RICOH BR-1 User Manual

Safety Precautions
Warning Symbols
Laser Safety
Precautions for Use
Package Contents
Attaching the BR-1
4:
3 F4:3 F
99999999
BR-1
Cautions
Using the BR-1
4:
3 F4:3 F
99999999
Status lamp
Description
Cautions
Specifications
Notes on the BR-1
Customer Service
Notices
441.2mm
301.6mm
336.4mm
60.8mm
41.0mm
*L243 6971*
バーコードリーダーユニット
Jp
使用説明書
BR-1 Barcode Reader Unit Instruction
En
Manual
BR-1 Strichcode-Lesegerät
De
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi du lecteur de codes-
Fr
barres BR-1
手順
1 / Step 1 / Schritt 1 / Étape 1
カメラ付属ネジ
Schraube wird mit der Kamera mitgeliefert/ Vis fournie avec l'appareil photo
カメラ側面カバー
(a) Side camera cover/ Seitenabdeckung der Kamera/ Couvercle latéral de l'appareil photo
手順
2 / Step 2 / Schritt 2 / Étape 2
カメラ接続端子
(b) Anschluss/Connecteur
読み取りボタン
(c) Read button/Lesetaste/ Touche de lecture
レーザー照射窓
Laser exit window/ Laserausgangsfenster/ Fenêtre de sortie du laser
状態表示ランプ
(d) Status lamp/Statuslampe/ Témoin d'état
手順
3 / Step 3 / Schritt 3 / Étape 3
付属ネジ
(f) BR-1 BR-1/Schraube wird mit dem BR-1 mitgeliefert/Vis fournie avec le BR-1
/
/Connector/
/
/
/
/Screw supplied with
/Screw supplied with camera/
レーザーラベル
(e) Laseretikett/Étiquette du laser
ご注意:左図の部分には時計用電池が内蔵さ
れています。
BR-1
るときに取り出さないようご注意ください。
Caution: Be careful not to dislodge the clock battery (circled) when connecting or disconnecting the BR-1.
Warnung: Achten Sie beim Anschließen oder Abtrennen des BR-1 darauf, nicht die Uhrenbatterie (eingekreist) zu ent­fernen.
Attention : Attention de ne pas déplacer la pile de l’horloge (entourée d’un cer­cle) lors de la connexion ou de la décon­nexion du BR-1.
BR-1
/Laser Label/
ネジ穴
/Threaded hole/ Gewindeloch/Filetage de fixation
ネジ穴
/Threaded hole/ Gewindeloch/ Filetage de fixation
の取り付け/取り外しをす
読み取り範囲
バーコードの読み取り範囲は以下の図のとおりです。ただし、数値はあくまでも目安です。バーコードの品質や周囲の明るさなどに依存します。
/ Scanning Range / Scanbereich / Portée du balayage
Barcode scanning range is shown below. All figures are approximate; results vary with barcode quality and ambient lighting conditions. Der Strichcode-Scanbereich ist unten abgebildet. Alle Angaben sind Näherungswerte; die Ergebnisse variieren mit der Strichcode-Qualität und
den Bedingungen der Umgebungsbeleuchtung. La portée du balayage des codes-barres est indiquée ci-dessous. Tous les chiffres sont approximatifs ; les résultats dépendent de la qualité du
code-barres et des conditions de lumière ambiante.
Pitch角 / Pitch angle / Steigungswinkel / Angle d'attaque Skew角 / Skew angle / Schrägwinkel / Angle d'inclinaison
65°
65°
条件:読取深度
Conditions: Scan depth 116.63 mm, UPC 100% Bedingungen: Scantiefe 116.63 mm, UPC 100% Conditions : Profondeur de balayage 116.63 mm, UPC 100%
読取幅
このたびは当社製品をお買い上げいただきありがとうございます。本説 明書の内容を良くご理解の上、正しくご使用ください。この説明書を大 切に保管してください。
本製品はリコーカメラ
G700SE
モに使用することができます。
116.63 mm UPC 100%
/ Scan width / Scanbreite / Largeur de balayage
60.8mm
41.0mm
60.8mm
41.0mm
NB=0.1016 [mm] Code39 2.5 : 1
45.5–58.7mm
日本語
G700SE
安全上のご注意
表示について
本書および製品への表示では、製品を安全に正しくお使いいただき、あ なたや他の人々への危害や財産への損害を未然に防止するために、いろ いろな表示をしています。
その表示と意味は次のようになっています。
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡
警告
または重傷を負う可能性が想定される内容を示しています。 この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害
注意
