En caso de dudas o problemas con su producto Ricatech, contacte con el servicio de atención al cliente
de Ricatech. Para más información sobre el procedimiento completo, visite el sitio web de Ricatech en:
www.ricatech.com
WARNING:
TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO
RAIN OR MOISTURE. DO NOT REMOVE COVER. PILOT LAMPS SOLDERED IN
PLACE. NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
CAUTION
The lighting flash with
arrowhead symbol, within
an equilateral triangle, is
intended to alert user to
the presence of uninsulated
"dangerous voltage" within
the product's enclosure
that may be of sufficient
magnitude to constitute
risk of electric shock
to persons.
CAUTION: TO REDUCE
THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO
USER - SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER
SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
Specification
Frequency Range:MW 522 - 1620 KHz
USB Port 2.0 :Full Speed 512MB - 4GB
Power Consumption:85W
Antennas:External FM antenna wire
Power Source :AC 230V ~ 50Hz
Speaker Size:6 1/2” Dynamic type x 2
Speaker Ohm:4 Ohm
Speaker Watt :40W
Speaker Size:2 1/2” Tweeter type x2
Speaker Ohm:8 Ohm
Speaker Watt :10W
Power Output:13W x 2
:FM 87.5 - 108 MHz
(Support FAT16, FAT32)
:Built-in ferrite AM bar
The exclamation point
within an equilateral
triangle is intended to
alert user to the
presence of important
operating and
maintenance (servicing)
instruction in the
literature accompanying
the appliance.
*DESIGN AND SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.
65
2
ESPAÑOL
ENGLISH
De AUX a SD/USB
Este sistema puede convertir la señal de audio de la entrada AUX en formato MP3 y almacenarlo en un dispositivo de
almacenamiento masivo USB o tarjeta SD (por defecto USB si ambos dispositivos están conectados).
1. Pulse FUNCTION /
2. Pulse REC /
almacenar las pistas en MP3.
3. El icono “REC” y el mensaje “RIPP TO” aparecerán en la pantalla y parpadeará el icono “AUX”.
4. El icono del dispositivo correspondiente ("USB” o "CARD”) empezará a parpadear cuando comience el ripeo.
5. Pulse STOP/BAND /
Nota: Aparecerá el mensaje “NO FUNCT” cuando pulse cualquier botón durante el proceso de ripeo AUX. Aparecerá el
mensaje “NO DEV” cuando no se detecte ni el USB ni la tarjeta SD. Aparecerá el mensaje “FULL” cuando no haya suficiente
memoria libre en el dispositivo seleccionado.
Borrar pistas de MP3
El sistema permite borrar archivos en MP3 anteriormente grabados o ya existentes.
1. En modo USB o SD, mantenga pulsado REC/ERASE /
detendrá y se borrará.
2. Aparecerá el mensaje “delete”.
ALTAVOCES EXTERNOS OPCIONALES
1. Con su nueva radio tiene la opción de acoplar altavoces externos.
2. Los conectores para altavoces externos están situados en la parte trasera de la radio.
Junto a los conectores hay un interruptor con dos opciones: Int. / Ext.
Cuando use altavoces externos, este interruptor debe estar en posición EXT. De esta forma desactiva los altavoces
internos de la radio y redirige la potencia hacia los altavoces externos.
3. Si decide no usar altavoces externos, asegúrese de que el interruptor esté en INT.
LUCES LED
Las luces LED que cambian de color (7 colores) en los tubos frontales se controlan con el INTERRUPTOR DE LUCES
(SOLTAR/MANTENER) en la parte trasera de la unidad.
una o más veces para seleccionar AUX
para iniciar el ripeo, el sistema buscará el contenido del USB/tarjeta SD y creará una carpeta para
para salir de esta función.
durante 2 segundos, la reproducción de la pista actual se
CONTROL LOCATORS
EXTERNAL
ANTENNA
BATTERY BACKUP
POWER / STAND BY
PRESET +
PRESET -
PLAY / PAUSE
SKIP BACKWARD -
RANDOM
ID3
STOP / BAND
AC POWER CORD
MAIN POWER
EQ
REC
0-9
EQMUTE
REC
RANDOM
BAND
4
VOL
REPEAT
2
5
PRESET
ID3
01
3
678
OPEN/
CLOSE
SLEEP
FUNC
PROG
MEM
CLOCK
TIMER
MONO
STEREO
9
CD OPEN / CLOSE
MUTE
SLEEP
VOLUME +
FUNCTION
VOLUME -
SKIP FORWARD / +
PROGRAM
REPEAT
TIMER
MONO/STEREO
AUX IN JACK
4
EXTERNAL
SPEAKER JACK
12V OUTPUT JACK
SPEAKER
INT. / EXT.
SWITCH
63
LIGHTING SWITCH
(RELEASE/HOLD)
ESPAÑOL
TOCADISCOS
PREPARACIÓN ANTES DE USAR EL TOCADISCOS
1. Retire la brida negra desenrollándola y extráigala con cuidado del BRAZO.
2. Quite la cubierta protectora blanca de la aguja tirando suavemente hacia la parte frontal de la unidad.
3. Libere el BRAZO y pulse suavemente hacia la derecha el clip de sujeción. Así liberará el brazo del SOPORTE. Cuando
mueva la unidad de lugar, vuelva a bloquear el brazo con el clip.
FUNCIONAMIENTO DEL TOCADISCOS
1. Pulse FUNCTION / para ajustar la unidad en modo PHONO.
2. Ajuste el CONTROL DE VELOCIDAD según la velocidad (3, 1/3, 45 ó 78 rpm) del disco seleccionado.
3. Mueva el brazo sobre el disco y colóquelo en el punto en el que quiera comenzar la reproducción.
4. Cuando el disco finalice, el BRAZO se detendrá automáticamente. Debe volver a colocarlo manualmente sobre el
SOPORTE.
