4. Attachment for Statement (only for North
America)
5. Power cord
6. NFC tag
4. Aufsatz für Statement-Papier (nur für Nordamerika)
5. Stromkabel
6. NFC tag
5
EAT027
220-240 V, 6 A, 50/60 Hz
120-127 V, 11 A, 60 Hz
EBS100
EAT021
Vérifiez les composants.
FR
Les composants sont rangés dans le carton interne.
Verificare i componenti.
IT
I componenti sono riposti nella scatola interna.
Confirme los componentes.
ES
Los componentes están guardados en la caja
interior.
1. Guide d’installation (ce manuel) / Informations de sécurité
2. Cartouche de toner usagé
3. CD-ROM
1. Guida di configurazione (questo manuale) /
Informazioni sulla sicurezza
2. Vaschetta recupero toner
3. CD-ROM
1. Guía de configuración (este manual) / Información en materia de seguridad
2. Botella de tóner residual
3. CD-ROM
4. Fixation pour papier d’écriture en taille réduite
(seulement pour l’Amérique du Nord)
5. Cordon d’alimentation
6. Onglet NFC
4. Attacco per carta formato Statement (solo per
il Nord America)
5. Cavo di alimentazione
6. Tag NFC
4. Accesorio para formato de «media carta»
(Statement) (solo para Norteamérica)
5. Cable de alimentación
6. Etiqueta NFC
Verifiqueu que teniu tots els components.
CA
Trobareu els components dins la caixa.
1. Guia d’instal·lació (aquesta manual) / Informació sobre seguretat
2. Dipòsit de residus de tòner
3. CD-ROM
2
4. Junta per a formats de DIN A5 (només per a
Nord-amèrica)
5. Cable d’alimentació
6. Etiqueta NFC
2
Setup
DVL205
Confirm the environmental conditions.
• Install the machine in a place where the temperature and humidity around the machine is within the
permissible range (white area) shown above. (Blue
area: Recommended range)
• Install the machine on a level spot where the difference in height is within 3 mm.
Umgebungsbedingungen
• Stellen Sie das Gerät an einem Ort auf, an dem die
Temperatur und die Luftfeuchtigkeit im oben gezeigten zulässigen Bereich (weißer Bereich) liegt.
(Blauer Bereich: empfohlener Bereich)
• Stellen Sie das Gerät an einer ebenen Stelle mit
einer maximalen Höhendifferenz von 3 mm auf.
Vérifiez les conditions environnementales.
• Installez l’appareil dans un endroit où la température et l’humidité ambiantes sont dans la plage
des valeurs admissibles (zone blanche) indiquées
ci-dessus. (Zone bleue : plage recommandée)
• Installez l’appareil sur une surface plane dont la
différence de niveau est inférieure à 3 mm.
EN
DE
FR
Verificare le condizioni ambientali.
• Installare la macchina in un luogo in cui la temperatura e l'umidità circostanti rientrino nell'intervallo
consentito (Area bianca) sopra indicato. (Area blu:
intervallo consigliato)
• Installare la macchina su una superficie piana il cui
dislivello massimo è 3 mm.
Confirme las condiciones del entorno.
• Instale la máquina en un lugar en el que la temperatura y la humedad que rodeen la máquina estén
dentro de los límites permitidos (área blanca) mostrados anteriormente. (Área azul: límites recomendados)
• Instale la máquina en un punto nivelado, donde la
diferencia de altura sea inferior a 3 mm.
Confirmeu les condicions ambientals.
• Instal·leu la màquina en un lloc on la temperatura i
la humitat al seu voltant estiguin dins del rang admissible (Àrea blanca) que es mostra a dalt. (Àrea
blava: Límit recomanat)
• Instal·leu la màquina en un punt on la diferència
d'alçada sigui inferior a 3 mm.