を負う可能性が想定される内容および物的損害のみの発生 が想定される内容を示しています。
表示の例
記号は禁止の行為であることを告げるものです。 の中に具体的な禁止内 容が描かれています。
表示例
意味:分解禁止
記号は強制であることを告げるものです。
本製品を安全にお使いいただくために以下の内容をお守りください。
レーザー照射窓を覗いたり、レーザー光を直視しないでください。
人の目に向けてレーザー光を照射しないでください。
機器の分解や修理、改造をしないでください。故障によるけが の原因となります。
落下や損傷により内部が露出したときは、内部には手を触れな いでください。破損部でのけがの原因となります。破損したと きは、お買い上げの店、またはカメラの説明書に記載されてい るリコー修理受付センターに連絡してください。機械が故障し たり不具合のまま使用し続けないでください。
引火性ガスやガソリン、ベンジン、シンナーなどの近くで使用 しないでください。爆発や火災、火傷の原因となります。
において
–399.8mm
NB=1.3970 [mm] Code39 2.2 : 1
140.0
警告
(*1)
(*2)
–529.4mm
NB=0.330 [mm] UPC 100%
34.1–356.7mm
NB=0.5080 [mm] Code39 2.2 : 1
(*2)
50.0
専用バーコードリーダーユニットです。
301.6mm
301.6mm
336.4mm
336.4mm
条件:バーコードコントラスト に対して)、周囲温度
0
Conditions: Barcode contrast MRD 80% (at 650 nm), Ambient density 23 °C, Pitch angle 10 °, Roll angle 0 °, Skew angle 0 °, Ambient brightness 1615 lx
Bedingungen: Strichcode-Kontrast MRD 80% (bei
441.2mm
441.2mm
火のそばや車の中など温度が高くなる場所で使用したり、放置 しないでください。火災の原因となることがあります。
航空機の中など、使用が制限または禁止されている場所では使 用しないでください。事故等の原因となります。
この製品を幼児・子供の手の届く範囲に放置しないでください。 けがや事故の原因となることがあります。本製品は子供に使用 させないでください。
650 nm), Umgebungsdichte 23 °C, Steigungswin­kel 10 °, Rollwinkel 0 °, Schrägwinkel 0 °, Umge­bungshelligkeit 1615 lx
Conditions : Contraste du code-barres MRD 80% (à 650 nm), Densité ambiante 23 °C, Angle d’atta­que 10 °, Angle de roulis 0 °, Angle d’inclinaison 0 °, Luminosité ambiante 1615 lx
*1 MRD 90% *2
レーザーの安全性
この製品は
IEC60825-1:2007/JIS C6802:2005
レーザ製品」です。この製品は 半導体レーザーの光学出力パワー(絶対最大定格)は
(平均)です。この使用説明書の指示を守ってご使用になる限りは、
655 nm
ご使用のどの段階においてもクラス 放射は行われません。
下記のラベル
ここに規定した以外の手順による制御や調整は危険なレーザ放射の被ば くをもたらします。
は背面に貼付・表示されています。
(e)
取り扱い上のご注意
落下させたり、強い衝撃や振動を与えないでください。強い衝撃や振 動を与えると、破損や故障の原因となります。
寒暖の差の激しい場所で使用すると、温度差によって水滴が生じ、サ ビやカビの原因になります。カバンなどに入れて周囲の温度に慣らし てからご使用ください。
本製品はカメラに接続した状態のみ、生活防水( なります。取り付け方が間違っている場合、浸水の原因となることが ありますので、正しく取り付けてください。
カメラに取り付けていない状態で、水につけたり、水をかけたり、雨 にぬらしたりしないでください。
カメラに取り付けていない状態で、ぬれた手でさわらないでください。
国によっては持込・使用などが制限される場合があります。本機を国 外へ持ち出す場合には、その国の法規に従ってください。
同梱物について
本体 • ネジ(2本) • 六角レンチ • 使用説明書(本書)
• BR-1
保証書
50°
50°
MRD 80%(650 nm
度、
Skew角 0
バーコードのキャラクター間ギャップは細バー幅と する。
characters are the width of a narrow bar. / Die Lückenbreiten zwischen den Strichcode-Zeichen ist die Breite eines schmalen Spalts. / Les largeurs des espaces entre les caractères de codes-barres sont égales à la largeur d'une barre étroite.
InGaAIP
23℃、Pitch角 10度、Roll角
度、周囲光
1615 lx
/ The widths of the gaps between barcode
警告
注意
規格に基づいた「クラス1
半導体レーザーを使用しており、
の被ばく放出限界を超えるレーザー
1
で、波長は
12 mW
保護等級4級)と
JIS
取り付け方
カメラ側面カバー
1.
カメラ側面カバー 回して取り外してください。取り外したカメラ付属ネジはなくさない ように注意してください。
をカメラに取り付ける
BR-1
2.
カメラ接続端子 ボタン
/状態表示ランプ
(c)
さい。
(手順2
に付属のネジ
BR-1
3.
六角レンチの長い方をネジの頭に差し込み、短い方を手で回して、ネ ジを
箇所締めてください。(手順
2
注意
ネジを締めるときは、強く締めすぎないように注意してください。六
角レンチの短い方をネジの頭に差し込んで強く締めすぎると、取り付 け部が破損する恐れがあります。
の取り付け/取り外しは、カメラの電源がオフになっていること
• BR-1
を確認してから行ってください。 取り付け/取り外し時は、必要以上に強い力を加えないでください。カ
メラを破損する恐れがあります。
を取り外す
(a)
を固定している2箇所のネジを、六角レンチで
(a)
(手順1)
をカメラ側のコネクタに挿入し、
(b)
(f)2
が背面になるように取り付けてくだ
(d)
本で、カメラに固定する
3)
BR-1
の読み取り
使い方
カメラの電源をオンにする
1.
には、バッテリーや電源
BR-1
スイッチはありません。カメ ラの電源をオンにすると、
に電力が供給され、状態
BR-1
表示ランプ します。 画像モニターにアイコンが表 示されます。
状態表示ランプ
ランプの表示 状態の説明
緑色・点灯 ・カメラの電源オン
緑色・点滅 ・バーコード読
カメラを[カメラメモ]画面にする
2.
[カメラメモ]画面にする方法は、カメラに付属されている『使用説
明書(ソフトウェア編)』を参照してください。
BR-1
3.
レーザー光が照射されます。
バーコードを読み込む
4.
