Recording Form for Machine Serial Number..............................................................................................................1
Work Area Safety........................................................................................................................................................2
Personal Safety ..........................................................................................................................................................3
Power Tool Use and Care ..........................................................................................................................................3
Standard Equipment ..................................................................................................................................................5
Machine Assembly
Mounting on 1206 Stand ............................................................................................................................................5
Mounting 311A Carriage and Tools ............................................................................................................................6
Machine and Work Area Set-Up ..................................................................................................................................7
Operating Instructions Using Hand Tools
Installing Pipe in Power Drive ....................................................................................................................................8
Cutting Pipe with Hand Cutter ....................................................................................................................................8
Reaming Pipe with Hand Reamer ..............................................................................................................................9
Threading Pipe with Hand Threader ..........................................................................................................................9
Removing Pipe from Power Drive ............................................................................................................................10
Operating Instructions Using Carriage-Mounted Power Drive Tools
Installing Pipe In Power Drive ..................................................................................................................................11
Cutting Pipe with No. 360 Cutter ..............................................................................................................................11
Reaming Pipe with No. 341 Reamer ........................................................................................................................11
Threading Pipe with Quick-Opening or Self-Opening Die Head ..............................................................................12
Removing Pipe From The Power Drive ....................................................................................................................13
Installing Dies in Quick-Opening Die Head (R.H. & L.H.) ........................................................................................13
Installing Dies in Self-Opening Die Head (R.H. Only) ..............................................................................................13
Motor Brush Replacement ........................................................................................................................................15
Motor Replacement ..................................................................................................................................................15
Service and Repair......................................................................................................................................................16
Conformity Statement........................................................................................................................Inside Back Cover
Model 300 Complete pictured above including Stand,
Threading Carriage, Tool Tray and Oiler.
WARNING!
Read this Operator’s Manual
carefully before using this
tool. Failure to understand
and follow the contents of
this manual may result in
electrical shock, fire and/or
serious personal injury.
Record Serial Number below and retain product serial number which is located on nameplate.
Serial
No.
Page 4
300 Power Drive
Safety Symbols
In this operator’s manual and on the product, safety symbols and signal words are used to communicate important safety information. This section is provided to improve understanding of these signal words and symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER
WARNING
CAUTION
NOTICE
mation on the safe and proper operation of the equipment.
NOTICE indicates information that relates to the protection of property.
This symbol means read the operator’s manual carefully before using the equipment to reduce the risk of
injury. The operator’s manual contains important infor-
This symbol means always wear safety glasses with
side shields or goggles while using this equipment to
reduce the risk of injury.
This symbol indicates the risk of fingers, hands, clothes
and other objects catching on or between gears or other
rotating parts and causing crushing injuries.
This symbol indicates the risk of fingers, legs, clothes and
other objects catching and/or wrapping on rotating shafts
causing crushing or striking injuries.
This symbol indicates the risk of electrical shock.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
General Power Tool Safety
Warnings*
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, re and/or serious
injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE!
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
This symbol indicates the risk of machine tipping, causing striking or crushing injuries.
This symbol means do not wear gloves while operating
this machine to reduce the risk of entanglement.
This symbol means always use a foot switch when
using a threading machine/power drive to reduce the risk
of injury.
This symbol means do not disconnect foot switch to
reduce the risk of injury.
This symbol means do not block foot switch (lock in
ON position) to reduce the risk of injury.
• Keep children and bystanders away while operat-ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical Safety
• Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adap ter plugs with earthed (grounded) power tools.
Un modified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electrical shock
if your body is earthed or grounded.
Work Area Safety
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flam mable
liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
• Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk
of electrical shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
which may ignite the dust or fumes.
* The text used in the General Power Tool Safety Warnings section of this manual is verbatim, as required, from the applicable UL/CSA 62841-1 edition standard. This
section contains general safety practices for many different types of power tools. Not every precaution applies to every tool, and some do not apply to this tool.
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use anextension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces
the risk of electric shock.
Personal Safety
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol, or medication. A mo -
ment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always weareye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the OFF-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
ON invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turn-ing the power tool ON. A wrench or a key left at tached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and bal-ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewel ry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair
can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
• Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
Power Tool Use And Care
• Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it is
designed.
• Do not use the power tool if the switch does notturn it ON and OFF. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the pow er tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
• Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations dif-
ferent from those intended could result in a hazardous
situation.
• Keep handles and grasping surfaces dry, cleanand free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
Service
• Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Read this operator’s manual carefully before
using the 300 Power Driver. Failure to
understand and fol-low the contents of this
manual may result in elec-trical shock, fire and/
or serious personal injury.
WARNING
Using a power drive or threading machine without a
foot switch increases the risk of serious injury. A
foot switch provides better control by letting you
shut off the motor by removing your foot. If clothing
should become caught in the machine, it will continue to wind up, pulling you into the machine. Because
the machine has high torque, the clothing itself can
bind around your arm or other body parts with
enough force to crush or break bones.
Machine Safety
• Power Drive is made to thread and cut pipe or
bolt and to power RIDGID roll grooving equipment. Follow instructions on proper use of this
machine. Do not use for other purposes such
as drilling holes or turning winches. Other uses or
modifying this power drive for other applications may
increase the risk of serious injury.
• Secure machine to bench or stand. Support longheavy pipe with pipe supports. This practice will
prevent tipping.
• Do not wear gloves or loose clothing when oper-
ating machine. Keep sleeves and jackets buttoned.
Do not reach across the machine or pipe. Clothing
can be caught by the pipe or machine resulting in
entanglement and serious injury.
• Operate machine from side with REV/OFF/FORswitch. Eliminates need to reach over the machine.
• Do not use this machine if the foot switch is bro-ken or missing. Foot switch is a safety device to
prevent serious injury.
• Keep hands away from rotating pipe and fittings.
Stop the machine before wiping pipe threads or
screwing on fittings. Allow the machine to come to
a complete stop before touching the pipe or ma chine chucks. This practice will prevent entangle-
ment and serious injury.
• Do not use this machine to make or break fittings.
Foot Switch Safety
This practice is not an intended use of the machine
and can result in serious injury.
• Tighten chuck handwheel and engage rear cen-
tering device on the pipe before turning on the
machine. Prevents oscillation of the pipe.
• Keep covers in place. Do not operate the ma chine
with covers removed. Exposure to moving parts may
result in entanglement and serious injury.
• Lock foot switch when machine is not in use (Fi -
gure 1). Avoids accidental starting.
Figure 1 – Locked Foot Switch
Description, Specifications and
Standard Equipment
Description
The RIDGID®Model 300 Power Drive is an electric motordriven machine which centers and chucks pipe, conduit
and rod (bolt stock) and rotates it while threading, cutting
and reaming operations are performed. Forward (clockwise) or Reverse (counterclockwise) rotation can be
selected with the FOR/OFF/REV switch and a foot switch
provides ON/OFF control of the motor.
The threading, cutting and reaming operations can be performed by conventional hand tools or tools designed for
mounting on the Power Drive. A manual oiling system is
available to flood the workpiece with thread cutting oil during the threading operation. Geared Threaders can also be
used with the Power Drive to thread larger diameter pipe.
The RIDGID Model 300 Power Drive can also be used
as a power source for roll grooving equipment. Designed
to attach to the support arms of the Power Drive, the roll
grooving equipment forms standard roll grooves on a
variety of pipe sizes and materials.
NOTE! Contact a RIDGID distributor or consult the RIDGID
catalog for specifications on roll grooving equipment.
To prevent serious injury, proper assembly of the
Power Drive is required. Failure to mount the
Power Drive to a stable stand or bench may result
in tipping and serious injury. The following procedures should be followed:
Mounting on No. 1206 Stand
1. Set up the 1206 Stand by opening legs and pushing
down on the tray. Legs should be stiff and the stand
should not wobble.
NOTE! The tristand leg stiffness can be increased or
decreased by the following procedure:
• Place stand upside down on a flat surface.
• Unlock tray so legs are loose.
• Locate the set screw on the tray leg support on the
• Loosen the set screw to make the adjustment. To
increase stiffness, move the tray leg support up
towards the base. To decrease stiffness, move
the tray leg down towards the feet.
• Tighten the set screw (increasing leg stiffness
increases tray tension).
2. Mount power drive on the stand using bolts and wing
nuts (Figure 3).
Quick or Self-Opening
Die Head
Retaining Ring
Assembly (2)
Set Screw (2)
No. 311
Carriage
w/Lever
No. 360
Cutter
No. 341
Reamer
REV/OFF/FOR
Centering
Device
Pipe
Bolt (4)
Wing Nut (4)
Rear Leg
Set Screw
Figure 3 – 300 Power Drive Mounted on No. 1206 Stand
with 418 Oiler
Switch
Foot Switch
Chuck Jaw
Handwheel
Set Screw (2)
Retaining
Ring Assy. (2)
No. 1206
Stand
Pin
Collar
Assembly
Thumb
Screw
Lever Arm
Support
Bar (2)
Figure 4 – No. 300 Power Drive with 311A Carriage, 360
Cutter, 341 Reamer and Die Head
Left
Support Arm
Eyebolt Assembly
Right
Support Arm
Shoulder Bolt
NOTE! When fully inserted, spring-loaded ball will hold
die head in place.
Machine Inspection
WARNING
Mounting 311A Carriage and Tools
1. Inspect the support bars to insure they are forward
and secured by two (2) retaining ring assemblies.
Retaining ring set screws must be tight (Figure 4).
2. Secure eyebolt to the 311A Carriage. Slide lever
arm through the eyebolt assembly and secure to
collar assembly with shoulder bolt (Figure 4).
3. Tighten collar assembly thumb screw into groove
on support bar.
4. Install the 360 Cutter and 341 Reamer by inserting
arm in the slot provided in the carriage and secure
with the drive pin (Figure 4).
5. Install 811A Die Head by inserting die head post
into the mating hole in the carriage.
To prevent serious injury, inspect your Power
Drive. The following inspection procedures should
be performed on a daily basis:
1. Make sure Power Drive is unplugged and the directional switch is set to the OFF position (Figure 3).
2. Clean the speed chuck jaws with a wire brush.
3. Inspect the jaw inserts for excessive wear. Refer to the
Maintenance Instructions if they need to be replaced.
NOTE! For plastic and coated work pieces, special jaw
inserts (Part No. 97365) should be used to prevent damaging the workpiece.
4. Make sure the foot switch is present and attached to
the Power Drive (Figure 3).
WARNING
Do not operate the Power Drive without a
foot switch.
940-600.015.10_REV. D
Page 9
300 Power Drive
5. Inspect the power cord and plug for damage. If the
plug has been modified, is missing the grounding
pin or if the cord is damaged, do not use the Power
Drive until the cord has been replaced.
6. Inspect the Power Drive for any broken, missing,
misaligned or binding parts as well as any other conditions which may affect the safe and normal operation of the machine. If any of these conditions are present, do not use the Power Drive until any problem
has been repaired.
7. Lubricate the Power Drive spindle bearings if necessary according to the Maintenance Instructions.
8. Use tools and accessories that are specifically
designed for your Power Drive and meet the needs of
your application. The correct tools and accessories
allow you to do the job successfully and safely.
Accessories suitable for use with other equipment
may be hazardous when used with this Power Drive.
9. Clean any oil, grease or dirt from all handles and
controls. This reduces the risk of injury due to a tool or
control slipping from your grip.
Inspect the cutting edges of your tools and dies. If
necessary, have them replaced prior to using the
Power Drive. Dull or damaged cutting tools and
dies can lead to binding, tool breakage and poor
quality threads.
10. Clean metal shavings and other debris from the chip
tray of the 418 Oiler. Check the level and quality of the
thread cutting oil. Replace or add oil if necessary.
NOTE! Thread cutting oil lubricates and cools the threads
during the threading operation. A dirty or poor
grade cutting oil can result in poor thread quality.
Machine and Work Area Set-Up
WARNING
To prevent serious injury, proper set-up of the
machine and work area is required. The following
procedures should be followed to set-up the ma chine:
1. Locate a work area that has the following:
• Adequate lighting.
• No flammable liquids, vapors or dust that may ignite.
• Grounded electrical outlet.
• Clear path to the electrical outlet that does not
contain any sources of heat or oil, sharp edges or
moving parts that may damage electrical cord.
• Dry place for machine and operator. Do not use
the machine while standing in water.
• Level ground.
2. Clean up the work area prior to setting up any equipment. Always wipe up any oil that may have splashed
or dripped from the machine or oiler to prevent slips
and falls.
3. Set up the Power Drive on a flat, level surface.
• For a Power Drive mounted on a 1206 Stand,
open legs of stand and push down on the tray.
Legs should be stiff and stand should not wobble.
NOTE! To increase or decrease leg stiffness, refer to
instructions on “Mounting On 1206 Stand”.
4.. If the workpiece extends more than four (4) feet
beyond the Power Drive, use one or more pipe stands
to prevent tipping and the oscillation of the pipe.
5. If the workpiece extends beyond the Power Drive, setup guards or barricades to create a minimum of
three (3) feet of clearance around the Power Drive
and workpiece. This “safety zone” prevents others
from accidentally contacting the machine or workpiece
and either causing the equipment to tip or becoming
entangled in the rotating parts.
6. If necessary, fill the 418 Oiler with RIDGID Thread
Cutting Oil. Position the oiler under the front of the
Power Drive (Figure 3).
7. Make sure FOR/OFF/REV switch is in the OFF position.
8. Position the foot switch so that the operator can
safely control the machine, tools and workpiece. As
shown in Figure 8, it should allow the operator to do
the following:
• Stand facing the directional switch.
• Use the foot switch with his left foot.
• Have convenient access to the directional switch,
tools and chucks without reaching across the
machine.
Machine is designed for one person operation.
9. Plug the Power Drive into the electrical outlet making
sure to position the power cord along the clear path
selected earlier. If the power cord does not reach
the outlet, use an extension cord in good condition.
To avoid electrical shock and electrical fires, never use
an extension cord that is damaged or does not meet the
following requirements:
• The cord has a three-prong plug similar to shown
in Electrical Safety section.
• The cord is rated as “W” or “W-A” if being used
outdoors.
• The cord has sufficient wire thickness (14 AWG
below 25'/12 AWG 25' - 50'). If the wire thickness is
too small, the cord may overheat, melting the cord’s
insulation or causing nearby objects to ignite.
WARNING
To reduce risk of electrical shock, keep all
electrical connections dry and off the ground. Do not
touch plug with wet hands.
10. Check the Power Drive to insure it is operating properly.
• Flip the directional switch to FOR (Forward). Press
and release the foot switch. Check that the Power
Drive rotates in a counterclockwise direction as you
are facing the front chuck. Have the Power Drive
serviced if it rotates in the wrong direction or if the
foot switch does not control its stopping or starting.
• Depress and hold the foot switch. Inspect the moving parts for misalignment, binding, odd noises or
any other unusual conditions that may affect the safe
and normal operation of the machine. If such conditions are present, have the power drive serviced.
• Flip the directional switch to REV (Reverse). Press
and release the foot switch. Check that the Power
Drive rotates in a clockwise direction as you are facing the chuck.
• Release the foot switch and flip the directional
switch to OFF.
Operating Instructions
For Using Hand Tools
WARNING
a complete stop bef or e touching the pipe or
machine chucks.
Do not use this machine to “make-on” or “break
off” fittings. This practice is not an intended use of
this Power Drive.
Installing Pipe In Power Drive:
1. Mark the pipe at the desired length if it is being cut
to length.
2. Insert the pipe into the Power Drive so that the end to
be worked or the cutting mark is located about 12
inches to the front of the speed chuck jaws.
3. Insert workpieces less than 2 feet long from the front
of the machine. Insert longer pipes through either end
so that the longer section extends out beyond the rear
of the Power Drive.
WARNING
To avoid equipment tip-overs, position
the pipe supports under the workpiece.
4. Tighten the rear centering device around the pipe by
using a counterclockwise rotation of the handwheel at
the rear of the Power Drive. This prevents movement of the pipe that can result in poor thread quality.
5. Secure the pipe by using repeated and forceful counterclockwise spins of the speed chuck handwheel
at the front of the Power Drive. This action “hammers”
the jaws tightly around the pipe.
6. Extend both support bars fully beyond the front of
the Power Drive.
Cutting Pipe with Hand Cutter
1. Position the pipe cutter on the workpiece with the
cutter wheels facing up (see “Accessories” section
for pipe cutters recommended for use with this
Power Drive).
2. Align the cutter wheels with the mark on the pipe and
rest the pipe cutter’s body on the left support bar
(Figure 5). Hand-tighten the pipe cutter to the workpiece using the feedscrew handle while keeping the
cutter wheels aligned with the mark.
3. Assume the correct operating posture (Figure 8).
This will allow you to maintain proper balance and to
Do not wear gloves or loose clothing when operating Power Drive. Keep sleeves and jackets buttoned. Do not reach across the machine or pipe.
Do not use this Power Drive if the foot switch is
broken or missing. Always wear eye protection to
protect eyes from dirt and other foreign objects.
Keep hands away from rotating pipe and fittings.
Stop the machine before wiping pipe threads or
screwing on fittings. Allow the machine to come to
• Be sure you have convenient access to directional
switch, tools and chucks.
• Do not reach across the machine or workpiece.
940-600.015.10_REV. D
Page 11
300 Power Drive
4. Flip the directional switch to FOR (Forward).
5. Grasp the pipe cutter’s feedscrew handle with both
hands (Figure 5) and depress and hold down the
foot switch with the left foot.
Pipe
Cutter
Feed
Screw
Handle
Figure 5 – Cutting Pipe with Hand Cutter
Support
Bar
6. Tighten the feedscrew handle slowly and continuously until the pipe is cut. Do not force the cutter
into the workpiece.
WARNING
To avoid impact injuries, keep a firm grip on
the pipe cutter and be sure it is resting on the support bar.
If not held firmly or supported, the tool may rotate or fall to
the ground.
7. Release the foot switch and remove your foot from the
housing.
Reaming Pipe with Hand Reamer
WARNING
feeding spiral reamers with the 300 Power Drive.
1. Flip the directional switch to FOR (Forward).
2. Place the reamer in the end of the pipe (see the
“Accessories” section for reamers recommended for
use with this Power Drive).
To prevent serious injury, do not use self-
7. Release the foot switch and remove your foot from the
housing while holding the reamer with both hands.
Straight Hand Reamer
Support Bar
Hand Grip
Handle
Figure 6 – Reaming Pipe with Hand Reamer
8. Remove the reamer from the workpiece once the
Power Drive has stopped rotating.
Threading Pipe with Hand Threader
1. Place the die head of the hand threader on the end of
the pipe (see “Accessories” section for hand threaders recommended for use with this Power Drive).
2. Position the ratchet knob on the hand threader so that
the arrow on the knob points up.
3. Rest the hand threader ratchet handle on the left
support bar (as viewed when facing the front of the
Power Drive – Figure 7).
Hand Threader
3. Assume the correct operating posture.
Ratchet
4. Rest handle on the left support bar (Figure 6) and
Knob
hold the reamer handgrip with the right hand. To
avoid pinch point injuries, keep your fingers from
coming between the reamer and the support bar.
