires recommandés
avec cette machine.
2. Evitez les démarrages involontaires. Assurez-vous que le commutateur
REV/OFF/FOR se trouve sur la position OFF (centre) avant de brancher
le cordon d’alimentation. (Voir Fig. 3). Assurez-vous que l’interrupteur à
pédale fonctionne librement avant de raccorder le cordon d’alimentation.
Assurez-vous que tous les membres du personnel sont à l’écart de la
machine.
3. Raccordez la machine à la terre. Cette machine doit être raccordée
à la terre pendant son utilisation pour protéger l’opérateur contre les électrocutions. La machine est équipée d’un cordon agréé à trois
conducteurs. Le conducteur vert/jaune du cordon est le l de terre. Veillez à raccorder le cordon à une prise à trois broches correctement
mise à la terre.
4. Retirez les outils de la machine. Prenez l’habitude de vérier si la
machine est exempte de clés ou autres outils avant sa mise en marche.
5. Supportez le matériel. Supportez les matériaux longs et lourds avec une
servante de tubes RIDGID n° 92.
8
Ridge Tool Company
1224
6. Travaillez en sécurité. Stabilisez correctement la machine en la xant sur un support ou un établi pour éviter qu’elle bascule. Bloquez fermement le volant de manoeuvre du mandrin et engagez le dispositif de centrage
arrière sur le matériau avant de démarrer la machine.
7. Portez les équipements de protection appropriés. Portez des chaussures de sécurité, un casque dur et des lunettes de sécurité. Evitez de porter des vêtements amples, des vestes non boutonnées, des manchettes
amples ou des bijoux susceptibles de se coincer dans les pièces en mouvement.
8. Ne vous penchez pas sur la machine. Actionnez la machine uniquement du côté du commutateur REV/OFF/FOR. Maintenez une pression du pied et un équilibre appropriés. Veillez à pouvoir retirer le pied en toute sécurité de l’interrupteur à pédale en permanence. Ne vous penchez pas au-dessus de la machine et maintenez les mains, le corps et les outils à
l’écart des pièces mobiles.
9. Maintenez la machine en parfaite condition. Utilisez des outils tranchants bien affûtés et veillez à ce que la machine soit toujours propre an
d’obtenir les conditions de performance et de sécurité optimales.
N’utilisez la machine que si l’interrupteur à pédale est prêt à l’emploi. Suivez les instructions de lubrication.
10. Maintenez le lieu de travail propre. Les endroits encombrés, les établis
en désordre et les sols glissants sont sources d’accident. Si la machine
est xée à un établi, ne laissez traîner aucun outil susceptible d’entraver
son fonctionnement.
11. Evitez les environnements dangereux. N’utilisez pas la machine dans des endroits humides ou mouillés. N’exposez pas la machine à la pluie. Veillez à ce que la zone de travail soit correctement illuminée. Aménagez sufsamment d’espace autour de la machine et de ses accessoires pour
le travail et le passage d’autres personnes en toute sécurité.
12. Protégez vos oreilles si vous travaillez pendant des périodes prolongées
dans un atelier très bruyant.
13. Maintenez les spectateurs à distance. Veillez à maintenir une distance sûre entre la zone de travail et toute tierce personne.
14. Utilisez des accessoires recommandés. Consultez le mode d’emploi. L’utilisation d’accessoires inadaptés peut être dangereuse.
15. Débranchez le cordon d’alimentation avant de procéder à un réglage, un entretien ou un remplacement d’accessoire. Le cordon doit être en parfait état et doit être contrôlé régulièrement.
16. Utilisez la machine de manière appropriée. Cette machine est conçue pour le letage et la coupe de tubes ou de boulons. Toute autre utilisation
de la machine peut provoquer des blessures graves.
17. Evitez les bords tranchants. Faites attention aux arêtes tranchantes de
l’alésoir.
18. Transportez la machine à l’aide d’un chariot élévateur : - Faites passer
une élingue dans la broche pour lever la machine. Si la machine repose
sur un support n° 100, le chariot élévateur peut être utilisé sans élingue.
Conseils pour un entretien et des performances optimales
Il est inutile d’avoir recours à de nombreuses instructions, étant donné
la simplicité de la conception et du fonctionnement de la leteuse
RIDGID 1224.
1. N’utilisez que des peignes bien affûtés, dans votre propre intérêt. Des peignes émoussés sollicitent davantage le moteur et produisent des lets
de moindre qualité.
2. Utilisez toujours l’huile de coupe RIDGID, spécialement conçue pour le letage. Elle prolonge la durée de vie des peignes et améliore la qualité du let.
3. Soutenez les tubes de longueur importante à l’aide de la servante de
tubes RIDGID n° 92 à réglage facile.
4. Graissez les coussinets de l’arbre principal tous les six mois ou plus
fréquemment s’ils sont soumis à un usage important. (Deux graisseurs à l’intérieur de chaque extrémité du bâti ; sous le couvercle supérieur).
Utilisez de la graisse de bonne qualité. (Fig. 4).
5. Les machines RIDGID 1224 sont équipées de moteurs 220, 240 ou
115 volt, monophasés. Notez le code de couleur du câblage. Brun : l de phase ; bleu : conducteur neutre ; vert/jaune : l de terre.
6. Raccordez le cordon à une prise de tension identique à celle du moteur (voir la plaquette matricule du moteur). Assurez-vous que la tension du
moteur et de l’alimentation sont identiques. La machine est fournie avec
un cordon de 4,5 m résistant à l’huile. Si vous ajoutez une rallonge, utilisez un câble de section de 2,5 mm². Si vous ajoutez 30 m ou davantage, utilisez un câble de section de 4 mm². L’utilisation de câbles plus ns risque de provoquer une baisse de tension dans le moteur et une diminution de l’efcacité de la leteuse. N’utilisez que des câbles de
rallonge agréés à trois conducteurs.
7. N’utilisez que des fusibles de 20 ampères minimum pour 115 V et
10 ampères minimum pour 240V et 220 V.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
La machine à leter des tubes et des boulons RIDGID n° 1221 est conçue pour être montée sur un établi ou un support. Deux supports sont disponibles,
à savoir un support à 4 pieds avec plateau et un support à roues avec armoire incorporée.
Montage de la machine sur établi
Pour monter la machine sur un établi, utilisez des boulons de 3/8” dans les
rainures prévues dans chaque coin du bâti de la machine. Les dimensions du bâti sont mentionnées à la Fig. 1.
Vérication du système de lubrication
1. Montez la machine sur un support ou un établi.
2. Glissez le plateau de tirage et le plateau d’introduction du tamis à
copeaux (Fig. 2).
3. Remplissez le réservoir du tamis à copeaux d’environ 5 litres d’huile de coupe RIDGID. Réinstallez le plateau de tirage et le plateau
d’introduction.
4. Raccordez le cordon d’alimentation à la prise. La tension de la prise doit être identique à celle indiquée sur l’étiquette et la plaque
d’immatriculation.
5. Placez la tête leteuse en position UP.
6. Placez le commutateur REV/OFF/FOR sur la position FOR (marche
avant).
7. Marchez sur l’interrupteur à pédale. L’huile circule.
Installation du tube
1. Mesurez et marquez la longueur du tube à usiner.
2. Si le tube est sufsamment long pour être retenu par le dispositif de centrage, insérez-le à l’avant ou à l’arrière de la machine. Si le tube est court, insérez-le à l’avant de la machine.
REMARQUE : Pour les tubes qui dépassent de 2 m ou davantage de
l’arrière du dispositif de centrage, soutenez leur extrémité avec une
servante de tube réglable n° 92.
3. Assurez-vous que le tube est centré sur le dispositif de centrage, le cas échéant, puis serrez le dispositif jusqu’à ce que les mâchoires accrochent le tube. Ne serrez le dispositif de centrage qu’à la main.
4. Serrez les mâchoires du mandrin d’un coup sec répétitif du volant, dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre. Cette action de frappe serre les mâchoires sur le tube. La rotation dans le sens des aiguilles d’une montre dégage les mâchoires.
Coupe de tubes à l’aide du coupe-tube n° 764 (Fig. 5)
1. Basculez l’alésoir et la tête leteuse en position hors service. (Fig. 5).
2. Positionnez le pommeau de glissage sur la position 36 tr/min. (Fig. 2).
ATTENTION : Ce positionnement doit s’effectuer quand la machine est
au repos. N’actionnez PAS le pommeau de glissage avec une charge.
3. Abaissez le coupe-tubes et déplacez le chariot au moyen du volant pour
aligner la molette sur le repère du tube.
4. Serrez le poignée de la vis d’avance sur le tube.
Ridge Tool Company
9
1224
5. Placez le commutateur REV/OFF/FOR sur la position FOR (marche avant) et appuyez sur l’interrupteur à pédale.
6. Tournez sans interruption, au moyen des deux mains, la poignée de la
vis d’avance du coupe-tube jusqu’à ce que le tube soit sectionné.
7. Relâchez l’interrupteur à pédale et placez le commutateur REV/OFF/
FOR sur la position OFF.
8. Remettez le coupe-tube en position hors service.
Alésage de tube à l’aide de l’alésoir n° 744
1. Abaissez le bras de l’alésoir en position d’alésage (verrouillée). (Fig. 6).
2. Placez le commutateur REV/OFF/FOR sur la position FOR (marche avant) et appuyez sur l’interrupteur à pédale.
3. Positionnez le pommeau de glissage sur la position 36 tr/min.
ATTENTION : Ce positionnement doit s’effectuer quand la machine est
au repos. N’actionnez PAS le pommeau de glissage avec une charge.
4. Positionnez l’alésoir dans le tube et exécutez l’alésage en exerçant une
légère pression sur le volant.
REMARQUE : N’appliquez pas de pression excessive sur le volant.
5. Relâchez l’interrupteur à pédale et placez le commutateur REV/OFF/
FOR sur la position OFF.
6. Remettez l’alésoir en position hors service.
7. Dégagez le volant du mandrin et le dispositif de centrage du tube.
8. Retirez le tube.
Filetage de tubes ou de tiges à l’aide des têtes leteuses à ouverture automatique n° 711 et 911, letage à droite et des têtes leteuses à ouverture rapide n° 713 et 913, letage à
gauche
1. Installez le jeu de peignes Consultez la procédure d’installation des
peignes.
2. Basculez le coupe-tube et l’alésoir en position hors service.
3. Basculez la tête leteuse vers le bas en plaçant le levier d’ouverture des
peignes sur la position CLOSE (fermeture) (Fig. 7 ou 8).
4. Positionnez le pommeau de glissage.
ATTENTION : Ce positionnement doit s’effectuer quand la machine est
au repos. N’actionnez PAS le pommeau de glissage avec une charge.
REMARQUE : Le pommeau se trouve en position 36 tr/min pendant le
letage de tube standard à un diamètre de 2” ou moins. Pour le letage
de tube standard de 2-1/2” à 4” ou autres applications nécessitant un couple élevé, telles qu’un tube en acier inoxydable ou une tige 30 RC, le
pommeau de glissage doit être placé sur la position 12 tr/min.
ATTENTION : Si la machine cale quand le pommeau de glissage se
trouve en position 36 tr/min, relâchez immédiatement l’interrupteur à pédale. Placez le pommeau sur la position 12 tr/min. Des calages
répétés peuvent endommager le moteur.
5. Placez le commutateur REV/OFF/FOR sur la position FOR (marche avant) pour le letage à droite et sur la position REV (marche arrière) pour le letage à gauche, puis appuyez sur l’interrupteur à pédale.
6. Tournez le volant du chariot pour placer les peignes contre l’extrémité
du tube. L’application d’une pression sur le volant met les peignes en marche.
7. Tête leteuse à ouverture rapide (Fig. 7) Lorsque le let est terminé, levez le levier d’ouverture des peignes en position ouverte de la tête pour
dégager les peignes.
Tête leteuse à ouverture automatique (Fig. 8) Lorsque la gâchette de la
tête leteuse touche l’extrémité du tube, le levier d’ouverture des peignes s’ouvre automatiquement sur les lets coniques.
REMARQUE : Poussez le levier d’ouverture des peignes pour l’ouvrir sur
les lets droits.
8. Relâchez l’interrupteur à pédale et placez le commutateur REV/OFF/ FOR sur la position OFF. Tournez le volant du chariot pour reculer la tête leteuse.
9. Déverrouillez la sécurité de la tête leteuse 713 ou 913 (Fig. 9) et basculez la tête leteuse en position hors service. Poussez le levier sur la tête leteuse pour fermer les peignes en position de letage.
Filetage de tubes à l’aide de la tête leteuse de repoussement n° 714 et
914 (NPT/BSPT)
1. Installez le jeu de peignes. Consultez la procédure d’installation des
peignes.
2. Basculez le coupe-tube et l’alésoir en position hors service.
3. Quand la tête est en position UP, poussez sur la manette du plateau
de verrouillage (Fig. 10) jusqu’à ce que le loquet de déclenchement se
ferme dans le corps de la tête leteuse.
4. Positionnez le pommeau de glissage.
ATTENTION : Ce positionnement doit s’effectuer quand la machine est
au repos. N’actionnez PAS le pommeau de glissage avec une charge.