ACCESORIOS INCLUIDOS: Adaptador para discos de 45 rpm
Para reproducir un disco de 45 rpm, saque el adaptador con los dedos pulgar e índice y tire de él.
Colóquelo sobre el EJE. Ya podrá colocar el disco sobre el tocadiscos.
FUNCIONAMIENTO DEL CONECTOR PARA AURICULARES
Para escuchar con auriculares / cascos (no incluidos)
ENGLISH
3. Press the FF / o FB / repeatedly to set the hours.
4. Press PROGRAM /
The minutes digit starts flashing
5. Hold down FF /
6. Press PROGRAM /
The minutes digit stop flashing, the clock begins to run.
7. Press PROGRAM /
Setting the timer
The unit can be used as an alarm clock, whereby the selected source (CD, TUNER, USB, SD CARD OR PHONO) to start
playback at a preset time. Make sure theZ clock is set before using the timer.
1. In the standby mode, press and hold TIMER /
start flashing. Press TIMER / again on the remote to begin the “SYSTEM POWER ON” timer setting.
again to confirm.
o FB / repeatedly to set the minutes.
again to confirm.
to select between 12 and 24 hours, shown as below
on the remote over 1 second, icon " " and message” TURN ON”
REPRODUCTOR DE CD
Reproducción de un CD
1. Pulse FUNCTION / para ajustar la unidad en modo CD.
2. Pulse CD OPEN / CLOSE /
3. Introduzca un disco con la parte impresa hacia arriba. Pulse CD OPEN / CLOSE /
compartimento, aparecerá READ mientras el reproductor busca el contenido del disco.
4. Se reproducirá automáticamente la pista 1 cuando termine la lectura del contenido del CD.
5. Pulse FF /
6. Pulse STOP/BAND /
o FB / una o más veces hasta que aparezca en pantalla el número de pista que desea.
para abrir el compartimento del CD.
. de nuevo para cerrar el
para detener la reproducción.
Reproducción de un CD de MP3
1. Introduzca un disco con formato CD-MP3. Pulse CD OPEN / CLOSE / de nuevo para cerrar el compartimento.
Aparecerá READ en pantalla mientras el sistema lee el contenido del CD.
2. Se reproducirá automáticamente la pista 1 de la carpeta raíz (carpeta 1) cuando acabe la lectura del CD MP3.
3. Pulse FF /
4. Pulse PRESET + /
5. Pulse STOP/BAND / para detener la reproducción.
o FB / una o más veces hasta que aparezca en pantalla el número de pista que desea.
or PRESET – / para seleccionar el álbum que desee.
2. Press FF /
3. Press TIMER / on the remote to enter minutes setting mode.
4. Press FF / or FB / repeatedly to set minutes.
5. Press TIMER / on the remote again to begin “SYSTEM POWER OFF” timer setting.
Icon " " and message “TURN OFF” start flashing. Press TIMER / on the remote again to begin timer setting.
6. Press FF /
7. Press TIMER / on the remote to enter minutes setting mode.
10. Press FUNCTION /
The unit will be waked up from last tuned station if TUNER mode is selected.
11. Press TIMER / on the remote again to complete timer on/off setting. Icon " " will keep display on LCD if timer is
set.
Note: The wake up sound level will be increased gently to preset volume level.
12. Press TIMER /
SLEEP
You can set a certain period of time after which the set will switch to standby.
On the remote control, press SLEEP /
- Display shows the selected option briefly and returns to its previous status.
or FB / repeatedly to set hours.
or FB / repeatedly to set hours.
or FB / repeatedly to set minutes.
on the remote again to begin setting the source from wake up.
to select wake up source.
on the remote control to turn on/off the timer. The icon " " will be on/off respectively.
repeatedly to select the desired time period options (in minutes):
To deactivate the sleep timer, press SLEEP /
61
again to “00 “ or Press POWER / to switch the unit into standby mode.
6
ESPAÑOL
Control del volumen
Pulse VOLUME UP / / VOLUME DOWN / en el mando para ajustar el volumen.
FUNCIÓN MUTE
Puede desconectar de forma temporal el sonido sin tener que apagar la unidad.
1. Pulse MUTE /
2. Para activar el sonido puede:
- pulsar MUTE /
- ajustar los controles de volumen;
- cambiar la fuente
en el mando a distancia para desactivar el sonido, la reproducción continuará sin sonido.
de nuevo;
ENGLISH
1. Press and hold PROGRAM / button until Auto appears
- Icon “ memory” will start flashing
- Available stations are programmed
- After all stations are stored, the last preset station will then be played
ANTENNA
Antenna: for FM reception, the unit is provided with a FM WIRE ANTENNA, move the wire until the reception is clear
and with no interferences. For AM reception, the unit is provided with a directional build-in ferrite antenna. Rotate the set
to find the position in which the best reception is obtained. Do not connect the EXTERNAL FM ANTENNA to any outside
antenna.
EQ
Pulse EQ / en el mando a distancia para seleccionar el modo EQ que desee.
Hay 5 modos de EQ:
RADIO
Sintonización de AM/FM
1. Pulse FUNCTION /
2. Pulse STOP/BAND / varias veces para seleccionar la banda que desee. AM o FM.
suficiente recepción. Si se recibe una emisora en estéreo, aparecerá (ST). Repita el paso 3 si es necesario hasta que
encuentre la emisora que desea,
4. Sintonización manual – Pulse FF /
Memorización de emisoras de radio
Puede almacenar hasta un total de 40 emisoras de radio (FM y AM) en la memoria, de forma manual o automática.