5. Firmly grasp the end of the reamer handle with the left
hand, then depress and hold the foot switch down.
6. Push the reamer firmly into the pipe with your right
hand until ream is complete. Keep your hand and arm
away from any rotating parts and use a firm grip on
the handgrip.
Figure 7 – Pushing Hand Threader onto Pipe to Engage
Dies
9
Page 12
300 Power Drive
WARNING
To avoid pinch point injuries, keep your
fingers from coming between the hand threader and the
support bar.
4. Apply RIDGID Thread Cutting Oil to the end of the pipe.
5. Assume the correct operating posture. Check to ensure
directional switch is in the FOR (Forward) position.
6. Hold the die head against the workpiece with the
right hand.
WARNING
To avoid injury from rotating parts or sharp
surfaces, keep hands and fingers away from anything
other than the outer body of the die head.
Handle
Hand
Threader
Support
Bar
11. Lift the threader handle slightly with the right hand
while sliding the left support bar all the way toward the
rear of the drive.
12. Reverse the ratchet knob. The arrow on the knob
should point down.
13. Lower the threader handle below the height of the left
support bar.
14. Slide the left support bar back to its fully extended
position in front of the Power Drive.
15. Lift and hold the threader handle against the left support bar.
16. Flip the directional switch to REV (Reverse). Depress
and hold the foot switch down until the threader has
unscrewed itself from the workpiece.
WARNING
To avoid injury due to falling parts, maintain
a firm grip on the threader as the threader will drop to the
floor if not supported when unthreaded completely.
17. Release the foot switch and remove your foot from the
housing.
18. Set the threader down and, if necessary, wipe oil and
debris off the threads with a rag, taking care not to cut
your hand or fingers on any sharp debris or edges.
19. Check the thread for length and depth (Figure 14).
Removing Pipe from the Power Drive
No. 418
Foot Switch
Figure 8 – Threading with Hand Threader
Oiler
7. Depress and hold down the foot switch.
8. Push the die head against the pipe using the palm of
the right hand until the dies engage the workpiece.
Once engaged, the threads will be cut as the dies
pull themselves onto the end of the pipe (Figure 7).
9. Remove the right hand from the area of the die head
and liberally oil the dies while the pipe is threaded
(Figure 8).
WARNING
To avoid serious injury from rotating parts,
allow adequate clearance between your hand and the
rotating parts while oiling.
10. Release the foot switch and remove your foot from the
housing when the pipe reaches the end of the dies.
1. Flip the directional switch to OFF.
2. Use repeated and forceful clockwise spins of the
speed chuck handwheel at the front of the Power
Drive to release the workpiece from the speed chuck
jaws.
3. If necessary, loosen the rear centering device using
a clockwise rotation of the handwheel at the rear of
the Power Drive.
4. Slide the workpiece out of the Power Drive, keeping
a firm grip on the workpiece as it clears the Power
Drive.
WARNING
To avoid injury from falling parts or equipment tip-overs when handling long workpieces, make
sure that the end farthest from the Power Drive is supported prior to removal.
5. Clean up any oil spills or splatter on the ground
surrounding the Power Drive.
Operating Instructions
for Carriage-Mounted
Power Drive Tools
WARNING
Do not wear gloves or loose clothing when operating Power Drive. Keep sleeves and jackets buttoned. Do not reach across the machine or pipe.
Do not use this Power Drive if the foot switch is
broken or missing. Always wear eye protection to
protect eyes from dirt and other foreign objects.
Keep hands away from rotating pipe and fittings.
Stop the machine before wiping pipe threads or
screwing on fittings. Allow the machine to come to
a complete stop before touching the pipe or
machine chucks.
Do not use this machine to “make-on” or “break
off” fittings. This practice is not an intended use of
this Power Drive.
Installing Pipe in Power Drive
1. Check to insure the cutter, reamer and die head is
swung to the rear of the carriage.
riage with carriage lever to line up cutter wheel with
mark on pipe.
3. Tighten cutter feedscrew handle while keeping the
cutter wheel aligned with the mark.
4. Assume the correct operating posture (Figure 11).
WARNING
This will allow you to maintain proper bal-
ance and to safely keep control of the machine and tools.
• Be sure you can quickly remove your foot from the
foot switch.
• Stand facing the directional switch.
• Be sure you have convenient access to direc-
tional switch, tools and chucks.
• Do not reach across the machine or workpiece.
5. Flip the directional switch to FOR (Forward).
6. Grasp the pipe cutter’s feed handle with both hands
(Figure 9).
Feed Screw
Handle
No. 360 Cutter
2. Mark the pipe at the desired length if it is being cut
to length.
3. Insert the pipe into the Power Drive so that the end
to be worked or the cutting mark is located about 12
inches to the front of the speed chuck jaws.
4. Insert workpieces less than 2 feet long form the
front of the machine. Insert longer pipes through
either end so that the longer section extends out
beyond the rear of the Power Drive.
WARNING
To avoid equipment tip-overs, position
the pipe supports under the workpiece.
5. Tighten the rear centering device around the pipe by
using a counterclockwise rotation of the handwheel at
the rear of the Power Drive. This prevents movement
of the pipe that can result in poor thread quality.
6. Secure the pipe by using repeated and forceful
counterclockwise spins of the speed chuck handwheel at the front of the Power Drive. This action
“hammers” the jaws tightly around the pipe.
Cutting Pipe with No. 360 Cutter
1. Check to insure the reamer and die head are in
the UP position (Figure 9).
2. Move pipe cutter down onto pipe and move car-
Carriage
Lever
Figure 9 – Cutting Pipe with No. 360 Cutter
7. Depress and hold down the foot switch with the left
foot.
8. Tighten the feedscrew handle slowly and continuously until the pipe is cut. Do not force the cutter into
the workpiece.
9. Release the foot switch and remove your foot from
the housing.
10. Swing pipe cutter back to the UP position.
Reaming Pipe with No. 341 Reamer
1. Move reamer arm down into reaming position (Figure
10).
2. Extend reamer by pressing latch and sliding knob
toward pipe until latch engages.
3. Check the directional switch to insure it is in the FOR
(Forward) position. Depress and hold the foot switch
down with the left foot.
4. Position reamer into pipe and complete reaming
by pushing carriage lever with right hand.
5. Retract reamer bar and return reamer to the UP
position.
Chuck Hand
Wheel
Reamer
Latch
Self-Opening 815A Die Head (Figure 13) – Push
throwout lever down until the release trigger cocks.
6. Apply RIDGID Thread Cutting Oil to end of the pipe.
7. Assume the correct operating posture.
Die Head
Carriage
Lever
Reamer
Carriage Lever
Figure 10 – Reaming Pipe with No. 341 Reamer
Reamer
Knob
6. Release foot switch and remove your foot from the
housing.
Threading Pipe with Quick-Opening
or Self-Opening Die Head
1. Check to insure the cutter and reamer are to the
rear of the carriage (Figure 11).
2. Lower die head into threading position.
3. Check that the proper size dies are in the die head.
One set of dies is required for each of the following
pipe size ranges: (1/8"), (1/2" – 3/8"), (1/2" – 3/4") and (1"
– 2"). Bolt threading requires a separate set of dies
for each bolt size.
4. Set die head to proper size.
NOTE! Refer to the Section on the No. 811A or No.
815A Die Head for instructions on changing
dies and adjusting for proper size.
5. Quick-Opening 811A Die Head (Figure 12) – Rotate
throwout lever to the CLOSED position.
Figure 11 – Threading Pipe with Quick or Self-Opening
Die Head
8. Check directional switch to insure it is in the FOR
(Forward) position. Depress and hold the foot switch
down with the left foot.
9. Engage dies with pipe using carriage lever and oil
dies with plenty of RIDGID Thread Cutting Oil until
thread is completed.
WARNING
To avoid serious injury from rotating parts,
allow adequate clearance between your hand and rotating parts when oiling.
10. Quick-Opening 811A Die Head (Figure 12) – When
thread is completed, raise throwout lever to open
position, retracting dies.
Self-Opening 815A Die Head (Figure 13) – When
die head trigger contacts end of pipe, throwout lever
automatically opens.
11. Release foot switch and remove your foot from the
housing.
12. Move carriage lever away from pipe end and return
die head to the UP position.
13. Check the thread for length and depth (Figure 14).
2. Use repeated and forceful clockwise spins of the
speed chuck handwheel at the front of the Power
Drive to release the workpiece from the speed
chuck jaws.
3. If necessary, loosen the rear centering device using
a clockwise rotation of the handwheel at the rear of
the Power Drive.
4. Slide the workpiece out of the Power Drive, keeping a
firm grip on the workpiece as it clears the Power Drive.
WARNING
To avoid injury from falling parts or equipment tip-overs when handling long workpieces, make
sure that the end farthest from the Power Drive is supported prior to removal.
5. Clean up any spills or splatter on the ground surrounding the Power Drive.
Installing Dies in No. 811A QuickOpening Die Head (Right and Left Hand)
NOTE! The No. 811A Universal Die Head (Figure 12) for
right hand threads requires four sets of dies to
thread pipe ranging from 1/8" through 2". One
set of dies is required for each of the following
pipe size ranges: (1/8"), (1/4" – 3/8"), (1/2" – 3/4") and
(1" – 2"). The 1/8" pipe dies are not available for
left hand die head. Bolt threading requires a
separate set of dies for each bolt size. No bolt
dies are available for left hand universal die
heads.
1. With machine unplugged, remove die head. Lay die
head on bench with numbers face up.
2. Flip throwout lever to OPEN position.
3. Loosen clamp lever approximately three turns.
4. Lift tongue of clamp lever washer up and out of
slot under size bar. Slide throwout lever all the way
to end of slot in the OVER direction indicated on size
bar (in direction of CHANGE DIES arrow on rear of
cam plate).
5. Remove dies from die head.
6. Insert new dies to mark on side of dies. Die numbers
1 through 4 on the dies must agree with those on die
head.
7. Slide throwout lever back so that tongue of clamp
lever washer will drop in slot under size bar.
8. Adust die head size bar until the index line on lock
screw or link is aligned with proper size mark on
size bar. For bolt threads, align index line with BOLT
line on size bar.
9. Tighten clamp lever.
10. If oversize or undersize threads are required, set the
index line in direction of OVER or UNDER size mark
on size bar.
11. Replace die head in machine.
Index Line
Link
Throwout
Lever
Figure 12 – Universal Quick-Opening Die Head
Washer
Head
Clamp Lever
Size Bar
Installing Dies in No. 815A Self-Opening
Die Head (Right Hand Only)
NOTE! The No. 815 Self-Opening Die Head (Figure
13) for right hand threads requires four sets of
dies to thread pipe ranging from 1/8" through 2".
One set of dies is required for each of the following pipe size ranges: (1/8"), (1/4" – 3/8"), (1/2"–
3
/4") and (1" – 2"). Bolt threading requires a sep-
arate set of dies for each bolt size.
1. With machine unplugged, remove die head. Place
self-opening die head on bench in vertical position.
2. Make sure trigger assembly is released.
3. Loosen clamp lever approximately six turns.
4. Pull lock screw out of slot under size bar so that roll
pin in lock screw will by-pass slot. Position size bar so
that index line on lock screw is all the way to the
end of REMOVE DIES position.
5. Lay head down with numbers up.
6. Remove worn dies from die head.
7. Insert new dies to mark on side of dies. Die numbers
1 through 4 on the dies must agree with those on die
head.
8. Rotate cam plate lever back to lock dies in head.
9.With head in vertical position, rotate cam plate until roll
pin on lock screw can be positioned in slot under
size bar. In this position, dies will lock in die head.
Make sure roll pin points toward end of size bar
marked REMOVE DIES.
10. Adjust die head size bar until index line on lock screw
or links is aligned with proper size mark on size bar.
For bolt threads, align index line with BOLT line on
size bar.
11. Tighten clamp lever.
12. If oversize or undersize threads are required , set the
index line in direction of OVER or UNDER size mark
on size bar.
13. Replace die head in machine.
Roll Pin
Index Line
Lock Screw
Size Bar
Die
WW
Pipe
Starting to Cut Thread
A - Full Width Die Thread
Thin Ring
Gage
D
Flush
(Basic Size)
B - Checking Threads Within Pipe Gage
One Turn Large
(Maximum Size)
Die
Die Flush
With End
of Pipe
Pipe
D
Completed Thread
D
One Turn Small
(Minimum Size)
Figure 14 – Checking Thread Length
NOTE! If a ring gauge is not available, a fitting can be
used. This fitting should be representative of
those being used on the job. The pipe thread
should be cut to obtain 2 to 3 turns hand tight
engagement with fitting. If pipe thread is not proper diameter the index line should be moved in the
direction of the OVER or UNDER size mark on
size bar. (Refer to Installing Dies in Die Heads).
Clamp
Lever
Throwout
Lever
Trigger
Assembly
Figure 13 – No. 815 Self-Opening Die Head
Checking Thread Length
1. Thread is cut to proper length when end of pipe is
flush with edge of dies (Figure 14A).
2. Die Head is adjustable to obtain proper thread diameter. If possible, threads should be checked with a
thread ring gage (Figure 14B). A proper thread is cut
when end of pipe is plus or minus one turn of being
flush with face of ring gage.
Accessories
WARNING
Only the following RIDGID products have been
designed to function with the 300 Power Drive.
Other accessories designed for use with other
tools may become hazardous when used on this
Power Drive. To prevent serious injury, use only
the accessories listed below.
Accessories for Power Drive
Model
No.Description
1206Stand for 300 Power Drive
32Transporter (for Power Drives and Tri-Stand Vises)
Contact a RIDGID distributor or consult the Ridge catalog for specifications and catalog numbers.
311A Carriage and Tools as Accessories
Model
No.Description
311Carriage with No. 312 Lever
341Reamer for No. 311 Carriage
360Cutter for No. 311 Carriage
811AUniversal Quick Opening Die Head Only, Right Hand Only
815ASelf-Opening Die Head Only, Right Hand Only
Geared Threaders:
• No. 141 21/2" – 4" Pipe (NPT or BSPT)
• No. 161 4" – 6" Pipe (NPT or BSPT)
Accessories for Threading by
Close-Coupled Method
ModelGeared Threaders
No.Description
Pipe Supports
758LoopX
844Drive BarXX
346Support Arm (2)X
NOTE!If gear case does not have loop hole, use No. 3675
Adapter Bracket instead of No. 758 Loop.
141161
Accessories for Threading with Drive Shaft
CatalogModel
No.No.Description
61122840-AUniversal Drive Shaft
72037460Tristand
4251092Adjustable Pipe Support
NOTE! See Ridge Tool catalog for listing of pipe sup-
port, thread cutting oil, die heads and dies.
Maintenance Instructions
WARNING
Make sure machine is unplugged from power
source before performing maintenance or making any adjustment.
Jaw Insert Replacement
Screw
Driver
Insert
To RemoveTo Replace
Figure 15 – Replacing Jaw Inserts
Locking
Pin
1. Place screwdriver in insert slot and turn 90 degrees
in either direction.
2. Place insert sideways on locking pin and press down
as far as possible.
3. Hold insert down firmly with screwdriver, turn until
teeth face up.
PRESS
DOWN
Teeth
Lubrication
Proper lubrication is essential to trouble-free operation
and long life of Power Drive.
Grease main shaft bearings every 2 to 6 months depending upon amount of Power Drive use. Grease fittings are
provided on side base, one at each end of shaft. Use a
good grade of cup grease.
Motor Brush Replacement
1. Check motor brushes every six (6) months and re place when worn to less than 1/2inch.
2. If communicator is worn, the outer dimension of the
communicator should be turned and the mica should
be undercut before replacing brushes. This should
only be done by qualified repair personnel.
Motor Replacement
1. Unplug motor receptacle from switch box.
2. Remove two (2) screws (E-891) holding motor.
Jaw Inserts
1. Clean teeth of jaw inserts daily with wire brush.
3. Loosen back screw (E-4548) in body at neck of
motor and lift motor out.
2. Replace jaw inserts when teeth become worn and
fail to hold pipe or rod.
NOTE! Replace entire set of jaw inserts to insure proper
gripping of the pipe or rod.
Machine Storage
WARNING
indoors or well covered in rainy weather. Store the
Motor-driven equipment must be kept
machine in a locked area that is out of reach of children
and people unfamiliar with power drives. This machine
can cause serious injury in the hands of untrained users.
Service and Repair
WARNING
Service and repair work on this Power Drive must be
performed by qualified repair personnel. Power Drive
should be taken to a RIDGID Independent Authorized
Service Center or returned to the factory. All repairs
made by Ridge service facilities are warranted against
defects in material and workmanship.
When servicing the Power Drive, only identical replacement parts should be used. Failure to follow these instructions may create a risk of electrical shock or other serious
injury.
chariot de filetage, tiroir à outils et système de lubrification.
AVERTISSEMENT
Fam iliar isez- v ous a vec ce
manuel avant d’utiliser cette
machine. Tout manque de compréhension ou de respect des
con signe s su i vant e s au gmenterait les risques de choc
électrique, d’incendie et/ou de
grave blessure corporelle.
Enregistrez ci-dessous le numéro de série et conservez le numéro d’identification inscrit sur la
plaque signalétique de l’appareil.
N° de
série
Page 22
Système d’Entraînement n° 300
Table des Matières
Fiche d’enregistrement du numéro de série de l’appareil ......................................................................................19
Symboles de sécurité ................................................................................................................................................21
Consignes générales de sécurité
Sécurité du chantier..................................................................................................................................................21
Utilisation et entretien des outils ..............................................................................................................................22
Sécurité de la pédale de commande ........................................................................................................................23
Sécurité de l’appareil ................................................................................................................................................23
Description, spécifications et accessoires de base
Equipements de base ..............................................................................................................................................24
Assemblage de l’appareil
Montage sur support n° 1206 ..................................................................................................................................25
Montage du chariot 311A et des outils ....................................................................................................................25
Inspection de l’appareil ..............................................................................................................................................26
Préparation de l’appareil et du chantier ..................................................................................................................27
Utilisation des outils à main
Installation des tuyaux sur le système d’entraînement ............................................................................................28
Coupe des tuyaux à l’aide du coupe-tubes à main ..................................................................................................28
Alésage des tuyaux à l’aide de l’alésoir à main ........................................................................................................29
Filetage des tuyaux à l’aide de la fileteuse à main ..................................................................................................29
Retrait du tuyau du système d’entraînement ............................................................................................................31
Utilisation des outils sur chariot du système d’entraînement
Introduction des tuyaux dans le système d’entraînement ........................................................................................31
Coupe des tuyaux à l’aide du coupe-tubes n° 360 ..................................................................................................31
Alésage des tuyaux à l’aide de l’alésoir n° 341 ........................................................................................................32
Filetage des tuyaux à l’aide des têtes de filière à ouverture rapide ou automatique ................................................32
Retrait des tuyaux ....................................................................................................................................................33
Montage des filières sur la tête de filière à ouverture rapide (filetage à droite et inversé) ......................................33
Montage des filières sur la tête de filière à ouverture automatique (filetage à droite uniquement) ..........................34
Vérification de la longeur de filetage ........................................................................................................................34
Replacement des mors ............................................................................................................................................36
Remplacement des balais du système ....................................................................................................................36
Remplacement du système ......................................................................................................................................36
Stockage de l’appareil ................................................................................................................................................36
Entretien et réparations..............................................................................................................................................37
Déclaration de conformité....................................................................................................Recto de la page de garde
Garantie à vie ..........................................................................................................................................Page de garde
Les symboles et mots clés utilisés à la fois dans ce mode d’emploi et sur l’appareil lui-même servent à signaler
d’importants risques de sécurité. Ce qui suit permettra de mieux comprendre la signification de ces mots clés et symboles.