REMARQUE : Le pommeau se trouve en position 36 tr/min pendant le
letage de tube à un diamètre de 2” ou moins. Pour leter des tubes de 2-1/2” à 4”, le pommeau de glissage doit être placé sur la position
12 tr/min.
5. Placez le commutateur REV/OFF/FOR sur la position FOR (marche avant) et appuyez sur l’interrupteur à pédale.
6. Basculez la tête leteuse vers le bas en position de letage (Fig. 11).
7. Tournez le volant du chariot vers la gauche pour amener la tête leteuse contre l’extrémité du tube en un mouvement continu. Le
loquet de déclenchement se déverrouille et actionne le mécanisme de
repoussement. Continuez à exercer une pression sur le volant pour
mettre les peignes en marche.
8. A la n de la coupe, le mécanisme de repoussement ouvre
automatiquement les peignes.
REMARQUE : Pour dégager la tête leteuse d’un let non terminé,
desserrez l’écrou de réglage et rétractez manuellement les peignes en faisant tourner le plateau de commande. Levez la manette du plateau de verrouillage pour verrouiller le loquet de déclenchement. Reculez la tête leteuse pour la dégager du tube et resélectionnez la dimension.
9. Relâchez l’interrupteur à pédale et placez le commutateur REV/OFF/ FOR sur la position OFF. Tournez le volant du chariot vers la droite pour reculer la tête leteuse.
10. Basculez la tête leteuse en position UP et fermez le loquet de déclenchement dans le corps de la tête leteuse. Le mécanisme de
repoussement dans le chariot revient automatiquement à sa position de départ.
Filetage de tubes à l’aide des têtes leteuses n° 714 et 914 (NPSM/BSPP)
1. Retirez la vis du loquet de déclenchement du bloc pivot (Fig. 12). Faites pivoter le loquet de déclenchement jusqu’à ce que l’orice du loquet coïncide avec l’orice de la vis du bloc pivot. Réinsérez la vis jusqu’à ce
qu’elle enclenche le loquet de déclenchement (Fig. 13).
2. Desserrez la vis sur la plaque de verrouillage et faites glisser cette
plaque vers la droite (Fig. 14) jusqu’à ce que le loquet soit visible.
Resserrez la vis.
3. Poussez la barre sinusoïdale dans le chariot jusqu’à l’extrême droite et faites pivoter le loquet de la barre jusqu’à ce qu’il se ferme dans l’orice
de l’extrémité du chariot (Fig. 13).
4. Quand la tête est en position UP, poussez sur la manette du plateau
de verrouillage (Fig. 14) jusqu’à ce que la manette de déclenchement accroche le loquet.
5. Basculez la tête leteuse vers le bas en position de fonctionnement.
6. Placez le commutateur REV/OFF/FOR sur la position FOR (marche avant) et appuyez sur l’interrupteur à pédale.
7. Tournez le volant du chariot pour placer les peignes contre l’extrémité du tube. Continuez à exercer une pression sur le volant pour mettre les
peignes en marche.
10
Ridge Tool Company
1224
8. Lorsque la longueur de let souhaitée est atteinte, appuyez sur la poignée de déclenchement pour libérer le loquet (Fig. 14). La tête leteuse s’ouvre automatiquement.
9. Relâchez l’interrupteur à pédale et placez le commutateur REV/OFF/
FOR sur la position OFF.
10. Tournez le volant du chariot vers la droite pour reculer la tête leteuse.
11. Placez la tête leteuse en position UP. Poussez la manette du plateau de
verrouillage jusqu’à ce que la manette de déclenchement se referme.
12. Pour repasser au régime NPT, inversez les étapes 1, 2 et 3.
Montage des peignes dans la tête leteuse à ouverture rapide n° 713 et 913 (letage à gauche uniquement)
Les têtes leteuses n° 713 et 913 (Fig. 7) conçues pour les lets à gauche nécessitent trois jeux de peignes pour leter des tubes de 1/4” à 2”. Un jeu
de peignes est nécessaire pour chacune des dimensions suivantes : (1/4” et 3/8”), (1/2” et 3/4”) et (1” à 2”).
1. Placez la tête leteuse sur l’établi en orientant les chiffres vers le haut.
2. Placez le levier d’ouverture en position OPEN.
3. Desserrez le levier de verrouillage d’environ trois tours.
4. Sortez la langue de la rondelle du levier de verrouillage hors de la rainure
située sous l’échelle graduée. Faites glisser le levier d’ouverture des peignes jusqu’au bout de la rainure, dans la direction OVER, indiquée sur l’échelle graduée.
5. Retirez les peignes de la tête leteuse.
6. Les numéros des peignes 1 à 4 doivent correspondre à ceux qui sont sur
la tête leteuse.
7. Introduisez les peignes jusqu’au repère indiqué sur le côté.
8. Reculez le levier d’ouverture des peignes jusqu’à ce que la langue de
la rondelle du levier de verrouillage tombe dans la rainure sous l’échelle graduée.
9. Réglez l’échelle graduée de la tête leteuse jusqu’à ce que le trait de
repère sur la vis de verrouillage ou sur l’articulation coïncide avec le repère de dimension adéquat sur l’échelle graduée.
10. Serrez le levier de verrouillage. Pour le letage de boulons, alignez le
trait repère sur le trait BOLT (boulon) de l’échelle graduée.
11. Pour des letages sur ou sous-dimensionnés, placez le trait repère dans
la direction OVER ou UNDER sur l’échelle graduée.
10. Quand la tête est en position verticale, faites pivoter le plateau de
commande jusqu’à ce que l’axe de rouleau sur la vis de verrouillage
puisse être positionné dans la rainure située sous l’échelle graduée. Dans cette position, les peignes sont verrouillés dans la tête leteuse. Veillez à ce que l’axe de rouleau soit orienté vers l’extrémité de l’échelle
graduée portant l’indication REMOVE DIES
11. Réglez l’échelle graduée de la tête leteuse jusqu’à ce que le trait de
repère sur la vis de verrouillage ou sur l’articulation coïncide avec le repère de dimension adéquat sur l’échelle graduée.
12. Serrez le levier de verrouillage. Pour le letage de boulons, alignez le
trait repère sur le trait BOLT (boulon) de l’échelle graduée.
13. Pour des letages sur ou sous-dimensionnés, placez le trait repère dans
la direction OVER ou UNDER sur l’échelle graduée.
Montage des peignes dans les têtes leteuses de repoussement 714 et
914 (2-1/2” à 4”) (Fig. 12)
1. Placez la tête leteuse sur l’établi en orientant les chiffres vers le haut.
2. Desserrez l’écrou de réglage de dimension et sortez la rondelle de la tête leteuse hors de la rainure.
3. Faites pivoter la commande en direction des tubes à dimensions plus élevées jusqu’à ce que la vis de réglage touche le fond de la rainure.
4. Retirez les peignes de la tête leteuse.
5. Insérez les peignes dans les rainures en veillant à ce que le numéro du peigne coïncide avec le numéro de la tête leteuse. Insérez jusqu’à ce que la détente de bille dans la tête leteuse engage le point de forage
dans le peigne.
6. Faites pivoter la commande jusqu’au réglage de dimension souhaité.
7. Réinstallez la rondelle de la tête leteuse et serrez l’écrou de réglage de
dimension.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN AVERTISSEMENT :
d’effectuer l’entretien de la machine.
Lubrication
REMARQUE : Pour toute intervention non mentionnée ci-dessous, conez votre machine à un Centre de réparation RIDGID agréé ou renvoyez-la à
l’usine.
Débranchez toujours le cordon d’alimentation avant
Montage des peignes dans les têtes leteuses 711 et 911 (letage à
droite uniquement)
Les têtes leteuses n° 711 et 911 (Fig. 8) conçues pour les lets à droite nécessitent quatre jeux de peignes pour leter des tubes de 1/8” à 2”. Un jeu
de peignes est nécessaire pour chacune des dimensions suivantes : (1/8”),
(1/4” et 3/8”), (1/2” et 3/4”) et (1” à 2”). Le letage de boulons nécessite un jeu
de peignes individuel pour chaque dimension de boulons.
1. Placez la tête leteuse à ouverture automatique sur l’établi en position
verticale.
2. Veillez à ce que l’ensemble de la gâchette soit relâché.
3. Desserrez le levier de verrouillage.
4. Retirez la vis de verrouillage hors de la rainure située sous l’échelle
graduée pour que l’axe de rouleau de la vis de verrouillage contourne la
rainure. Positionnez l’échelle graduée de façon à placer le trait de repère
de la vis de verrouillage à l’extrémité de la position REMOVE DIES (enlever les peignes).
5. Déposez la tête leteuse en orientant les chiffres vers le haut.
6. Retirez les peignes de la tête leteuse.
7. Les numéros des peignes 1 à 4 doivent correspondre à ceux qui sont sur
la tête leteuse.
8. Introduisez les peignes jusqu’au repère indiqué sur le côté.
9. Abaissez le levier pour fermer les peignes.
Ridge Tool Company
La lubrication appropriée de la machine constitue une condition indispensable
au bon fonctionnement et à longue durée de vie de la machine.
1. Retirez les quatre vis de xation et le couvercle.
2. Utilisez un pistolet à graisse pour lubrier les graisseurs de l’arbre (Fig. 4). Lubriez les graisseurs tous les 2 à 6 moins, selon l’intensité d’utilisation de la machine. Utilisez exclusivement de la graisse de bonne
qualité.
3. Appliquez une couche d’épaisseur moyenne de graisse lubriante sur le grand engrenage chaque fois que vous lubriez les roulements. Utilisez
de la graisse contenant du bisulfure de Molybdène.
AVERTISSEMENT : N’actionnez jamais la leteuse quand le couvercle est déposé. Réinstallez toujours le couvercle immédiatement après avoir lubrié
la machine.
Entretien du système de lubrication
Pour assurer le bon fonctionnement de la machine à leter, veillez à maintenir le système de lubrication propre, en procédant comme suit :
1. Remplacez l’huile de coupe quand elle est souillée ou contaminée. Pour vidanger l’huile, placez un récipient sous le bouchon de vidange, puis déposez le bouchon.
2. Maintenez l’écran du ltre à huile propre pour assurer une bonne circulation du débit d’huile propre. L’écran du ltre à huile se trouve dans le fond du réservoir d’huile. N’actionnez pas la machine quand l’écran du ltre à huile est déposé.
11
1224
Nettoyage (hebdomadaire) du réservoir du système de lubrication
1. Placez un récipient sous le bouchon de vidange du tamis à copeaux (Fig. 15).
2. Retirez le bouchon et vidangez l’huile.
3. Retirez le plateau de tirage et nettoyez-le avec de l’alcool minéral.
4. Soulevez et retirez le plateau d’introduction. Utilisez une spatule de
vitrier pour râcler les débris du tube, les copeaux de métal et les saletés.
Nettoyez avec de l’alcool minéral.
5. Enlevez le ltre à huile et nettoyez l’écran (Fig. 15).
6. A l’aide de la spatule, enlevez le dépôt qui s’est accumulé dans le fond
du tamis à copeaux.
Remplacement du mors des mâchoires (Fig. 16) REMARQUE : Lorsque les dents du mors des mâchoires commencent
à s’user et ne maintiennent plus le tube ou la tige pendant que la machine
fonctionne, remplacez le jeu complet de mâchoires. Nettoyez quotidiennement
les dents du mors des mâchoires à l’aide d’une brosse métallique.
AVERTISSEMENT :
installée dans la machine. L’axe de localisation à ressort, situé derrière le mors, peut provoquer des blessures.
Ne retirez jamais le mors quand la mâchoire n’est pas
NL
1224
Gebruiksaanwijzing
Algemene veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING! Lees deze instructies en het bijbehorende veiligheidsboekje
zorgvuldig alvorens deze apparatuur te gebruiken. Als u twijfelt over om het even welk aspect van het gebruik van dit instrument, dient u contact op te nemen met uw RIDGID-verdeler voor meer informatie.
1. Enlevez le mors. Placez un tournevis dans la rainure du mors et tournez
à 90 degrés dans n’importe quelle direction.
2. Installez le nouveau mors. Placez le tournevis latéralement sur l’axe de verrouillage et enfoncez le plus loin possible.
3. Maintenez fermement le mors et, à l’aide du tournevis, tournez pour
orienter les dents vers le haut.
DESCRIPTIONS DES FIGURES
Fig. 1 Dimensions de la machine à leter n° 1224 Fig. 2 Machine à leter les tubes et les boulons n° 1224
Fig. 3 Commutateur de la machine (REV-OFF-FOR)
Fig. 4 Lubrication des roulements de l’arbre principal
Fig. 5 Coupe des tubes avec le coupe-tubes n° 764 Fig. 6 Alésage de tubes à l’aide de l’alésoir n° 744
Fig. 7 Têtes leteuses à ouverture rapide 713 et 913 Fig. 8 Têtes leteuses à ouverture automatique 711 et 911 Fig. 9 Loquet de déclenchement des têtes 713 et 913 Fig. 10 Réglage de la tête leteuse de repoussement
714 ou 914 pour NPT ou BSPT
Fig. 11 Filetage NPT/BSPT avec tête leteuse 714 ou 914 Fig. 12 Têtes leteuses 714 et 914 Fig. 13 Filetage NPSM/BSPP avec tête leteuse 714 ou 914 Fig. 14 Réglage des têtes leteuses 714 et 914 pour NPSM/BSPP Fig. 15 Nettoyage du système de lubrication
Fig. 16 Remplacement du mors des mâchoires
Het niet begrijpen en naleven van alle instructies
kan resulteren in elektrische schokken, brand en/
of ernstige letsels.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
Toebehoren
Standaards:
Model 100A ................................................. machineonderstel
Model 200A ................... machineonderstel met wielen en kist
Nr. 92 verstelbare pijpsteun .......... verstelbaar van 32” tot 41”
Draadsnijkoppen:
Nr. 541 ................................................................... 1/4-1”-Bout
Nr. 542 .................................................................. 11/4-2”-Bout
Nr. 913 ....................................................... 1/4-2” linkse BSPT
Veiligheidsvoorschriften
1. Maak uzelf vertrouwd met de machine. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig. Maak u vertrouwd met de beperkingen en de specieke potentiële gevaren van deze machine. Het niet naleven van deze
instructies kan ernstige lichamelijke letsels tot gevolg hebben. Gebruik
uitsluitend de voor deze machine aanbevolen toebehoren.