1. Sintonice la emisora que desee.
2. Pulse PROGRAM /
3. Pulse PRESET + /
4. Pulse PROGRAM /
5. Repita los pasos 1-4 para guardar otras emisoras para escuchar una emisora guardada.
Pulse PRESET + /
para ajustar la unidad en modo RADIO.
o FB / hasta que la radio encuentre una emisora con
o FB / brevemente varias veces hasta que encuentre una emisora.
para activar la memorización, parpadearán el icono “MEMORY” y P01.
or PRESET – / para asignar un número del 1 al 20 (hasta 20 emisoras).
para confirmar, en la pantalla aparecerá el número de memoria, la banda y la frecuencia de la emisora.
or PRESET – /una o más veces hasta que aparezca la emisora que desea.
Escuchar una emisora memorizada
Pulse PRESET + / or PRESET – / una o más veces hasta que aparezca la emisora que desea.
Memorización automática de emisoras de radio
La memorización automática comenzará a memorizar emisoras desde la memoria 1, de modo que las emisoras memorizadas
anteriormente se borrarán.
59
USB & SD-CARD OPERATION
USB operation:
1. Press the FUNCTION / to set the unit to USB mode.
2. Plug-in USB mass storage device. READ is displayed as the system scans the contents of USB device.
3. Track no. 1 of root folder (Folder 1) will be playback automatically after finish reading USB device contents.
4. Press FF /
5. Press PRESET + /
6. Press STOP/BAND / to stop playback.
or FB /once or repeatedly until the desired track number appears in display.
or PRESET – / to select desired album.
SD-Card operation:
1. Press the FUNCTION / to set the unit to CARD mode.
2. Insert SD-Card into the card slot. “READ” is displayed as the system scans the contents of SD card.
3. Track no. 1 of root folder (Folder 1) will be playback automatically after finish reading SD card contents.
4. Press FF / or FB / once or repeatedly until the desired track number appears in display.
5. Press PRESET + /
6. Press STOP/BAND /
Remarks:
1) USB connector does not support connection with USB extension cable .
2) This unit is not designed for communication with computer directly.
3) It is not guarantee that all USB memory devices and SD cards will work on this audio system
IMPORTANT:
Do not disconnect the USB device during USB mode, as this may damage the external device or its files. Please power
off first or press another Mode before safely disconnecting the USB device.
or PRESET – / to select desired album.
to stop playback.
USB Specification:
Interface
-USB 2.0 Full speed, HOST (USB HUB is not supported) Corresponding Flash memory
-Compatible with MPEG Audio 1, 2, 2.5
-Compatible with Layer 1, 2, 3
-Compatible with Bit rate: 128 – 320 Kbps
-Subfolder nest : 8 levels
-Number of track / titles max 999
-Support ID3 tag V2.0
8
ESPAÑOL
PREPARACIÓN
DESEMBALAJE
1 Retire todos los materiales de embalaje de la unidad.
Nota: Guarde todos los materiales de embalaje.
2 El mando a distancia está colocado en la parte exterior de la espuma del embalaje.
3 Retire la bolsa de plástico que envuelve la radio y el mando a distancia.
4 Desenrolle el cable de la antena en la parte trasera de la radio.
5 Abra la tapa y saque el material de embalaje de espuma de poliestireno del plato.
6 Retire la brida negra de la parte inferior del BRAZO.
7 Quite la cubierta protectora blanca de la aguja tirando suavemente hacia la parte frontal de la unidad.
Notas:
a) Nota ESD: En caso de mal funcionamiento debido a descargas electrostáticas, simplemente resetee el producto
(desconéctelo y vuelva a conectarlo) para volver al funcionamiento normal.
b) Nota sobre rápidos transitorios eléctricos (explosiones) (I2): En caso de mal funcionamiento, simplemente resetee el
producto (desconéctelo y vuelva a conectarlo) para volver al funcionamiento normal.
CONFIGURACIÓN
1 Desenrolle el cable de corriente AC.
2 Pulse el botón de encendido en la parte trasera de la unidad para conectar la corriente.
3 Pulse POWER /
4 Desate la antena FM y déjela colgada en línea recta para una óptima recepción de FM. Si tiene problemas al sintonizaruna
emisora de FM, mueva l a antena externa de FM para una mejor recepción. No conecte la antena FM a una antena externa.
ALIMENTACIÓN DE LA UNIDAD
Conecte el cable de corriente AC a un enchufe. Este sistema cambia a modo Standby automáticamente y en el LCD
aparecerá lo siguiente
Para encender la unidad, pulse POWER /
El LED de STANDBY se apagará y aparecerá lo siguiente:
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
Selección de función
1. Pulse FUNCTION /
2. Cuando la unidad esté encendida, pulse POWER /
el mensaje “GOOD BYE” durante 2 segundos y después se encenderá el LED de STANDBY.
Nota: En modo Standby, se almacenarán en la memoria de la unidad los ajustes de tono y sonido y el nivel del volumen
(hasta un nivel máximo de 30).
BATERÍA DE EMERGENCIA
El sistema de batería de emergencia sirve para mantener los ajustes del reloj y de la alarma durante un corte eléctrico.
En el caso de un corte eléctrico, la betería de emergencia hará que los ajustes del reloj y de la alarma se mantengan
hasta que se restablezca el suministro. Para utilizar la batería de emergencia coloque dos pilas tipo AAA. Este sistema
no funcionará sin tener pilas. Para colocarlas, siga las siguientes instrucciones.
1 Retire la tapa del copartimento de las pilas de la parte trasera de la unidad.
2 Coloque dos pilas nuevas AAA en la posición correcta, tal y como se indica en la tapa de la batería.
3 Vuelva a colocar la tapa del compartimento de las pilas.
NOTA: No use tipos de pilas diferentes
No mezcle pilas nuevas y usadas
Ajuste del reloj
Después de enchufar el sistema, ajuste primero el reloj.
1. Pulse POWER /
- En la pantalla aparecerá la hora
- “0:00” parpadeará por defecto si el reloj no está ajustado
2 En modo Standby, mantenga pulsado PROGRAM /
- Los dígitos de las horas empezarán a parpadear.
en la parte frontal de la unidad para que la unidad entre en modo Standby.
y la luz del LCD se encenderá.
para seleccionar entre:
para apagar la unidad. La luz del LCD se apagará y aparecerá
para que la unidad entre en modo Standby
durante 1 segundo.