Ce symbole sert à vous avertir de risques d’accident potentiels. Le respect des consignes qui le suivent vous permettra d’éviter
les risques d’accident grave ou potentiellement mortel.
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVIS IMPORTANT
Ce symbole indique la nécessité de bien se familiariser
avec la notice d’emploi avant d’utiliser ce matériel. La
notice d’emploi renferme d’importantes consignes de
sécurité et d’utilisation du matériel.
Ce symbole indique la nécessité de porter des lunettes de
sécurité lors de l’utilisation de ce matériel afin de limiter les
risques de blessure.
Ce symbole signale un risque de blessure par l’enchevêtrement des doigts, des mains, des vêtements ou autres
objets portés dans les engrenages de l’appareil.
Ce symbole signale un risque de blessure par l’enveloppement des doigts, des jambes, des vêtements ou autres
objets portés autour des arbres rotatifs du matériel.
Ce symbole indique un risque de choc électrique.
Le terme DANGER signifie une situation dangereuse qui, faute d’être évitée, provoquerait la mort ou de graves
blessures corporelles.
Le terme AVERTISSEMENT signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, serait susceptible d’entraîner la mort ou de graves blessures corporelles.
Le terme ATTENTION signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, serait susceptible
d’entraîner des blessures corporelles légères ou modérées.
Le terme AVIS IMPORTANT indique des informations concernant la protection des biens.
Consignes générales de
sécurité*
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous avec l’ensemble des consignes
de sécurité et d’utilisation ci-présentes an d’éviter
les risques de choc électrique, d’incendie et/ou de
grave blessure corporelle.
Ce symbole indique un risque de renversement de la
machine provoquant des blessures traumatiques ou
l’écrasement des membres.
Ce symbole avertit contre le port de gants lors de l’utilisation de cette machine afin de limiter les risques de
blessure.
Ce symbole indique la nécessité d’utiliser une pédale de
commande lors de l’utilisation d’une machine à fileter ou
d’un système d’entraînement afin de limiter les risques
de blessure.
Ce symbole averti contre le débranchement de la pédale
de commande afin de limiter les risques de blessure.
Ce symbole avertit contre le blocage (verrouillage) de la
pédale de commande afin de limiter les risques de blessure.
de substances volatiles telles que liquides, gaz
ou poussières combustibles. Ce type de matériel
risque de produire des étincelles susceptibles d’enflammer les poussières et émanations combustibles.
• Eloignez les enfants et les curieux durant l’utili-sation des appareils électriques. Les distractions
risquent de vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
CONSERVEZ L’ENSEMBLE DES
AVERTISSEMENTS ET CONSIGNES POUR
FUTURE REFERENCE !
Le terme « appareil électrique » utilisé dans les notices de
sécurité ci-après s’applique à la fois aux appareils électriques sur secteur et aux appareils à piles.
Sécurité électrique
• La fiche de l’appareil doit correspondre à la prise
de courant utilisée. Ne jamais tenter de modifier la
fiche d’une manière quelconque. Ne jamais utiliser d’adaptateur de prise sur les appareils équipés
d’une fiche avec terre. Cela limitera les risques de
choc électrique.
Sécurité du chantier
• Assurez-vous de la propreté et du bon éclairage
des lieux. Les chantiers encombrés ou mal éclairés
sont une invitation aux accidents.
• N’utilisez pas d’appareils électriques en présence
* Le texte utilisé dans la section « Consignes générales de sécurité » de ce manuel est, au besoin, extrait verbatim de l’édition de la norme UL/CSA 62841-1 applicable.
Cette section renferme des consignes de sécurité générales applicables à de nombreux types d’appareils électriques et dont certaines ne seront pas applicables à
• Evitez tout contact avec des objets reliés à la
terre tels que canalisations, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Tout contact avec la terre aug-
menterait les risques de choc électrique.
• Ne jamais exposer un appareil électrique à la pluie
21
Page 24
Système d’Entraînement n° 300
ou à l’humidité. La pénétration d’eau à l’intérieur
d’un appareil électrique augmentera les risques de
choc électrique.
• Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation de
l’appareil. Ne jamais utiliser le cordon pour porter,
tirer ou débrancher l’appareil. Eloignez le cordon
de la chaleur, des matières grasses, des objets
tranchants et des mécanismes. Les cordons d’ali-
mentation endommagés ou entortillés augmentent
les risques de choc électrique.
• Lors de l’utilisation de l’appareil à l’extérieur, pré -
voyez une rallonge électrique homologuée pour ce
type d’emploi. Cela limitera les risques de choc élec-
trique.
• S’il est inévitable d’utiliser l’appareil dans des
endroits humides, prévoyez une source d’alimentation protégée par disjoncteur différentiel.
La présence d’un disjoncteur différentiel limitera les
risques de choc électrique.
Sécurité individuelle
• Soyez attentif, restez concentré et faites preuve
de bon sens lors de l’utilisation de ce type
d’appareil. Ne jamais utiliser ce matériel lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues,
de l’alcool ou de médicaments. Lors de l’utilisation
d’un appareil électrique, un instant d’inattention risque
d’entraîner de graves lésions corporelles.
• Prévoyez les équipements de protection indi-
viduelle appropriés. Portez systématiquement une
protection oculaire. Selon le cas, le port d’un masque
à poussière, de chaussures de sécurité antidérapantes, du casque ou d’une protection auriculaire
peut aider à limiter les risques de lésion corporelle.
• Evitez les démarrages accidentels. Assurez-vous
que le commutateur se trouve en position « Arrêt »
(OFF) avant de brancher l’appareil, d’y introduire
son bloc-piles, de le prendre en main ou de le
transporter. Porter un appareil électrique avec son
doigt sur la gâchette ou brancher un appareil dont le
commutateur est en position « Marche » (ON) est une
invitation aux accidents.
• Retirez toute clé ou dispositif de réglage éventuelavant de mettre l’appareil en marche. Une clé ou
tout autre dispositif de réglage engagé sur un élément mécanique pourrait provoquer un accident.
• Ne vous mettez pas en porte-à-faux. Maintenez une
bonne assiette et un bon équilibre à tout moment.
Cela assurera un meilleur contrôle de l’appareil en cas
d’imprévu.
• Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez ni
vêtements flottants, ni bijoux. Eloignez vos cheveux
et vos vêtements des mécanismes. Les vêtements
flottants, les bijoux et les cheveux longs risquent d’être
entraînés dans les mécanismes.
• Lorsque le matériel est équipé d’un dispositif
d’extraction de poussière, assurez-vous que celuici est branché et correctement utilisé. Les dis-
positifs de récupération de poussière peuvent limiter
les dangers associés à l’inhalation des poussières.
• Ne laissez pas la familiarité issue d’une utilisa-
tion fréquente de l’appareil vous rendre complaisant au point d’ignorer les règles de sécurité
usuelles. Le moindre faux-pas risque d’entraîner de
graves blessures dans une fraction de seconde.
Utilisation et entretien de l’appareil
• Ne pas forcer l’appareil. Prévoyez l’appareil le
mieux adapté aux travaux envisagés. Un appareil
adapté produira de meilleurs résultats et un meilleur
niveau de sécurité lorsqu’il fonctionne au régime prévu.
• Ne pas utiliser d’appareil dont le commutateurmarche/arrêt ne fonctionne pas correctement. Tout
appareil qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est considéré dangereux et doit être réparé.
• Débrancher l’appareil et/ou retirez son bloc-pile
amovible avant tout réglage, remplacement d’outils ou stockage. De telles mesures préventives
aideront à limiter les risques de démarrage accidentel
de l’appareil.
• Ranger tout appareil non utilisé hors de la portée
des enfants. L’utilisation de cet appareil doit être
exclusivement réservé à du personnel compétent. Ce type d’appareil peut devenir dangereux entre
les mains d’un novice.
• Assurer l’entretien approprié de l’appareil. S’assur-
er de l’absence d’éléments grippés ou endommagés, voire toute autre anomalie susceptible de
nuire au bon fonctionnement et à la sécurité de
l’appareil. Ne pas utiliser d’appareil endommage
avant sa réparation. De nombreux accidents sont le
résultat d’appareils mal entretenus.
• Assurer l’affutage et la propreté des outils de coupe.
Des outils de coupe correctement entretenus et affutés
sont moins susceptibles de se gripper et sont plus
faciles à contrôler.
• Utilisez l’appareil électrique, ses accessoires,
mèches, etc. selon les consignes ci-présentes,
tout en tenant compte des conditions de travail et
des travaux envisagés. L’utilisation de cet appareil
électrique à des fins autres que celles prévues pourrait
créer une situation dangereuse.
• Assurez la parfaite propreté des poignées et sur-
faces de prise-en-main de l’appareil, notamment en
éliminant toutes traces d’huile et de cambouis.
Des poignées et surfaces de prise-en-main glissantes
ne permettent pas un contrôle suffisant de l’appareil en
cas d’imprévu.
Service après-vente
• Confiez la révision et la réparation de votre ap pareil électrique à un réparateur qualifié n’utili sant que des pièces de rechange d’origine identiques. Cela assurera la sécurité opérationnelle de
l’appareil.
Consignes de
sécurité spécifiques
AVERTISSEMENT
Familiarez-vous avec ce mode d’emploi avant
de
tenter d’utiliser le système d’entraînement n°
300. L’ incompréhension ou non respect des
consignes qu’il contient augmente les risques de
choc élec-trique, d’incendie et/ou de graves
blessures cor-porelles.
ou modification de cet appareil augmente les risques
de grave blessure corporelle.
• Arrimez l’appareil solidement sur un établi ou un
support. Soulagez les grandes longueurs de tuyaux
à l’aide de porte-tubes. Cette précaution évitera le ren-
versement éventuel des tuyaux.
• Ne portez pas de gants ou de vêtements trop
amples. Gardez les manches de chemise et les
blousons boutonnés. Ne vous penchez pas sur
l’appareil. Les vêtements risquent de s’embobiner
autour du tuyau et provoquer de graves blessures
corporelles.
• Tenez-vous du côté du commutateur direction-
nel REV/OFF/FOR de l’appareil lors de son utilisation. Cela vous évitera d’avoir à vous pencher sur
l’appareil.
• N’utilisez pas cet appareil en cas de défaillance oud’absence de la pédale de commande. La pédale de
commande est un dispositif de sécurité servant à
éviter les blessures corporelles graves.
• Ecartez vos mains des tuyaux et raccords en rota-
tion. Arrêtez l’appareil avant d’essuyer les filets
d’un tuyau ou d’y visser un raccord. Laissez l’ap pareil s’arrêter complètement avant de toucher le
tuyau ou les mandrins de la machine. Cette pré-
caution évitera les risques d’enchevêtrement et grave
blessure corporelle.
AVERTISSEMENT
Sécurite de la pédale
de commande
L’utilisation d’un système d’entraînement ou d’une
machine à fileter quelconque sans sa pédale de commande augmente les risques de blessure grave. La
pédale de commande assure un meilleur contrôle
de l’appareil, car elle permet d’arrêter le système en
retirant simplement le pied. Si vos vêtements devaient
se prendre dans le mécanisme, ils s’embodineraient
en vous entraînant avec eux. Vu le couple élevé de la
machine, les vêtements eux-mêmes risquent de
s’entortiller autour d’un bras ou autre partie du corps
avec suffisamment de force pour briser les os.
Sécurité de l’appareil
• Ce système d’entraînement est prévu pour le
filetage et la coupe des tuyaux et des boulons,
ainsi que pour l’entraînement du matériel de rainurage RIDGID. Respectez les instructions d’utili sation ci-après. Ne pas utiliser cet appareil à
d’autres fins, tels que le percement de trous ou
l’entraînement de treuils. Toute utilisation imprévue
• Ne pas utiliser cet appareil pour le montage ou le
déblocage des raccords. Ces opérations ne font
pas partie des utilisations prévues pour cet appareil et
risquent d’entraîner de graves blessures corporelles.
• Serrez le volant du mandrin et engagez le dis-
positif de centrage arrière sur le tuyau avant de
mettre l’appareil en marche. Cela empêchera l’oscil-
lation des tuyaux.
• Gardez les carters de sécurité de l’appareil en
place. Ne pas utiliser l’appareil sans ses carters
de sécurité. Toute exposition aux mécanismes de
l’appareil crée un risque d’enchevêtrement et de grave
blessure corporelle.
• Verrouillez la pédale de commande lorsque l’ap -pareil ne sert pas (Figure 1). Cela évitera les risques
de démarrage accidentel.
monophasé, 25 – 60 Hz
(230V disponible sur
demande)
Description, spécifications et
accessoires de base
Description
Le système d’entraînement RIDGID®300 est un appareil
à système électrique prévu pour le centrage, le mandrinage et l’entraînement rotatif des tuyaux, gaines et
tiges (boulonnerie) lors des opérations de coupe et
d’alésage. Son commutateur directionnel FOR/OFF/REV
permet de sélection le sens de filetage (à droite ou
inversé), et une pédale de commande assure la fonction
d’interrupteur marche/arrêt du sytème.
Les opérations de filetage, de coupe et d’alésage peuvent être effectuées à l’aide d’outils à main traditionnels ou
bien à l’aide d’outils spécialement prévus pour être montés
sur le système d’entraînement. Un système de lubrification
manuel est disponible pour inonder les filets d’huile de
coupe lors du filetage. Des fileteuses démultipliées peuvent
être montées sur le système d’entraînement pour le filetage
des tuyaux de forte section.
Le système d’entraînement RIDGID N° 300 peut également servir de système d’entraînement pour le matériel
de rainurage à galets. Monté sur les barres d’appui du
système d’entraînement, ce type de rainureuse permet
de former des rainures standards sur une variété de sections et de compositions de tuyau.
NOTA ! Consultez votre distributeur RIDGID ou le cat-
alogue RIDGID pour plus d’informations concernant le matériel de rainurage à galets.
• Serrez la vis de blocage (l’augmentation de la
raideur des jambes augmente la tension du pla teau).
2. Montez le système d’entraînement sur le support à
l’aide des boulons et écrous papillon prévus (Figure 3).
Volant du
mandrin
Vis de
blocage (2)
Bagues de
retenue (2)
Support
N° 1206
Dispositif de
centrage
Tuyau
Boulons (4)
Ecrous
papillon (4)
Vis de
blocage de
la jambe
arrière
Commutateur
directionnel
REV/OFF/FOR
Le système d’entraînement doit être correctement assemblé afin d’éviter les risques de blessure
corporelle grave. Il doit être monté sur support ou
établi stable afin d’éviter les risques de renversement et de graves blessures corporelles. Les consignes d’assemb lage s uivantes doiv ent être
respectées:
Montage sur support N° 1206
1. Préparez le support N° 1206 en déployant ses jam bes
et en poussant son plateau vers le bas. Les jambes
devraient être raides et le support ne doit pas gigoter.
NOTA ! La raideur des jambes du trépied peut être aug-
mentée ou diminuée de la manière suivante:
• Posez le support à l’envers sur une surface plane.
• Déverrouillez le plateau afin d’en libérer les jambes.
• Repérez la vis de blocage du support de jambe de
plateau qui se trouve sur la jambe arrière (Figure 3).
• Desserrez la vis de blocage pour effectuer le ré -
glage. Pour augmenter la raideur, ramenez le support de jambe de plateau vers l’embase. Pour dimi nuer la raideur, poussez la jambe de plateau vers le
bas des jambes.
Pédale de
commande
Figure 3 – Système d’entraînement N° 300 monté sur sup-
port N° 1206 avec dispositif de lubrification N°
418
Montage du chariot N° 311A
et accessoires
1. Examinez les barres d’appui pour vous assurer
qu’elles sont en position avancée et retenues par
deux (2) bagues de retenues. Les vis de blocage
des bagues de retenue doivent être serrées (Figure 4).
2. Vissez le piton sur le chariot N° 311A. Passez le
bras de levier par l’oeil du piton et fixez-le sur la
bride à l’aide du boulon à épaulement (Figure 4).
3. Serrez la vis à oreilles de la bride dans la rainure de
la barre d’appui.
4. Montez le coupe-tubes N° 360 et l’alésoir N° 341
en introduisant la barre dans l’encoche prévue dans
le chariot, puis en le fixant à l’aide de la broche
d’entraînement (Figure 4).
5. Montez la tête de filière N° 811A en introduisant le
tenon de la tête de filière dans l’évidement correspondant du chariot.
Figure 4 – Système d’entraînement N° 300 avec chariot
N° 311A, coupe-tubes N° 360, alésoir N° 341
et tête de filière
avec levier
Support
gauche
Chariot
N° 311
oreilles
Vis à
Coupe-tubes
N° 360
Alésoir
N° 341
Broche
Bride
Support
droit
Boulon à
épaulement
Piton à vis
NOTA ! Une fois complètement introduit, une bille à
ressort retiendra la tête de filière en place.
Inspection de l’appareil
AVERTISSEMENT
4. Assurez-vous que la pédale de commande est en
place et qu’elle est raccordée au système d’entraînement (Figure 3).
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le système d’en -
traînement sans pédale de commande.
5. Examinez le cordon d’alimentation et sa fiche pour
signes de détérioration. Si la fiche a été modifiée ou
si le cordon est endommagé, n’utilisez pas le système
d’entraînement avant d’avoir remplacé le cordon.
6. Examinez le système d’entraînement pour signes
endommagées, absentes, mal alignées ou grippées,
ainsi que pour signes d’autres conditions qui risqueraient de nuire au bon fonctionnement et à la
sécurité de l’appareil. Le cas échéant, ne pas utiliser
le système d’entraînement avant d’avoir corrigé le
problème.
7. Lorsque nécessaire, lubrifiez les paliers de l’axe du
système d’entraînement selon les consignes de la
section Entretien.
8. Servez-vous des outils et des accessoires prévus
pour votre système d’entraînement et qui correspondent au travail en question. Les outils et accessoires appropriés vous permettent d’effectuer le travail correctement et en toute sécurité. Les accessoires prévus d’autres types d’appareil peuvent être
dangereux lorsqu’ils sont utilisés avec ce type de
système d’entraînement.
9. Eliminez toutes traces d’huile, de graisse et de crasse
des poignées et des commandes. Cela réduira les
risques de blessure en cas de perte de contrôle de
l’appareil.