IT
ES
CA
3
Installing the Machine/Aufstellung des Geräts/Installation de l’appareil/Installazione della macchina/Instalación de la máquina/Instal·lació
40 cm
(15.7 inches)
20 cm
(7.8 inches)
50 cm
(19.6 inches)
30 cm
(11.8 inches)
30 cm
(11.8 inches)
2.
de la màquina
1
Hold the inset grips on both sides of the
EN
machine with two people as shown above,
and slowly lift and move the machine.
Heben Sie das Gerät mit einer zweiten Per-
DE
son an den dafür vorgesehenen Griffen an
beiden Seiten des Geräts langsam an und
transportieren Sie es.
2
30 cm
30 cm
(11.8 inches)
(11.8 inches)
30 cm
30 cm
(11.8 inches)
(11.8 inches)
EBS023
Lower the machine slowly when positioning
it.
Do not put anything in the space around the
machine, so that you can load paper, replace
consumables, and clear paper jams easily.
Senken Sie das Gerät beim Positionieren
langsam ab.
Platzieren Sie nichts im Bereich rund um das
Gerät, damit Sie problemlos Papier einlegen,
Verbrauchsmaterialien auswechseln und Papierstaus beheben können.
40 cm
40 cm
(15.7 inches)
(15.7 inches)
20 cm
20 cm
(7.8 inches)
(7.8 inches)
50 cm
50 cm
(19.6 inches)
(19.6 inches)
EBS024
3
EBS025
Remove all the adhesive tape and protective
sheet from the outside of the machine.
Entfernen Sie alle Klebebänder und Schutzfolien von der Außenseite des Geräts.
L'imprimante doit être déplacée par deux
FR
personnes, en utilisant les poignées latérales, comme indiqué ci-dessus. Soulevez
puis déplacez lentement l’appareil.
Afferrare le impugnature poste su entrambi i
IT
lati della macchina con l'aiuto di un'altra persona come mostrato sopra, quindi sollevare
e spostare lentamente la macchina.
Sostenga los agarres integrados de ambos
ES
lados de la máquina mediante dos personas,
como se muestra anteriormente, y levante y
mueva la máquina despacio.
Abaissez l’appareil lentement lorsque vous
le mettez en place.
Ne mettez rien à proximité de l’appareil afin de
pouvoir facilement charger le papier, remplacer
les consommables et supprimer les incidents
papier.
Sollevare la macchina lentamente quando la
si posiziona.
Non collocare oggetti nello spazio intorno alla
macchina, in modo da poter caricare la carta,
sostituire i consumabili e rimuovere gli inceppamenti della carta con facilità.
Baje la máquina lentamente al colocarla.
No coloque nada alrededor de la máquina, para
que pueda cargar, cambiar los consumibles y
eliminar los atascos de papel con facilidad.
Retirez toutes les bandes adhésives et le
film de protection à l’extérieur de l’appareil.
Rimuovere tutto il nastro adesivo e il foglio
di protezione dalla parte esterna della macchina.
Retire toda la cinta adhesiva y las láminas
de protección del exterior de la máquina.
CA
Agafeu les anses internes situades a ambdós costats de la màquina entre dues persones, tal com es mostra a dalt, aixequeu-la i
moveu-la lentament.
Abaixeu la màquina poc a poc en col·locar-la.
No col·loqueu res al voltant de la màquina, de
manera que pugueu carregar paper, substituir
els consumibles i solucionar fàcilment els encallaments de paper.
4
Traieu tota la cinta adhesiva i la làmina protectora de l'exterior de la màquina.
Setup
4
EBS026
Remove all the adhesive tape and protective
sheet from the rear of the machine.
Entfernen Sie alle Klebebänder und Schutzfolien von der Rückseite des Geräts.
5
Open the front cover.Remove all the protective sheet and protec-
Öffnen Sie die vordere Abdeckung.Entfernen Sie alle Klebebänder und Schutz-
EBS027
6
1
tive material from the inside of the machine.
folien im Inneren des Geräts.