2. Voorkom ongewild starten. Vergewis u ervan dat de REV/OFF/FOR­schakelaar van de machine in de stand OFF (centrale stand) staat alvorens de stekker in het stopcontact te steken. (Zie Fig. 3). Vergewis u ervan dat de voetschakelaar vrij kan worden bediend alvorens de stekker
in het stopcontact te steken. Zorg ervoor dat andere personen zich op
een afstand van de machine bevinden.
3. Aarding. Deze machine moet tijdens het gebruik geaard zijn, om de operator te beschermen tegen elektrische schokken. Deze machine is
uitgerust met een goedgekeurde drieaderige kabel. De groengele draad in de kabel is de aardingsdraad. Zorg ervoor dat de stekker in een naar behoren geaard stopcontact wordt gestoken.
4. Verwijder gereedschap van de machine. Maak er een gewoonte van te controleren of er geen sleutels of ander gereedschap op de machine
liggen alvorens ze te starten.
5. Gebruik een materiaalsteun. Ondersteun lange, zware werkstukken met
een RIDGID-materiaalsteun nr. 92.
12
Ridge Tool Company
1224
6. Zet de machine stevig vast. De machine moet stevig worden bevestigd
op een standaard of een werkbank om te voorkomen dat ze zou
kantelen. Draai het klauwplaathandwiel stevig vast en plaats de centreergeleider op het werkstuk alvorens de machine in te schakelen.
7. Draag aangepaste kleding. Draag veiligheidsschoenen, een
beschermend hoofddeksel en een veiligheidsbril. Draag geen loszittende
kledingstukken, ongeknoopte jasjes, losse manchetten of juwelen die door bewegende onderdelen kunnen worden gegrepen.
8. Buig nooit te ver over de machine. Bedien de machine uitsluitend vanaf
de zijde van de REV/OFF/FOR-schakelaar. Bewaar te allen tijde uw
evenwicht. Zorg ervoor dat uw voet op ieder ogenblik veilig van de voetschakelaar kan worden verwijderd. Reik nooit over de machine en houd uw handen, uw lichaam en gereedschap uit de buurt van bewegende onderdelen.
9. Houd de machine in een perfecte toestand. Gebruik scherpe snijkoppen en houd de machine schoon voor een optimale en veilige werking. Gebruik de machine nooit wanneer de voetschakelaar niet perfect werkt. Leef de smeervoorschriften na.
10. Houd de werkplek schoon. Rommelige werkplekken of werkbanken en gladde vloeren kunnen tot ongevallen leiden. Als de machine op een
werkbank staat, moet u ervoor zorgen dat niet gebruikte werktuigen de werking van de machine op geen enkele wijze kunnen belemmeren.
11. Vermijd gevaarlijke omgevingen. Gebruik de machine niet op natte of vochtige plaatsen. Stel de machine niet bloot aan regen. Houd de
werkplek goed verlicht. Voorzie voldoende ruimte om de machine en
de toebehoren naar behoren te bedienen en anderen veilig te laten passeren.
12. Draag gehoorbescherming. Bescherm uw oren wanneer ze langdurig worden blootgesteld aan de zeer harde geluiden van machines.
13. Houd bezoekers uit de buurt. Alle bezoekers moeten op een veilige
afstand van de werkplek worden gehouden.
14. Gebruik de aanbevolen toebehoren. Kijk in de handleiding. Het gebruiken
van verkeerde toebehoren kan gevaarlijk zijn.
15. Trek de stekker uit het stopcontact. Trek de stekker uit het stopcontact alvorens instellingen of onderhoud uit te voeren of toebehoren te verwisselen. De voedingskabel moet in perfecte toestand verkeren en regelmatig worden gecontroleerd.
16. Gebruik de machine op de juiste manier. De machine werd ontworpen voor het draadsnijden op of het afkorten van pijp- en boutmateriaal. Ieder
ander gebruik kan ernstige lichamelijke letsels veroorzaken.
17. Vermijd scherpe randen. Kijk uit voor de scherpe snijranden van de ruimer.
18. Verplaats de machine met behulp van een vorkheftruck: - gebruik een
strop door de as om de machine op te tillen. Als de machine zich op een standaard nr. 100 bevindt, kunt u een vorkheftruck zonder strop
gebruiken.
Voor optimale resultaten
Dankzij haar ontwerp- en bedieningseenvoud is de RIDGID 1224­draadsnijmachine zo gemakkelijk te gebruiken dat ze niet veel instructies
vereist.
1. Gebruik altijd scherpe snijkussens, dat loont werkelijk de moeite. Botte snijkussens vereisen meer vermogen van de motor en leveren minderwaardige schroefdraad.
2. Gebruik altijd RIDGID-draadsnijolie, die speciaal is samengesteld voor het snijden van draad. Op die manier gaan de snijkussens langer mee en verkrijgt u een hogere schroefdraadkwaliteit.
3. Gebruik een RIDGID nr. 92 snelverstelbare materiaalsteun om lange stukken pijp te ondersteunen.
4. Smeer de lagers van de hoofdas om de zes maanden of vaker wanneer de machine intensief wordt gebruikt. (Twee smeernippels bevinden zich
aan elk uiteinde van de sokkel, onder de kap). Gebruik een vet van goede kwaliteit. (Fig. 4)
5. RIDGID 1224-machines worden uitgerust met eenfasige 220, 240 of 115 volt-motoren. Let op de kleurcode van de draden. Bruin: fase; blauw: nulleider; groen/geel: aarde.
6. Steek de stekker in een stopcontact met dezelfde spanning als de motor (zie kenplaatje op de motor). Vergewis u ervan dat de spanning van de
motor identiek is aan die van de voeding. De machine wordt geleverd met een oliebestendige voedingskabel van 4,5 m. Als u een verlengkabel gebruikt, gebruik dan draad van 2,5 mm²; gebruik draad van 4 mm² bij gebruik van een verlengkabel van 30 m of langer. Gebruikt u kabel met een kleinere doorsnede, dan treedt er spanningsverlies op waardoor de
machine niet optimaal zal werken. Gebruik uitsluitend goedgekeurde
drieaderige verlengkabels.
7. Gebruik uitsluitend zekeringen van minstens 20 ampère voor 115 V en
van minstens 10 ampère voor 240 V en 220 V.
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
De RIDGID nr. 1224 pijp- en boutdraadsnijmachine werd ontworpen voor
montage op een werkbank of standaard. Er zijn twee standaards leverbaar:
een 4-potige standaard met gereedschapsbakje en een standaard op wielen met geïntegreerd kastje.
De machine op een werkbank monteren
Om de machine op een werkbank te monteren, gebruikt u 3/8”-bouten die u door de openingen op de hoeken van de machinebasis steekt. De basisafmetingen worden getoond in Fig. 1.
Controle van het koeloliesysteem
1. Bevestig de machine op een standaard of werkbank.
2. Schuif de spaanlade en de inleglade uit de spaanvergaarbak (Fig. 2).
3. Vul het reservoir in de spaanvergaarbak met ongeveer 5 liter RIDGID­draadsnijolie. Breng de spaanlade en inleglade opnieuw aan.
4. Steek de stekker in het stopcontact. De spanning van het stopcontact
moet identiek zijn aan de spanning vermeld op het label en kenplaatje.
5. Zet de draadsnijkop in de stand UP (omhoog).
6. Draai de REV/OFF/FOR-schakelaar in de stand FOR(ward) (voorwaarts).
7. Bedien de voetschakelaar. Er vloeit olie.
Installeren van pijp
1. Meet en markeer de lengte van het te bewerken pijpstuk.
2. Als de pijp lang genoeg is om te worden vastgehouden door de
centreergeleider, steekt u de pijp hetzij langs voor hetzij langs achter in de machine. Als de pijp te kort is, moet u ze langs voor in de machine
steken.
OPMERKING: pijp die 2 m of meer uit de centreergeleider steekt, dient u
te ondersteunen met een verstelbare materiaalsteun nr.92.
3. Vergewis u ervan dat de pijp gecentreerd is in de centreergeleider, als die wordt gebruikt, en sluit de centreergeleider tot de klauwen de pijp omsluiten. Span de centreergeleider slechts met de hand aan.
4. Draai de spanklauwen aan door het handwiel herhaaldelijk kort tegen de
wijzers van de klok in te draaien. Door deze kloppende beweging worden
de klauwen op de pijp geklemd. Door het handwiel in tegenovergestelde richting te draaien, maakt u de klauwen los van het materiaal.
Pijp snijden met de pijpsnijder nr. 764 (Fig. 5)
1. Klap de ruimer en de snijkop weg van het materiaal. (Fig. 5)
2. Draai de schakelknop in de stand 36 rpm. (Fig. 2).
VOORZICHTIG: schakelen mag alleen worden gedaan terwijl de
machine onbelast draait. Bedien de schakelknop NOOIT terwijl de machine belast is.
3. Beweeg de pijpsnijder neerwaarts naar de pijp toe en beweeg de slede met het handwiel tot het snijwieltje tegenover het merkteken op de pijp staat.
4. Draai de snijwielvoedingshendel vast op de pijp.
5. Draai de REV/OFF/FOR-schakelaar in de stand FOR(ward) (voorwaarts) en bedien de voetschakelaar.
Ridge Tool Company
13
1224
6. Blijf met beide handen aan de snijwielvoedingshendel draaien tot de pijp doorgesneden is.
7. Verwijder uw voet van de voetschakelaar en draai de REV/OFF/FOR­schakelaar in de stand OFF.
8. Klap de snijkop weg van het materiaal.
Ruimen van pijp met ruimer nr. 744
1. Beweeg de ruimerarm neerwaarts in de werkstand (vergrendelde stand). (Fig. 6)
2. Draai de REV/OFF/FOR-schakelaar in de stand FOR(ward) (voorwaarts) en bedien de voetschakelaar.
3. Draai de schakelknop in de stand 36 rpm.
VOORZICHTIG: schakelen mag alleen worden gedaan terwijl de
machine onbelast draait. Bedien de schakelknop NOOIT terwijl de machine belast is.
4. Breng de ruimer in de pijp en voer het ruimen uit terwijl u een lichte druk uitoefent op het handwiel.
OPMERKING: oefen niet te veel druk uit op het handwiel.
5. Verwijder uw voet van de voetschakelaar en draai de REV/OFF/FOR­schakelaar in de stand OFF.
6. Klap de ruimer weg van het materiaal.
7. Ontgrendel het handwiel van de klauwplaat en verwijder de centreergeleider van de pijp.
8. Verwijder de pijp.
Draadsnijden op pijpen of bouten met de zelfopenende snijkoppen voor rechtse draad nrs. 711 en 911 en de snelopenende snijkoppen voor linkse draad nrs. 713 en 913
1. Installeer de snijkussens. Zie de snijkusseninstallatieprocedure.
2. Klap de pijpsnijder en de ruimer weg van het materiaal.
3. Klap de snijkop neerwaarts met de snijkophendel in de stand “CLOSE” (Fig. 7 of 8).
4. Zet de schakelknop in de juiste stand.
VOORZICHTIG: schakelen mag alleen worden gedaan terwijl de
machine onbelast draait. Bedien de schakelknop NOOIT terwijl de machine belast is.
OPMERKING: de schakelknop is in de stand 36 rpm bij het draadsnijden
op standaardpijp van 2” of minder. Voor het snijden van draad op standaardpijp van 2-1/2” tot 4” of voor andere toepassingen met een
hoog koppel zoals het snijden van draad op roestvrij stalen pijp of 30
RC-staafmateriaal, moet de schakelknop in de stand 12 rpm staan.
VOORZICHTIG: wanneer de machine vastloopt met de schakelknop
in de stand 36 rpm, dient u de voetschakelaar onmiddellijk los te laten. Zet de knop in de stand 12 rpm. Herhaaldelijk vastlopen kan de motor beschadigen.
5. Zet de REV/OFF/FOR-schakelaar in de stand FOR(ward) (voorwaarts) voor rechtse draad en in de stand REV(erse) (achterwaarts) voor linkse draad en bedien de voetschakelaar.
6. Draai aan het sledehandwiel om de snijkussens tegen het pijpuiteinde te bewegen. Door druk uit te oefenen op het handwiel beginnen de kussens te snijden.