Examinez les tranchants de vos outils et filières. Si
nécessaire, remplacez-les avant d’utiliser le système
d’entraînement. Des outils de coupe et filières
Inspectez le système d’entraînement afin d’éviter
les risques de grave blessure corporelle. L’in spection suivante doit être effectuée au quotidien:
1. Assurez-vous que le système d’entraînement est
débranché et que le commutateur directionnel est en
position OFF (arrêt) (Figure 3).
2. Nettoyez les mors du mandrin rapide à l’aide d’une
brosse métallique.
3. Examinez les mors pour signes d’usure excessive.
Se reporter à la section intitulée “Entretien” s’il est
émoussés ou endommagés peuvent provoquer le
grippage de l’appareil, le bris de l’outil en question et
des filetages de mauvaise qualité.
10. Enlevez les copeaux de métal et autres débris du tiroir
de récupération du système de lubrification N° 418.
Vérifiez le niveau et la qualité de l’huile de coupe. Si
nécessaire, remplacez l’huile ou faites l’appoint.
NOTA ! L’huile de coupe lubrifie et refroidie les filets
durant le filetage. Une huile de coupe sale ou
de mauvaise qualité risque de nuire à la qualité
des filetages.
nécessaire de les remplacer.
NOTA ! Des mors spéciaux (pièce N° 97365) doivent
être utilisés pour le travail du plastic ou des
tuyaux revêtus afin d’éviter d’endommager le
tuyau.
Afin d’éviter les risques de grave blessure corporelle,
il est nécessaire de préparer l’appareil et le chantier
de manière appropriée. Respectez les consignes
suivantes lors de la préparation de l’appareil:
1. Assurez-vous que le chantier a les caractéristiques
suivantes:
• Suffisamment d’éclairage.
• Absence de liquides, vapeurs ou poussières com-
bustibles.
• Prise de courant avec terre.
• Un passage dégagé jusqu’à la prise de courant
sans sources de chaleur, sans huile, sans arrêtes
vives, et sans mécanismes qui risqueraient d’en dommager le cordon d’alimenation.
• Une surface sèche pour l’appareil et son utilisa-
teur. Ne pas utiliser l’appareil lorsque vous avez
les pieds dans l’eau.
• Un sol plan et de niveau.
2. Nettoyez le chantier avant d’installer le matériel. Es suyez systèmatiquement toutes traces d’huile qui
auraient put s’éclabousser ou s’écouler de l’appareil
ou de système de lubrification afin d’éviter les risques
de dérapage et de chute.
3. Installez le système d’entraînement sur une surface
plane et de niveau.
• Lors du montage du système d’entraînement sur le
support N° 1206, déployez les jambes de support et
rebaissez le plateau. Les jambes doivent être raides
et le support parfaitement stable.
NOTA ! Pour augmenter ou diminuer la raideur, reportez-
vous à la section intitulée “Montage sur support
N° 1206”.
4. Lorsque le tuyau déborde de plus de quatre (4) pieds
par rapport à l’extrémité du système d’entraînement,
servez-vous d’un ou de plusieurs porte-tubes afin
d’empêcher le renversement et l’oscillation du tuyau.
5. Lorsque le tuyau dépasse le gabarit du système
d’entraînement, prévoyez des clôtures ou des barricades disposées à un minimum d’un mètre au pourtour du système d’entraînement et du tuyau. Cette
‘zone de sécurité’ empêche les autres de heurter
accidentellement l’appareil ou le tuyau et, par la
même, de renverser le matériel ou de s’enchevêtrer
dans le mécanisme.
6. Si nécessaire, remplissez le système de lubrification N°
418 d’huile de coupe RIDGID Thread Cutting Oil.
Positionnez le système de lubrification sous l’avant
du système d’entraînement (Figure 3).
7. Vérifiez que le commutateur directionnel FOR/OFF/
REV se trouve en position OFF.
8. Positionnez la pédale de commande de manière à
pour contrôler l’appareil, ses outils et le tuyau en
toute sécurité. Comme indiqué à la (Figure 8), la
pédale doit permettre à son utilisateur de:
• Se tenir face au commutateur directionnel.
• Se servir du pied gauche pour activer la pédale de
commande.
• Pouvoir accéder facilement au commutateur direc-
tionnel, aux outils et aux mandrins sans avoir à se
pencher sur l’appareil.
Cette machine est prévue pour être utilisée par une
seule personne.
9. Branchez le cordon d’alimentation du système d’en traînement sur la prise de courant en faisant attention
de le faire passer par le passage dégagé prévu. Si le
cordon d’alimentation n’arrive pas jusqu’à la prise,
servez-vous d’une rallonge qui soit en bon état.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter les risques de choc électrique et d’incendie,
ne jamais utiliser de rallonge endommagée ou qui ne
répond pas aux exigences suivantes:
• La rallonge doit être équipée d’une fiche à trois
barrettes semblable à celle indiquée à la section
intitulée “Sécurité électrique”.
• La rallonge doit être du type “W” ou “W-A” si elle
doit servir à l’extérieur.
• La rallonge doit être de section suffisante (fils de 14
AWG sous 25
tion des fils conducteurs de la rallonge est insuffisante, la rallonge risque de surchauffer, de fondre
et d’incendier les objets à proximité.
AVERTISSEMENT
électrique, gardez toutes connexions électriques au sec
et surélevées. Ne jamais toucher la fiche d’un cordon électrique avec les mains mouillées.
10. Vérifiez le bon fonctionnement du système d’en traînement.
• Mettez le commutateur directionnel en position FOR
(marche avant). Appuyez momentanément sur la
pédale de commande. Vérifiez que le système
d’entrainement tourne bien à guache lorsque vous
faites face au mandrin avant. Faites réparer le système d’entraînement s’il tourne en sens inverse ou si
la pédale de commande ne permet pas de l’arrêter
ou de le mettre en marche.
• Tenez la pédale de commande appuyée afin de
vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou
de grippage des mécanismes et qu’il n’y ait pas de
bruits bizarres ou autres conditions inhabituelles
qui pourraient nuire à la sécurité et au fonctionnement normal de l’appareil. Le cas échéant, faites
réparer le système d’entraînement.
• Mettez le commutateur directionnel en position REV
(marche arrière). Appuyez momentanément sur la
pédale de commande. Vérifiez que le système
d’entraînement tourne bien à droite lorsque vous
faites face au mandrin.
• Lâchez la pédale de commande et mettez le commutateur directionnel en position OFF.
se trouve à approximativement 12 pounces en avant
des mors du mandrin rapide. Introduissez les tuyau
de grande longueur via l’une ou l’autre des extrémités
de l’appareil de manière à ce que la section la plus
longue sorte de l’arrière du système d’entraînement.
3. Introduisez les pièces de moins de 2 pieds de long
par l’avant de l’appareil. Introduisez les tuyaux plus
longs via l’une ou l’autre des extrémités, de manière
à ce que la section la plus longue saillisse de l’arrière
du moteur d’entraînement.
AVERTISSEMENT
Positionnez des porte-tubes sous
le tuyau afin d’éviter le renversement de l’ensemble.
4. Serrez le dispositif de centrage arrière autours du
tuyau en tournant le volant que se trouve à l’arrière du
système d’entraînement à gauche. Cela empêchera le
déplacement du tuyau et les filetages de mauvaise
qualité qui en résulteraient.
5. Serrez le tuyau en tournant le volant du mandrin
rapide qui se trouve à l’avant du système d’entraînement sèchement à gauche à plusieurs reprises. Ce
martelage assurera un maximum de serrage des
mors autour du tuyau.
Utilisation des outils à main
AVERTISSEMENT
Ne portez pas de gants ou de vêtements amples
lors de l’utilisation de ce système d’entraînement.
Boutonnez vos manches de chemise et de blouson. Ne vous penchez pas sur l’appareil ou le tuyau.
N’utilisez pas le système d’entraînement si sa pédale
de commande est endommagée ou absente. Portez
systématiquement une protection oculaire afin de
protéger vos yeux contre la projection de débris.
Ecartez vos mains du tuyau et des raccords
lorsqu’ils tournent. Arrêtez l’appareil avant d’essuyer les filets ou de viser un raccord. Attendez que
l’appareil se soit arrêté complètement avant de
toucher le tuyau ou les mandrins.
N’utilisez pas cet appareil pour enfiler ou débloquer
les raccords. Cela ne fait pas partie des opérations prévues pour le système d’entraînement.
Installation des tuyaux dans
le système d’entraînement:
1. S’il doit être recoupé, marquez le tuyau à la longueur
voulue.
2. Introduisez le tuyau dans le système d’entraînement
de manière à ce que l’extrémité à traiter ou à couper
6. Déployez les deux barres d’appui complètement
vers l’avant du système d’entraînement.
Coupe des tuyaux à l’aide
du coupe-tubes à main
1. Positionnez le coupe-tubes sur le tuyau avec les
galets de coupe vers le haut (se reporter à la section
intitulée “Accessoires” pour les coupe-tubes recommandés).
2. Alignez les galets de coupe sur le repère de coupe
du tuyau et reposez le bâtis du coupe-tubes sur la
barre d’appui côté gauche (Figure 5). Serrez le
coupe-tubes manuellement contre le tuyau en tournant la poignée de la vis d’alimentation, tout en gardant les galets de coupe alignés sur le repère.
3. Tenez-vous en position de travail appropriée (Figure
8). Cela vous permettra de maintenir votre équilibre
et de contrôler l’appareil et les outils en toute sécurité.
• Assurez-vous de pouvoir rapidement retirer votre
pied de la pédale de commande.
• Tenez-vous face au commutateur directionnel.
• Assurez-vous de pouvoir accéder facilement au
commutateur directionnel, aux outils et aux mandrins.
• Ne vous penchez pas sur l’appareil ou le tuyau.
4. Mettez le commutateur directionnel en position FOR
(marche avant).
5. Prenez la poignée de la vis d’alimentation du coupetubes des deux mains (Figure 5) et tenez la pédale de
commande appuyée avec votre pied guache.
Coupe-tubes
Barre
d’appui
Poignée de la vis
d’alimentation
Figure 5 – Coupe des tuyaux à l’aide d’un coupe-tubes
à main
6. Serrez la vis d’alimentation progressivement et continuellement jusqu’à ce que le tuyau soit sectionné.
Ne forcez pas le galet de coupe dans l’entame.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter les risques de traumatisme, tenez le coupe-tubes fermement et assurezvous qu’il repose bien sur la barre d’appui. S’il n’est correctement tenu et soutenu, l’outil risque de tourner avec le
tuyau ou tomber au sol.
7. Lâchez la pédale de commande et retirez votre pied
de l’étrier.
Alésage des tuyaux à l’aide
d’un alésoir à main
Afin d’éviter les risques de grave blessure corporelle,
n’utilisez pas d’alésoirs coniques à avancement automatique avec le système d’entraînement N° 300.
1. Mettez le commutateur directionnel en position FOR
(marche avant).
2. Placez l’alésoir en bout du tuyau (se reporter à la section intitulée “Accessoires” pour les alésoirs recommandés).
3. Tenez-vous en position de travail appropriée.
4. Reposez la poignée sur la barre d’appui côté gauche
(Figure 6) et tenez la poignée de l’alésoir avec la main
droite. Evitez de vous pincer en faisant attention de ne
pas mettre les doigts entre l’alésoir et la barre d’appui.
Ecartez votre main et votre bras de tous mécanismes et serrez bien la poignée.
7. Lâchez la pédale de commande et retirez votre pied
de l’étrier tout en tenant l’alésoir des deux mains.
Alésoir à main droit
Barre
d’appui
Manche
Figure 6 – Alésage des tuyaux à l’aide d’un alésoir à main
Poignée
8. Une fois le système d’entraînement arrête, retirez
l’alésoir du tuyau.
Filetage des tuyaux à l’aide
d’une fileteuse à main
1. Placez la tête de filière de la fileteuse à main sur
l’extrémité du tuyau (se reporter à la section “Acces soires” pour les filières recommandées).
2. Positionnez la molette du cliquet de la fileteuse à
main de manière à ce que la flèche de la molette
pinte vers le haut.
3. Reposez le bras du cliquet de la fileteuse à main sur
la barre d’appui côté guache (en regardant de face le
système d’entraînement – Figure 7).
AVERTISSEMENT
sant pas vos doits passer entre la fileteuse et la barre
d’appui.
Evitez de vous pincer en ne lais-
5. Tenez la poignée de l’alésoir fermement avec la main
guache, puis appuyez sur la pédale de commande.
6. Poussez l’alésoir fermement dans le tuyau avec
votre main droite jusqu’à ce que l’alésage soit terminé.
Figure 7 – Enfilage de la fileteuse à main sur le tuyau
afin d’engager les filières
4. Appliquez de l’huile de coupe RIDGID Thread Cutting
Oil en bout du tuyau.
5. Tenez-vous en position de travail appropriée. Vérifiez
que le commutateur directionnel se trouve bien en
position FOR (marche avant).
6. Tenez la tête de filière contre le tuyau avec votre
main droite.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter d’être blessé par le
mécanisme, éloignez vos mains et vos doigts de tout
sauf l’extérieur de la tête de filière.
7. Appuyez sur la pédale de commande
8. Poussez la tête de filière contre le tuyau avec la
paume de votre main droite jusqu’à ce que les filières engagent le tuyau. Une fois engagés, les filières monteront d’elles-mêmes sur le tuyau pour
effectuer le filetage (Figure 7).
9. Retirez votre main droite de la tête de filière et lubrifiez copieusement le tuyau d’huile pendant l’opération
de filetage (Figure 8).
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter les risques de bles sure corporelle grave, écartez votre main du mécanisme
durant la lubrification du tuyau.
10. Lâchez la pédale de commande et retirez votre pied
de l’étrier dès que le tuyau arrive au bout des filières.
11. Soulevez légèrement la poignée de la fileteuse avec
votre main droite tout en repoussant la barre d’appui
complètement vers l’arrière de l’appareil.
12. Inversez le cliquet. La flèche sur la molette devrait
pointer vers le bas.
13. Descendez la poignée de la fileteuse en dessous
du niveau de la barre d’appui gauche.
Poignée
Fileteuse
à main
Barre
d’appui
Pédale de
commande
Figure 8 – Filetage à l’aide d’une fileteuse à main
Système de
lubrification N° 418
14. Ramenez la barre d’appui côté gauche à nouveau
complètement en avant du système d’entraînement.
15. Levez la poignée de la fileteuse pour l’appuyer con-
tre la barre d’appui côté gauche.
16. Mettez le commutateur directionnel en position REV
(marche arrière). Appuyez sur la pédale de commande jusqu’à ce que la fileteuse se dévisse complètement du tuyau.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter d’être blessé par la
chute des pièces, tenez bien la fileteuse, car elle aura
tendance à tomber au sol si elle n’est pas soutenue en
fin de dévissage.
17. Lâchez la pédale de commande et retirez votre pied
de l’étrier.
18. Posez la fileteuse et, si nécessaire, utilisez un chiffon
pour essuyer le filetage afin d’en éliminer les traces
d’huile et les débris. Faites attention de ne pas vous
couper les mains ou les doigts sur les arrêtes vives ou
les copeaux éventuels.
19. Vérifiez la longueur et la profondeur du filetage (Fi -
1. Mettez le commutateur directionnel en position OFF
(arrêt).
2. Tournez le volant du mandrin rapide qui se trouve à
l’avant du système d’entraînement sèchement à
droite à plusieurs reprises afin de libérer le tuyau des
mors du mandrin rapide.
3. Si nécessaire, desserrez le dispositif de centrage
arrière en tournant le volant qui se trouve à l’arrière
du système d’entraînement à droite.
4. Retirez le tuyau du système d’entraînement en le soutenant lorsqu’il se dégage du système d’entraînement.
AVERTISSEMENT
la chute du tuyau ou au renversement du matériel lors de
la manipulation des tuyaux de grande longueur, assurezvous que l’extrémité opposée du tuyau est soutenue
avant de le retirer.
5. Essuyez toutes coulures ou éclaboussures d’huile
éventuelles sur le sol autour du système d’en traînement.
Afin d’éviter les blessures dues à
Introduction des tuyaux dans
le système d’entraînement
1. Vérifiez que coupe-tubes, l’alésoir et la tête de filière
sont tous rabattus vers l’arrière du chariot.
2. S’il s’agit de recouper le tuyau, marquez-le à la lon gueur voulu.
3. Introduisez le tuyau dans le système d’entraînement
de manière à ce que l’extrémité à traiter ou, le cas
échéant, le repère de coupe, se trouve à environs 12
pouces en avant des mors du mandrin rapide.
4. Introduisez les tuyaux d’une longueur inférieure à 2
pieds par l’avant de l’appareil. Introduisez les tuyaux
plus long par une extrémité ou l’autre, pourvu que la
grande longueur du tuyau se trouve à l’arrière du
système d’entraînement.
AVERTISSEMENT
le tuyau afin d’éviter le renversement du matériel.
5. Serrez le dispositif de centrage arrière autours du
tuyau en tournant le volant que se trouve à l’arrière du
système d’entraînement à gauche. Cela epêchera
le déplacement du tuyau et les filetages de mauvaise qualité qui en résulteraient.
Positionnez des porte-tubes sous
Utilisation des outils du
système d’entraînement
montés sur chariot
AVERTISSEMENT
Ne portez pas de gants ou de vêtements amples
lors de l’utilisation de ce système d’entraînement.
Boutonnez vos manches de chemise et de blouson.
Ne vous penchez pas sur l’appareil ou le tuyau.
N’utilisez pas le système d’entraînement si sa pé dale de commande est endommagée ou absente.
Portez systématiquement une protection oculaire
afin de protéger vos yeux contre la projection de
débris.
Ecartez vos mains du tuyau et des raccords lors qu’ils tournent. Arrêtez l’appareil avant d’essuyer les
filets ou de viser un raccord. Attendez que l’appareil
se soit arrête complètement avant de toucher le
tuyau ou les mandrins.
N’utilisez pas cet appareil pour enfiler ou débloquer
les raccords. Cela ne fait pas partie des opérations prévues pour le système d’entraînement.
6. Serrez le tuyau en tournant le volant du mandrin
rapide qui se trouve à l’avant du système d’en traînement sèchement à gauche à plusiers reprises.
Ce martelage assurera un maximum de serrage
des mors autour du tuyau.
Coupe des tuyaux à l’aide
du coupe-tubes N° 360
1. Vérifiez que l’alésoir et la tête de filière sont rabattus
en position haute (Figure 9).
2. Rabattez le coupe-tubes sur le tuyau et servezvous du levier du chariot pour déplacer le chariot et
aligner le galet de coupe sur le repère tracé.
3. Serrez la vis d’alimentation du coupe-tubes tout en
gardant le galet de coupe aligné sur le repère.
4. Mettez-vous en position de travail (Figure 11).
AVERTISSEMENT
votre équilibre et de contrôler l’appareil et ses outils
en toute sécurité.
• Assurez-vous de pouvoir rapidement retirer votre
pied de la pédale de commande.
• Tenez-vous face au commutateur directionnel.
• Assurez-vous de pouvoir accéder facilement au
commutateur directionnel, aux outils et aux mandrins.
5. Mettez le commutateur directionnel en position FOR
(marche avant).