2
EBS028
EN
DE
Retirez toutes les bandes adhésives et le
film de protection à l’arrière de l’appareil.
Rimuovere tutto il nastro adesivo e il foglio
protettivo dalla parte posteriore della macchina.
Retire toda la cinta adhesiva y las láminas
de protección de la parte posterior de la
máquina.
Ouvrez le capot avant.Retirez le film et le matériau de protection à
l'intérieur de l'appareil.
Aprire lo sportello anteriore.Rimuovere tutti i fogli e i materiali di prote-
zione dalla parte interna della macchina.
Abra la tapa frontal de la máquina.Retire todas las láminas de protección y
el material de protección del interior de la
máquina.
FR
IT
ES
Traieu tota la cinta adhesiva i la làmina protectora de la part posterior de la màquina.
Obriu la tapa davantera.Traieu la làmina protectora i tot el material
protector de l'interior de la màquina.
5
CA
Installing the Print Cartridge/Installieren der Druckkartusche/Installation de la cartouche d’impression/Installazione della cartuccia di
3.
stampa/Instalación del cartucho de impresión/Instal·lació del cartutx d’impressió
1
Hold the print cartridge with one hand as
EN
you release the print cartridge lever with
another hand.
Halten Sie die Kartusche mit einer Hand fest
DE
und betätigen Sie den Hebel mit der anderen.
1
2
2
EBS029
Lift the print cartridge.Turn over the print cartridge as shown
Heben Sie die Druckkartusche an.Drehen Sie die Druckkartusche wie oben
3
EBS030
above.
abgebildet um.
EAT047
Tenez la cartouche d'impression d'une main
FR
tandis que vous relâchez le levier de cartouche avec l'autre main.
Tenere la cartuccia di stampa con una mano
IT
e rilasciare la leva sulla cartuccia di stampa
con l'altra.
Sostenga el cartucho de impresión con una
ES
mano mientras libera la palanca del cartucho
con la otra.
Soulevez la cartouche d'impression.Retournez la cartouche d'impression comme
indiqué ci-dessus.
Sollevare la cartuccia di stampa.Capovolgere la cartuccia di stampa come
mostrato in precedenza.
Levante el cartucho de impresión.Dé la vuelta al cartucho de impresión como
se ha mostrado anteriormente.
Subjecteu el cartutx d'impressió amb una
CA
mà mentre allibereu la palanca del cartutx
d'impressió amb l'altra mà.
Aixequeu el cartutx d'impressió.Doneu la volta al cartutx tal com us indi-
quem a dalt.
6
Setup
4
10
EAT048
Shake the print cartridge at least 10 times to
the left and right so that the toner inside it
spreads uniformly.
Schütteln Sie die Kartusche mindestens
zehn Mal nach links und rechts, damit der
Toner im Inneren gleichmäßig verteilt wird.
5
Turn over the print cartridge as shown
above.
Drehen Sie die Druckkartusche wie oben
abgebildet um.
EAT049
6
EBS031
Insert the print cartridge into the machine.
Press the print cartridge until it clicks into place.
Legen Sie die Druckkartusche in das Gerät
ein.
Schieben Sie die Kartusche in den Drucker, bis
sie mit einem Klick einrastet.
EN
DE
Secouez la cartouche au moins 10 secondes
de gauche à droite afin que le toner à l'intérieur soit réparti de manière uniforme.
Agitare almeno 10 volte verso destra e
sinistra la cartuccia di stampa in modo da
distribuire uniformemente il toner all'interno.
Agite el cartucho de impresión un mínimo
de 10 veces, a izquierda y derecha, para que
el tóner del interior se distribuya uniformemente.
Retournez la cartouche d'impression comme
indiqué ci-dessus.
Capovolgere la cartuccia di stampa come
mostrato in precedenza.
Dé la vuelta al cartucho de impresión como
se ha mostrado anteriormente.
Insérez la cartouche d'impression dans l'appareil.