7. Snel openende snijkop (Fig. 7). Zodra het draadsnijden voltooid is, beweegt u de snijkophendel in de stand open snijkop, waardoor de
snijkussens zich terugtrekken.
Zelfopenende snijkop (Fig. 8). Zodra de snijkopaanslag het pijpuiteinde
raakt, wordt de snijkophendel automatisch geopend op conische schroefdraad.
OPMERKING: de snijkophendel moet opengeduwd worden op parallelle
schroefdraad.
8. Verwijder uw voet van de voetschakelaar en draai de REV/OFF/FOR­schakelaar in de stand OFF. Draai aan het sledehandwiel om de snijkop van het materiaal te verwijderen.
9. Ontgrendel het veerslot op 713- of 913-snijkoppen (Fig. 9) en klap de snijkop weg van het materiaal. Duw tegen de hendel op de snijkop om de snijkussens in de draadsnijpositie te brengen.
Snijden van draad op pijp met terugwijkende draadsnijkoppen nrs. 714 en 914 (NPT/BSPT)
1. Installeer de snijkussens. Zie de snijkusseninstallatieprocedure.
2. Klap de pijpsnijder en de ruimer weg van het materiaal.
3. Druk met de snijkop in de stand UP (omhoog) op de sluitnokhendel (Fig. 10) tot de ontkoppelingsvoet in het snijkoplichaam klikt.
4. Zet de schakelknop in de juiste stand.
VOORZICHTIG: schakelen mag alleen worden gedaan terwijl de
machine onbelast draait. Bedien de schakelknop NOOIT terwijl de machine belast is.
OPMERKING: de schakelknop is in de stand 36 rpm bij het draadsnijden
op pijp van 2” of minder. Bij het draadsnijden op pijp van 2-1/2” tot 4”, moet de schakelknop in de stand 12 rpm staan.
5. Draai de REV/OFF/FOR-schakelaar in de stand FOR(ward) (voorwaarts) en bedien de voetschakelaar.
6. Klap de snijkop neerwaarts in de draadsnijstand (Fig. 11).
7. Draai het handwiel van de slede naar links om de snijkop in één beweging tegen het pijpeinde aan te bewegen. De ontkoppelingsvoet
wordt ontgrendeld en zet het terugwijkmechanisme in werking. Blijf druk
uitoefenen op het handwiel om de snijkussens te starten.
8. Op het einde van het snijproces zal het terugwijkmechanisme de
snijkussens automatisch openen.
OPMERKING: om de snijkop voor deel door een draad te verwijderen,
draait u de maatinstelmoer los en trekt u de snijkussens manueel terug door aan de nokkenplaat te draaien. Beweeg de sluitnokhendel opwaarts om de ontkoppelingsvoet te vergrendelen. Verwijder de snijkop van het pijpmateriaal en stel de maat opnieuw in.
9. Verwijder uw voet van de voetschakelaar en draai de REV/OFF/FOR­schakelaar in de stand OFF. Draai het sledehandwiel naar rechts om de snijkop van het materiaal te verwijderen.
10. Klap de snijkop in de stand UP (omhoog) en klik de ontkoppelingsvoet
weer in het snijkoplichaam. Het terugwijkmechanisme in de slede zal automatisch terugkeren naar zijn uitgangspositie.
Snijden van draad op pijp met draadsnijkoppen nrs. 714 en 914 (NPT/BSPT)
1. Verwijder de ontkoppelingsvoetschroef uit het ontkoppelingsvoetdraaiblok (Fig. 12). Draai de ontkoppelingsvoet tot de opening van de ontkoppelingsvoet tegenover het schroefgat in het draaiblok ligt. Breng
de schroef weer aan tot de ontkoppelingsvoet vastzit (Fig. 13).
2. Draai de schroef in de blokkeerplaat los en draai de blokkeerplaat
in wijzerzin (Fig. 14) tot het veerslot zichtbaar is. Draai de schroef
weer aan.
3. Duw de sinusliniaal in de slede naar het rechteruiteinde van de slede en draai aan het sinusliniaalveerslot tot het vastklikt in de opening op het uiteinde van de slede (Fig. 13).
4. Druk met de snijkop in de stand UP (omhoog) op de sluitnokhendel tot de ontgrendelhendel (Fig. 14) het veerslot grijpt.
5. Klap de snijkop neerwaarts in de werkstand.
6. Draai de REV/OFF/FOR-schakelaar in de stand FOR(ward) (voorwaarts) en bedien de voetschakelaar.
7. Draai aan het sledehandwiel om de snijkussens tegen het pijpuiteinde te bewegen. Blijf druk uitoefenen op het handwiel om de snijkussens te starten.
8. Wanneer de gewenste draadlengte bereikt is, drukt u de ontgrendelhendel in om het veerslot te ontgrendelen (Fig. 14). De snijkop gaat automatisch open.
9. Verwijder uw voet van de voetschakelaar en draai de REV/OFF/FOR­schakelaar in de stand OFF.
10. Draai het sledehandwiel naar rechts om de snijkop van het materiaal te verwijderen.
11. Klap de draadsnijkop in de stand UP (omhoog). Druk op de sluitnokhendel tot de ontgrendelhendel opnieuw vastklikt.
12. Om opnieuw om te schakelen op NPT-draad, voert u stappen 1, 2 en 3 in omgekeerde volgorde uit.
14
Ridge Tool Company
1224
Snijkussens installeren in snelopenende snijkoppen nrs. 713 en 913 (uitsluitend linkse draad)
De snijkoppen 713 en 913 (Fig. 7) voor linkse schroefdraad vereisen drie sets snijkussens voor het draadsnijden van pijp van 1/4” tot en met 2”. Een set snijkussens is nodig voor elk van de volgende pijpmaten: (1/4” en 3/8”), (1/2” en 3/4”) en (1” tot en met 2”).
1. Leg de snijkop op de werkbank met de cijfers naar boven.
2. Draai de snijkophendel in de stand OPEN.
3. Draai de klemhendel ongeveer drie slagen los.
4. Til het lipje van het klemhendelplaatje op uit de gleuf onder de maatstaaf. Schuif de snijkophendel helemaal tot het einde van de gleuf in de op de maatstaaf aangegeven OVER-richting.
5. Verwijder de snijkussens uit de snijkop.
6. De snijkussennummers 1 tot en met 4 moeten overeenstemmen met de nummers op de snijkop.
7. Plaats de snijkussens in de snijkop tot aan de streepjes op de zijkant van
de snijkussens.
8. Schuif de snijkophendel terug zodat het lipje van het klemhendelplaatje
in de gleuf onder de maatstaaf valt.
9. Stel de snijkopmaatstaaf zo in dat het aanwijsstreepje op de klemschroef
tegenover het maatstreepje op de maatstaaf staat.
10. Draai de klemhendel vast. Voor boutdraad brengt u het aanwijsstreepje tegenover het BOLT-streepje op de maatstaaf.
11. Voor overmaatse of ondermaatse schroefdraad moet het aanwijsstreepje in de richting van het streepje OVER of UNDER op de maatstaaf worden geplaatst.
Snijkussens installeren in snijkoppen 711 en 911 (alleen rechtse draad)
De snijkoppen 711 en 911 (Fig. 8) voor rechtse schroefdraad vereisen vier sets snijkussens voor het draadsnijden van pijp van 1/8” tot en met 2”. Een set snijkussens is nodig voor elk van de volgende pijpmaten: (1/8”), (1/4” en 3/8”), (1/2” en 3/4”) en (1” tot en met 2”). Voor het snijden van schroefdraad op
bouten hebt u een afzonderlijk stel snijkussens nodig voor elke boutmaat.
1. Plaats de zelfopenende snijkop verticaal op de werkbank.
2. Vergewis u ervan dat de aanslagschuif ontgrendeld is.
3. Draai de klemhendel los.
4. Trek de borgschroef uit de gleuf onder de maatstaaf zodat de spanstift in de borgschroef de gleuf voorbijgaat. Positioneer de maatstaaf zo dat
het aanwijsstreepje op de borgschroef helemaal tot het uiteinde van de REMOVE DIES-positie staat.
5. Leg de kop neer met de cijfers naar boven.
6. Verwijder de snijkussens uit de snijkop.
7. De snijkussennummers 1 tot en met 4 moeten overeenstemmen met de nummers op de snijkop.
8. Plaats de snijkussens in de snijkop tot aan de streepjes op de zijkant van
de snijkussens.
9. Beweeg de hendel terug om de snijkussens vast te zetten.
10. Met de kop in verticale stand draait u aan de nokkenplaat tot de spanstift op de borgschroef in de gleuf onder de maatstaaf kan worden gepositioneerd. In die positie worden de snijkussens in de snijkop vergrendeld. Zorg ervoor dat de spanstift in de richting van het maatstaafuiteinde wijst waarop REMOVE DIES staat.
11. Stel de snijkopmaatstaaf zo in dat het aanwijsstreepje op de klemschroef
tegenover het maatstreepje op de maatstaaf staat.
12. Draai de klemhendel vast. Voor boutdraad brengt u het aanwijsstreepje tegenover het BOLT-streepje op de maatstaaf.
13. Voor overmaatse of ondermaatse schroefdraad moet het aanwijsstreepje in de richting van het streepje OVER of UNDER op de maatstaaf worden geplaatst.
Snijkussens installeren in terugwijkende snijkoppen 714 en 914 (2-1/2” tot en met 4”) (Fig. 12)
1. Leg de snijkop op de werkbank met de cijfers naar boven.
2. Draai de maatinstelmoer los en til het snijkopplaatje uit de gleuf.
3. Draai de nokkenplaat in de richting van grotere pijpmaten tot de stelschroef in de gleuf valt.
4. Verwijder de snijkussens uit de snijkop.
5. Plaats de snijkussens in de gleuven en let er daarbij op dat het cijfer op
het snijkussen overeenstemt met het cijfer op de snijkop. Duw ze in de
snijkop tot het kogeltje in de snijkop in de uitsparing van het snijkussen klikt.
6. Draai aan de nokkenplaat om de gewenste maat in te stellen.
7. Breng het snijkopplaatje weer aan en draai de maatinstelmoer vast.
ONDERHOUDSINSTRUCTIES WAARSCHUWING: trek de stekker altijd uit het stopcontact alvorens
onderhoudsingrepen uit te voeren op de machine.
Smeren OPMERKING: wanneer de machine een onderhoudsingreep vereist die niet
in deze handleiding wordt beschreven, dient u ze naar een erkende RIDGID-
onderhoudsdienst te brengen of terug te sturen naar de fabriek.
Een goede smering is zeer belangrijk voor een probleemloze werking en een
lange levensduur van de draadsnijmachine.
1. Verwijder de vier bouten en neem de beschermkap van de machine.
2. Gebruik een vetpomp om vet aan te brengen op de lagers van de hoofdas (Fig. 4). Smeer de onderdelen om de 2 tot 6 maanden, afhankelijk van de gebruiksfrequentie. Gebruik uitsluitend vet van goede kwaliteit.
3. Breng een niet te dikke laag smeervet aan op het grote tandwiel telkens
wanneer de lagers worden gesmeerd. Gebruik vet met molybdeensulde.
WAARSCHUWING: gebruik de draadsnijmachine nooit met afgenomen kap. Plaats de kap altijd onmiddellijk na het smeren terug.
Onderhoud van het koeloliesysteem
Om ervoor te zorgen dat de draadsnijmachine optimaal functioneert, moet u
het oliekoelsysteem op de volgende manier schoon houden:
1. Ververs de draadsnijolie wanneer hij vuil wordt. Om de olie af te tappen, plaatst u een opvangbak onder de aftapplug en verwijdert u de plug.
2. Houd het olielter schoon zodat de schone olie ongehinderd kan vloeien. Het olielter bevindt zich onderin het oliereservoir. Laat de machine nooit werken zonder olielter.
Reinigen van het reservoir van het oliesysteem (wekelijks)
1. Plaats een opvangbak onder de aftapplug van de spaanvergaarbak (Fig. 15).
2. Verwijder de aftapplug en tap de olie af.
3. Verwijder de spaanlade en reinig ze met spiritus.
4. Til het inleglade op en verwijder het. Gebruik een plamuurmes om materiaalschilfers, metaalspanen en vuil te verwijderen. Reinig het geheel met spiritus.
5. Verwijder het olielter en reinig het gaas (Fig. 15).
6. Gebruik een plamuurmes om het bezinksel op de bodem van de
spaanvergaarbak te verwijderen.
Vervangen van de inzetbekken (Fig. 16) OPMERKING: wanneer de tanden van de inzetbekken afgesleten zijn en de
pijp of het boutmateriaal tijdens de bewerking niet langer voldoende wordt
vastgehouden, moet het complete stel inzetbekken worden vervangen. Reinig de tanden van de inzetbekken indien nodig dagelijks met een staalborstel.
WAARSCHUWING: verwijder een inzetbek nooit wanneer de klauw uit de machine is. Een xeerpen met veer achter de inzetbek zou verwondingen kunnen veroorzaken.
Ridge Tool Company
15
1224
1. Verwijder de inzetbek - plaats een schroevendraaier in de gleuf en draai
90° naar links of naar rechts.
2. Installeer een nieuwe inzetbek - plaats de schroevendraaier zijdelings op de borgpen en druk ze zo ver mogelijk in.
3. Houd de inzetbek stevig naar beneden gedrukt en draai hem met de schroevendraaier zover tot de tanden naar boven wijzen.