57
ENGLISH
PROGRAMMING TRACKS
You may store up to 20 tracks in the desired sequence.
1. In the stop position, press PROGRAM /
2. Press FF /
press PRESET + /
3. Press PROGRAM /
4. Repeat step 2-3 to select and store all desired tracks. FULL is displayed if you attempt to program more than 20 tracks
5. Press PLAY/PAUSE /
Erasing the program
You can erase the contents of the memory by:
- once if in stop position, twice during playback;
- Press POWER /
- Select another sound source
- Open the CD door
or FB / once or repeatedly until the desired track number appears in the display. For MP3:
or PRESET – / to select the desired album.
to confirm, display shown stored track no. and next store position.
to play the program.
to start programming. Icon “MEMORY” and P0-01 start flashing.
RECORDING
From CD to SD/USB
The system is capable to convert whole CD disc to MP3 format and copy to USB mass storage device or SD card. And
also have the ability to copy one single MP3 track to and from on USB/SD card.
1. In CD playback mode, press REC / to start ripping to USB/SD card (default USB if both device are detected),
playback will be stopped and skipped back to the beginning of current track, system will scan the contents of USB/SD
card and create folder to store MP3 track. Resume CD playback and start ripping from the moment. The corresponding
target device icon “ USB ” / “ CARD “ start flashing.
2. Press STOP/BAND /
MP3 copying
1. In CD-MP3, USB or SD card playback mode, press REC / to start MP3 copying from CD to USB/SD card, or USB
to SD card or vice versa. Playback will be stopped and system will scan the contents of USB/SD card and create
folder to store MP3 track.
2. icon “ REC displayed
3. Message COPY 01 will be displayed, the proportional copied percentage will be shown on the decimal number.
4. The target device icon “USB” or “CARD” start flashing, the decimal number will be increment from 01 as MP3 copying
starts, the process will stop as it reach 100
5. Current MP3 will be playback from beginning
From Phono to SD / USB
The system is capable to convert audio signal from PHONO input to MP3 format and store in USB mass storage device
or SD card (default USB if both devices are detected)
1. Press the FUNCTION /
2. Press REC /
tracks.
3. Icon “ REC ” and message “ RIPP TO” are displayed, icon “ PHONO “ start flashing.
4. The target device icon “ USB ” or “ CARD ” start flashing as ripping begins.
5. Press STOP/BAND /
to exit CD ripping.
to set the unit to PHONO mode.
to start ripping, the system will scan the contents of USB/SD card and create folder to store MP3
to exit PHONO ripping
10
ESPAÑOL
ENGLISH
UBICACIÓN DE LOS CONTROLES
CONECTOR PARA
AURICULARES
ALTAVOZ
PRESET –
LUZ
TARJETA
SD
PRESET +
INDICADOR
STANDBY
SENSOR
CONTROL
DEL
VOLUMEN
PLATO
PANTALLA
LCD
ADAPTADOR PARA
EJE
INTERRUPTOR DE CONTROL DE VELOCIDAD
DISCOS DE 45RPM
( 33 1/3 , 45 , 78 RPM)
FUNCI
REC/
BORRAR
Ó
N
PUERTO
USB
33 45 78
POWER
BRAZO
SOPORTE
DEL
BRAZO
TROUBLESHOOTING
There is no power
1. Make sure radio is plugged in correctly.
2. Look at the STAND BY INDICATOR and check to see if it is red.
3. If the red light is on, press the POWER /
There is no sound
1. Make sure the mute function is turned off.
2. Check that the volume is turned up by pressing VOLUME UP /
Note: Volume range on some units start at level 15 and ends at level 40.
3. Make sure INT./EXT. switch on back of radio is switched to INT. (Unless you are using external speakers,
in which case it should be on EXT. )
4. Check to make sure power is turned on.
CD does not play
1. Check to make sure CD is inserted correctly (label side facing up).
2. Check to see that surface of CD is clean.
3. Make sure function switch is set to CD mode.
USB - There is no music playing when PLAY/PAUSE (USB) is pressed.
1. Make sure the MP3 device/Flash Drive has stored music files.
2. The unit will only play Flash Drives up to 512MB – 4GB
3. Reset USB by switching the unit Off or switching to another Mode.
4. Check if the file(s) is WMA file(s). The unit does not play WMA format, only MP3 format.
Remote not working
1. Replace battery.
2. Be sure to point the remote towards remote sensor when operating.
3. Remove obstacles in the path of the remote and radio so the remote signal has a straight path to the
radio.
Turntable will not work
1. Check it the AC Power source is connected.
2. Press the POWER /
(on front of unit or on RC) to turn the unit on, the STAND BY INDICATOR light
should be off.
3. Check that the unit is in PHONO Mode. Try moving the Tone Arm to the right until a click is heard.
No Sound is coming from the unit
1. The white protective needle cover has not been removed
2. The Volume is not turned up
to turn the unit on.
on the remote.
PROGRAMA
ARRIBA/F.F
ALARMA
ABAJO / F.R.
PUERTA DEL CD
The Tone Arm will not move
1. The black tie-wrap has not been removed from underneath Tone Arm.
2. Tone Arm hold down clip has not been released
Trademarks – MPEG Layer-3 audio coding technology licensed from Fraunhofer IIS and Thomson
PLAY/PAUSA
STOP/BANDA
ABRIR/CERRAR CD
REPETIR/ST
55
12
ESPAÑOL
NEDERLANDS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA
PRODUCTOS DE AUDIO
POR FAVOR LEA CON ATENCI
A SU EQUIPO.
1. Lea las instrucciones – Lea todas las instrucciones de seguridad y uso antes de utilizar el aparato.
2. Guarde las instrucciones – Guarde las instrucciones de seguridad y uso para futuras referencias.
3. Tenga en cuenta las advertencias – Siga todas las advertencias e instruc ciones de uso del
aparato.