レーザーのラインが、バーコー ドのすべてのバーとスペースを 横切るように当ててください。
読み取りが完了すると、[カメ ラメモ]画面の分類項目に、 バーコードデータが登録され ます。
バーコードデータの登録などに関 する詳しい手順は、カメラの『使 用説明書(ソフトウェア編)』を 参照してください。
注意
を接続している場合は、カメラ本体ではパスワード用以外のバー
• BR-1
コードは読み取れなくなります。二次元バーコードを読み取りたい場 合は、 カメラにパスワードとしてバーコードを設定した場合、解除用パスワー
ドは、カメラ本体でバーコードを読み取ります。
が緑色に点灯
(d)
が認識されると、
BR-1
による表示例は、以下の表のとおりです。
(d)
・カメラに
USB
・バーコード読み取り時間タイムアウト
消灯 カメラの電源オフ
の読み取りボタン
を取り外してください。
BR-1
(c)
を押す
端子を接続中
み取り成功
良い例
悪い例
カメラメモ
バーコード 工事名称 撮影場所 現場監督 関連会社
ファイルリスト メモ
ファイル 名
1234567890
基礎工事 屋外 田中太郎
α
9999
9999
/SAMPLE
ON
主な仕様
対応カメラ 読取コード
(一次元バーコード
のみ)
分解能 光源 出力:
MRD
走査速度 耐外乱光 人工光:
消費電力 外形・寸法 質量 使用温度範囲 使用湿度範囲 保存温度範囲 防水・防塵
耐消毒薬品性 消毒用エタノール、次亜塩素酸ナトリウム液による
(*)
G700SE
RICOH G700SE Chinese 2 of 5, Codabar, Code 11, Code 32 (Italian
Pharma Code), Code 39, Code 39 Full ASCII, Code 93, Code 128, EAN-8, EAN-13, UCC/EAN128, MSI, Interleaved 2 of 5, Discrete 2 of 5, UPC-A, UPC-E, JAN/UPC/EAN, JAN/UPC/EAN with Supplementals
0.1016 mm〜1.3970 mm
0.7 mW
波長:
655 nm
25%
以上(波長
=650 nm
104±12 scans/sec
(但し、ナトリウムランプは除く)
4100 lx
太陽光:
91000 lx
400 mW
42.5 mm
(幅) ×
58.7 mm
(高さ) ×
42.5 g –10 ℃〜+ 40
20〜90%
(*)
装着時
– 20℃〜+ 60 JIS/IEC防
外観清掃が可能
水保護等級4級、
(IP64)
JIS/IEC
(奥行き)
35.0 mm
防塵保護等級
使用上のご注意
本製品を第三者に譲渡・転売しないでください。
本製品の使用は、業務用途に限定してください。
本製品の使用に際しては、取扱説明書および端末付属の注意事項を周 知徹底の上、安全に留意して使用してください。
リコーお客様相談センター
カメラに付属されている使用説明書の相談窓口をご覧ください。
本書の一部または全部を無断転載することを禁止します。
© 2010 RICOH CO.,LTD.
本書の内容に関しては将来予告なく変更することがあります。
English
Thank you for buying RICOH products. Read this manual thoroughly before use and keep it handy when using the product. This barcode reader unit is for use exclusively with RICOH G700SE cameras. When connected to the camera, this barcode reader unit can be used to read linear barcodes for use in camera memos.
Safety Precautions
Warning Symbols
Various symbols are used throughout this instruction manual and on the product to prevent physical harm to you or other people and dam­age to property. The symbols and their meanings are explained below.
WARNING: This symbol indicates matters that may lead to death or
serious injury if ignored or incorrectly handled.
CAUTION: This symbol indicates matters that may lead to injury or
physical damage if ignored or incorrectly handled.
The following symbols may also be used:
3 F
4: 3 F
1/45
6
This icon indicates prohibited actions. The item inside the circle depicts the action that must not be performed (e.g., a icon indicates that the product must not be disassembled). This icon indicates actions that must be performed.
Observe the following precautions to ensure safe use of this equipment.
WARNINGS
Do not look directly at the laser beam or into the laser window.
Do not direct the laser into the eyes of others.
Do not disassemble or modify. Failure to observe this precaution could result in injury.
Do not touch the internal components of the equipment if they become exposed as a result of being dropped or damaged. Fail­ure to observe this precaution could result in injury. Cease use immediately and take the product to the point of purchase or to one of the RICOH service centers listed in the camera manual.
Do not use the equipment near flammable gases, gasoline, ben­zene, thinner or similar substances to avoid the risk of explosion, fire or burns.
Do not use it in a high temperature environment such as next to a fire or inside a car, or abandon it. Failure to observe this precau­tion could cause fire.
Do not use in airplanes or anywhere use is prohibited or restrict­ed. Radio-frequency interference emitted by this device could cause accidents. Follow the directions of hospital staff when us­ing this device in the vicinity of medical equipment.
CAUTION
Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in injury. Do not allow children to use this product.
Laser Safety
This machine complies with the requirements of IEC60825-1:2007 (EN60825-1:2007)/IEC60825-1:1993+A1:1997+A2:2001 for class 1 laser product. This equipment is considered a class 1 laser device. This equip­ment contains Optical Output Power (Absolute Maximum Rating): 12 mW (Max.), Wavelength: 655 nm (Typ.), InGaAIP Laser Diode. The following Label (e) is attached on the back of this equipment.
or
Caution: Use of controls or adjustments or performance of procedures oth­er than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
Precautions for Use
Do not drop or subject to strong physical shocks or vibration. This
• could damage the product or cause it to malfunction. Rapid changes in temperature could cause condensation inside the
• device, resulting in rust or mold. Protect the device by placing it in a bag or other container. This device is rated for JIS/IEC Class 4 water resistance only when
• mounted on the camera. Observe caution when connecting the device, as water may enter if it is not correctly attached. Do not immerse the device or expose it to water when it is not at-
• tached to the camera.