IT
1224
LIJST VAN AFBEELDINGEN
Fig. 1 Nr. 1224 Machineafmetingen Fig. 2 Nr. 1224 Pijp- en boutendraadsnijmachine Fig. 3 Markering machineschakelaar (REV-OFF-FOR) Fig. 4 Smeren van de hoofdaslagers Fig. 5 Pijp snijden met pijpsnijder nr. 764 Fig. 6 Ruimen van pijp met ruimer nr. 744 Fig. 7 Snelopenende snijkoppen 713 en 913 Fig. 8 Zelfopenende snijkoppen 711 en 911 Fig. 9 Veerslot ontgrendelen op snijkoppen 713 en 913 Fig. 10 Instellen van terugwijkende snijkoppen 714 of 914 voor NPT of BSPT Fig. 11 Snijden van NPT/BSPT-draad met snijkoppen 714 of 914 Fig. 12 714 en 914 draadsnijkoppen Fig. 13 Snijden van NPSM/BSPP-draad met snijkoppen 714 of 914 Fig. 14 Instellen van snijkoppen 714 en 914 voor NPSM/BSPP Fig. 15 Reinigen van het koeloliesysteem
Fig. 16 Vervangen van de inzetbekken
Istruzioni operative
Informazioni generali di sicurezza
AVVERTENZA! Leggere con attenzione queste istruzioni e l’opuscolo antinfortu-
nistico allegato prima di utilizzare queste attrezzature. In caso di incertezza su qualsiasi aspetto dell’uso di questo utensile, contattare il proprio distributore RIDGID per ulteriori informa­zioni.
Comprendere e attenersi a tutte le istruzioni, in caso contrario ne può derivare una scossa
elettrica, l’incendio e/o gravi lesioni personali.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI!
Accessori
Cavalletti:
No. 100A .............................................. A 4 gambe con ripiano
No. 200A ....................... A 2 ruote con cassettiera incorporata
No. 92 supporto regolabile per tubi .......................... regolabile
.................................................da 80 cm (32”) a 102 cm (41”)
Filiere:
No. 541 ......................................... Filiera per bulloneria 1/4-1”
No. 542 ........................................ Filiera per bulloneria 11/4-2”
No. 913 .................................... Filiera BSPT sinistrorsa 1/4-2”
16
Misure di sicurezza
1. Familiarizzare con la propria macchina. Leggere attentamente il manuale
di istruzioni. Imparare a conoscere i limiti e i rischi potenziali specici relativi al suo uso. L’inosservanza di queste istruzioni potrebbe essere causa di infortuni gravi. Utilizzare solo accessori raccomandati con
questa unità.
2. Evitare di far partire accidentalmente la macchina. Assicurarsi che
l’interruttore REV/OFF/FOR sia in posizione OFF (centrale) prima di collegare il cavo d’alimentazione. (Vedi Fig. 3). Assicurarsi che l’interruttore a pedale funzioni liberamente prima di collegare il cavo d’alimentazione. Controllare che non vi sia nessuno accanto alla
macchina.
3. Collegare a terra la macchina. La macchina va collegata a terra per
proteggere l’operatore da scariche elettriche durante il funzionamento. La macchina è dotata di un cavo regolamentare a tre li. Il lo di terra
è quello verde e giallo. Assicurarsi di collegare il cavo ad una presa tripolare con terra .
4. Togliere gli utensili dalla macchina. Abituarsi a vericare, prima di ogni
avviamento, se non vi siano chiavi o altri utensili sulla macchina.
5. Supporto per tubi. Per lavorare tubi lunghi e pesanti, utilizzare un
supporto RIDGID n° 92.
Ridge Tool Company
1224
6. Fissare la macchina. La macchina dovrà essere correttamente ssata al
cavalletto o al banco per evitare ribaltamenti. Serrare a fondo il volante
del mandrino e ssare il mandrino posteriore sul pezzo da lavorare prima
di avviare la macchina.
7. Indossare un equipaggiamento adeguato. Mettere scarpe e occhiali di
sicurezza e un casco. Non indossare né abiti larghi o sbottonati né polsini
o catenine troppo larghi né qualsiasi oggetto che rischi di impigliarsi nelle parti in movimento.
8. Non estendersi eccessivamente sulla macchina. Lavorare solo dalla parte dell’interruttore REV/OFF/FOR. Assicurarsi un buon equilibrio. In ogni occasione, dovreste poter sollevare il piede dall’interruttore a pedale
in tutta sicurezza. Non estendersi eccessivamente sulla macchina e
tenere le mani, il corpo e gli utensili lontani dalle parti in movimento.
9. Tenere la macchina in condizioni di perfetta efcienza. Utilizzare utensili da taglio perfettamente aflati e tenere la macchina pulita per ottenere migliori prestazioni e sicurezza. Non usare la macchina se l’interruttore a pedale non funziona perfettamente. Seguire le istruzioni di lubricazione.
10. Tenere pulito l’ambiente di lavoro. Zone di lavoro e banchi in disordine e pavimenti scivolosi costituiscono una fonte di incidenti. Se la macchina
è ssata a un banco, assicurarsi che utensili inutilizzati non intralcino il funzionamento della macchina.
11. Evitare gli ambienti pericolosi. Non utilizzare la macchina se l’ambiente di lavoro è umido o se c’è presenza d’acqua. Non esporre la macchina alla pioggia. Illuminare bene la zona di lavoro. Lasciare uno spazio sufciente
per un uso agevole della macchina e degli accessori e per consentire ad
altri di passare con sicurezza.
12. Usare cufe silenziatrici. Se esposti a lunghi periodi di lavoro rumoroso, utilizzare cufe silenziatrici.
13. Tenere lontani i visitatori. Tutti i non addetti devono essere tenuti a debita
distanza.
14. Usare gli accessori consigliati. Consultare il Manuale d’istruzioni. L’uso di
accessori inadeguati può essere pericoloso.
15. Estrarre la spina del cavo di alimentazione. In caso di riparazione, manutenzione o cambio di accessori, disinserire il cavo d’alimentazione. Il cavo deve essere in ottime condizioni ed esaminato ad intervalli
regolari.
16. Utilizzare correttamente la macchina. La macchina è prevista per lettare
e tagliare tubi o bulloni. Un altro uso potrebbe causare gravi infortuni.
17. Non toccare i taglienti. Fare molta attenzione alle lame aflate
dell’alesatore.
18. Trasportare la macchina usando un carrello elevatore a forche: - per sollevare la macchina, far passare un’imbragatura attraverso il mandrino. Se la macchina si trova su un supporto con gambe n° 100, può essere
usato un carrello elevatore a forche senza imbragatura.
Per una buona manutenzione e delle prestazioni ottimali
La semplicità strutturale e operativa della Filettatrice RIDGID 1224 la rende
cosi facile da usare che bastano pochissime istruzioni.
1. Usare sempre pettini aflati - alla lunga è più procuo. I pettini smussati sottopongono il motore ad uno sforzo eccessivo e producono lettature
scadenti.
2. Usare sempre olio da taglio RIDGID, studiato appositamente per
la lettatura - aumenta la durata dei pettini... e migliora la qualità di lettatura.
3. Per sostenere i tubi lunghi, usare un supporto per tubi a regolazione
rapida RIDGID n° 92.
4. Lubricare i cuscinetti dell’albero principale ogni sei mesi o anche più
spesso se il lavoro è intenso. (I due ingrassatori si trovano all’interno di ognuna delle estremità dell’intelaiatura; sotto il coperchio superiore).
Utilizzare olio lubricante di ottima qualità. (Fig. 4)
5. Le lettatrici RlDGID 1224 sono fomite con motori da 115 o 220 volt, esclusivamente monofase. Prestare attenzione alla codica dei colori dei li. Marrone: fase; blu: neutro; giallo/verde: massa.
6. Collegare il cavo ad una presa la cui tensione corrisponda a quella del
motore (vedi la targhetta sul motore). Assicurarsi che l’alimentazione corrisponda alle speciche del motore. La lettatrice è corredata di 4,5 m di cavo antiolio. Se viene prolungato, utilizzare un cavo di sezione 2,5 mm²; se si aggiunge più di 30 m, utilizzare sezioni da 4 mm². Cavi di sezione inferiore diminuirebbero la potenza del motore e il rendimento della lettatrice. Utilizzare esclusivamente prolunghe regolamentari
tripolari.
7. Utilizzare soltanto fusibili di almeno 20 ampere per 115 V e da almeno
10 ampere per 220-240 V.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
La lettatrice per tubi e bulloneria RIDGID n° 1224 è prevista per essere
montata su banco o su cavalletto. Sono disponibili due tipi di supporti: un cavalletto a 4 gambe con ripiano e un carrello con cassettiera incorporata.
Montaggio della lettatrice su un banco
Per ssare l’unità al banco, usare quattro bulloni da 3/8” (±10 mm) da inserire nelle scanalature previste ad ogni angolo della base della lettatrice. La Fig. 1
indica le dimensioni della base.
Verica del sistema di lubricazione
1. Installare la lettatrice sul cavalletto o sul banco.
2. Estrarre la piastra e l’inserto dalla vaschetta raccoglitrucioli (Fig. 2).
3. Riempire il serbatoio nella vaschetta raccoglitrucioli con circa 5 litri di olio
per lettare RIDGID. Reinstallare la piastra e l’inserto.
4. Collegare il cavo d’alimentazione alla presa. La tensione della presa
deve corrispondere a quella indicata sul cartellino e sulla targhetta.
5. Mettere la liera in posizione verso l’alto (UP).
6. Mettere l’interruttore REV/OFF/FOR in posizione FOR (forward - marcia
avanti).
7. Premere l’interruttore a pedale. L’olio comincerà a scorrere.
Installazione dei tubi
1. Misurare e contrassegnare la lunghezza di tubo da lavorare.
2. Se il tubo è sufcientemente lungo per essere sostenuto dal mandrino
posteriore, è possibile inserirlo sia dalla parte anteriore che posteriore
della lettatrice. Se il tubo è corto, inseriro dalla parte frontale.
NOTA: I tubi lunghi 2 m o più devono essere sostenuti all’altra estremità
con un supporto per tubi regolabile n° 92.
3. Assicurarsi che i tubi siano ben centrati nei mandrini, quindi serrandoli
no a che le ganasce non blocchino il tubo. Il mandrino deve essere
serrato solo manualmente.
4. Serrare le griffe del mandrino imprimendo una rotazione antioraria e a scatti regolari al volantino. Tale azione di martellamento serra le griffe sul tubo. Una rotazione a scatti in senso orario allenta la presa delle griffe.
Taglio dei tubi con il tagliatubi n° 764 (Fig. 5)
1. Ribaltare l’alesatore e la liera in posizione di riposo. (Fig. 5)
2. Mettere la manopola di cambio di velocità in posizione 36 rpm (giri/min).
(Fig. 2).
ATTENZIONE: Il cambio va effettuato soltanto quando la macchina
funziona a vuoto. NON cambiare velocità in fase di carico.
3. Abbassare il tagliatubi sul tubo e spostare il carrello mediante il volantino in modo tale che la rotella da taglio del tagliatubi si allinei al contrassegno inciso sul tubo.
4. Avvicinare la rotella del tagliatubo al tubo ruotando la leva di
avanzamento.
5. Mettere l’interruttore REV/OFF/FOR in posizione FOR (forward - marcia
avanti) e premere l’interruttore a pedale.
6. Far girare continuamente con ambo le mani la leva di avanzamento del
tagliatubi per completare il taglio.
7. Rilasciare l’interruttore a pedale e mettere l’interruttore REV/OFF/FOR in
posizione OFF (spento).
8. Rimettere il tagliatubi in posizione di riposo.
Ridge Tool Company
17
1224
Alesaggio di tubi con l’alesatore n° 744
1. Mettere la barra di alesaggio in posizione di lavoro (agganciata). (Fig. 6)
2. Mettere l’interruttore REV/OFF/FOR in posizione FOR (forward - marcia
avanti) e premere l’interruttore a pedale.
3. Mettere la manopola di cambio di velocità in posizione 36 rpm (giri/min).
ATTENZIONE: Il cambio va effettuato soltanto quando la macchina
funziona a vuoto. NON cambiare velocità in fase di carico.
4. Inserire l’alesatore nel tubo e completare l’alesaggio esercitando una lieve pressione sul volantino.
NOTA: Non applicare una eccessiva pressione sul volantino.
5. Rilasciare l’interruttore a pedale e mettere l’interruttore REV/OFF/FOR in
posizione OFF (spento).
6. Rimettere l’alesatore in posizione di riposo.
7. Allentare la presa del mandrino e del centratore posteriore sul tubo.
8. Togliere il tubo.
Filettatura di tubi o di tondini con liere ad apertura automatica n° 711 e 911 per lettatura destra e liere ad apertura rapida n° 713 e 913 per lettatura sinistra
1. Montare la serie di pettini. Consultare la procedura “Montaggio dei pettini”.
2. Ribaltare il tagliatubi e l’alesatore in posizione di riposo.
3. Abbassare la liera con la leva di scatto in posizione “CLOSE” (chiuso)
(Fig. 7 o 8).