4. Siga las instrucciones – Siga todas las instrucciones de funcionamiento y uso.
5. Agua y humedad – Este aparato no debe usarse cerca del agua,
por ejemplo cerca de bañeras, lavabos, fregaderos o pilas, en
superficies mojadas o cerca de una piscina.
6. Carritos y soportes – Utilice este aparato sólo con carritos o soportes
recomendados por el fabricante.
6A.Desplace el conjunto de carrito y aparato con cuidado. Las paradas rápidas, el exceso de fuerza
o las superficies irregulares pueden hacer que el carrito vuelque.
7. Soporte de pared o techo – Coloque este aparato únicamente sobre soportes de pared o
techo recomendados por el fabricante.
8. Ventilación – Este aparato debe colocarse de forma que su posición no interfiera en una ventilación
adecuada. Por ejemplo, no debe colocarse sobre una cama, sofá, alfombra o superficie similar,
que pueda bloquear las aberturas de ventilación; tampoco lo coloque en lugares empotrados, como
estanterías o armarios, que puedan impedir que el aire fluya por las aberturas de ventilación
9. Calor – Este aparato debe situarse lejos de fuentes de calor, como radiadores, calentadores,
estufas o demás aparatos (incluidos amplificadores) que desprendan calor.
10.Corriente – Este aparato debe conectarse sólo a la corriente descrita en las instrucciones de
funcionamiento o a la que se describe en el propio aparato.
11.Toma de tierra o polarización – Deben tomarse precauciones para asegurarse de que la toma
de tierra o la polarización del aparato no se impiden.
12. Protección del cable de corriente – Los cables de la corriente deben estar correctamente colocados
para que no se pisen ni se aplasten con objetos colocados sobre o contra ellos. Se debe prestar
especial atención a la parte del cable cercana al enchufe y al conector del aparato.
13.Limpieza – Debe limpiar este aparato solamente como recomienda el fabricante.
14.Este producto está diseñado para usarse con la antena acoplada y no debe conectarse ninguna
otra antena exterior.
15. Periodos sin uso – Cuando no vaya a utilizar este aparato durante periodos de tiempo prolongados,
desenchúfelo de la corriente.
16.Entrada de objetos y líquidos – Tenga cuidado de que no caigan objetos ni líquidos a través
de las aberturas de la carcasa.
17.Daños que precisan reparaciones – Este aparato debe llevarse al servicio técnico cuando:
A. El cable de la corriente o la clavija estén dañados.
B. Hayan caído objetos o líquidos dentro del aparato.
C.El aparato se haya expuesto a la lluvia.
D.El aparato no funcione normalmente o muestre algún cambio en su funcionamiento.
E. El aparato se haya caído o la carcasa esté dañada.
18.Reparaciones — El usuario no debe intentar reparar el aparato más allá de lo descrito en el
presente manual. Todo lo demás debe realizarlo personal de mantenimiento cualificado.
ÓN LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD APLICABLES
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN VOOR
AUDIOPRODUCTEN
LEES AANDACHTIG DE VOLGENDE BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN DIE VAN
TOEPASSING ZIJN OP UW APPARATUUR.
1. Instructies lezen - Alle veiligheids- en bedieningsinstructies moeten worden gelezen voordat het
apparaat wordt gebruikt.
2. Instructies bewaren - De veiligheids- en bedieningsinstructies moeten worden bewaard voor raadpleging
in de toekomst.
3. Aandacht besteden aan waarschuwingen - Alle waarschuwingen op het apparaat en in de
bedieningsinstructies moeten in acht worden genomen.
4. Instructies opvolgen - Alle bedienings- en gebruiksinstructies moeten worden opgevolgd.
5. Water en vocht - Het apparaat mag niet worden gebruikt in de buurt van water,
bijvoorbeeld nabij een badkuip, wasbak, gootsteen, wastobbe, in een vochtige
kelder of nabij een zwembad en dergelijke.
6A. Karretjes en staanders - Het apparaat mag alleen worden gebruikt met een
karretje of staander aanbevolen door de fabrikant.
6A. Een apparaat op een karretje moet voorzichtig worden verplaatst. Bruusk stoppen,
overmatige kracht en oneffen oppervlakken kunnen het karretje met apparaat doen omkantelen.
7. Wand- of plafondbevestiging - Het apparaat mag aan een wand of plafond alleen worden bevestigd
volgens de aanbevelingen van de fabrikant.
8. Ventilatie - De plaats en de stand van het apparaat mogen correcte ventilatie niet belemmeren. Het
apparaat mag bijvoorbeeld niet op een bed, sofa, vloerkleed of dergelijk oppervlak worden geplaatst
aangezien de ventilatieopeningen kunnen worden geblokkeerd; en evenmin in een ingebouwde installatie
zoals een boekenrek of kast aangezien de luchtstroom door de ventilatieopeningen kan worden
belemmerd.
9. Warmte - Het apparaat moet verwijderd zijn van warmtebronnen zoals radiators, warmteregisters,
kachels of andere toestellen (inclusief versterkers) die warmte produceren.
10. Voedingsbronnen - Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een voeding van het type
beschreven in de bedieningsinstructies of aangegeven op het apparaat.
11. Aarding of polarisatie - Er moeten voorzorgsmaatregelen worden genomen zodat de middelen voor
aarding of polarisatie van een apparaat niet worden belemmerd.
12. Voeding - Netsnoerbescherming – Netsnoeren moeten zodanig worden geleid dat de kans om erop
te trappen of ze te knellen met voorwerpen die erop of ertegen staan minimaal is, met bijzondere
aandacht voor netsnoeren aan stekkers en op de plaats waar ze het apparaat verlaten.