Do not handle the device with wet hands when it is not attached to the camera.
Some countries may restrict import and use. Conform to all local regulations when travelling internationally.
Package Contents
BR-1 Screws (×2) Allen key WarrantyInstruction Manual (this manual)
Attaching the BR-1
Remove the camera side cover (a).
1
Using the Allen key, remove the two screws holding the camera side cover (a) in place. Keep the screws in a safe place (Step 1).
Connect the BR-1.
2
Insert the connector on the BR-1 (b) into the connector on the camera with the read button (c) and status lamp (d) at the rear of the camera (Step 2).
Attach the BR-1 to the camera using the two screws (f) supplied
3
with the BR-1.
Insert the long shaft of the Allen key into the head of the screw and rotate the short shaft by hand to tighten the two screws (Step 3).
Cautions
Do not over-tighten. Tightening screws with the short shaft of the Allen key inserted in the heads could strip the receiving threads.
Turn the camera off before connecting or disconnecting the BR-1.
Do not apply excessive force when connecting or disconnecting the BR-1. Failure to observe this precaution could damage the camera.
Using the BR-1
Turn the camera on.
1
The BR-1 is not equipped with a battery or on/off switch. When the camera is turned on, power is supplied to the BR-1, the status lamp (d) turns green, and an icon appears in the picture display. See below for more examples of the status lamp display.
Status lamp
Steady (green)
Blinks (green)
Camera on
• Camera connected to other device via USB
• Barcode read successfully
• Barcode read time expired (time out)
Description
4:3 F
9999
9999
Off Camera off
Display the camera “camera memo” dialog.
2
For more information, see “Software User Guide” supplied with the camera.
Press the BR-1 read button (c).
3
The laser will light.
Read barcodes.
4
The scan direction should be at a right angle to the lines in the barcode.
The barcode data will be dis­played in the camera memo dia­log after scanning.
See “Software User Guide” supplied with the camera for more infor­mation on using barcodes.
Cautions
When the BR-1 is attached, the camera can only be used to read password barcodes. Remove the BR-1 to read matrix barcodes.
The BR-1 can not be used to enter passwords. Use the camera to read password barcodes.
Specifications
Correct
Incorrect
Camera Memo
FileName/SAMPLE
Barcode
1234567890
Const.type
Foundation work
Location
Exterior
Supervisor
Beverly Beech
Affiliates
Gamma Company
FILE LIS T Memo On
1/45
Supported cameras RICOH G700SE Supported barcodes
(linear barcodes only)
Chinese 2 of 5, Codabar, Code 11, Code 32 (Italian Pharma Code), Code 39, Code 39 Full ASCII, Code 93, Code 128, EAN-8, EAN-13, UCC/EAN128, MSI, Interleaved 2 of 5, Discrete 2 of 5, UPC-A, UPC-E, JAN/UPC/EAN, JAN/UPC/EAN with Supplementals
Resolution 0.1016 mm – 1.3970 mm Light source Output: 0.7 mW
Wavelength: 655 nm
MRD value Min. 25% (wavelength = 650 nm) Sampling frequency 104 ± 12 scans/sec Ambient light Artificial light: 4100 lx
(excluding sodium-vapor lamps) Sunlight: 91000 lx
Power consumption 400 mW Dimension s (W × H × D) 42.5 × 58.7 × 35.0 mm Weigh t 42.5 g Operating temperature –10 °C to +40 °C Operating humidity 20% – 90% Storage temperature –20 °C to +60 °C
(*)
Water/dust resistance
Resistance to disinfectant
(*) When mounted on RICOH G700SE
Notes on the BR-1
Do not transfer or sell the BR-1 to a third party.
The BR-1 is for commercial use only.
Be sure that you have read and understood the documentation and all safety warnings provided with the BR-1 and related equipment.
Customer Service
JIS/IEC Class 4 water resistance, JIS/IEC Class 6 dust resistance (IP64)
Outer surface can be cleaned with ethanol and liquid sodium hypochlorite disinfectants
See the camera manual for contact information.
Notices
© 2010 RICOH CO., LTD. All rights reserved. This publication may not be reproduced in whole or in part without Ricoh’s express written permission.
Ricoh reserves the right to change the contents of this document at any time without prior notice.
3 F
Deutsch
Sicherheitshinweise
Warnsymbole
Lasersicherheit
Vorsichtsmaßnahmen für die Verwendung
Verpackungsinhalte
Anbringen des BR-1
Warnungen
Verwendung des BR-1
4:
3 F4:3 F
99999999
Statuslampe
Beschreibung
Warnungen
Spezifikationen
Hinweise zum BR-1
Kundendienst
Hinweise
Consignes de sécurité
Symboles d’avertissement
Sécurité du laser
Précautions d’emploi
Contenu de l’emballage
Fixation du BR-1
Mises en garde
Utilisation du BR-1
4:
3 F4:3 F
99999999
Témoin d'état
Description
Mises en garde
Caractéristiques
Remarques relatives au BR-1
Service clients
Avis
Vielen Dank für den Kauf dieses RICOH-Produktes. Lesen Sie diese An­leitung vor der Verwendung sorgfältig durch und bewahren Sie sie in Reichweite auf, wenn Sie das Produkt verwenden.