6. Prenez la poignée de la vis d’alimentation du coupetubes des deux mains (Figure 9).
Poignée de la vis
d’alimentation
Levier du
chariot
Coupe-tubes N° 360
Volant du
mandrin
Loquet de
l’alésoir
Figure 9 – Coupe des tuyaux à l’aide du coupe-tubes
N° 360.
7. Appuyez sur la pédale de commande avec votre
pied gauche.
8. Serrez la vis d’alimentation progressivement et continuellement jusqu’à ce que le tuyau soit sectionné.
Ne forcez pas le galet de coupe dans l’entame.
9. Lâchez la pédale de commande et retirez votre
pied de l’étrier.
10. Rabattez le coupe-tubes en position haute.
Alésage des tuyaux
à l’aide de l’alésoir N° 341
1. Ramenez le bras de l’alésoir en position d’alésage
(Figure 10).
2. Déployez l’alésoir en appuyant sur le loquet et en
faisant glisser la molette vers le tuyau jusqu’à ce que
le loquet s’engage.
3. Vérifiez que le commutateur directionnel se trouve
bien en position FOR (marche avant). Appuyez sur
la pédale de commande avec le pied gauche.
4. Introduisez l’alésoir dans le tuyau et procédez à
l’opération d’alésage en poussant le levier du chariot avec la main droite.
5. Retirez la barre de l’alésoir et ramenez l’alésoir
vers le haut.
Alésoir
Levier du chariot
Figure 10 – Alésage des tuyaux à l’aide de l’alésoir N° 341
Molette de
l’alésoir
6. Lâchez la pédale de commande et retirez votre
pied de l’étrier.
Filetage des tuyaux à l’aide des
fileteuses à ouverture rapide et
à ouverture automatique
1.Vérifiez que le coupe-tubes et l’alésoir sont rabattus
vers l’arrière du chariot (Figure 11).
2. Rabattez la tête de filière en position de filetage.
3. Assurez-vous que la tête de filière est équipée des
filières appropriées. Un jeu de filières spécial est
nécessaire pour chacune des sections de tuyau
suivantes: (1/8po), (1/2à 3/8po), (1/2à 3/4po) et (1 à 2
po). Le filetage des tiges nécessite un jeu de filières
par section.
4. Réglez la tête de filière à la section appropriée.
NOTA ! Se reporter à la section visant les têtes de filière
811A ou 815A pour le changement et le réglage
des filières.
5. Tête de filière à ouverture rapide N° 811A (Figure
12) – Tournez le levier d’embrayage jusqu’à la position CLOSED (fermée).
Tête de filière à ouverture automatique N° 815A
(Figure 13) – Poussez le levier d’embrayage vers le
bas jusqu’à ce que la gâchette de libération se
rabette.
6. Enduisez l’extrémité du tuyau d’huile de coupe
RIDGID Thread Cutting Oil.
7. Mettez-vous en position de travail.
8. Vérifiez que le commutateur directionnel se trouve
bien en position FOR (marche avant). Appuyez sur
la pédale de commande avec le pied gauche.
9. Engagez les filières sur le tuyau à l’aide du levier du
chariot et lubrifiez-les avec une quantité abondante
d’huile de coupe RIDGID Thread Cutting Oil durant
toute l’opération de filetage.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter d’être sérieusement
blessé par le mécanisme, laissez suffisamment d’espace
entre votre main et les éléments en rotation durant la
lubrification.
10. Tête de filière à ouverture rapide N° 811A (Figure
12) – Une fois le filetage terminé, relevez le levier
d’embrayage à la position ouverte afin de ramener
les filières.
Tête de filière à ouverture automatique N° 815A
(Figure 13) – Le levier d’embrayage s’ouvre automatiquement dès que la gâchette de la tête de filière
entre en contact avec l’extrémité du tuyau.
11. Lâchez la pédale de commande et retirez votre
pied de l’étrier.
12. Eloignez le levier du chariot de l’extrémité du tuyau
et ramenez la tête de filière vers le haut.
Tête de filière
Levier du
chariot
13. Vérifiez la longueur et la profondeur du filetage
(Figure 14).
Retrait des tuyaux
1. Mettez le commutateur directionnel en position OFF
(arrêt).
2. Tournez le volant du mandrin rapide qui se trouve à
l’avant du système d’entraînement sèchement à
droite à plusieurs reprises afin de libérer le tuyau des
mors du mandrin rapide.
3. Si nécessaire, desserrez le dispositif de centrage
arrière en tournant le volant qui se trouve à l’arrière du
système d’entraînement à droite.
4. Retirez le tuyau du système d’entraînement en le soutenant lorsqu’il se dégage du système d’entraînement.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter les blessures dues à
la chute du tuyau ou au renversement du matériel lors de
la manipulation des tuyaux de grande longueur, assurezvous que l’extrémité opposée du tuyau est soutenue
avant de le retirer.
5. Essuyez toutes coulures ou éclaboussures d’huile
éventuelles sur le sol autour du système d’en traînement.
Montage des filières sur la tête de
filière à ouverture rapide N° 811A
(filetages à droite et à gauche)
NOTA ! La tête de filière universelle N° 811A (Figure
12) pour filetage à droite nécessite quatre jeux
de filières pour le filetage des tuyaux de 1/8à 2
po de diamètre. Un jeu de filières spécial est
nécessaire pour chacune des sections suivantes: (1/8po), (1/4à 3/8po), (1/2à 3/4) et (1 à 2 po).
Il n’existe pas de filières de 1/8po pour pas à
gauche. Le filetage des tiges nécessite un jeu
de filières spécial pour chaque section de tige.
Il n’existe pas de filières à tige filetée pour les
têtes de filière à pas à gauche.
1. Débranchez l’appareil et retirez la tête de filière.
Couchez la tête de filière sur un établi avec ses chiffres
vers le haut.
2. Mettez le levier d’embrayage en position OPEN
(ouverte).
3. Desserrez le levier de serrage d’environs trois tours.
4. Soulevez la languette de la rondelle du levier de serrage pour la retirer du rail de la barre graduée.
Amenez le levier d’embrayage jusqu’au bout du
rail en direction de l’indication OVER de la barre
Figure 11 – Filetage des tuyaux à l’aide des fileteuses à
graduée (en direction de la flèche CHANGE DIES à
l’arrière de la plaque à came).
33
Page 36
Système d’Entraînement n° 300
5. Retirez les filières de la tête de filière.
6. Enfoncez les nouvelles filières jusqu’au repère latéral.
Les chiffres (1 à 4) des filières doivent correspondre
à ceux de la tête de filière.
7. Ramenez le levier d’embrayage jusqu’à ce que la
languette de la rondelle du levier de serrage retombe
dans son rail sous la barre graduée.
8. Réglez la barre graduée de la tête de filière pour
amener le repère de la vis de blocage ou du bras de
liaison face à la dimension voulue de la barre gra duée. Pour le filetages des tiges, alignez le repère sur
le repère BOLT (boulon) de la barre graduée.
9. Serrez le levier de serrage.
10. Pour effectuer un filetage surdimensionné ou sousdimensionné, alignez le repère sur le repère approprié
de la barre graduée en direction OVER (surdimesnionné) ou UNDER (sousdimensionné).
11. Réinstallez la tête de filière sur l’appareil.
Repère
Barre de
liaison
Levier
d’embrayage
Rondelle
Tête
Levier de
serrage
Barre graduée
1. Débranchez l’appareil et retirez la tête de filière.
Posez la tête de filière à ouverture automatique
debout sur un établi.
2. Assurez-vous que la gâchette est désarmée.
3. Desserrez le levier de serrage d’environs six tours.
4. Retirez la vis de blocage du rail sous la barre graduée
de façon à permettre à la goupille cylindrique de la vis
de blocage de passer le rail. Positionnez la barre
graduée pour que le repère de la vis de blocage se
trouve à l’extrémité REMOVE DIES.
5. Couchez la tête avec ses chiffres vers le haut.
6. Enlevez les filières usées de la tête de filière.
7. Enfoncez les nouvelles filières jusqu’à leur repère
latéral. Les chiffres (1 à 4) des filières doivent correspondre à ceux de la tête de filière.
8. Ramenez le levier de la plaque à cames en arrière
pour verrouiller les filières dans la tête.
9. Remettez la tête debout, puis tournez la plaque à
cames jusqu’à ce que la goupille cylindrique de la vis
de blocage puisse être positionnée dans le rail sous
la barre graduée. Dans cette position, les filières
seront verrouillées dans la tête de filière. Vérifiez
que la goupille cylindrique est bien orientée vers
l’extrémité REMOVE DIES de la barre graduée.
10. Réglez la barre graduée de la tête de filière pour
amener le repère de la vis de blocage ou du bras de
liaison face à la dimension voulue de la barre gra duée. Pour le filetage des tiges, alignez le repère
sur le repère BOLT (boulon) de la barre graduée.
11. Serrez le levier de serrage.
12. Pour effectuer un filetage surdimensionné ou sous-
Figure 12 – Tête de filière universelle à ouverture rapide
dimensionné, alignez le repère sur le repère approprié
de la barre graduée en direction OVER (surdimensionné) ou UNDER (sousdimensionné).
Montage des filières dans la tête de
filière à ouverture automatique N° 815A
(Pas à droite uniquement)
NOTA ! La tête de filière universelle à ouverture auto -
matique N° 815A (Figure 12) pour filetage à
droite nécessite quatre jeux de filières pour le
filetage des tuyaux de 1/8à 2 po de diamètre.
Un jeu de filières spécial est nécessaire pour
chacune des sections suivantes: (1/8po), (1/4à 3/
po), (1/2à 3/4po) et (1 à 2 po). Le filetage des
tiges nécessite un jeu de filières spécial pour
chaque section de tige.
8
13. Réinstallez la tête de filière sur l’appareil.
Vérification de longueur des filetages
1. La longueur des filetages sera correcte lorsque
l’extrémité du tuyau arrive à fleur de l’arrête des filières
(Figure 14A).
2. La tête de filière peut être réglée de manière à obtenir
le diamètre de filets nécessaire. Si possible, contrôler les filets à l’aide d’une jauge à filets (Figure14B). Le filetage est correct lorsque l’extrémité du
tuyau se trouve à plus ou moins un tour d’être à
fleur de la surface de la jauge à filets.
Figure 13 – Tête de filière à ouverture automatique
N° 815A
Tuyau
Un tour
au-dessus
(longueur
maximale)
Filière
Filière à fleur
de l’extrémité
du tuyau
Tuyau
D
Filetage terminé
D
Un tour
en dessous
(longueur
minimale)
Filière
LL
Début de filetage
A - Filetage à longueur intégrale
Jauge à filets
D
A fleur
(longueur
nominale)
B - Vérification du filetage à l’intérieur de la jauge à filets
Figure 14 – Vérification de la longueur
NOTA ! A défaut d’une jauge à filets, un raccord peut
être utilisé. Ce raccord doit être représentatif de
ceux utilisés sur le chantier. Le filetage du tuyau
doit permettre au raccord d’être serré à la main
sur deux ou trois tours complets. Si le diamètre du
filetage est incorrect, déplacez le repère en direction OVER ou UNDER de la barre graduée. (Se
reporter à la section intitulée “Installation des filières dans les têtes de filière”).
Accessoires
AVERTISSEMENT
Seuls les produits RIDGID suivants on été conçus
pour fonctionner avec le système d’entraînement
N° 300. L’utilisation d’accessoires prévus pour
d’autres types d’appareil peut être dangereuse
lorsqu’utilisés sur ce système d’entraînement.
Afin d’éviter les risques de grave blessure corporelle, servez-vous exclusivement des accessoires indiqués ci-dessous.
Accessoires pour système d’entraînement
Référence Désignation
1206Support de système d’entraînement N° 300
32Transporteur pour système d’entraînement et étaux à
trépied
819Mandrin à raccords complet, 12 à 50 mm (1/2 à 2 po)
1452Plateau à outils emboîtable
–Inserts de mors pour tuyaux revêtus
E-863Cône d’alésage pas à droite/pas à gauche
–Graisse à engrenages
Outils à main recommandés pour le système d’entraînement
Fileteuses:
• Fileteuse pour tuyaux type 12-R
• Fileteuse pour tuyaux type OO-R
• Fileteuse pour tuyaux type 11-R
• Fileteuse à boulons type OO-RB
Coupe-tubes:
• Coupe-tubes N° 1A et N° 2A
• Coupe-tubes N° 202
Alésoirs:
• Alésoirs à cliquet N° 2 et N° 3
Consultez votre distributeur RIDGID ou le catalogue Ridge
Tool pour les spécifications et références correspondantes.
Chariot N° 311A et outils en tant qu’accessoires
ModèleDésignation
311Chariot avec levier N° 312
341Alésoir pour chariot N° 311
360Coupe-tubes pour chariot N° 311
811ATête de filière universelle à O/R, pas à droite uniquement
815ATête de filière à ouverture automatique, pas à droite
porte-tubes, huiles de coupe, têtes de filières et
filières disponibles.
Entretien
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que l’appareil est débranché avant
tout entretien ou réglage.
1. Mettez le tournevis dans la fente du mors et tournez
un quart de tour d’un côté ou de l’autre.
2. Mettez le mors transversalement sur la broche de
verrouillage et appuyez vers le bas aussi loin que
possible.
3. Tenez le mors fermement en position basse avec le
tournevis, puis tournez-le jusqu’à ce que ses dents
soient orientées vers le haut.
Lubrification
Une bonne lubrification est essentielle au bon fonctionnement et à la longévité du système d’entraînement.
Graissez les paliers de l’arbre à intervalles de 2 à 6 mois
selon l’intensité d’utilisation du système d’entraînement.
Des graisseurs sont prévus sur le côté de l’embase, un à
chaque extrémité de l’arbre. Servez-vous d’une graisse
consistante de bonne qualité.
Remplacement des balais du moteur
1. Vérifiez les balais du moteur tous les six (6) mois et
remplacez-les dès qu’ils sont usés à moins de 1/
pouce d’épaisseur.
2. Si le contacteur est usé, il sera nécessaire de l’usiner et de retailler le mica avant de remplacer les
balais. Ces opérations doivent être confiées à un
réparateur qualifié.
2
Mors
1. Nettoyez les dents des morts quotidiennement à
l’aide d’une brosse métallique.
2. Remplacez les mors lorsque leurs dents sont usées
et qu’elles ne tiennent plus les tuyaux ou les tiges.
NOTA ! Remplacez le jeu entier de mors afin d’assurer
la bonne tenue des tuyaux ou des tiges.
Remplacement des mors
APPUYER
Tournevis
Mors
DéposePour Remplacer
Figure 15 – Remplacement des mors
Broche de
verrouillage
Dents
Remplacement du moteur
1. Débranchez la prise du moteur du boîtier de dérivation.
2. Enleves les deux (2) vis (E-891) de fixation du moteur.
3. Desserrez la vis arrière (E-4548) du bâti qui se trouve
au droit du cou du moteur, puis retirez le moteur.
Rangement de l’appareil
AVERTISSEMENT
rangé à l’intérieur ou suffisamment bien protégé en cas de
pluie. Rangez l’appareil dans un local fermé à clé qui soit
hors de la portée des enfants et des individus inexpérimentés avec le fonctionnement des systèmes d’entraînement. Cet appareil peut être dangereux entre les mains
d’un utilisateur inexpérimenté.
L’entretien et la réparation de ce système d’entraînement doivent être confiés à un réparateur qualifié. Le
système d’entraînement devrait être confié à un réparateur
RIDGID agréé ou renvoyé à l’usine. Toutes réparations
effectuées par les services techniques Ridge sont gar anties contre les vices de matériaux et de main d’oeuvre.
Lors de l’entretien ou de la réparation du système d’en traînement, utilisez exclusivement des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine. Des risques de choc
électique et de grave blessure corporelle peuvent résulter
du non respect de cette consigne.
Diagramme électrique (115/230V)
Commutatuer directionnel
Bleu
Rouge
Rouge
Jaune
Blanc
Bleu
Blanc (Bleu)
Jaune
Prise
Blanc
Noir (Marron)
Noir
1. Les conducteurs des balais et des armatures peuvent être
2. Les couleurs des fils entre parenthèse correspondent
FOR
REV
Vert (Vert/Jaune)
Blanc
soit d’une seule couleur ou bien blancs avec un trait
coloré.
aux couleurs du code européen. Outre la fiche, les fils
européens sont les mêmes.
Modelo No. 300 Completo, en la foto, incluye soporte,
carro de roscado, bandeja de herramientas y aceitera.
ADVERTENCIA
Antes de utilizar este aparato,
lea detenidamente su Manual
del Operario. Pueden ocurrir
descargas eléctricas, incendios y/o graves lesiones si no
se entienden y siguen las
instrucciones de este manual.
A continuación apunte y retenga el número de serie del producto que se encuentra en la
placa de características.
No. de
Serie
Page 42
Accionamiento
Autopropulsado
No. 300
Indice
Formulario para apuntar el Modelo de la máquina y su Número de Serie ............................................................39
Simbología de seguridad............................................................................................................................................41
Información general de seguridad
Seguridad en la zona de trabajo ..............................................................................................................................41
Seguridad personal ..................................................................................................................................................42
Uso y cuidado de la herramienta ..............................................................................................................................42
Seguridad del interruptor de pie ..............................................................................................................................43
Seguridad de la máquina..........................................................................................................................................43
Equipo estándar........................................................................................................................................................45
Montaje de la máquina
Montaje sobre un soporte No. 1206 ........................................................................................................................45
Montaje del carro No. 311A y de las herramientas ..................................................................................................46
Inspección de la máquina ..........................................................................................................................................46
Preparación de la máquina y de la zona de trabajo ................................................................................................47
Instrucciones de funcionamiento al usarse herramientas manuales
Instalación del tubo en el Accionamiento Autopropulsado ......................................................................................48
Corte de tubos con una cortadora manual ..............................................................................................................49
Escariado de tubos con una escariadora manual ....................................................................................................49
Roscado de tubos con una roscadora manual ........................................................................................................50
Cómo sacar el tubo del Accionamiento Autopropulsado ..........................................................................................51
Instrucciones de funcionamiento al usarse herramientas motopropulsados montadas en un carro
Instalación del tubo en el Accionamiento Autopropulsado .......................................................................................51
Corte de tubos con la Cortadora No. 360 .................................................................................................................52
Escariado de tubos con la Escariadora No. 341.......................................................................................................52
Roscado de tubos con cabezales de terrajas de Apertura Rápida o de Autoapertura ............................................53
Cómo sacar el tubo del Accionamiento Autopropulsado ..........................................................................................53
Instalación de terrajas en el Cabezal de Terrajas de Apertura Rápida (mano izq. y der.) ......................................54
Instalación de terrajas en el Cabezal de Terraja de Autoapertura (sólo a mano derecha) ......................................54
Verificación de la longitud de la rosca ......................................................................................................................55
Piezas de inserción para la mordaza........................................................................................................................56
Recambio de las piezas de inserción para la mordaza ............................................................................................56
Recambio de las escobillas del motor ......................................................................................................................57
Recambio del motor..................................................................................................................................................57
Almacenamiento de la máquina ................................................................................................................................57
Servicio y reparaciones..............................................................................................................................................57
Diagrama del cableado ..............................................................................................................................................58
Esquema del cableado ..........................................................................................................................................58-59
Declaración de conformidad ........................................................................................Interior de la carátula posterior
En este manual del operario y en el producto mismo encontrará símbolos y palabras de advertencia que comunican importante información de seguridad. Para su mejor comprensión, en esta sección se describe el significado de estas palabras
y símbolos de advertencia.
Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones corporales que podría sufrir. Obedezca
todas las instrucciones de seguridad que acompañan a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
PELIGRO
ADVERTENCIA
CUIDADO
AVISO
contiene información importante acerca del funcionamiento
apropiado y seguro del equipo.
Un AVISO advierte de la existencia de información relacionada con la protección de un bien o propiedad.
Este símbolo significa que es necesario leer detenidamente su manual del operario antes de usar el equipo,
para reducir el riesgo de lesiones. El manual del operario
Este símbolo significa que siempre debe usar anteojos
con viseras laterales o gafas de seguridad cuando maneje o use este equipo, para reducir el riesgo de lesiones.
Este símbolo indica que existe el riesgo de que los
dedos, manos, ropa y otros objetos se enganchen o se
enreden entre los engranajes u otras partes giratorias y
se produzcan lesiones por aplastamiento.
Este símbolo indica que existe el riesgo de que los dedos,
piernas, ropa y otros objetos se enganchen o se enrollen
en los ejes giratorios, causando lesiones por aplastamiento
o golpes.
Este símbolo advierte del riesgo de golpes eléctricos.
Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría producir la muerte
o lesiones graves.
Este símbolo de ADVERTENCIA avisa de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría producir
la muerte o lesiones graves.
Este símbolo de CUIDADO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría producir lesiones
leves o moderadas.
Este símbolo indica que la máquina puede volcarse y
causar lesiones por aplastamiento o golpes.
Este símbolo indica que el operario no debe usar
guantes mientras hace funcionar esta máquina, puesto
que podrían engancharse.
Este símbolo indica que siempre debe usar un interruptor
de pie cuando use una máquina roscadora o un ac cionamiento motorizado, para reducir el riesgo de lesiones.
Este símbolo indica que no debe desconectar el interruptor de pie, para reducir el riesgo de lesiones.
Este símbolo indica que no debe bloquear el interruptor de
pie (trabarlo en posición de ENCENDIDO), para reducir el
riesgo de lesiones.
Información de seguridad general para máquinas eléctricas*
Seguridad en la zona de trabajo
• Mantenga su zona de trabajo limpia y bien iluminada. Los lugares desordenados u oscuros pueden
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones, advertencias de seguridad, ilustraciones y especicaciones que se suministran con esta herramienta eléctrica. Si no se
siguen y respetan todas las siguientes instrucciones, po-drían producirse descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
¡GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA POSTERIOR
CONSULTA!
El término “máquina eléctrica” en las advertencias se
refiere a una herramienta que se alimenta mediante un
tomacorriente (máquina con cordón) o a una herramienta a batería (máquina sin cordón).
* Como es obligatorio, el texto usado en la sección sobre Reglas de seguridad general para máquinas eléctricas de este manual es transcripción literal de la corres-
pondiente norma UL/CSA 62841-1. Esta sección contiene prácticas de seguridad general para muchas herramientas eléctricas diferentes. No todas las precauciones
corresponden a cada herramienta; hay algunas que no corresponden a esta máquina.
• No haga funcionar máquinas eléctricas en ambien-
tes explosivos, es decir, en presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Las máquinas eléctric-
as pueden generar chispas que podrían encender los
gases o el polvo.
• Mientras haga funcionar una máquina eléctrica,
mantenga alejados a los niños y observadores.
Cualquier distracción podría hacerle perder el control
del aparato.
Seguridad eléctrica
• El enchufe del aparato eléctrico debe corresponder
al tomacorriente. Jamás modifique el enchufe del
41
Page 44
Accionamiento
Autopropulsado
No. 300
aparato. No utilice un enchufe adaptador cuando
haga funcionar un aparato eléctrico provisto de
conexión a tierra. Los enchufes intactos y tomacor-
rientes que les corresponden reducen el riesgo de
choques de electricidad.
• Evite el contacto de su cuerpo con artefactos o
superficies conectados a tierra tales como cañe rías, radiadores, estufas o cocinas, y refrigeradores. Aumenta el riesgo de choques de electricidad
si su cuerpo ofrece conducción a tierra.
• No exponga las máquinas eléctricas a la lluvia nipermita que se mojen. Si le entra agua a una
máquina eléctrica, aumenta el riesgo de choques de
electricidad.
• No maltrate el cordón eléctrico. Nunca transporte
el aparato tomándolo de su cordón eléctrico ni
jale del cordón para desenchufarlo del tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, aceite,
bordes cortantes o piezas móviles. Un cordón
enredado o en mal estado aumenta el riesgo de
choques de electricidad.
• Al hacer funcionar una máquina eléctrica a la
intemperie, emplee un cordón de extensión fabricado para uso al aire libre. Los alargadores dise-
ñados para su empleo al aire libre reducen el riesgo de
choques de electricidad.
el interruptor o conectar una máquina eléctrica estando
el interruptor ENCENDIDO arriesga un accidente.
• Extraiga cualquier llave de ajuste que esté acopla-
da a la máquina eléctrica antes de encenderla.
Una llave acoplada a una parte giratoria del aparato
puede producir lesiones personales.
• No trate de extender el cuerpo para alcanzar algo.
Tenga los pies bien plantados y mantenga el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor con-
trol del equipo en situaciones inesperadas.
• Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni
joyas. Mantenga su cabello y ropa apartados de
las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas
o el pelo largo pueden engancharse en las piezas
móviles.
• Si se proporcionan dispositivos para conectar
extractores de polvo, asegure que estén bien
conectados y que se usen apropiadamente. El uso
de colectores de polvo puede reducir los peligros asociados al polvo.
• No permita que su familiaridad con la máquina
debida a su uso frecuente lo induzca a ignorar
los principios de seguridad de la máquina. Un des-
cuido puede causar una lesión grave en una fracción
de segundo.
• Si resulta inevitable el empleo de una máquina
eléctrica en un sitio húmedo, enchúfela en un
tomacorriente GFCI (dotado de un Interruptor del
Circuito de Pérdida a Tierra). El interruptor GFCI
reduce el riesgo de choques de electricidad.
Seguridad personal
• Manténgase alerta, preste atención a lo que está
haciendo y use el sentido común cuando haga
funcionar una máquina eléctrica. No use una
máquina eléctrica si usted está cansado o se
encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Tan solo un breve descuido durante
el funcionamiento de una máquina eléctrica puede
resultar en lesiones graves.
• Use equipo de protección personal. Siempre useprotección para los ojos. Según corresponda para
cada situación, colóquese equipo de protección como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco o protección para los oídos, con
el fin de reducir las lesiones personales.
• Evite hacer partir la máquina por error. Asegure
que el conmutador esté en la posición APAGADO
antes conectar la máquina a un tomacorriente y/o
a un bloque de baterías, antes de agarrarla o acarrearla. Acarrear una máquina eléctrica con el dedo en
Uso y cuidado de las máquinas eléctricas
• No fuerce los aparatos eléctricos. Use la máquina
eléctrica correcta para la aplicación. Con la
máquina correcta se hará mejor el trabajo y en forma
más segura en la clasificación nominal para la cual fue
diseñada.
• Si el interruptor del aparato no lo ENCIENDE o nolo APAGA, no utilice el aparato. Cualquier máquina
eléctrica que no se pueda controlar mediante su interruptor es un peligro y debe repararse.
• Desenchufe el aparato del tomacorriente y/o del
bloque de baterías, si es posible, antes de hacer
ajustes, cambiar accesorios o almacenarlo. Estas
medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de
poner la máquina eléctrica en marcha involuntariamente.
• Almacene las máquinas eléctricas que no estén en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que las hagan funcionar personas que no estén
familiarizadas con los aparatos o no hayan leído
estas instrucciones de operación. Las máquinas
eléctricas que estén en manos de personas no capacitadas son peligrosas.
• Haga la mantención necesaria de la máquina eléc-
trica. Revise el equipo para verificar que las piezas
movibles no estén mal alineadas o agarrotadas.
Verifique que no tenga partes quebradas ni presente alguna otra condición que podría afectar su
funcionamiento. Si un aparato está dañado, hágalo reparar antes de utilizarlo. Muchos accidentes
se deben a máquinas eléctricas que no han recibido un
mantenimiento adecuado.
• Mantenga las herramientas cortantes afiladas ylimpias. Las herramientas para cortar provistas de filos
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles de controlar.
• Use la máquina eléctrica, sus accesorios, brocas,
etc., conforme a estas instrucciones, tomando en
cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que
debe realizar. El uso de la máquina eléctrica para
operaciones que no le corresponden podría producir
una situación peligrosa.
• Mantenga las manijas y agarraderas secas, limpiasy exentas de aceite y grasa. Las manijas y superficies
resbalosas no pueden manipularse con seguridad ni permiten controlar el aparato en situaciones inesperadas.
Servicio
• El servicio de las máquinas eléctricas debe en comendarse a técnicos de reparación calificados
que usen solamente repuestos idénticos a las
piezas originales. Esto mantiene la seguridad de la
máquina eléctrica.
Información específica
de seguridad
ADVERTENCIA
Lea este Manual del Operador cuidadosamente
antes de usar el Accionamiento
Autopropulsado No. 300. Pueden producirse
choques eléctricos, incendios y/o graves
lesiones personales si no se
respetan todas las instrucciones de este manual.
comprenden y
quina. Debido a que la máquina dispone de un elevado par de torsión, la ropa misma puede envolvérsele alrededor del brazo u otras partes del cuerpo con
suficiente fuerza como para triturarle o quebrarle los
huesos.
Seguridad de la máquina
• Este Accionamiento o Moto-propulsor ha sido
diseñado para roscar y cortar tubos o pernos y
para propulsar equipos de ranurado a rodillos
RIDGID. Siga las instrucciones para usar este
equipo correctamente. No lo emplee para otros
propósitos tales como la perforación de agujeros o para girar un torno o malacate. Usar este
Moto-propulsor para otras tareas o hacerle modificaciones para someterlo a otras usos, aumenta el
riesgo de que se produzcan lesiones graves.
• Asegure la máquina a un banco o a un soporte.
Apoye los tubos largos y pesados con soportes
para tubos. Esto evitará que la máquina se vuelque.
• No lleve guantes ni ropa suelta cuando haga funcionar la máquina. Mantenga sus mangas y chaquetas abotonadas. No extienda su cuerpo sobre
la máquina ni el tubo. La ropa se puede enganchar
en el tubo o la máquina y cuasar graves lesiones
personales.
• Haga funcionar la máquina desde el lado en que
se encuentra el interruptor de REV/OFF/FOR
(reversa/apagada/adelante). Esto elimina la necesi-
dad de extender su cuerpo sobre la máquina.
• No use la máquina si le falta el interruptor de pie oestá averiado. El interruptor de pie es un dispositivo
de seguridad diseñado para evitar lesiones graves.
• Mantenga sus manos apartadas de los tubos y fit-
tings que giran. Detenga la máquina antes de
limpiar las roscas de un tubo o de atornillar un
acoplamiento o fitting. Permita que la máquina
se detenga por completo antes de tocar el tubo o
los portaherramientas o mandriles de la máquina.
Estas prácticas evitarán los enganches y que Ud. se
lesione de gravedad.
• No emplee esta máquina para fabricar o quebrar
ADVERTENCIA
Seguridad del Interruptor
de Pie
El uso de un accionamiento autopropulsado o motopropulsor sin un interruptor de pie aumenta el riesgo
de que se produzca una lesión personal grave. El
interruptor de pie le permite controlar la herramienta
porque con sólo quitar el pie se apaga el motor. Si la
ropa se le llegara a enganchar en la máquina, continuará enrollándose tirándolo a usted hacia la má -
acoplamientos o fittings. Esta máquina no fue fabri cada para efectuar dichas tareas; puede sufrir lesiones
graves si lo hace.
• Antes de poner en marcha la máquina, apriete el
volante del mandril y enganche el dispositivo
de centrada trasero en el tubo. Esto evita que el
tubo oscile.
• Mantenga las cubiertas de la máquina en su lugar.
No haga funcionar la máquina sin sus cubiertas
43
Page 46
Accionamiento
Autopropulsado
No. 300
protectoras. Las piezas movibles expuestas pueden
enganchársele y ocasionar lesiones graves.
• Cuando no se use la máquina, póngale pestillo alinterruptor de pie (Figura 1). Esto evita la puesta en
marcha involuntaria de la máquina.
Figura 1 – Interruptor de Pie con pestillo
Descripción, especificaciones
y equipo estándar
Descripción
El Accionamiento Autopropulsado No. 300 de RIDGID es
una máquina accionada por un motor eléctrico, que
centra y sujeta en el mandril un tubo, conducto o varilla
(de pernos o tornillos), haciéndolo girar mientras lo corta,
lo escaria o lo rosca. Con el interruptor de FOR/OFF/REV
(adelante/apagado/reversa) puede seleccionarse un giro
a la derecha o a la izquierda. Un interruptor de pie controla el arranque o detención de la máquina.
Roscadoras a engranajes:
tubos de 21/2hasta 6 pulgadas
Mandril...........................de agarre rápido con piezas
de inserción recambiables
para la mordaza
Dispositivo de
centrado trasero ............de accionamiento a levas,
gira con el mandril
Velocidad de
funcionamiento ..............38 rpm ó 57 rpm
Motor:
Tipo .............................universal
Fuerza.........................
Voltaje .........................120V CA monofásica,
Amperaje.....................15 Amps (36 rpm)
Controles .......................interruptor de FOR/OFF/REV
Peso
(La máquina solamente)...87 libras (39,5 kg)
1
/2HP
25-60 Hz
(230V disponible a pedido)
18 Amps (57 rpm)
(adelante/apagado/reversa) e
interruptor de pie ON/OFF
(encendido/apagado)
Las operaciones de roscado, corte y escariado pueden ser
hechas por herramientas manuales convencionales o por
herramienteas diseñadas para montarse en el Acciona miento Autopropulsado. Hay disponible un sistema de
lubricación manual que moja la pieza de trabajo con aceite
para cortar roscas durante las tareas de roscado. También
pueden emplearse Roscadoras a Engranajes conel
Accionamiento Autopropulsado para roscar tubos de mayor
diámetro.
Asimismo, el Accionamiento Autopropulsado No. 300 de
RIDGID puede emplearse como fuente impulsora de un
equipo de ranurado a rodillos. Montado sobre los brazos
de apoyo del Accionamiento Autopropulsado, el equipo
de ranurado a rodillos labra ranuras estándar en tubos
de una variedad de tamaños y materiales.
¡
NOTA! Contacte a un distribuidror RIDGID o consulte
el catálogo RIDGID para obtener las especificaciones referentes a los equipos de roscado a
rodillos.
• Juego de Terrajas de Aleación Universales de
1 a 2 pulgadas
• 1 lata de 4 onzas de sellador blanco con PTFE
• Aceitera No. 418
• 1 galón de Aceite para Roscar Nu-Clear
• Transportador No. 32
No. enModelodel eje
catálogoNo.DescripciónRPMLb.Kg.
41855No. 300115V,25-60 Hz389443,0
solamente
75075No. 300115V,25-60 Hz579443,0
solamente
41860No. 300230V,25-60 Hz389443,0
solamente
75435No. 300230V,25-60 Hz389443,0
solamente
15682No. 300115V,25-60 Hz3821296,2
Completa 1/2 – 2 pulg. NPT
15722No. 300115V,25-60 Hz5721296,2
Completa 1/2 – 2 pulg. NPT
VelocidadPeso
Montaje de la máquina
ADVERTENCIA
Montaje de la máquina en
un soporte No. 1206
1. Arme el Soporte No. 1206 abriendo sus patas y
empuje la bandeja hacia abajo. Las patas deben
quedar rígidas y el soporte sin bambolear.
¡
NOTA! La rigidez de la patas del trípode puede aumen-
tarse o disminuirse de la siguiente manera:
• Coloque el soporte patas arriba sobre una superficie
plana.
• Desenganche la bandeja para soltar las patas.
• Ubique el tornillo de fijación en el apoyo de la ban-
deja en la pata trasera (Figura 3).
• Afoje el tornillo de fijación para efectuar el ajuste.
Para aumentar la rigidez, deslice el apoyo de la
bandeja en la pata trasera hacia el asiento del
trípode. Para disminuir la rigidez, deslice el apoyo de
la bandeja en la pata trasera hacia el pie de la pata.
• Apriete el tornillo de fijación (al incrementarse la
rigidez de las patas, se aumenta la tensión de la
bandeja).
2. Monte el Accionamiento Autopropulsado en el soporte
empleando los pernos y las tuercas de mariposa
(Figura 3).
Dispositivo de
centrado
Tubo
Puerno (4)
Tuerca de
mariposa (4)
Tornillo de
fijación en el
apoyo de la
bandeja en la
pata trasera
Interruptor direccional
(REV/OFF/FOR)
Volante del mandril
de la mordaza
Tornillos de
fijación (2)
Unidad de
anillos de
fijación (2)
Soporte
No. 1206
Se requiere montar el Accionamiento Autopropulsado
correctamente para evitar lesiones de gravedad. Si
no se monta el Accionamiento Autopropulsado sobre
un banco o un soporte estable, el equippo puede
volcarse y causar lesiones graves. Deben seguirse
los siguientes procedimientos:
Figura 3 – Accionamiento Autopropulsado No. 300
montado sobre el Soporte No. 1206 junto a la
Aceitera No. 418
1. Inspeccione las barras de apoyo para asegurar que
están hacia adelante y firmemente sujetas por dos (2)
unidades de anillos de fijación. Los tornillos de fijación
en los anillos deben quedar apretados (Figura 4).
2. Asegure el perno de ojo en el Carro No. 311A. Des lice el brazo de la palanca a través de la unidad del
perno de ojo y fíjelo al collar con el tornillo de tope
(Figura 4).
3. Apriete el tornillo de mariposa del collar introduciéndolo en la ranura de la barra de apoyo.
4. Instale la Cortadora No. 360 y la Escariadora No. 341
introduciendo el brazo en la ranura existente en el
carro y asegúrelo con el pasador (Figura 4).
5. Instale el Cabezal de terrajas No. 811A introduciendo el poste del cabezal en el agujero correspondiente
en el carro.
Cabezal de terrajas de
Apertura Rápida o de
Autoapertura
Unidad de anillos
de fijación (2)
Tornillo de
Amarre (2)
Carro No. 311
con palanca
Cortadora
No. 360
Escariadora
No. 341
pasador
Inspección de la máquina
ADVERTENCIA
Revise su Accionamiento Autopropulsado para evitar lesiones graves. Los siguientes procedimientos
de inspección deben realizarse a diario:
1. Asegure que el Accionamiento Autopropulsado esté
desenchufado y que su interruptor direccional se
encuentra en la posición de OFF (apagado) (Figura 3).