4. Scegliere la velocità mediante la manopola di cambia di velocità.
ATTENZIONE: Il cambio va effettuato soltanto quando la macchina
funziona a vuoto. NON cambiare velocità in fase di carico.
NOTA: Per lettature di tubi normali da 2” o meno, la manopola di
cambia di velocità va messa in posizione 36 rpm (giri/min). Per lettature di tubi normali da 2-1/2” a 4” o altre applicazioni in cui la torsione è
elevata, come per tubi in acciaio inox o tondini 30 RC, la manopola deve
essere in posizione 12 rpm (giri/min).
ATTENZIONE: Se la manopola di cambio di velocità e in posizione
36 rpm e la macchina si ferma, rilasciare immediatamente l’interruttore
a pedale. Mettere la manopola in posizione 12 rpm. Evitare che la
macchina si fermi ancora perché il motore potrebbe danneggiarsi.
5. Mettere l’interruttore REV/OFF/FOR in posizione FOR per la lettatura destra, in posizione REV per la sinistra e premere l’interruttore a pedale.
6. Girare il volantino del carrello nché i pettini non raggiungano l’estremità
del tubo. Basta esercitare una pressione sul volantino perché i pettini imbocchino il tubo.
7. Filiere ad apertura rapida (Fig. 7). Ai termine della lettatura, alzare la leva di scatto per aprire la liera ed estrarre i pettini.
Filiera ad apertura automatica (Fig. 8). Quando il grilletto della liera
tocca l’estremità del tubo, la leva di scatto si apre automaticamente nel
caso di lettature coniche.
NOTA: Per aprire la leva di scatto, nel caso di lettature diritte, occorre
spingerla verso l’alto.
8. Rilasciare l’interruttore a pedale e mettere l’interruttore REV/OFF/FOR
in posizione OFF (spento). Girare il volantino del carrello per fare indietreggiare la liera.
9. Disinnestare il nottolino a scatto sulle liere 713 e 913 (Fig. 9) e mettere la liera in posizione di riposo. Spingere la leva sulla liera per bloccare i pettini in posizione di lettatura.
Filettatura di tubi con liere gas conico n° 714 e 914 (NPT/BSPT)
1. Montare la serie di pettini. Consultare la procedura “Montaggio dei pettini”.
2. Ribaltare il tagliatubi e l’alesatore in posizione di riposo.
3. Con la liera in posizione verso l’alto (UP), spingere la maniglia della piastrina di bloccaggio dell’eccentrico (Fig. 10), nché la leva di disinnesto non si inserisca nel corpo della liera.
4. Scegliere la velocità mediante la manopola di cambia di velocità.
ATTENZIONE: Il cambio va effettuato soltanto quando la macchina
funziona a vuoto. NON cambiare velocità in fase di carico.
NOTA: Per lettature di tubi da 2” o meno, la manopola di cambia di
velocità va messa in posizione 36 rpm (giri/min). Per le lettature di tubi
da 2-1/2” a 4”, la manopola di cambia di velocità dev’essere messa in
posizione 12 rpm.
5. Mettere l’interruttore REV/OFF/FOR in posizione FOR (forward - marcia
avanti) e premere l’interruttore a pedale.
6. Abbassare la liera per metterla in posizione di lettatura (Fig. 11).
7. Girare il volantino del carrello in senso antiorario, con movimento
continuo, n quando la liera non tocchi l’estremità del tubo. La leva di disinnesto si aprirà e azionerà il meccanismo di sgancio. Continuare ad esercitare la pressione sul volantino no a quando i pettini inizieranno a
lavorare.
8. Alla ne del taglio, il meccanismo aprirà automaticamente i pettini. NOTA: Per rimuovere la liera dalla lettatura in posizione intermedia,
allentare la vite di taratura del diametro di lettatura e far rientrare
manualmente i pettini, facendo girare la piastrina dell’eccentrico. Sollevare la maniglia della piastrina di bloccaggio dell’eccentrico per
agganciare la leva di disinnesto. Allontanare la liera dal tubo e ritarare il diametro di lettatura.
9. Rilasciare l’interruttore a pedale e mettere l’interruttore REV/OFF/FOR in
posizione OFF (spento). Girare in senso orario il volantino del carrello per fare indietreggiare la liera.
10. Ribaltare la liera in posizione alzata e reinserire la leva di disinnesto nel corpo della liera. Il meccanismo di sgancio del carrello si rimetterà automaticamente nella sua posizione iniziale.
Filettatura di tubi con liere n° 714 e 914 (NPSM/BSPP)
1. Togliere la vite della leva di disinnesto dal blocco con il perno della leva
(Fig. 12). Spostare la leva di disinnesto nché il foro della leva non si
allinei sul foro della vite nel blocco con il perno. Rimettere la vite in modo tale che si inserisca nella leva di disinnesto (Fig. 13).
2. Allentare la vite della piastrina di bloccaggio e girare la piastrina in senso
orario no a scoprire il chiavistello a scatto (Fig. 14). Riavvitare la vite.
3. Spingere la slitta conica sul carrello no all’estrema destra e girare il gancio della barra no a farlo entrare nel foro all’estremità del carrello
(Fig. 13).
4. Con la liera in posizione alzata (UP), spingere la maniglia della piastrina di bloccaggio dell’eccentrico no ad inserirla sul chiavistello a scatto
(Fig. 14).
5. Abbassare la liera per metterla in posizione operativa.
6. Mettere l’interruttore REV/OFF/FOR in posizione FOR (forward - marcia
avanti) e premere l’interruttore a pedale.
7. Girare il volantino del carrello nché i pettini non raggiungano l’estremità del tubo. Continuare ad esercitare la pressione sul volantino no a quando i pettini inizieranno a lavorare.
8. Quando si sia ottenuta la lettatura desiderata, abbassare la maniglia per disinserire il gancio (Fig. 14). La liera si aprirà automaticamente.
9. Rilasciare l’interruttore a pedale e mettere l’interruttore REV/OFF/FOR in
posizione OFF (spento).
10. Girare in senso orario il volantino del carrello per fare indietreggiare la
liera.
11. Mettere la liera in posizione verso l’alto (UP). Spingere la maniglia della piastrina di bloccaggio dell’eccentrico no a disinserire il gancio.
12. Per lavorare in NPT (gas destro e sinistro), invertire la procedura dei punti 1, 2 e 3.
Montaggio dei pettini sulle liere ad apertura rapida n° 713 e 913 (solo per lettature sinistre)
Le liere 713 e 913 (Fig. 7) per lettature sinistre richiedono tre serie di pettini per lettare tubi di sezione da 1/4” a 2”. Per ognuna delle gamme di sezioni
seguenti occorre una serie di pettini: (1/4” e 3/8”), (1/2” e 3/4”) e (da 1” a 2”).
18
Ridge Tool Company
1224
1. Appoggiare la liera sul banco con i numeri verso l’alto.
2. Mettere la leva di scatto in posizione OPEN (aperta).
3. Allentare la leva di bloccaggio di circa tre giri.
4. Sollevare la linguetta della rondella della leva di bloccaggio dalla
scanalatura sotto la scala graduata. Fare scorrere la leva di scatto no all’estremità della scanalatura, in direzione del segno OVER indicato
sulla scala graduata.
5. Togliere i pettini dalla liera.
6. I numeri dei pettini da 1 a 4 devono corrispondere ai numeri sulla liera.
7. Inserire i pettini no alla loro tacca laterale di riferimento.
8. Fare scorrere in senso opposto la leva di scatto in modo tale che la linguetta della rondella della leva di bloccaggio si collochi nella scanalatura sotto la scala graduata.
9. Regolare la scala graduata della liera no ad allineare l’indice posta
sulla vite o sull’anello di bloccaggio secondo la dimensione desiderata.
10. Serrare la leva di bloccaggio. Per la lettatura di bulloneria, allineare
l’indice sul segno BOLT (bullone) della scala graduata.
11. Se occorre lettare sopra o sotto misura, l’indice verrà spostato verso i
contrassegni dimensionali OVER (sopra) o UNDER (sotto) della scala graduata.
Montaggio dei pettini sulle liere 711 e 911 (solo lettature destre)
Le liere 711 e 911 (Fig. 8) per lettature destre richiedono quattro serie di pettini per lettare tubi di sezione da 1/8” a 2”. Per ognuna delle gamme di sezioni seguenti occorre una serie di pettini: (1/8”), (1/4” e 3/8”), (1/2” e 3/4”), e (da 1” a 2”). Per la lettatura di bulloni occorre una serie di pettini per ogni
dimensione di bullone.
1. Porre la liera ad apertura automatica sul banco, in posizione verticale.
2. Assicurarsi che il grilletto sia disinserito.
3. Allentare la leva di bloccaggio.
4. Estrarre la vite di bloccaggio dalla scanalatura sotto la scala graduata in modo tale che il perno a rullo della vite di bloccaggio oltrepassi la
scanalatura. Posizionare la scala graduata in modo tale che l’indice sulla vite di bloccaggio si collochi all’estremità della posizione REMOVE DIES.
5. Appoggiare la liera con i numeri verso l’alto.
6. Togliere i pettini dalla liera.
7. I numeri dei pettini da 1 a 4 devono corrispondere al numeri sulla liera.
8. Inserire i pettini no alla loro tacca laterale di riferimento.
9. Serrare la leva per bloccare i pettini.
10. Con la liera in posizione verticale, girare la piastrina dell’eccentrico in modo tale da poter posizionare il perno a rullo della vite di bloccaggio nella scanalatura sotto la scala graduata. In questa posizione, i pettini si bloccheranno nella liera. Assicurarsi che il perno a rullo sia dalla parte della scala graduata con la scritta REMOVE DIES (rimozione dei pettini).
11. Regolare la scala graduata della liera no ad allineare l’indice posta
sulla vite o sull’anello di bloccaggio secondo la dimensione desiderata.
12. Serrare la leva di bloccaggio. Per la lettatura di bulloneria, allineare
l’indice sul segno BOLT (bullone) della scala graduata.
13. Se occorre lettare sopra o sotto misura, l’indice verrà spostato verso i
contrassegni dimensionali OVER (sopra) o UNDER (sotto) della scala graduata.
Montaggio dei pettini sulle liere gas conico 714 e 914 (da 2-1/2” a 4”)
(Fig. 12)
1. Appoggiare la liera sul banco con i numeri verso l’alto.
2. Allentare il dado di regolazione dimensionale ed estrarre la rondella della liera dalla scanalatura.
3. Far girare l’eccentrico in direzione delle dimensioni di tubo superiori in modo tale che la vite di regolazione tocchi il punto inferiore della
scanalatura.
4. Togliere i pettini dalla liera.
5. Inserire i pettini nelle scanalature assicurandosi che i numeri dei pettini
corrispondano ai numeri della liera. Inserirli nché il perno a testa sferica della liera non si imperni sul foro del pettine.
6. Far ruotare l’eccentrico no alla dimensione desiderata.
7. Rimontare la rondella della liera e serrare il dado di regolazione
dimensionale.
ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE AVVERTENZA: Staccare sempre il cavo d’alimentazione prima di procedere
alla manutenzione.
Lubricazione
NOTA: Qualora la lettatrice richiedesse operazioni di manutenzione non menzionate in questo manuale, portarla presso un centro autorizzato di riparazioni RIDGID o farla pervenire alla fabbrica.
Una lubricazione corretta è indispensabile per ottenere le migliori prestazioni e per prolungare la vita utile della lettatrice.
1. Togliere le quattro viti di ssaggio e rimuovere il coperchio.
2. Utilizzare una siringa a pressione per introdurre il grasso negli
ingrassatori dei cuscinetti dell’albero (Fig. 4). Ingrassare periodicamente
ogni 2 - 6 mesi, a seconda della mole di lavoro svolto. Utilizzare
esclusivamente grasso per coppe di buona qualità.
3. Applicare un leggero strato di grasso lubricante sugli ingranaggi più grandi ogni volta che si lubricano i cuscinetti. Utilizzare un grasso che
contenga bisolfuro di molibdeno.
AVVERTENZA: Non far funzionare la lettatrice senza il coperchio di protezione. Ricollocare sempre il coperchio immediatamente dopo la lubricazione della lettatrice.
Verica dell’impianto di lubricazione
Afnché la lettatrice fornisca le migliori prestazioni, mantenere pulito l’impianto di lubricazione secondo la procedura seguente:
1. Cambiare l’olio di lettatura quando diventa sporco o inquinato. Per
spurgare l’olio, mettere un recipiente sotto il tappo di scarico e togliere il tappo.
2. Mantenere pulita la tela ltrante del ltro dell’olio per assicurare un usso sufciente di olio durante le lavorazioni. La tela ltrante del ltro dell’olio si trova sul fondo del serbatoio dell’olio. Non azionare la macchina con la tela ltrante del ltro dell’olio rimossa.
Pulitura del serbatoio dell’impianto di lubricazione (settimanale)
1. Collocare un recipiente sotto il tappo di scarico della vaschetta raccoglitrucioli (Fig. 15).
2. Togliere il tappo e spurgare l’olio.
3. Estrarre la piastra di trala e pulirla con alcol minerale.
4. Sollevare e rimuovere l’inserto di trala. Servirsi di una spatola per togliere le scorie di tubo, le truciolature metalliche e le sporcizie. Pulire
con alcol minerale.