Dieses Strichcode-Lesegerät wird ausschließlich mit der RICOH Kamera G700SE verwendet. Wenn es an eine Kamera angeschlossen ist, kann dieses Strichcode-Lesegerät dazu verwendet werden, um lineare Strichcodes zur Verwendung in Kameranotizen zu lesen.
Sicherheitshinweise
Warnsymbole
Verschiedene Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung und auf dem Produkt verwendet, die Sie auf die Gefahr von Verletzungen des Benutzers und anderer Personen und die Gefahr von Sachbeschä­digung hinweisen sollen. Die Symbole und ihre Bedeutung werden im Folgenden beschrieben.
Warnung: Dieses Symbol kennzeichnet Punkte, die bei Missach-
tung oder falscher Handhabung zu schweren Verlet­zungen oder Tod führen können.
Vorsicht: Dieses Symbol kennzeichnet Punkte, die bei Missach-
tung oder falscher Handhabung zu Verletzungen oder Sachbeschädigung führen können.
Die folgenden Symbole können auch verwendet werden:
Dieses Symbol kennzeichnet verbotene Handlungen. Das Ele­ment im Kreis stellt eine Handlung dar, die nicht durchgeführt werden darf (z.B., ein -Symbol zeigt an, dass das Produkt nicht auseinander genommen werden darf ). Dieses Symbol kennzeichnet Handlungen, die durchgeführt wer­den müssen.
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßregeln, um einen sicheren Gebrauch dieses Gerätes zu gewährleisten.
Warnung
Schauen Sie nicht direkt in den Laserstrahl oder in das Laser fenster.
Richten Sie den Laser nicht auf die Augen anderer.
Nehmen Sie das Produkt nicht auseinander und verändern Sie es auch nicht. Eine Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme könnte zu einer Verletzung führen.
Berühren Sie keine Innenteile des Gerätes, falls sie durch Fallen­lassen oder Beschädigung freigelegt werden. Eine Nichtbeach­tung dieser Vorsichtsmaßnahme könnte zu einer Verletzung füh­ren. Hören Sie sofort auf, das Produkt zu verwenden und bringen Sie es dorthin zurück, wo Sie es gekauft haben, oder zu einem der Kundenzentren von RICOH, das in der Bedienungsanleitung der Kamera aufgelistet ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Gasen, Benzin, Benzol, Verdünner oder ähnlichen Substanzen, weil sonst die Gefahr von Explosionen, Brand oder Verbrennungen besteht.
Benutzen Sie das Gerät nicht in einer heißen Umgebung, wie der Nähe eines Feuers, in einem aufgeheizten Auto. Eine Nichtbeach­tung dieser Vorsichtsmaßnahme könnte einen Brand auslösen.
Verwenden Sie es nicht in Flugzeugen oder überall dort, wo der Einsatz verboten oder eingeschränkt ist. Die Radio-Frequenzstö­rung, die von diesem Gerät ausgeht, könnte Unfälle verursachen. Befolgen Sie die Anweisungen des Krankenhauspersonals, wenn Sie dieses Gerät in der Nähe medizinischer Ausrüstung verwen­den.
Vorsicht
Bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Eine Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme könnte zu einer Ver­letzung führen. Kinder dürfen dieses Produkt nicht verwenden.
Lasersicherheit
Dieses Gerät stimmt mit den Anforderungen von IEC60825-1:2007 (EN60825-1:2007)/IEC60825-1:1993+A1:1997+A2:2001 für Laserpro­dukte der Klasse 1 überein. Diese Ausrüstung wird als ein Lasergerät der Klasse 1 eingestuft. Diese Ausrüstung enthält optische Ausgangs­leistung (Absolute Grenzwerte): 12 mW (Max.), Wellenlänge: 655 nm (Typ.), InGaAIP Laserdiode. Das folgende Etikett (e) ist an der Rückseite dieser Ausrüstung angebracht.
Warnung: Die Ausführung anderer Steuerungen, Bedienschritte oder Einstellungen als den hier beschriebenen kann zu gefährlicher Strah­lenbelastung führen.
Vorsichtsmaßnahmen für die Verwendung
Lassen Sie es nicht fallen oder setzen Sie es keinen physischen Schlä-
• gen oder Vibrationen aus. Dies könnte das Produkt beschädigen oder eine Fehlfunktion verursachen. Schnelle Temperaturänderungen könnten eine Kondensation im
• Inneren des Geräts verursachen, was zu Rost oder Schimmel führt. Schützen Sie das Gerät, indem Sie es in eine Tüte oder einen anderen Behälter legen. Dieses Gerät wird nur für die Wasserdichtheit von JIS/IEC der Klasse 4
• eingestuft, wenn es an die Kamera angebracht wird. Seien Sie vor­sichtig, wenn Sie das Gerät anschließen, da sonst Wasser eindringen kann, wenn es nicht richtig angebracht wird. Tauchen Sie das Gerät nicht unter oder setzen Sie es nicht Wasser
• aus, wenn es nicht an die Kamera angebracht ist. Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an, wenn es nicht an
• die Kamera angebracht ist. In einigen Ländern kann der Import und die Verwendung einge-
• schränkt sein. Halten Sie sich an alle örtlichen Bestimmungen, wenn Sie international unterwegs sind.
Verpackungsinhalte
BR-1 Schrauben (×2) Inbusschlüssel GarantieBedienungsanleitung (diese Anleitung)
Anbringen des BR-1
Entfernen Sie die Seitenabdeckung der Kamera (a).
1
Entfernen Sie mit dem Inbusschlüssel die beiden Schrauben, die die Seitenabdeckung der Kamera (a) festhalten. Bewahren Sie die Schrauben an einem sicheren Ort auf (Schritt 1).