2. Limpie las mordazas del mandril con una escobilla
metálica.
3. Revise las inserciones de la mordaza por si están
desgastadas en exceso. Consulte las Instrucciones de
Mantenimiento si necesitan recambiarse.
¡
NOTA! Para evitar que se dañen las piezas de trabajo
plásticas o revestidas, deben usarse piezas
especiales de inserción para las mordazas (No.
97365).
4. Asegure que el interruptor de pie esté presente y
acoplado a la Roscadora (Figura 3).
ADVERTENCIA
Autopropulsado sin su interruptor de pie.
No haga funcionar el Accionamiento
Collar
barra de
apoyo
tornillo de
mariposa
barra de
barra de
apoyo (2)
Figura 4 – Accionamiento Autopropulsado No. 300 con
¡
NOTA! Cuando está totalmente metida, la bola de re -
el Carro No. 311A, Cortadora No. 360,
Escariadora No. 341 y Cabezal de terrajas
apoyo
izquierda
perno de ojo
brazo de la
palanca
derecha
tornillo de tope
sorte sujetará al cabezal de terrajas en su lugar.
5. Inspeccione el cordón eléctrico y el enchufe para
comprobar que están en buen estado. Si el enchufe
ha sido modificado, no tiene su clavija de conexión
a tierra, o si el cordón está dañado, no use el
Accionamiento Autopropulsado hasta que el cordón
haya sido cambiado.
6. Revise el Accionamiento Autopropulsado para asegurar que no le faltan piezas, que no tenga partes
quebradas, desalineadas o agarrotadas, o por si
existe cualquiera otra condición que pueda afectar el
funcionamiento normal y seguro de la máquina. Si
detecta cualquier defecto, no use el Accionamiento
Autopropulsado hasta que no haya sido reparado.
7. Lubrique el Accionamiento Autopropulsado si es
necesario, de acuerdo con las Instruccioes de
Mantenimiento.
8. Emplee las herramientas y accesorios específcamente indicados para su Accionamiento Autopropul sado y para el trabajo requerido. Las herramientas y
accesorios correctos le permitirán efectuar un trabajo
satisfactorio y seguro. Los accesorios diseñados
para usarse con otros equipos pueden resultar peli-
grosos si se usan con este Accionamiento Auto propulsado.
9. Limpie el aceite, grasa o mugre de todos los mangos
y controles. Así no se resbalan las herramientas o
mangos de sus manos y disminuye el riesgo de que
ocurran lesiones.
Revise los filos de corte de sus herramientas y terrajas. Si es necesario, recámbielas antes de usar el
Accionamiento Autopropulsado. Las herramientas
de corte y terrajas desafiladas pueden producir
agarrotamientos, roturas en la herramienta y roscas
de baja calidad.
10. Limpie las virutas y otras desechos de la bandeja de
virutas de la Aceitera No. 418. Revise el nivel y el
estado del aceite para cortar roscas. Cambie o
agregue aceite, si es necesario.
¡
NOTA! El aceite para cortar roscas lubrica y enfría
las roscas durante la operación de roscado. El
aceite sucio o de baja calidad puede producir
roscas deficientes.
Preparación de la máquina
y de la zona de trabajo
ADVERTENCIA
salpicado o goteado de la máquina para impedir
que alguien se resbale o caiga.
3. Ponga el Accionamiento Autopropulsado sobre una
superficie plana y nivelada.
• Si el Accionamiento Autopropulsado va montado
en un Soporte No. 1206, ábrale las patas y empuje la bandeja hacia abajo. Las patas deben quedar
rígidas y el soporte, sin bambolear.
¡
NOTA! Para aumentar o disminuir la rigidez de las
patas, consulte las instrucciones de la sección
“Montaje sobre un soporte No. 1206”.
4. Si la pieza de trabajo se extiende más allá de cuatro
(4) pies del Accionamiento Autopropulsado, use uno
o más soportes para tubos. Así se evita un volcamiento y la oscilación del tubo.
5. Si la pieza de trabajo se extiende más allá de
Accionamiento Autopropulsado, rodee la zona de
trabajo con barreras para dejar un mínimo de tres (3)
pies de espacio libre alrededor del Accionamiento
Autopropulsado y la pieza de trabajo. Esta “zona
de seguridad” impedirá que otros se acerquen a la
máquina y a la pieza de trabajo. De lo contrario,
personas pueden volcar la máquina o quedar enganchadas en sus partes movibles.
6. Si se hace necesario, llene la Aceitera No. 418 con
Aceite para Roscar RIDGID. Colóquela debajo de la
parte delantera del Accionamiento Autopropulsado
(Figura 3).
Se requiere una adecuada preparación de la máquina
y de la zona de trabajo para evitar que ocurran
lesiones de gravedad. Deben seguirse los siguientes
procedimientos para preparar la máquina:
1. Elija una zona de trabajo donde:
• haya suficiente luz.
• no estén presentes líquidos, vapores o polvos que
pueden prender fuego.
• exista una salida de corriente conectada a tierra.
• haya una senda directa hasta la salida de corriente eléctrica, libre de fuentes de calor, aceites,
bordes afilados o cortantes o piezas movibles
que puedan dañar al cordón eléctrico.
• haya un lugar seco para situar la máquina y al
operador. No use la máquina si está puesta sobre
agua.
• el suelo esté nivelado.
2. Limpie la zona de trabajo antes de montar cualquier
equipo. Siempre limpe todo aceite que pueda haber
7. Asegure que el interruptor de FOR/OFF/REV (adelante/apagado/reversa) se encuentra en la posición de OFF (apagado).
8. Sitúe el interruptor de pie donde el operador pueda
controlar la máquina, herramientas y pieza de trabajo
en forma segura. Como se muestra en la (Figura 8),
debe permitir que el operador:
• quede parado frente al interruptor direccional.
• accione el interruptor de pie con su pie izquierdo.
• pueda alcanzar con facilidad el interruptor direc-
cional, las herramientas, los portaherramientas o
mandriles, sin tener que extender su cuerpo por
encima de la máquina.
La máquina fue diseñada para funcionar al mando de
una persona.
9. Enchufe el Accionamiento Autopropulsado a la salida eléctrica ubicada en la senda despejada elegida
con anterioridad. Si el cordón eléctrico no alcanza a
la salida de corriente, use un cordón de extensión
que se encuentre en buenas condiciones.
Para evitar choques e incendios eléctricos, nunca use un
cordón de extensión dañado o que no cumpla con los
siguientes requisitos:
• tener un enchufe de tres clavijas similar al que se
muestra en la sección Seguridad Eléctrica.
• estar clasificado como “W” ó “W-A”, si será usado
a la intemperie.
• tener el grosor suficiente (14 AWG si mide 25 pies
de largo o menos, 12 AWG si mide entre 25 y 50
pies). Si el grosor del cable es insuficiente, el
cordón puede sobrecalentarse y derretirse su material aislante, o prender fuego a objetos cercanos.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de ocasionar
choques eléctricos, mantenga todas las conexiones
eléctricas secas y levantadas del suelo. No toque el
enchufe con las manos mojadas.
10. Revise el Accionamiento Autopropulsado para ase-
gurar que funciona correctamente.
• Mueva el interruptor direccional a la posición de
FOR (adelante). Oprima y suelte el interruptor de
pie. Verifique que el Accionamiento Autopropulsado
gira en el sentido contrario al de las manecillas del
reloj cuando usted se encuentra frente al porta herra mientas delantero. Haga componer el Ac ciona miento Autopropulsado si gira en el sentido
equivocado o si el interruptor de pie no controla su
detención o puesta en marcha.
•Oprima y mantenga el pie sobre el interruptor.
Revise las partes movibles por si están desalineadas o atascadas o por si emiten ruidos extraños,
y asegure que no existan otras condiciones in usuales que afecten el normal y seguro funcionamiento de la máquina. Si detecta alguna
anormalidad, lleve el motor a componer.
• Mueva el interruptor direccional a la posición de
REV (reversa). Oprima y suelte el interruptor de
pie. Revise que el accionamieto autopropulsado
esté girando en el sentido de las manecillas del
reloj cuando usted se encuentra de frente al portaherramientas.
• Suelte el interruptor de pie y mueva el interruptor
direccional a la posición de OFF (apagado).
Instrucciones de
funcionamiento al usarse
herramientas manuales
ADVERTENCIA
No use guantes o ropa suelta cuando haga funcionar el Accionamiento Autopropulsado. Mantenga
las mangas y chaquetas abotonadas. No extienda
su cuerpo sobre la máquina ni el tubo.
No use este Accionamiento Autopropulsado si le
falta su interruptor de pie o si éste está dañado.
Siempre lleve protección para los ojos para que no
les entren mugre u objetos extraños.
Mantenga sus manos apartadas de un tubo o
acoplamiento o fitting que gira. Detenga la máquina
antes de limpiar las roscas de un tubo o de atorni llar un acoplamiento. Espere que la máquina se
detenga por completo antes de tocar el tubo o
los portaherramientas de la máquina.
No emplee la máquina para fabricar o desprender
un acoplamiento o fitting. El Accionamiento Auto propulsado no está hecho para estos usos.
Instalación del tubo en el
Accionamiento Autopropulsado:
1. Haga una marca en el tubo, allí donde lo desea cortar.
2. Introduzca el tubo en el Accionamiento Autopropulsado
de tal manera que el extremo que se labrará o la
marca hecha en el lugar del corte quede unas 12
pulgadas más adelante que las mordazas del mandril.
3. Introduzca las piezas de trabajo de menos de 2 pies
de longitud por la parte delantera de la máquina.
Meta los tubos más largos por cualquiera de los dos
extremos para que el trozo más largo del tubo sobresalga de la parte trasera del Accionamiento Auto propulsado.
ADVERTENCIA
po, coloque los soportes para tubos debajo de la pieza de
trabajo.
4. Apriete el dispositivo de centrado trasero para sujetar
el tubo girando el volante ubicado en la parte posterior
del Accionamiento Autopropulsado. Así se evita el
movimiento del tubo y se logran roscas de calidad.
Para evitar el volcamiento del equi -
5. Asegure el tubo con repetidos giros enérgicos, en el
sentido contrario al de las agujas del reloj, del volante
del mandril ubicado en la parte delantera del Acciona miento Autopropulsado. Esta acción hace que las
mordazas “muerdan” al tubo con firmeza.
6. Extienda totalmente ambas barras de apoyo más
allá de la parte delantera del Accionamiento Auto propulsado.
Corte de tubos con una cortadora manual
1. Coloque el cortatubos en la pieza de trabajo con las
ruedas de corte apuntando hacia arriba (vea la
seccíon “Accesorios” donde se listan los cortatubos
recomendados para usarse con el Accionamiento
Autopropulsado).
2. Alinee las ruedas de corte con la marca en el tubo y
pose el cuerpo del cortatubos sobre la barra de
apoyo izquierda (Figura 5). Con la mano apriete el
cortatubos contra la pieza de trabajo haciendo uso del
mango del tornillo de alimentación, mientras mantiene
las ruedas del cortatubos alineadas con la marca.
3. Adopte la postura correcta para trabajar (Figura 8).
Así mantendrá su equilibrio y ejercerá control sobre
la máquina y herramientas.
• Asegure que puede retirar su pie con rapidez del
interruptor de pie.
• Párese vuelto hacia el interruptor direccional.
• Asegure que puede alcanzar con facilidad tanto al
interruptor direccional como a las herramientas y
portaherramientas.
• No extienda su cuerpo sobre la máquina o la pieza
de trabajo.
4. Asegure que el interruptor direccional esté en la
posición de FOR (adelante).
6. Lenta y progresivamente apriete el mango del tornillo
de alimentación hasta que se haya cortado el tubo. No
fuerce el cortatubos contra la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA
Para evitar ser golpeado, mantenga el
cortatubos bien agarrado y asegure que se encuentre
apoyado en la barra de apoyo. Si no se lo sujeta firmemente, la herramienta puede darse vueltas o caer al suelo.
7. Suelte el interruptor de pie y saque el pie de su alojamiento.
Escariado de tubos con
una escariadora manual
ADVERTENCIA
escariadoras de espiral autoalimentado con el Acciona miento Autopropulsado No. 300.
1. Gire el interruptor direccional a la posición de FOR
(adelante).
2. Introduzca la escariadora en el extremo del tubo (en
la sección “Accesorios” se listan las escariadoras
utilizables con este Accionamiento Autopropulsado).
3. Adopte la postura correcta para trabajar.
4. Pose el mango en la barra de apoyo izquierda
(Figura 6) y sostenga la empuñadura de la escariadora con su mano derecha. Sus dedos no deben
tocar la zona donde hacen contacto la escariadora y
la barra de apoyo. Pueden sufrir pellizcos.
Para evitar lesiones graves, no use
escariadora manual
5. Agarre el mango del tornillo de alimentación de la
cortadora con ambas manos (Figura 5) y con su pie
izquierdo baje y mantenga oprimido el interruptor de
pie.
Cortatubos
barra de
apoyo
Mango del
tornillo de
alimentación
Figura 5 – Corte de un tubo con una cortadora o
cortatubos manual
Figura 6 – Escariado de tubos con escariadora manual
5. Con su mano izquierda, agarre firmemente el extremo
del mango de la escariadora y luego pise y manten-
6. Con su mano derecha empuje la escariadora con
firmeza dentro del tubo hasta completar el escariado.
Mantenga su brazo y mano aparatados de la piezas
giratorias y agarre la empuñadura con firmeza.
7. Suelte el interruptor de pie y saque su pie del alojamiento a la vez que sujeta la escariadora con
ambas manos.
8. Sólo extraiga la escariadora del tubo cuando el
Accionamiento Autopropulsado haya dejado de girar.
Roscado de tubos con
una roscadora manual
1. Coloque el cabezal de terrajas de la roscadora manual
sobre el extremo del tubo (en la sección “Accesorios”
se listan las roscadoras manuales utilizables con este
Accionamiento Autopropulsado).
2. Ponga la perilla de trinquete ubicada en la roscadora
manual de tal forma que la flecha en la perilla apunte
hacia arriba.
3. Pose el mango de trinquete de la roscadora manual
sobre la barra de apoyo izquierda (vista desde la
parte delantera del Accionamiento Autopropulsado -
Figura 7).
ADVERTENCIA
donde hacen contacto la roscadora y la barra de apoyo.
Pueden sufrir pellizcos.
Sus dedos no deben tocar la zonar
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones causadas por
filos cortantes y piezas movibles, mantenga sus manos y
dedos apartados de todo salvo el cuerpo exterior del
cabezal de terrajas.
7. Pise y mantenga oprimido el interruptor de pie.
8. Con la palma de su mano derecha, empuje el ca bezal de terrajas contra el tubo hasta que las terrajas
engranen la pieza de trabajo. Una vez engranadas,
las roscas serán labradas a medida que las terrajas
se trasladan hasta el final del tubo (Figura 7).
9. Retire su mano derecha de la zona del cabezal de
terrajas y aceite abundantemente las terrajas mientras se rosca el tubo (Figura 8).
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves ocasionadas por piezas en movimiento, mantenga una distancia prudente entre su mano y las partes giratorias
mientras aceita las terrajas.
mango
roscadora
manual
roscadora manual
perilla de
trinquete
barra de
apoyo
Figura 7 – Introducción de la roscadora manual en el
tubo para engranar las terrajas
4. Aplique Aceite para Cortar Roscas RIDGID al
extremo del tubo.
5. Adopte la postura correcta para trabajar. Revise
que el interruptor direccional esté en la posición
de FOR (adelante).
6. Con su mano derecha sujete el cabezal de terrajas
contra la pieza de trabajo.
barra de
apoyo
aceitera
interruptor de pie
Figura 8 – Roscado con una roscadora manual
No. 418
10. Suelte el interruptor de pie y saque su pie del alojamiento cuando el tubo llegue al final de las terrajas.
11. Levante levemente el mango de la roscadora mientras desliza la barra de apoyo izquierda por completo hacia la parte trasera del Accionamiento
Autopropulsado.
12. Invierta la perilla de trinquete. La flecha marcada
en la perilla debe apuntar hacia abajo.
13. Baje el mango de la roscadora más abajo de la altura
de la barra de apoyo.
14. Tire de la barra de apoyo izquierda hasta que quede
totalmente extendida por delante del Accionamiento
Autopropulsado.
15. Levante y sostenga el mango de la roscadora contra
la barra de apoyo izquierda.
16. Cambie el interruptor direccional a la posición de
REV (reversa). Pise y mantenga oprimido el interruptor
de pie hasta que la roscadora se haya desatornillado
a sí misma de la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA
por piezas que caen, mantenga la roscadora agarrada
firmemente para impedir que caiga al suelo cuando se
haya desatornillado por completo.
17. Suelte el interruptor de pie y saque su pie del alojamiento.
18. Ponga la roscadora sobre una mesa y, si es necesario,
limpie las roscas con un trapo para sacarles el aceite
o desechos. Tenga cuidado de no cortarse los dedos
o las manos con bordes o desechos filosos.
19. Chequee la profundidad y longitud de la rosca (Figura
14).
Para evitar lesiones ocasionadas
Instrucciones de
funcionamiento al usarse
herramientas motopropulsadas
montadas en un carro
ADVERTENCIA
No use guantes o ropa suelta cuando haga funcionar el Accionamiento Autopropulsado. Mantenga
las mangas y chaquetas abotonadas. No extendia
su cuerpo sobre la máquina, la roscadora a engranajes o el árbol de propulsión.
No use este Accionamiento Autopropulsado si le
falta su interruptor de pie o si está dañado. Siempre
lleve protección para los ojos para que no les
entren mugre u objetos extraños.
Mantenga sus manos apartadas de las piezas y fittings que giran. Detenga la máquina antes de
limpiar roscas o de atornillar un acoplamiento o fitting. Permita que la máquina se detenga por completo antes de tocar el tubo, o los portaherramientas y mandriles de la máquina.
No emplee esta máquina para fabricar o quebrar
fittings. Este Accionamiento Autopropulsado no
fue fabricado con esa intención.
Cómo sacar el tubo del
Accionamiento Autopropulsada
1. Mueva el interruptor direccional a la posición de
OFF (apagado).
2. Repetidamente dele vueltas enérgicas, en el sentido
de las agujas del reloj, al volante del mandril ubicado
en la parte delantera del Accionamiento Auto pro pulsado para soltar la pieza de trabajo de las mordazas del mandril.
3. Si es necesario, suelte el dispositivo de centrado
trasero dándole vueltas en el sentido de las agujas
del reloj al volante en la parte trasera del Acciona miento Autopropulsado.
4. Sujetándola firmemente, deslice la pieza de trabajo
fuera del Accionamiento Autopropulsado.
ADVERTENCIA
tubos, asegure que el extremo más distante del Acciona miento Autopropulsado esté sujeto antes de retirarlo. De
lo contrario, pueden ocurrir lesiones al volcarse la
máquina o caer la pieza de trabajo.
5. Limpie los derrames y salpicaduras de aceite que
hayan caído al suelo alrededor del Accionamiento
Autopropulsado.