13. Reiniging - Het apparaat mag alleen worden gereinigd volgens de aanbevelingen van de fabrikant.
14. Dit product is ontworpen voor gebruik met de bevestigde antenne en mag niet worden aangesloten op
andere externe antennes.
15. Perioden van niet-gebruik - Het netsnoer van het apparaat moet uit het stopcontact worden getrokken
wanneer het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt.
16. Voorwerpen en vloeistoffen in het apparaat - U dient voorzichtig te zijn dan er geen voorwerpen
vallen of vloeistoffen worden gemorst in de behuizing via openingen
17. Schade die onderhoud vereist - Het apparaat moet door gekwalificeerd onderhoudspersoneel worden
onderhouden wanneer:
A. Het netsnoer van de stekker beschadigd is; of
B. Voorwerpen zijn gevallen of vloeistoffen zijn gemorst in het apparaat; of
C. Het apparaat werd blootgesteld aan regen; of
D. Het apparaat niet normaal lijkt te werken of de prestaties opvallend zijn gewijzigd; of
E. Het apparaat is gevallen, of de behuizing beschadigd is.
18. Onderhoud - De gebruiker mag niet proberen onderhoud van het apparaat uit te voeren behalve het
onderhoud beschreven in de bedieningsinstructies. Alle andere onderhoudswerkzaamheden moeten
worden uitgevoerd door gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
53
14
ALEMÁN
NEDERLANDS
FEHLERSUCHE
Es gibt keine Stromzufuhr
1. Vergewissern Sie sich, dass das Radio richtig angeschlossen ist.
2. Schauen Sie sich die STANDBY-KONTROLLLEUCHTE an und überprüfen Sie, ob sie rot leuchtet.
3. Wenn die rote Lampe leuchtet, drücken Sie die POWER /
Es gibt keinen Ton
1. Stellen Sie sicher, dass die Stummschaltungsfunktion abgeschaltet ist.
2. Stellen Sie sicher, dass die Lautstärke aufgedreht ist, indem Sie die Taste VOLUME UP /
Fernbedienung drücken.
Hinweis: Der Lautstärkebereich beginnt bei einigen Geräten bei Stufe 15 und endet bei Stufe 40.
3. Vergewissern Sie sich, dass der INT./EXT.-Schalter auf der Rückseite des Radios auf INT. gestellt ist.
(Es sei denn, Sie nutzen externe Lautsprecher. Dann sollten Sie den Schalter auf EXT. stellen.)
4. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät eingeschaltet ist.
Die CD wird nicht abgespielt.
1. Überprüfen Sie, ob die CD richtig eingelegt ist (mit beschrifteter Seite nach oben).
2. Überprüfen Sie, ob die Oberfläche der CD sauber ist.
3. Stellen Sie sicher, dass der Funktionsschalter auf CD-Modus eingestellt ist.
USB - Es wird keine Musik wiedergegeben, wenn die Taste PLAY/PAUSE (USB) gedrückt wird.
1. Stellen Sie sicher, dass auf dem MP3-Gerät/Flash-Laufwerk Musikdateien gespeichert sind.
2. Das Gerät spielt ausschließlich von Flash-Laufwerken mit 512 MB bis 4 GB Speicherkapazität.
3. Setzen Sie das USB-Gerät zurück, indem Sie das Gerät ausschalten oder in einen anderen Modus
schalten.
4. Überprüfen Sie, ob die Dateien WMA-Dateien sind. Das Gerät spielt kein WMA-Format, sondern nur
MP3- Format ab.
Die Fernbedienung funktioniert nicht
1. Ersetzen Sie die Batterie.
2. Vergewissern Sie sich, dass Sie bei der Benutzung der Fernbedienung auf den Fernbedienungssensor
zielen.
3. Entfernen Sie Hindernisse zwischen Fernbedienung und Radio, um ein ungestörtes Signal zu gewährleisten.
Der Plattenspieler funktioniert nicht
1. Überprüfen Sie, ob das Netzkabel angeschlossen ist.
2. Drücken Sie die Taste POWER /
anzuschalten, die STANDBY-KONTROLLLEUCHTE sollte aus sein.
3. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät im PHONO-Modus befindet. Versuchen Sie den Tonarm nach
rechts zu bewegen, bis ein Klicken zu hören ist.
(auf dem Gerät oder auf der Fernbedienung), um das Gerät
Taste, um das Gerät anzuschalten.
auf der
PLAATS VAN ONDERDELEN
OORTELEF
OONAANS
LUITING
LUIDSPREKER
VOORINSTELLEN +
VERLICHTING
VOORINSTELLEN -
SD-KAART
STAND-BYINDICATOR
SENSOR
VOLUME OMHOOG/
OMLAAG-KNOP
DRAAITAFEL
SPIL
LCD-SCHERMVOEDING
ADAPTER VOOR 45TOERENPLATEN
TOERENTALREGELAAR
(33 1/3, 45 ,78 toeren)
OPNEMEN/
WISSEN
FUNCTIE
33 45 78
USB-POORT
TOON
ARM
TOON-
ARM-
STEUN
Das Gerät gibt keinen Ton von sich
1. Die weiße Nadelschutzhülle wurde nicht entfernt
2. Die Lautstärke ist nicht aufgedreht
Der Tonarm bewegt sich nicht
1. Der schwarze Kabelbinder wurde nicht unter dem Tonarm entfernt.
2. Der Tonarm-Festhaltebügel wurde nicht gelöst
Marken - MPEG Layer-3 Audio-Coding Technology lizensiert von Fraunhofer IIS und Thomson
51
PROGRAMMEREN
OMHOOG/VOORUITSPOELEN
TIMER
OMLAAG/TERUGSPOELEN
AFSPELEN/PAUZEREN
STOP/BAND
CD OPENEN/SLUITEN
HERHALEN/STEREO
CD-DEUR
16
ALEMÁN
TITELPROGRAMMIERUNG
Sie können bis zu 20 Titel in der gewünschten Reihenfolge speichern.