Schließen Sie das BR-1 an.
2
Stecken Sie den Anschluss des BR-1 (b) mit der Lesetaste (c) und der Statuslampe (d) an der Rückseite der Kamera (Schritt 2) in den Anschluss an der Kamera.
Bringen Sie das BR-1 mit den beiden Schrauben (f ) an die Kame-
3
ra an, die mit dem BR-1 mitgeliefert wurden.
Stecken Sie den langen Schaft des Inbusschlüssels in den Schrau­benkopf und drehen Sie den kurzen Schaft mit der Hand, um die beiden Schrauben festzuziehen (Schritt 3).
Warnungen
Überziehen Sie nicht. Beim Festziehen der Schrauben mit dem
• kurzen Schaft des Inbusschlüssels in den Schraubenköpfen, könnte das Aufnahmegewinde abisoliert werden. Schalten Sie die Kamera aus, bevor Sie das BR-1 anschließen oder
• abtrennen. Wenden Sie nicht übermäßige Kraft an, wenn Sie das BR-1 anschlie-
• ßen oder abtrennen. Ein Nichtbeachten dieser Vorsichtsmaßnahme könnte die Kamera beschädigen.
Verwendung des BR-1
Schalten Sie die Kamera ein.
1
Das BR-1 ist nicht mit einer Batterie oder einem Ein-/Aus­schalter ausgestattet. Wenn die Kamera eingeschaltet wird, wird das BR-1 mit Strom versorgt, die Statuslampe (d) wird grün, und ein Symbol wird in der Bildanzei­ge eingeblendet. Siehe unten für weitere Beispiele der Statuslam­penanzeige.
Statuslampe
Konstant
(grün)
Blinkt (grün)
Kamera an
• Kamera ist via USB an ein anderes Gerät ange-
• schlossen
Strichcode liest erfolgreich
• Strichcode-Lesezeit ist abgelaufen (Zeitlimit)
Beschreibung
Aus Kamera aus
Zeigen Sie den Kamera „Kamera-Memo“ -Dialog an.
2
Weitere Informationen finden Sie im „Software-Benutzerhand­buch“, das mit der Kamera mitgeliefert wird.
Drücken Sie die BR-1 Lesetaste (c).
3
Der Laser leuchtet auf.
Lesen Sie Strichcodes.
4
Die Scanrichtung sollte im rech­ten Winkel zu den Zeilen im Strichcode sein.
Die Strichcode-Daten werden nach dem Scannen im Kamera­Memodialog angezeigt.
Für weitere Informationen über die Verwendung von Strichcodes, beziehen Sie sich auf das „Software-Benutzerhandbuch“, das mit der Kamera mitgeliefert wird.
Warnungen
Wenn das BR-1 angebracht ist, kann die Kamera nur zum Lesen von
• Passwort-Strichcodes verwendet werden. Nehmen Sie das BR-1 ab, um Matrix-Strichcodes zu lesen.
Das BR-1 kann nicht zur Eingabe von Passwörtern verwendet wer­den. Verwenden Sie die Kamera, um Passwort-Strichcodes zu lesen.
Spezifikationen
korrekt
nicht korrekt
Bildnotiz
Dateibez/SAMPLE
Strichcode
1234567890
Baugewerbe
Fundamentarbeiten
Gelände
Außenbereich
Leiter
Cathy Chestnut
Partner
Firma Gamma
DATEILISTE Notiz ein
Unterstützte Kameras RICOH G700SE Unterstützte Strichcodes
(nur lineare Strichcodes)
Chinese 2 of 5, Codabar, Code 11, Code 32 (Italian Pharma Code), Code 39, Code 39 Full ASCII, Code 93, Code 128, EAN-8, EAN-13, UCC/EAN128, MSI, Interleaved 2 of 5, Discrete 2 of 5, UPC-A, UPC-E, JAN/UPC/EAN, JAN/UPC/EAN with Supplementals
Auflösung 0.1016 mm – 1.3970 mm Lichtquelle Ausgang: 0.7 mW
Wellenlänge: 655 nm
MRD-Wert Min. 25% (Wellenlänge = 650 nm) Abtastfrequenz 104 ± 12 Scans/s Umgebungslicht Kunstlicht: 4100 lx
(außer Natriumdampflampen) Sonnenlicht: 91000 lx
Stromverbrauch 400 mW
Fixation du BR-1
Abmessungen (B × H × T) 42.5 × 58.7 × 35.0 mm Gewicht 42.5 g Betriebstemperatur –10 °C bis +40 °C Betriebsfeuchtigkeit 20% – 90% Lagertemperatur –20 °C bis +60 °C Wasserdichtheit/Staubre-
(*)
sistenz Beständigkeit gegenüber
Desinfektionsmittel
(*) Bei der Montage an den RICOH G700SE
Hinweise zum BR-1
Übertragen oder verkaufen Sie das BR-1 nicht an einen Dritten.
• Das BR-1 ist nur zur kommerziellen Verwendung.
• Stellen Sie sicher, dass Sie die Dokumentation und alle Sicherheits-
• warnungen, die mit dem BR-1 und der dazugehörigen Ausrüstung mitgeliefert werden, gelesen und verstanden haben.
Kundendienst
JIS/IEC Klasse 4 Wasserdichtheit, JIS/IEC Klasse 6 Staubresistenz (IP64)
Die Außenfläche kann mit Desinfektions­mitteln mit Ethanol und flüssigem Natrium­hypochlorit gereinigt werden
Beziehen Sie sich für Kontaktinformationen auf die Kameraanleitung.