Cuando trabaje con trozos largos de
Instalación del tubo en el
Accionamiento Autopropulsado
1. Asegure que la cortadora, escariadora y el cabezal
de terrajas se encuentren en la posición elevada,
hacia atrás del carro.
2. Haga una marca en el tubo, allí donde lo desea cortar.
3. Introduzca el tubo en el Accionamiento Autopropulsado
de tal manera que el extremo que se labrará o la
marca hecha en el lugar del corte quede a unas 12 pulgadas por delante de las mordazas del mandril.
4. Introduzca las piezas de trabajo de menos de 2 pies de
longitud por la parte delantera de la máquina. Meta los
tubos más largos por cualquiera de los dos extremos
para que el trozo más largo del tubo sobresalga de la
parte trasera del Accionamiento Autopropulsado.
ADVERTENCIA
po, coloque los soportes para tubos debajo de la pieza
de trabajo.
5. Apriete el dispositivo de centrado trasero para sujetar
el tubo girando el volante ubicado en la parte posterior
del Accionamiento Autopropulsado. Así se evita el
movimiento del tubo y se logran roscas de calidad.
6. Afirme el tubo con repetidos giros enérgicos, en el
sentido contrario al de las agujas del reloj, del vo -
Roscado de tubos con Cabezales
de Terrajas de Apertura Rápida o
de Autoapertura
1. Chequee que la escariadora y el cabezal de terrajas
se encuentren hacia la parte trasera del carro (Figura
11).
2. Baje el cabezal de terrajas a la posición de roscado.
3. Cerciórese de que las terrajas en el cabezal de
terrajas son las del tamaño correcto. Se requiere un
juego de terrajas para cada una de las siguientes
gamas de dimensión de tubo: (1/8pulg.), (1/4a 3/
pulg.), (1/2a 3/4pulg.) y (1 a 2 pulgs). El roscado de
pernos requiere un juego distinto de terrajas para
cada dimensión de perno.
4. Regule el cabezal de terrajas a la dimensión deseada.
¡
NOTA! Consulte las instrucciones en la sección referente
a los cabezales de terrajas Nos. 811A ú 815A
para cambiarlas o ajustarlas al tamaño correcto.
5. Cabezal de Terrajas de Apertura Rápida No. 811A
(Figura 12). Gire la palanca de desenganche a la
posición de CLOSED (cerrada).
Cabezal de Terrajas de Autoapertura No. 815A
(Figura 13). Empuje la palanca de desenganche
hacia abajo hasta que el gatillo de desenganche
se dispare.
6. Aplique Aceite para Cortar Roscas RIDGID al ex tremo del tubo.
12. Aleje la palanca del carro del extremo del tubo y
vuelva el cabezal de terrajas a la posición de UP
(arriba).
13. Verifique la longitud y profundidad de la rosca (Figura
14).
cabezal de terrajas
8
palanca
del
carro
Figura 11 – Roscado de un tubo con un cabezal de terra-
jas de autoapertura o uno de apertura rápida
7. Adopte la postura correcta para trabajar.
8. Chequee que el interruptor direccional se encuentra
en la posición de FOR (adelante). Con su pie izquierdo, pise y mantenga oprimido el interruptor de pie.
9. Engrane las terrajas en el tubo empleando la palanca del carro. Aceite las terrajas con abundante Aceite
para Roscar de RIDGID hasta completarse la rosca.
ADVERTENCIA
Mantenga sus manos lo suficientemente apartadas de las piezas giratorias cuando
aceite las terrajas. De lo contrario, puede sufrir lesiones
graves.
10. Cabezal de Terrajas de Apertura Rápida No. 811A
(Figura 12). Completeda la rosca, levante la palanca de desenganche para retraer las terrajas.
Cabezal de Terrajas de Autoapertura No. 815A
(Figura 13). Cuando el gatillo del cabezal de terrajas
hace contacto con el extremo del tubo, la palanca de
desenganche se abre automáticamente.
11. Suelte el interruptor de pie y saque su pie del alo-
jamiento.
Cómo sacar el tubo del
Accionamiento Autopropulsado
1. Mueva el interruptor direccional a la posición de OFF
(apagado).
2. Repetidamente dele vueltas enérgicas, en el sentido
de las agujas del reloj, al volante del mandril ubicado
en la parte delantera del Accionamiento Autopro pulsado para soltar la pieza de trabajo de las mordazas del mandril.
3. Si es necesario, suelte el dispositivo de centrado
trasero dándole vueltas en el sentido de las agujas
del reloj al volante en la parte trasera del Acciona miento Autopropulsado.
4. Sujetándola firmemente, deslice la pieza de trabajo
fuera del Accionamiento Autopropulsado.
ADVERTENCIA
de tubos, asegure que el extremo más distante del
Acciona miento Autopropulsado esté sujeto antes de
retirarlo. De lo contrario, pueden ocurrir lesiones al volcarse la máquina o caer la pieza de trabajo.
5. Limpie los derrames y salpicaduras de aceite que
hayan caído al suelo alrededor del Accionamiento
Autopropulsado.
Instalación de terrajas en el Cabezal de
Terrajas de Apertura Rápida No. 811A
(mano izquierda y derecha)
¡
NOTA! El Cabezal de Terrajas Universel No. 811A (Fi -
gura 12) para roscas a mano derecha requiere
cuatro juegos de terrajas para roscar tubos de
1
/8a 2 pulgadas de diámetro. Se requiere
entre
un juego de terrajas para cada una de las siguientes gamas de dimensión de tubo: (1/8pulg.),
(1/4a 3/8pulg.), (1/2a 3/4pulg.) y (1 a 2 pulgs). No
existen disponibles terrajas para tubos de 1/
pulgada para el cabezal de terrajas a mano
izquierda. El roscado de pernos requiere un
juego distinto de terrajas para cada dimensión de
perno. No hay disponibles terrajas para pernos
para los cabezales de terrajas universales a
mano izquierda.
1. Con la máquina desenchufada, extraiga el cabezal
de terrajas. Acueste el cabezal de terrajas en un
banco de trabajo con los números hacia arriba.
2. Lleve la palanca de desenganche a la posición de
OPEN (abierta).
3. Suelte la palanca de agarre con unas tres vueltas
aproximadamente.
4. Levante la lengüeta de la arandela en la palanca de
agarre para que salga de la ranura debajo de la
barra de dimensionamiento. Deslice la palanca de
desenganche hasta el extremo de la ranura en la
dirección de OVER (exceso), que se indica en la
barra de dimensionamiento (es decir, hacia la flecha
marcada CHANGE DIES -cambio de terrajas- en la
parte trasera de la placa de levas).
5. Extraiga las terrajas del cabezal de terrrajas.
6. Coloque nuevas terrajas hasta la marca indicada en
el costado de las terrajas. Los números de las terrajas (1 al 4) deben concordar con aquéllos en el
cabezal de terrajas.
7. Deslice la palanca de desenganche hacia atrás para
que la lengüeta de la arandela de la palanca de
agarre caiga en la ranura debajo de la barra de
dimensionamiento.
8. Regule la barra de dimensionamiento del cabezal de
terrajas hasta que la línea índice en el tornillo de
seguridad o en el eslabón esté alineada con la
marca para la dimensión apropiada en la barra de
dimensionamiento. Se se trata de roscas en pernos,
alinee la línea índice con la línea BOLT (perno) en
la barra de dimensionamiento.
9. Apriete la palanca de agarre.
10. Cuando se requieren roscas sobredimensionadas
o, por el contrario, de dimensión reducida, regule la
línea índice hacia la dirección de OVER (exceso) o
UNDER (debajo) en la barra de dimensionamiento.
11. Reemplace el cabezal de terrajas en la máquina.
línea índice
8
eslabón
palanca de
desenganche
Figura 12 – Cabezal de Terrajas Universal de Apertura
Rápida
arandela
cabezal
palanca de
agarre
barra de
dimensionamiento
Instalación de terrajas en el Cabezal
de Terrajas de Autoapertura No. 815A
(sólo a mano derecha)
¡
NOTA! El Cabezal de Terrajas de Autoapertura No. 815
(Figura 13) para roscas a mano derecha requiere
cuatro juegos de terrajas para roscar tubos de
a 2 pulgadas. Se requiere un juego de terrajas
para cada una de las siguientes gamas de
dimensión de tubo: (1/8pulg.), (1/4a 3/8pulg.), (1/2a
3
/4pulg.) y (1 a 2 pulgadas). El roscado de pernos
requiere un juego distinto de terrajas para cada
dimensión de perno.
1. Con la máquina desenchufada, coloque el cabezal de
terrajas de autoapertura verticalemente sobre un
banco de trabajo.
2. Asegure que el conjunto del gatillo esté destrabado.
3. Suelte la palanca de agarre dándole unas seis vueltas.
4. Tire del tornillo de seguridad extrayéndolo de la ranura ubicada debajo de la barra de dimensionamiento,
de modo que el pasador en el tornillo de seguridad
pueda salir por la ranura. Coloque la barra de dimensionamiento de tal manera que la línea índice en el
tornillo de seguridad se encuentre en el extremo de la
posición REMOVE DIES (extraer dados/peines).
5. Acueste el cabezal de terrajas con los números
apuntando hacia arriba.
6. Extraiga las terrajas desgastadas fuera del cabezal.
7. Coloque nuevas terrajas hasta la marca indicada en
el costado de las terrajas. Los números de las terrajas
(1 al 4) deben concordar con aquéllos en el cabezal
de terrajas.
8. Gire la palanca de la placa de levas hacia atrás para
enclavar las terrajas en el cabezal.
9. Con el cabezal en la posición vertical, gire la placa de
levas hasta que el pasador en el tornillo de seguridad
pueda ser colocado en la ranura situada debajo de la
barra de dimensionamiento. En esta posición las
terrajas se enclavarán en el cabezal de terrajas.
Asegure que el pasador apunte hacia el extremo de
la barra de dimensionamiento donde se encuentra la
marca REMOVE DIES (extraer terrajas).
10. Regule la barra de dimensionamiento del cabezal de
terrajas hasta que la línea índice situada en el tornillo
de seguridad se alinee con las marcas de dimensión
correspondientes en la barra de dimensionamiento.
11. Apriete la palanca de agarre.
12. Cuando se requieran roscas ya sea sobredimensionadas o de dimensión reducida, regule la línea
índice hacia la marca de OVER (exceso) o UNDER
(debajo) en la barra de dimensionamiento.
13. Vuelva a colocar el cabezal de terrajas en la máquina.
Verificación de la longitud de la rosca
1. La rosca tiene la longitud debida cuando el extremo
del tubo queda al ras con el borde de las terrajas
(Figura 14A).
2. El cabezal de terrajas es ajustable para obtener el
diámetro correcto de rosca. En lo possible, la rosca
debe chequearse con un calibrador anular (Figura14B). Una rosca está bien cortada cuando el extremo
del tubo queda más/menos una vuelta (+/-1) de estar
al ras con la cara del medidor anular.
¡
NOTA! Si no se dispone de un calibrador anular, puede
usarse un fitting o acoplamiento. El fitting debe
ser representativo de lo que se requiere en el
trabajo. La rosca del tubo debe cortarse de tal
manera que se obtengan dos o tres vueltas de
apriete manual con el fitting. Si la rosca del tubo
no tiene un diámetro correcto, la línea índice
debe moverse hacia las marcas de OVER o
UNDER en la barra de dimensionamiento. (Vea
“Instalación de terrajas en los cabezales de
te rrajas”).
Pasador
Línea
índice
Tornillo de
seguridad
Palanca de
desenganche
Conjunto
del gatillo
Figura 13 – Cabezal de Terrajas de Autoapertura No. 815
Tubo
Grande en
una vuelta
(Dimensión
máxima)
Terraja
Terraja al
ras con el
extremo
del tubo
Tubo
D
Terraja
AA
Inicio del corte de la rosca
A - Anchura completa de la rosca de la terraja
Medidor de
anillo delgado
D
Al ras
(Tamaño básico)
B - Verificación de la Rosca en el Medidor para Roscas
Figura 14 – Verificación de la longitud de la rosca
Los siguientes productos RIDGID son los únicos
aptos para funcionar con el Accionamiento Auto propulsado No. 300. Los accesorios de otras he rramientas pueden resultar peligosos si se usan
en este Accionamiento Autopropulsado. Para evitar
lesiones de gravedad, sólo use los accesorios que
se listan a continuación.
Accesorios para el Accionamiento
Autopropulsado
Modelo
No.Descripción
1206Soporte para el Accionamiento Autopropulsado No. 300
32Transportador (para los Accionamientos Autopropulsados
819Portaherramientas niplero completo, 12 a 55 mm. (
1452Bandeja de herramientas que se engancha
–Inserciones para las mordazas para proteger tubos
E-863Cono escariador de mano izq. y der.
–Grasa de motor para el cabezal de engranajes
Herramientas manuales recomendadas
para usarse con el Accionamiento
Autopropulsado
Roscadoras:
• Roscadora de tubos No. 12-R
• Roscadora de tubos No. OO-R
• Roscadora de tubos No. 11-R
• Roscadora de pernos OO-RB
Cortadoras:
• Cortadora Nos. 1-A y 2-A
• Cortadora No. 202
Escariadoras:
• Escariadoras a trinquete Nos. 2 y 3
Para especificaciones y números en el catálogo, consulte
a un distribuidor RIDGID o el catálogo Ridge.
Carro 311A y herramientas como accesorios
Modelo
No.Descripción
311Carro con palanca No. 312
341Escariadora para el carro No. 311
360Cortadora para el carro No. 311
811ACabezal de terrajas apertura rápida solamente, sólo de
815ACabezal de terrajas de Autoapertura solamente, sólo de
Roscadoras a engranajes:
• No. 141 para tubos de 2
• No. 161 para tubos de 4 a 6 pulgadas (NPT ó BSPT)
y las prensas de tornillo con trípode)
2 pulgadas)
revistidos
mano derecha
mano derecha
1
/2a 4 pulgadas (NPT ó BSPT)
1
/2a
Accesorios para roscar con el método
de acoplamiento cercano
ModeloRoscadoras a Engrajes
No.Descripción141161
758bucleX
844barra de accionamientoXX
346brazo de apoyo (2)X
¡NOTA!Si una caja de engranajes no tiene el agujero para el
soportes para tubos
bucle, emplee una brida adaptadora No. 3675 en lugar
del bucle No. 758.
Accesorios para roscar con un eje de accionamiento
CatálogoModelo
No.No.Descripción
61122840-AEje de accionamiento universal
72037460Soporte sobre trípode
4251092Soporte ajustable para tubos
¡
NOTA! Consulte el catálogo de Ridge Tool para conocer
la lista de soportes para tubos, aceites para
roscar, cabezales de terrajas y terrajas.
Instrucciones de Mantenimiento
ADVERTENCIA
Cerciórese de que la máquina se encuentra desenchufada antes de efectuarle cualquier servicio
o mantenimiento.
Piezas de inserción para la mordaza
1. A diario limpie los dientes de las piezas de inserción
con una escobilla de alambre.
2. Recambie las inserciones de la mordaza cuando sus
dientes se hayan desgastado y no sujeten debidamente al tubo o la varilla.
¡
NOTA! Recambie el juego completo de las piezas de
inserción para asegurar una óptima sujeción del
tubo o la varilla.
Recambio de la piezas de
inserción para la mordaza
1. Coloque un destornillador en la ranura de inserción
y gírelo en 90 grados en cualquier dirección.
2. Coloque la pieza de inserción de costado en el
pasador de enclavamiento y presione hacia abajo
tanto como puedo.
3. Sostenga la pieza de inserción firmemente con el
destornillador; gírela para que los dientes apunten
hacia arriba.
Figura 26 – Recambio de las piezas de inserción para la
mordaza
Pasador de
enclavamiento
HACIA ABAJO
Dientes
Lubricación
Para un rendimiento sin problemas y una larga vida
útil del Accionamiento Autopropulsado es esencial que
se lo lubrique adecuadamente.
Engrase los cojinetes del eje o árbol principal cada 2 a 6
meses, dependiendo del uso que se le dé al Acciona meinto Autopropulsado. Los fittings para el engrase están
al costado de la base, uno en cada extremo del árbol. Use
grasa de alta calidad.
ADVERTENCIA
El servicio y reparaciones a este Accionamiento Auto pro pulsado deben ser realizados por técnicos de reparaciones calificados. El Accionamiento Autopropulsado
debe llevarse a un Servicentro Independiente Autorizado
de RIDGID o devuelto a la fábrica. Todo servicio efectuado
por un taller de reparaciones Ridge está garantizado contra defectos de los materiales o de la mano de obra.
Sólo deben usarse piezas de recambio idénticas cuando
se le hace manteniemiento a este Accionameinto Auto propulsado. Si no se siguen estas instrucciones, pueden
ocurrir choques eléctricos u otras lesiones de
gravedad.
Recambio de las escobillas del motor
1. Revise las escobillas del motor cada seis (6) meses
y recámbielas cuado se hayan desgastado a menos
de 1/2pulgada.
2. Si el comunicador está desgastado, la cara exterior del
comunicador debe darse vuelta y la mica, rebajarse,
antes de reponer las escobillas. Esto debe realizarlo un
técnico en reparaciones calificado.
Recambio del motor
1. Desenchufe el receptáculo hembra del motor de
la caja de conmutación.
2. Quite los dos (2) tornillos No. E-891 que sujetan el
motor.
3. Afloje el tornillo trasero E-4548 ubicado en el cuerpo,
en el cuello del motor. Levante y saque el motor.
Almacenamiento de la máquina
ADVERTENCIA
darse dentro, bajo techo, o bien cubiertos para guarecerlos de la lluvia. Almacene la máquina bajo llave, fuera
del alcance de los niños y personas que no conocen el
manejo de este Accionamiento Autopropulsado. Esta
máquina puede causar graves lesiones en manos de
usuarios sin entrenamiento.
RIDGID®tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID
®
tool. Warranty coverage ends when the product
becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.
How you can get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product to
RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID
®
INDEPENDENT SERVICE CENTER.
Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no charge;
or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product is still
defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE
TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights, and you
may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or country to country.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID
®
products. No
employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
Ce qui est couvert
Les outils RIDGID
®
sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGID®. La couverture cesse dès lors que
le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre.
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé
à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID
®
agréé. Les clés
à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant la période
de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de demander le remboursement intégral de son prix d’achat.
Ce qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par cette
garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects.
L’influence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects, il se
peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous donne des
droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits prévus par votre législation locale.
Il n’existe aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits
®
. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à offrir
RIDGID
une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.
FULL LIFETIME
WARRANTY
Against Material Defects
& Workmanship
FULL LIFETIME WARRANTY (garantie légale étendue à la durée de vie du produit,
voir conditions de garantie / legal warranty extended to the product lifecyle,
see warranty conditions)
Qué cubre
Las herramientas RIDGID
®
están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los
materiales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID
®
durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía
caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en la mano de
obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del producto
a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente RIDGID
®
. Las
llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL, y
devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido tres
veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor total
de su compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace
responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños incidentales
o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no rija
para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID
®
. Ningún
empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofrecer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.