1. Drücken Sie in der Stopp-Position die Taste PROGRAM / , um mit der Programmierung zu beginnen. Das Symbol
"MEMORY" und P0-01 fangen an zu blinken.
2. Drücken Sie die Taste FF / oder FB /einmal oder mehrmals, bis die gewünschte Titelnummer auf dem Display
erscheint. Für MP3: Drücken Sie die Taste PRESET + /
auszuwählen.
3. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste PROGRAM /
sowie die nächste Speicherposition an.
4. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 3, um alle gewünschten Titel auszuwählen und zu speichern. FULL wird angezeigt,
wenn Sie versuchen mehr als 20 Titel zu programmieren
5. Drücken Sie PLAY/PAUSE /
Löschen eines Programms
Sie können den Inhalt des Speichers löschen, indem Sie Folgendes tun:
-einmal in Stopp-Position, zweimal während der Wiedergabe;
-Drücken Sie POWER /
-Wählen Sie eine andere Tonquelle aus
-Das CD-Fach öffnen
, um das Programm abzuspielen.
oder PRESET - /, um das gewünschte Album
, das Display zeigt dann die gespeicherten Titelnummern
AUFNAHME
Von CD nach SD/USB
Das System ist in der Lage, ganze CDs ins MP3-Format umzuwandeln und auf ein USB-Massenspeichergerät oder eine
SD-Karte zu kopieren. Außerdem hat es die Fähigkeit, einen einzelnen MP3-Titel auf oder von einem USB-Gerät/einer
SD-Karte zu kopieren.
1. Im CD-Wiedergabemodus, drücken Sie auf REC /
(Standard ist USB, falls beide Geräte erkannt werden) zu beginnen, die Wiedergabe wird unterbrochen und es wird
zum Anfang des aktuellen Titels zurück gesprungen, das System wird den Inhalt des USB-Geräts/der SD-Karte scannen
und einen Ordner erstellen, in dem dann der MP3-Titel gespeichert wird. Fortsetzen der CD-Wiedergabe und Beginn
des Kopiervorgangs. Das entsprechende Zielgeräte-Symbol „USB“ / „CARD“ fängt an zu blinken.
2. Drücken Sie STOP/BAND /
MP3-Kopiervorgang
1. Drücken Sie im CD-MP3-, USB- oder SD-Karten-Wiedergabemodus die Taste REC/ , um den MP3-Kopiervorgang
von einer CD auf ein USB-Gerät/eine SD-Karte oder von einem USB-Gerät auf eine SD-Karte oder umgekehrt zu
starten. Die Wiedergabe wird unterbrochen und das System scannt den Inhalt eines USB-Geräts/einer SD-Karte und
erstellt einen Ordner zur Speicherung des MP3-Titels.
2. Das Symbol "REC" wird angezeigt
3. Die Meldung COPY 01 wird angezeigt, die proportional kopierte Prozentzahl wird als Dezimalnummer dargestellt.
4. Das Zielgeräte-Symbol "USB" oder "CARD" beginnt zu blinken, die Dezimalzahl wird von 01 hochgezählt, sobald
das Kopieren der MP3 beginnt. Der Prozess endet, sobald 100 erreicht werden.
5. Die aktuelle MP3-Datei wird vom Anfang wiedergegeben
Von Phono nach SD / USB
Das Gerät kann ein Audiosignal vom PHONO-Eingang in das MP3-Format umwandeln und auf einem USBMassenspeichergerät oder einer SD-Karte speichern (standardmäßig USB, wenn beide Geräte erkannt werden)
1. Drücken Sie die Taste FUNCTION /
2. Drücken Sie REC / , um mit dem Kopiervorgang zu beginnen. Das System wird den Inhalt des USB-Geräts/der
SD-Karte scannen und einen Ordner erstellen, in dem dann die MP3-Titel gespeichert werden.
3. Das Symbol „REC“ und die Meldung „RIPP TO“ werden angezeigt, das Symbol „PHONO“ fängt an zu blinken.
4. Das Zielgeräte-Symbol „USB“ oder „CARD“ fängt an zu blinken, sobald der Kopiervorgang beginnt.
5. DRÜCKEN SIE STOP/BAND /
, um den CD-Kopiervorgang zu beenden.
, um das Gerät in den PHONO-Modus zu schalten.
, um den PHONO-Kopiervorgang zu beenden.
, um mit dem Kopiervorgang auf ein USB-Gerät/eine SD-Karte
49
NEDERLANDS
AAN DE SLAG
UITPAKKEN
1 Verwijder het verpakkingsmateriaal van het apparaat.
Opmerking: Bewaar al het verpakkingsmateriaal
2 De afstandsbediening bevindt zich aan de buitenkant van de piepschuimverpakking
3 Neem de radio en afstandsbediening uit de plastic zak.
4 Maak de antennedraad op de achterzijde van de radio los.
5 Verwijder het piepschuimen transportmateriaal van de draaitafel.
6 Verwijder de zwarte tie-wrap onder de TOONARM.
7 Verwijder de witte naaldbescherming door ze voorzichtig naar de voorzijde van het apparaat te trekken.
Opmerkingen:
a) Opmerking over ESD: in geval van storing wegens elektrostatische ontlading reset u het product (mogelijk moet u de
voedingsbron opnieuw aansluiten) om de normale bediening te hervatten.
b) Opmerking over elektrische snelle transiënt (Burst) (I2): in geval van storing wegens elektrische snelle transiënt (Burst)
reset u het product. (mogelijk moet u de voedingsbron opnieuw aansluiten) om de normale bediening te hervatten.
OPSTELLING
1 Maak de draad op het wisselstroomsnoer los.
2 Druk op de MAIN POWER-knop op de achterzijde van het apparaat om de hoofdvoeding in te schakelen.
3 Druk op de knop POWER /
4 Maak de FM-antenne los en laat ze neerhangen in een rechte lijn voor optimale FM-ontvangst. Als u moeilijk kunt
afstemmen op een FM-zender, verplaatst u de externe FM-antenne voor een betere ontvangst. Sluit de FM-antenne
niet aan op een buitenantenne.