Hinweise
© 2010 RICOH CO., LTD. Alle Rechte vorbehalten. Diese Herausgabe
• darf nicht, vollständig oder teilweise, ohne ausdrückliche schriftliche Genehmigung von Ricoh vervielfältigt werden. Ricoh behält sich das Recht vor, den Inhalt dieses Dokuments jeder-
• zeit und ohne vorherige Ankündigung zu verändern.
3 F
4:3 F
9999
9999
Français
Merci d’avoir acheté des produits RICOH. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant toute utilisation et garder celui-ci à portée de main lorsque vous utilisez ce produit.
Ce lecteur de codes-barres est destiné exclusivement à être utilisé avec les appareils photo RICOH G700SE. Lorsqu’il est connecté à l’ap­pareil photo, ce lecteur de codes-barres permet de lire les codes-bar­res linéaires utilisés pour les annotations d’images.
Consignes de sécurité
Symboles d’avertissement
Divers symboles sont utilisés tout au long de ce manuel et sur le pro­duit lui-même pour prévenir tout risque de blessure ou de dommage aux biens. Ces symboles et leur signification sont détaillés ci-dessous.
Avertissement : Ce symbole signale des dangers qui peuvent en-
Attention : Ce symbole signale des dangers qui peuvent en-
Les symboles suivants peuvent également être utilisés :
Cette icône précise les actions interdites. L’élément représenté à l’intérieur du cercle fait référence à l’action interdite (par ex., l’icône indique que le produit ne doit pas être démonté). Cette icône précise les actions à effectuer.
Prenez les précautions indiquées ci-dessous pour utiliser ce matériel en toute sécurité.
traîner la mort ou des blessures corporelles sérieu­ses si les instructions correspondantes ne sont pas ou sont mal suivies.
traîner des blessures corporelles ou des domma­ges aux biens si les instructions correspondantes ne sont pas ou sont mal suivies.
Avertissement
Ne regardez pas directement le faisceau du laser ou dans la fe­nêtre du laser.
Ne dirigez pas le laser dans les yeux d’autres personnes.
Ne démontez pas ou ne modifiez pas ce matériel. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner des blessures.
Si le mécanisme interne de l’appareil est exposé suite à un choc ou autre type de dommage, ne touchez aucun composant in­terne. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner des blessures. Cessez toute utilisation immédiatement et apportez le produit au point de vente ou à l’un des centres de service RICOH répertoriés dans le mode d’emploi de l’appareil photo.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de gaz inflammables, d’essen­ce, de benzène, de solvant ou de substances du même type pour éviter tout risque d’explosion, d’incendie ou de brûlure.
Ne l’utilisez pas dans un environnement où la température est élevée, comme à proximité d’un feu ou à l’intérieur d’une voi­ture ; ne le laissez pas non plus sans surveillance. Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un incendie.
N’utilisez pas ce produit en avion ou dans tout autre lieu où son utilisation est interdite ou restreinte. Les interférences de fréquen­ces radio émises par ce dispositif pourraient provoquer des ac­cidents. Suivez les instructions du personnel hospitalier lors de l’utilisation de ce dispositif à proximité de matériel médical.
Retirez le couvercle latéral de l’appareil photo (a).
1
À l’aide de la clé Allen, retirez les deux vis qui maintiennent en pla­ce le couvercle latéral de l’appareil photo (a). Rangez les vis dans un endroit sûr (Étape 1).
Connectez le BR-1.
2
Insérez le connecteur du BR-1 (b) dans celui de l’appareil photo, de sorte que la touche de lecture (c) et le témoin d’état (d) soient du même côté que le dos de l’appareil photo (Étape 2).
Fixez le BR-1 à l’appareil photo à l’aide des deux vis (f) fournies
3
avec le BR-1.
Insérez la longue extrémité de la clé Allen dans la tête de la vis et tournez la courte extrémité à la main pour serrer les deux vis (Étape 3).
Mises en garde
Ne serrez pas trop les vis. Si vous serrez les vis alors que l’extrémité
• courte de la clé Allen est insérée dans les têtes, vous risquez d’arra­cher les filetages de réception. Mettez l’appareil photo hors tension avant de connecter ou de dé-
• connecter le BR-1. N’exercez pas de pression excessive lors de la connexion ou de la
• déconnexion du BR-1. Le non-respect de cette consigne pourrait endommager l’appareil photo.
Utilisation du BR-1
Mettez l’appareil photo sous tension.
1
Le BR-1 n’est pas équipé de pile ni d’interrupteur marche/arrêt. Lorsque l’appareil photo est sous tension, le BR-1 est alimenté, le témoin d’état (d) devient vert, et une icône apparaît dans l’écran d’affichage des photos. Consultez le tableau ci-dessous pour obtenir les descriptions des différentes si­gnifications du témoin d’état.
Témoin d'état
Appareil photo sous tension
(vert)
• Appareil photo connecté à un autre dispositif
• par USB
Lecture réussie du code-barres
• Expiration du temps de lecture du code-barres
• (délai d’attente dépassé)
Statique (vert)
Clignotant
Description
9999
9999
Éteint Appareil photo hors tension
Affichez la boîte de dialogue d’annotation d’images de l’appareil
2
photo.
Pour en savoir plus, consultez le « Mode d’emploi du logiciel » fourni avec l’appareil photo.
Appuyez sur la touche de lecture du BR-1 (c).
3
Le laser s’allume.
Lisez des codes-barres.
4
La direction du balayage doit être perpendiculaire aux lignes du code-barres.