5. Togliere il ltro dell’olio e pulire la tela ltrante (Fig. 15).
6. Con una spatola, togliere la morchia depositata sul fondo della vaschetta raccoglitrucioli.
Sostituzione degli inserti di ganascia (Fig. 16) NOTA: Quando i denti degli inserti di ganascia sono usati e non riescono più
a trattenere il tubo o il tondino durante la lavorazione, sostituire l’intera serie di inserti. Pulire i denti degli inserti di ganascia ogni giorno con una spazzola
metallica.
AVVERTENZA: Pulire i denti degli inserti di ganascia ogni giorno con una
spazzola metallica. Il chiavistello a molla posta dietro l’inserto può provocare
lesioni gravi.
1. Togliere l’inserto - introdurre un cacciavite nella scanalatura dell’intaglio e dare un giro di 90 gradi in ambedue i sensi.
2. Montare il nuovo inserto - collocare l’inserto lateralmente sul perno di
blocco e spingerlo no in fondo verso il basso.
Ridge Tool Company
19
1224
3. Mantenere saldamente l’inserto in posizione abbassata e, con il cacciavite, girare nché i denti non siano rivolti versa l’alto.
LEGGENDA
Fig. 1 Dimensioni della lettatrice 1224
Fig. 2 Filettatrice 1224 per tubi e tondini
Fig. 3 Simboli delle posizioni dell’interruttore (REV/OFF/FOR) Fig. 4 Lubricazione dei cuscinetti dell’albero principale
Fig. 5 Taglio di un tubo con il tagliatubi 764 Fig. 6 Alesaggio di tubi con l’alesatore n° 744 Fig. 7 Filiere ad apertura rapida 713 e 913 Fig. 8 Filiere ad apertura automatica 711 e 911
Fig. 9 Disinnesto dello scatto automatico sulle liere 713 e 913 Fig. 10 Regolazione delle liere 714 o 914 per lettature gas conico BSPT o NPT Fig. 11 Filettature NPT/BSPT con liere 714 o 914
Fig. 12 Filiere 714 e 914
Fig. 13 Filettature NPSM/BSPP (cilindriche) con liere 714 e 914 Fig. 14 Regolazione delle liere 714 e 914 per lettature NPSM/BSPP (gas cilindrico) Fig. 15 Pulitura dell’impianto di lubricazione Fig. 16 Sostituzione degli inserti delle ganasce
ES
1224
Instrucciones de
funcionamiento
Información general sobre seguridad
¡ATENCIÓN! Antes de utilizar esta herramienta, lea las instrucciones y el
folleto de seguridad que la acompaña. Si no está seguro de cualquier cuestión relacionada con la utilización de esta herramienta, consulte a su distribuidor RIDGID para obtener más información.
El no respeto de estas consignas puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!
Accesorios
Soportes:
N° 100A ..................................................... 4 pies con bandeja
N° 200A .................................................. 2 ruedas con mueble
Soporte de tubería ajustable n° 92 ....... ajustable de 32” a 41”
Cabezales de roscado:
N° 541 ............................................................ Perno de 1/4-1”
N° 542 ........................................................... Perno de 11/4-2”
N° 913 .............................................
Medidas de precaución relativas a la seguridad
1. Familiarícese con la máquina. Lea atentamente el manual del usuario,
con objeto de conocer las limitaciones y los posibles riesgos inherentes
a su utilización, y evitar accidentes. Utilice exclusivamente los accesorios
recomendados para este aparato.
2. Tenga cuidado de no poner en marcha la máquina accidentalmente. El
interruptor REV/OFF/FOR debe estar en la posición OFF (centro) antes de enchufar el cable de la alimentación (g. 3). Asegúrese de que el
interruptor de pie funciona correctamente antes de enchufar el aparato. Mantenga a todo el personal alejado de la máquina.
3. Conecte la máquina a tierra. La máquina debe estar siempre conectada
a tierra para proteger al usuario de descargas eléctricas. El aparato está equipado con un cable homologado de tres conductores, de los cuales,
el verde/amarillo es el de conexión a tierra. Enchufe el cable a una toma
de tierra de tres entradas.
4. Saque las herramientas de la máquina. Acostúmbrese a comprobar
siempre si queda alguna llave o cualquier herramienta antes de empezar a utilizarla.
5. Utilice el soporte RIDGID n° 92 para objetos largos y pesados.
6. Mantenga la máquina bien sujeta. La máquina debe estar bien sujeta al
soporte o banco para evitar vuelcos. Apriete bien el volante del mandril y
BSPT izquierdo de 1/4-2”
20
Ridge Tool Company
1224
enganche el elemento de centrado al utensilio antes de poner en marcha la máquina.
7. Lleve la ropa de trabajo adecuada: calzado de seguridad, casco y gafas
protectoras. Las prendas sueltas, chaquetas sin botones, puños de
camisa sueltos o joyas pueden quedar atrapadas por las piezas móviles.
8. No trabaje en posiciones forzadas. Utilice la máquina solamente desde el
lado del interruptor REV/OFF/FOR. Tenga cuidado de no pillarse los pies
con la máquina ni tropezarse. Asegúrese de que puede apartar el pie del interruptor de pie en todo momento. No adopte posturas forzadas en la
máquina y mantenga las manos o cualquier parte del cuerpo, así como
las herramientas, alejadas de las piezas móviles.
9. Mantenga la máquina en perfectas condiciones. Utilice herramientas de
corte aladas y mantenga la máquina limpia para garantizar la seguridad
y rendimiento máximos. No ponga en marcha la máquina si el interruptor
de pie no está en situación de funcionamiento. Siga las instrucciones relativas a la lubricación.
10. Mantenga limpia la zona de trabajo. Una zona de trabajo desordenada, con bancos por medio y suelos resbaladizos suelen ser la causa
principal de accidentes. Si la máquina está montada en un banco, deshágase de las herramientas que no necesite para que no le estorben.
11. Evite los entornos de trabajo que puedan resultar peligrosos. No utilice
la máquina en lugares húmedos o mojados. Evite la lluvia. Trabaje en lugares bien iluminados y deje espacio suciente para trabajar cómodamente con la máquina y los accesorios, así como para el paso
del personal.
12. Utilice tapones para los oídos si realiza trabajos ruidosos durante un
período de tiempo prolongado.
13. Procure que los visitantes permanezcan a una distancia prudencial del
área de trabajo.
14. Utilice siempre los accesorios recomendados. Consulte el manual de
instrucciones. La utilización de accesorios inadecuados puede ser
peligrosa.
15. Desenchufe el cable de alimentación siempre que efectúe operaciones
de ajuste, mantenimiento o carga de accesorios. El cable debe estar siempre en perfectas condiciones y ser inspeccionado frecuentemente.
16. Utilice la máquina de la manera adecuada. Esta máquina está concebida
para roscar y cortar tuberías y pernos. Cualquier otra utilización de la
misma puede dar lugar a accidentes graves.
17. Evite los bordes alados. Preste especial atención a los bordes alados
del escariador.
18. Cuando transporte la máquina, hágalo siempre con vehículos elevadores: - utilice una eslinga en el husillo para levantar la máquina. Si la máquina se encuentra en un soporte de pie n° 100, puede prescindirse de la eslinga.
Para obtener el mejor rendimiento y resultados
La simplicidad de su diseño y funcionamiento han hecho de la roscadora RIDGID 1224 una máquina extremadamente sencilla que requiere muy pocas instrucciones.
motor (consulte la placa del motor). La fuente de alimentación debe ser
la misma para el motor. Con la máquina se incluye un cable resistente al aceite de 4,5 m. Si necesita más cable, utilice un hilo de 2,5 m²;
si necesita 30 m o más, utilice uno de 4 mm². La utilización de hilos menores disminuirá la tensión del motor, lo cual afectará al rendimiento
de la máquina. Utilice solamente alargadores homologados de tres conductores.
7. Utilice sólo fusibles de 20 amperios como mínimo para 115 V y de
10 amperios como mínimo para 240 y 220 V.
INSTRUCCIONES PREVIAS
La máquina roscadora de pernos y tuberías RIDGID 1224 está diseñada para montarse en un banco o soporte. La herramienta dispone de dos soportes: un soporte de 4 pies con bandeja y un soporte con mueble y ruedas.
Montaje de la máquina en un banco
Para montar el aparato en un banco, utilice los cuatro pernos de 3/8” en
las ranuras que guran a cada esquina de la base. La g. 1 muestra las
dimensiones de la base.
Inspección del sistema de engrase
1. Coloque la máquina en el soporte o el banco.
2. Introduzca la bandeja de tracción deslizándola fuera de la bandeja de recogida de virutas (g. 2).
3. Llene el depósito en la bandeja de recogida de virutas con
aproximadamente 5 litros de aceite de corte de roscas RIDGID. Vuelva a
colocar la bandeja de tracción e introduzca la bandeja.
4. Enchufe la máquina a la corriente. La tensión de la toma debe ser la
misma que la indicada en la etiqueta y la placa del nombre.
5. Coloque el cabezal de roscado en la posición UP.
6. Gire el interruptor REV/OFF/FOR a la posición FOR (avance).
7. Pise el interruptor de pie. El aceite empezará a circular.
Colocación de la tubería
1. Mida y marque la longitud de la tubería en la que va a trabajar.
2. Si la tubería es lo sucientemente larga para quedar retenida por el elemento de centrado, introdúzcala por la parte delantera o trasera de la máquina. Si la tubería es corta, introdúzcala por la parte delantera.
OBSERVACIÓN: Si la tubería supera en 2 m o más la parte trasera del
elemento de centrado, apóyela en su extremo con un soporte ajustable
para tuberías del n° 92.
3. Asegúrese de que la tubería queda centrada en el elemento de centrado, si lo utiliza, y cierre este hasta que la tubería quede agarrada por las mordazas. Apriete el elemento de centrado sólo con la mano.
4. Apriete las mordazas del mandril girando el volante con repetidos
movimientos secos en sentido contrario a las agujas del reloj. Esta
acción de martilleo hará que la tubería quede agarrada por las mordazas. Girando del mismo modo en sentido contrario, se liberarán las mordazas.
1. Utilice siempre cojinetes alados; verá la diferencia en el resultado. Los cojinetes desalados requieren más potencia del motor y la calidad del
roscado es muy inferior.
2. Utilice siempre aceite de corte RIDGID especial para roscas; la duración
de los cojinetes será mayor, al igual que la calidad del roscado.
3. Para apoyar tuberías de gran longitud, utilice el soporte de ajuste rápido n° 92 de RIDGID.
4. Engrase los cojinetes del eje principal al menos una vez cada seis
meses, o más si hace un uso intensivo de la máquina (dos conexiones de engrase en el interior de cada extremo de la base, debajo de la
cubierta superior). Utilice grasa de calidad (g. 4).
5. Los modelos 1224 de RIDGID incluyen motores de 220, 240 ó 115
voltios, monofásicos. Tenga en cuenta los colores de los cables y su
signicado: Marrón: línea; azul: neutro; verde/amarillo: tierra.
6. Enchufe la máquina en tomas de corriente de la misma tensión que el
Ridge Tool Company
Corte de tuberías con la cortadora n° 764 (g. 5).
1. Aparte el escariador y el cabezal de roscado (g. 5).
2. Ajuste la velocidad a 36 rpm (g. 2).
ATENCIÓN: El ajuste de la velocidad debe hacerse con la máquina al
ralentí. NO ajuste la velocidad con la máquina cargada.
3. Baje la cortadora hacia la tubería y mueva el carro con el volante para alinear la rueda de corte con la marca de la tubería.
4. Apriete el tornillo de avance de la cortadora sobre la tubería.
5. Gire el interruptor REV/OFF/FOR a la posición FOR (avance) y pise el
interruptor de pie.
6. Gire continuamente el tornillo de avance de la cortadora con las dos manos hasta cortar la tubería.
7. Suelte el interruptor de pie y gire el interruptor REV/OFF/FOR a la
posición OFF.
8. Aparte la cortadora.
21
1224
Escariado de tuberías con el escariador n° 744.
1. Baje el brazo del escariador hacia la posición de escariado (bloqueo)
(g. 6).
2. Gire el interruptor REV/OFF/FOR a la posición FOR y pise el interruptor
de pie.
3. Ajuste la velocidad a 36 rpm. ATENCIÓN: El ajuste de la velocidad debe hacerse con la máquina al
ralentí. NO ajuste la velocidad con la máquina cargada.
4. Sitúe el escariador en la tubería y complete la operación de escariado ejerciendo una ligera presión en el volante.
OBSERVACIÓN: No aplique excesiva presión en el volante.
5. Suelte el interruptor de pie y gire el interruptor REV/OFF/FOR a la
posición OFF.
6. Aparte el escariador.
7. Suelte el volante del mandril y el elemento de centrado de la tubería.
8. Saque la tubería.
Roscado de tuberías y barras con los cabezales de roscado de apertura automática n° 711 y 911 hacia la derecha Roscado con los cabezales de roscado de apertura rápida n° 713 y 913 hacia la izquierda
1. Instale el juego de cojinetes. Consulte el procedimiento de instalación de
los cojinetes.
2. Aparte la cortadora y el escariador.
3. Baje el cabezal de roscado con la palanca de liberación colocada en la posición “CLOSE” (g. 7 ó 8).
4. Ajuste a la velocidad adecuada.
ATENCIÓN: El ajuste de la velocidad debe hacerse con la máquina al
ralentí. NO ajuste la velocidad con la máquina cargada.