Appuyez sur la cartouche jusqu'à ce que vous
entendiez un déclic.
Inserire la cartuccia di stampa nella macchina.
Premere la cartuccia di stampa finché non scatta in posizione.
Introduzca el cartucho de impresión en la
máquina.
Presione el cartucho de impresión hasta que
encaje en su sitio.
FR
IT
ES
Sacsegeu el cartutx d'impressió com a
mínim 10 vegades a dreta i esquerra per
tal que el tòner de l'interior es distribueixi
uniformement.
Doneu la volta al cartutx tal com us indiquem a dalt.
7
Inseriu el cartutx d'impressió a la màquina.
Premeu el cartutx d'impressió fins que quedi
ben encaixat al seu lloc.
CA
Setup
EN
DE
7
1
7
2
EBS040
Lock the lever of the print cartridge.Close the front cover.
Verriegeln Sie die Kartusche mit dem Hebel.Schließen Sie die vordere Abdeckung.
EBS032
8
EBS033
FR
IT
ES
Bloquez le levier de la cartouche d'impression.
Bloccare la leva della cartuccia di stampa.Chiudere lo sportello anteriore.
Bloquee la palanca del cartucho de impresora.
Refermez le capot avant.
Cierre la tapa frontal.
CA
Tanqueu la palanca del cartutx d'impressió
per tal que quedi blocada.
8
Tanqueu la tapa davantera.
Replacing the Waste Toner Bottle/Austauschen des Resttonerbehälters/Remplacement de la cartouche de toner usagé/Sostituzione della
4.
vaschetta recupero toner/Sustitución de la botella de tóner residual/Substitució de l’ampolla de tòner residual
1
Open the left cover.Open the cap of the waste toner bottle and
Öffnen Sie die linke Abdeckung.Öffnen Sie den Deckel des Resttonerbehäl-
2
2
EAT053
insert the waste toner bottle into the machine.
ters und setzen Sie den Resttonerbehälter in
das Gerät ein.
1
EAT054
3
2
1
Press the waste toner bottle until it clicks
into place.
Be sure to store the cap as well.
Schieben Sie den Resttonerbehälter hinein,
bis er hörbar einrastet.
Stellen Sie sicher, dass auch der Deckel einrastet.
EAT055
EN
DE
Ouvrez le capot gauche.Ouvrez le capuchon de la cartouche de toner
usagé et placez la cartouche de toner usagé
dans l'appareil.
Aprire lo sportello di sinistra.Aprire il tappo della vaschetta recupero to-
ner e inserire la vaschetta di recupero toner
nella macchina.
Abra la cubierta izquierda.Abra el tapón de la botella de tóner residual
e introduzca la botella de tóner residual en
la máquina.
Poussez la cartouche de toner usagé jusqu'à
ce que vous entendiez un déclic.
Veillez également à bien placer le capuchon.
Premere la vaschetta recupero toner finché
non scatta in posizione.
Conservare anche il tappo.
Presione la botella de tóner residual hasta
que encaje en su sitio.
Asegúrese también de guardar el tapón.
FR
IT
ES
Obriu la tapa esquerra.Obriu el tap de l'ampolla de tòner residual i
inseriu l'ampolla dins la màquina.
9
Empenyeu l'ampolla de tòner residual fins
que quedi ben encaixada al seu lloc.
Assegureu-vos també que deseu el tap en
algun lloc segur.
CA
Setup
4
Close the left cover.Affix the NFC tag.
EN
Schließen Sie die linke Abdeckung.Bringen Sie den NFC-Aufkleber an.
DE
5
EAT056
EBS101
Fermez-le.Coller l’étiquette NFC.
FR
Chiudere lo sportello di sinistra.Applicare il tag NFC.
IT
Cierre la tapa izquierda.Adhiera la etiqueta NFC.
ES
Tanqueu la tapa esquerra.Enganxeu l’etiqueta NFC
CA
10
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.