Correct
Incorrect
Température de fonctionnement
Humidité de fonctionnement
De –10° C à +40 °C
20% – 90%
Température de stockage De –20° C à +60 °C Résistance à l’eau/à la
(*)
poussière
Résistance aux désinfectants La surface extérieure peut être nettoyée
(*) Lorsqu’il est fixé sur l’appareil RICOH G700SE
Remarques relatives au BR-1
Ne transférez pas ou ne vendez pas le BR-1 à un tiers.
Le BR-1 est uniquement destiné à un usage commercial.
Assurez-vous d’avoir lu et compris le contenu de la documentation et tous les avertissements relatifs à la sécurité fournis avec le BR-1 et le matériel associé.
Service clients
Consultez le mode d’emploi de l’appareil photo pour obtenir les coor­données.
Avis
© 2010 RICOH CO., LTD. Tous droits réservés. Cette publication ne peut être reproduite en tout ou en partie sans l’autorisation expresse
3 F
4:3 F
et écrite de Ricoh.
Ricoh se réserve le droit de modifier le contenu de ce document à tout moment et sans avis préalable.
Ricoh Building, 8-13-1, Ginza, Chuo-ku, Tokyo
Classe 4 JIS/IEC pour la résistance à l’eau, classe 6 JIS/IEC pour la résistance à la poussière (IP64)
à l’aide d'éthanol et d’hypochlorite de sodium liquide
RICOH COMPANY, LTD.
104-8222, Japan
Attention
Gardez hors de portée des enfants. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner des blessures. N’autorisez pas les en-
1/45
fants à utiliser ce produit.
Sécurité du laser
Ce dispositif est conforme aux exigences de la norme IEC60825-1:2007 (EN60825-1:2007)/IEC60825-1:1993+A1:1997+A2:2001 concernant les produits laser de classe 1. Ce matériel est considéré comme un dis­positif laser de classe 1. Ce matériel dispose d’une puissance optique de sortie (Puissance maximum absolue) : 12 mW (Max.), Longueur d’onde : 655 nm (Typ.), Diode Laser InGaAIP. L’ étiquette suivante (e) est fixée au dos de ce produit.
Attention : L’utilisation de commandes ou de réglages ou l’exécution de procédures autres que ceux spécifiés dans ce mode d’emploi peut entraîner une exposition dangereuse aux radiations.
Précautions d’emploi
Ne faites pas tomber le produit ou ne l’exposez pas à des vibrations
• ou à des chocs physiques violents. Ceci pourrait l’endommager ou provoquer son dysfonctionnement. Des changements rapides de température pourraient provoquer de
• la condensation à l’intérieur du dispositif, conduisant à la formation de rouille ou d’humidité. Protégez le dispositif en le rangeant dans un étui ou un autre conteneur. Ce dispositif est considéré comme appartenant à la classe 4 JIS/IEC
• pour la résistance à l’eau uniquement lorsqu’il est fixé à l’appareil photo. Faites attention lors de la connexion du dispositif, car l’eau peut s’infiltrer s’il n'est pas fixé correctement. N’immergez pas le dispositif dans l’eau ou ne l'exposez pas à l’eau
• lorsqu’il n’est pas fixé à l’appareil photo. Ne manipulez pas le dispositif avec les mains mouillées lorsqu’il n'est
• pas fixé à l’appareil photo. Certains pays peuvent en restreindre l’importation et l’utilisation.
• Conformez-vous à toutes les réglementations locales lors de vos dé­placements internationaux.
Contenu de l’emballage
BR-1 Vis (×2) Clé Allen GarantieMode d'emploi (ce mode d’emploi)
Les données de code-barres s’af­fichent dans la boîte de dialogue d’annotation d'images après le balayage.
Pour en savoir plus sur l’utilisation des codes-barres, consultez le « Mode d’emploi du logiciel » fourni avec l’appareil photo.
Mises en garde
Lorsque le BR-1 est fixé, l’appareil photo peut être utilisé uniquement
• pour lire les codes-barres mots de passe. Retirez le BR-1 pour lire les codes-barres matriciels. Le BR-1 ne peut pas être utilisé pour saisir des mots de passe. Utilisez
• l’appareil photo pour lire des codes-barres mots de passe.
Caractéristiques
Appareils photo compatibles RICOH G700SE Codes-barres pris en charge
(codes-barres linéaires uniquement)
Chinese 2 of 5, Codabar, Code 11, Code 32 (Italian Pharma Code), Code 39, Code 39 Full ASCII, Code 93, Code 128, EAN-8, EAN-13, UCC/EAN128, MSI, Interleaved 2 of 5, Discrete 2 of 5, UPC-A, UPC-E, JAN/UPC/EAN, JAN/UPC/EAN with Supplementals
Résolution 0.1016 mm – 1.3970 mm Source lumineuse Sortie : 0.7 mW
Longueur d’onde : 655 nm
Valeur MRD Min. 25% (longueur d’onde = 650 nm) Vitesse de balayage 104 ± 12 balayages/seconde Lumière ambiante Lumière artificielle : 4100 lx (à l’exception
des lampes à vapeur de sodium) Lumière du soleil : 91000 lx
Consommation électrique 400 mW Dimensions (L × H × P) 42.5 × 58.7 × 35.0 mm Poids 42.5 g
Mémo photo
NomFich/SAMPLE
Code barre
1234567890
Travaux
Structure de fondation
Lieu
Extérieur
Chef
Michel Martin
Apparentée
Entreprise Gamma
LISTE DE FICHIERS Mémo Oui
1/45
Loading...