OBSERVACIÓN: La velocidad está en 36 rpm al realizar operaciones
de roscado con tuberías estándar de 2” como máximo. Si va a efectuar un roscado con tuberías estándar de 2-1/2” a 4” o si requiere un par alto, como en el caso de tuberías de acero inoxidable o barras de 30 RC, la velocidad deberá situarse en 12 rpm.
ATENCIÓN: Si la velocidad está en 36 rpm y la máquina se cala, suelte
inmediatamente el interruptor de pie. A continuación, ajuste la velocidad
a 12 rpm. Si la máquina se cala en exceso, el motor puede resultar dañado.
5. Gire el interruptor REV/OFF/FOR a la posición FOR para el roscado hacia la derecha, o a REV para el roscado hacia la izquierda, y pise el
interruptor de pie.
6. Gire el volante del carro para que los cojinetes se desplacen hacia el
extremo de la tubería. La presión en el volante pondrá en marcha los
cojinetes.
7. Cabezal de roscado de apertura rápida (g. 7). Una vez nalizado el roscado, levante la palanca de liberación para abrir la posición de los cabezales y contraer los cojinetes.
Cabezal de roscado de apertura automática (g. 8). Cuando el gatillo de
los cabezales de roscado toca el extremo de la tubería, la palanca de liberación se abre automáticamente en las roscas cónicas.
OBSERVACIÓN: La palanca de liberación debe empujarse para abrirse
en las roscas rectas.
8. Suelte el interruptor de pie y gire el interruptor REV/OFF/FOR a la
posición OFF. Gire el volante del carro para retirar el cabezal de roscado.
9. Suelte el pestillo del cabezal de roscado 713 ó 913 (g. 9) y aparte el cabezal de roscado. Empuje la palanca del cabezal de roscado para cerrar los cojinetes en la posición de roscado.
Roscado de tuberías con los cabezales de roscado de retroceso n° 714 y 914 (NPT/BSPT)
1. Instale el juego de cojinetes. Consulte el procedimiento de instalación de
los cojinetes.
2. Aparte la cortadora y el escariador.
3. Con el cabezal de roscado en la posición UP, accione el mango del disco de bloqueo de la leva (g. 10) hasta que el pie de desbloqueo se enganche en el cuerpo del cabezal.
4. Ajuste a la velocidad adecuada.
ATENCIÓN: El ajuste de la velocidad debe hacerse con la máquina al
ralentí. NO ajuste la velocidad con la máquina cargada.
OBSERVACIÓN: La velocidad está en 36 rpm al realizar operaciones de
roscado con tuberías de 2” como máximo. Si se efectúan operaciones de
roscado de tuberías de 2-1/2” a 4”, la velocidad debe estar en 12 rpm.
5. Gire el interruptor REV/OFF/FOR a la posición FOR y pise el interruptor
de pie.
6. Baje el cabezal de roscado hasta la posición de roscado (g. 11).
7. Gire el volante del carro en sentido contrario a las agujas del reloj para
que el cabezal de roscado se desplace hacia el extremo de la tubería
en un movimiento continuo. El pie de desbloqueo desenganchará y
accionará el mecanismo de retroceso. Continúe aplicando presión al
volante para poner en marcha los cojinetes.
8. Al nal del corte, el mecanismo de retroceso abrirá automáticamente los
cojinetes.
OBSERVACIÓN: Para sacar el cabezal de roscado sin completar una
rosca, aoje la tuerca de ajuste del tamaño y retraiga los cojinetes
girando a mano el disco de leva. Suba el mango del disco de bloqueo
de la leva para enganchar el pie de desbloqueo. Retire el cabezal de
roscado de la tubería y vuelva a ajustar el tamaño.
9. Suelte el interruptor de pie y gire el interruptor REV/OFF/FOR a la
posición OFF. Gire el volante del carro en sentido de las agujas del reloj para retirar el cabezal de roscado.
10. Mueva el cabezal de roscado hasta la posición UP y vuelva a enganchar el pie de desbloqueo en el cuerpo del cabezal. El mecanismo de retroceso del carro volverá automáticamente a su posición inicial.
Roscado de tuberías con los cabezales de roscado n° 714 y 914 (NPSM/BSPP)
1. Saque el tornillo del pie de desbloqueo del bloque giratorio (g. 12). Gire el pie de desbloqueo hasta que el oricio del pie quede alineado con el
del tornillo en el bloque giratorio. Vuelva a introducir el tornillo en el pie
de desbloqueo (g. 13).
2. Aoje el tornillo de la placa de cierre y deslice esta en sentido de las agujas del reloj (g. 14) hasta que se vea el pestillo. Vuelva a apretar el
tornillo.
3. Empuje la barra sinusoidal hasta el extremo derecho del carro y gire
el pestillo de la misma hasta que quede enganchado en el oricio del extremo del carro (g. 13).
4. Con el cabezal de roscado en la posición UP, presione el mango del disco de bloqueo de la leva hasta que el mango de desbloqueo (g. 14)
se enganche.
5. Baje el cabezal de roscado a la posición de funcionamiento.
6. Gire el interruptor REV/OFF/FOR a la posición FOR y pise el interruptor
de pie.
7. Gire el volante del carro para que los cojinetes se desplacen hacia el
extremo de la tubería. Continúe aplicando presión al volante para poner
en marcha los cojinetes.
8. Una vez alcanzada la longitud de roscado deseada, presione el mango de desbloqueo para desenganchar el pestillo (g. 14) El cabezal de
roscado se abrirá automáticamente.
9. Suelte el interruptor de pie y gire el interruptor REV/OFF/FOR a la
posición OFF.
10. Gire el volante del carro en sentido de las agujas del reloj para retirar el
cabezal de roscado.
11. Mueva el cabezal de roscado a la posición UP. Accione el mango del
disco de bloqueo de la leva hasta que el mango de desbloqueo vuelva a engancharse.
12. Para volver a cambiar a NPT, invierta los pasos 1, 2 y 3.
22
Ridge Tool Company
1224
Instalación de cojinetes en los cabezales de roscado de apertura rápida n° 713 y 913 (sólo hacia la izquierda)
Los cabezales de roscado 713 y 913 (g. 7) para roscado hacia la izquierda
necesitan tres juegos de cojinetes, de 1/4” a 2”. Se necesita un juego de cojinetes para cada uno de los siguientes tamaños de tuberías: (1/4” y 3/8”), (1/2” y 3/4”) y (1” a 2”).
1. Coloque el cabezal de roscado en el banco con los números hacia
arriba.
2. Coloque la palanca de liberación en la posición OPEN.
3. Aoje la palanca de sujeción a aproximadamente tres vueltas.
4. Levante la lengüeta de la arandela de la palanca de sujeción hasta
que salga de la ranura de debajo de la barra de dimensiones. Deslice
la palanca de liberación hasta el extremo de la ranura en la dirección
OVER indicada en la barra de dimensiones.
5. Extraiga los cojinetes del cabezal de roscado.
6. Los números de los cojinetes 1 a 4 deben coincidir con los del cabezal
de roscado.
7. Introduzca los cojinetes en la marca del lado de los cojinetes.
8. Deslice la palanca de liberación hacia atrás de manera que la lengüeta de la arandela de la palanca de sujeción caiga en la ranura de debajo de
la barra de dimensiones.
9. Ajuste la barra de dimensiones del cabezal de roscado hasta que la línea indicadora del tornillo de bloqueo o la articulación quede alineada con la
marca de tamaño adecuada en la barra.
10. Apriete la palanca de sujeción. Para las roscas de los pernos, alinee la
línea indicadora con la línea BOLT de la barra de dimensiones.
11. Si son necesarias roscas de dimensión superior o inferior, ajuste la línea indicadora en la dirección de la marca de tamaño OVER o UNDER de la
barra de dimensiones.
Instalación de cojinetes en cabezales de roscado 711 y 911 (sólo a la derecha)
Los cabezales de roscado 711 y 911 (g. 8) para roscado hacia la derecha
necesitan cuatro juegos de cojinetes, de 1/8” a 2”. Se necesita un juego de cojinetes para cada uno de los siguientes tamaños de tuberías: (1/8”), (1/4” y 3/8”), (1/2” y 3/4”), y (1” a 2”). Las operaciones de roscado de pernos requieren un conjunto independiente de cojinetes para cada tamaño;
1. Coloque el cabezal de roscado de apertura automática en un banco, en posición vertical.
2. Asegúrese de que el conjunto del gatillo está suelto.
3. Aoje la palanca de sujeción.
4. Saque el tornillo de bloqueo de la ranura de debajo de la barra de dimensiones de manera que el pasador del tornillo de bloqueo se desvíe de la ranura. Coloque la barra de dimensiones de manera que la línea indicadora del tornillo de bloqueo quede totalmente en el extremo de la
posición REMOVE DIES.
5. Deje el cabezal abajo con los números hacia arriba.
6. Extraiga los cojinetes del cabezal de roscado.
7. Los números de los cojinetes 1 a 4 deben coincidir con los del cabezal
de roscado.
8. Introduzca los cojinetes en la marca de los lados de los cojinetes.
9. Mueva la palanca hacia atrás para bloquear los cojinetes.
10. Con el cabezal en posición vertical, gire el disco de leva hasta que el
pasador del tornillo de bloqueo quede en la ranura de debajo de la barra
de dimensiones. En esta posición, los cojinetes quedarán bloqueados en el cabezal de roscado. El pasador debe quedar dirigido hacia el extremo
de la barra de dimensiones con la marca REMOVE DIES.
11. Ajuste la barra de dimensiones del cabezal de roscado hasta que la línea indicadora del tornillo de bloqueo o la articulación quede alineada con la
marca de tamaño adecuada en la barra.
12. Apriete la palanca de sujeción. Para las roscas de los pernos, alinee la
línea indicadora con la línea BOLT de la barra de dimensiones.
13. Si son necesarias roscas de dimensión superior o inferior, ajuste la línea indicadora en la dirección de la marca de tamaño OVER o UNDER de la
barra de dimensiones.
Instalación de cojinetes en cabezales de roscado de retroceso 714 y
914 (2-1/2” a 4”) (g. 12)
1. Coloque el cabezal de roscado en el banco con los números hacia
arriba.
2. Aoje la tuerca de ajuste del tamaño y saque la arandela del cabezal de
roscado de la ranura.
3. Gire la leva en dirección de las dimensiones superiores de la tubería
hasta que el tornillo de ajuste quede en la ranura.
4. Extraiga los cojinetes del cabezal de roscado.
5. Introduzca los cojinetes en las ranuras asegurándose de que los números de cada uno corresponden con los del cabezal de roscado y hasta que el retén esférico del cabezal quede enganchado en el punto de perforación del cojinete.
6. Gire la leva hasta alcanzar el tamaño deseado.
7. Vuelva a colocar la arandela del cabezal de roscado y apriete la tuerca
de ajuste del tamaño.
INSTRUCCIONES PARA EL MANTENIMIENTO ATENCIÓN: Desenchufe siempre el cable de la corriente antes de efectuar
cualquier trabajo de mantenimiento.
Lubricación OBSERVACIÓN: Si fuera necesario realizar alguna operación de
mantenimiento aparte de las mencionadas a continuación, lleve la máquina a un centro de reparaciones autorizado RIDGID o devuélvala a la fábrica.
Una buena lubricación es fundamental para evitar las complicaciones y
prolongar la vida de la roscadora.
1. Quite los cuatro tornillos de montaje y retire la cubierta.
2. Engrase con una pistola de engrase el cojinete del eje (g. 4). Engrase los accesorios cada 2 ó 6 meses, según el uso que haga de la máquina.
Utilice solamente grasa de calidad.
3. Aplique una cantidad moderada de grase lubricante en el engranaje
grande cada vez que lubrique los cojinetes. Utilice grasa con disulfuro de
molibdeno.
ATENCIÓN: No ponga en marcha la roscadora sin la cubierta. Vuelva a colocar la cubierta inmediatamente después de engrasar la máquina.
Mantenimiento del sistema de lubricación
Para ayudarle a garantizar el funcionamiento óptimo de la roscadora,
mantenga siempre el aceite limpio, siguiendo las instrucciones que se
describen a continuación:
1. Cambie el aceite de corte de la roscadora cuando esté demasiado sucio o contaminado. Para vaciar el aceite, coloque un recipiente debajo y
quite el tapón de vaciado.
2. Mantenga limpia la malla del ltro de aceite para asegurar una buena circulación del aceite. La malla del ltro se encuentra en la parte inferior del depósito de aceite. No ponga en marcha la máquina sin la malla del ltro de aceite.
Limpieza del depósito de aceite (limpieza semanal)
1. Coloque un recipiente debajo del tapón de vaciado de la bandeja de recogida de virutas (g. 15).
2. Quite el tapón y vacíe el aceite.
3. Saque la bandeja y límpiela con disolvente.
4. Levante y saque la bandeja de inserción. Quite el óxido, las virutas
metálicas y la suciedad de la tubería con una espátula. Limpie con disolvente.
5. Extraiga el ltro de aceite y limpie la malla (g. 15).
Ridge Tool Company
23
Loading...
+ 54 hidden pages