UW APPARAAT INSCHAKELEN
Sluit het wisselstroomsnoer aan op het stopcontact. Dit systeem wordt automatisch in stand-bymodus gezet en het LCD
toont het onderstaande
Druk om het apparaat in te schakelen op POWER / , de LCD-achtergrondverlichting gaat aan. Het STAND-BY-ledlampje
gaat uit en het onderstaande wordt weergegeven.
op de voorzijde van het apparaat om het apparaat in stand-bymodus te zetten.
HOOFDBEDIENING
Functie selecteren
1. Druk op FUNCTION / om te kiezen tussen:
2. Wanneer het toestel ingeschakeld is, drukt u op POWER /
schakelen. De LCD-achtergrondverlichting gaat uit en het bericht"GOOD BYE" wordt 2
seconden weergegeven, daarna gaat het STAND-BY-ledlampje aan.
Opmerking: In de stand-bymodus worden de toon- en geluidsinstellingen, voorinstellingen van de tuner en het
volumeniveau (tot een maximaal volumeniveau van 30) opgeslagen in het geheugen van het apparaat.
BACK-UP VAN BATTERIJ
Het back-upsysteem van de batterij bewaart uw klok- en wekkerinstellingen tijdens een stroomonderbreking. In geval van
een stroomonderbreking bewaart de back-up van de batterij uw tijd- en wekkerinstellingen tot de stroom wordt hersteld.
Om gebruik te maken van de batterijback-up moet u twee AAA-batterijen plaatsen. De back-up van de batterij werkt alleen
als batterijen zijn geplaatst. Voor het plaatsen van batterijen volgt u de onderstaande instructies.
1 Verwijder het deksel van het batterijvak op de achterzijde van het apparaat.
2 Plaats twee nieuwe AAA-batterijen in de juiste richting zoals getoond aan de binnenkant van het batterijdeksel.
3 Breng het deksel van het batterijvak weer aan.
OPMERKING:
Gebruik geen verschillende batterijen.
Gebruik geen oude en nieuwe batterijen samen
De klok instellen
Nadat u het systeem op de voeding hebt aangesloten, stelt u eerst de klok in.
1. Druk op POWER /
-Het display toont de tijd
-"0:00" knippert standaard als u de klok niet hebt ingesteld
2 Houd in de stand-bymodus PROGRAM /
-Het cijfer van het uur begint te knipperen
3. Druk herhaaldelijk op
om het apparaat in stand-bymodus te zetten
ingedrukt gedurende meer dan 1 seconde.
FF /
o FB /
om het uur in te stellen.
om het apparaat uit te
18
ALEMÁN
1. Halten Sie die Taste PROGRAM / solange gedrückt, bis Auto erscheint
– Das Symbol „memory“ fängt an zu blinken
- Verfügbare Stationen sind programmiert
- Nachdem alle Sender gespeichert sind, wird der letzte gespeicherte Sender dann gespielt
ANTENNE
Antenne: Für den UKW-Empfang ist das Gerät mit einer UKW-DRAHTANTENNE ausgestattet. Bewegen Sie den Draht,
bis der Empfang klar und ohne Störungen ist. Für den MW-Empfang ist das Gerät mit einer eingebauten RichtungsFerritantenne ausgestattet. Drehen Sie das Gerät, um die Position zu finden, in der der beste Empfang zu erreichen ist.
Schließen Sie die EXTERNE UKW-ANTENNE nicht an Außenantennen an.
USB- und & SD-KARTENBETRIEB
USB-Betrieb:
1. Drücken Sie die Taste FUNCTION / , um das Gerät in den USB-Modus zu schalten.
2. Schließen Sie ein USB-Massenspeichergerät an. READ wird angezeigt, wenn das System den Inhalt des USB-Geräts
scannt.
NEDERLANDS
Volumeregeling
Druk op VOLUME UP // VOLUME DOWN / op de afstandsbediening om het volume te regelen.
De werkelijke waarde
(tussen 00 en 40) wordt
weergegeven.
DEMPEN
U kunt het geluid tijdelijk uitschakelen zonder het apparaat uit te schakelen.
1. Druk op MUTE /
2. Om het geluid weer in te schakelen, kunt u:
-opnieuw op MUTE /
-de volumeregelknoppen bedienen;
-de bron wijzigen
EQ
Druk op EQ / op de afstandsbediening om de gewenste EQ-modus te selecteren.
5 vooringestelde EQ-modi:
op de afstandsbediening om het geluid uit te schakelen, het afspelen gaat verder zonder geluid.
drukken;
3. Der erste Titel des Root-Ordners (Ordner 1) wird nach dem Auslesen des Inhalts des USB-Geräts automatisch abgespielt.
4. Drücken Sie die Taste FF /
Display erscheint.
5. Drücken Sie die Taste PRESET + /
6. Drücken Sie die Taste STOP/BAND /, um die Wiedergabe anzuhalten.
SD-Kartenbetrieb:
1. Drücken Sie die Taste FUNCTION /
2. Legen Sie die SD-Karte in den Kartensteckplatz ein. "READ" wird angezeigt, wenn das System den Inhalt der SDKarte scannt.
3. Der erste Titel des Root-Ordners (Ordner 1) wird nach dem Auslesen des Inhalts der SD-Karte automatisch abgespielt.
4. Drücken Sie die Taste FF /
erscheint.
5. Drücken Sie die Taste PRESET + /
6. Drücken Sie STOP/BAND /, um die Wiedergabe anzuhalten.
Anmerkungen:
1) Der USB-Anschluss unterstützt keine Verbindung mit einem USB-Verlängerungskabel.
2) Das Gerät ist nicht für eine direkte Kommunikation mit dem Computer geeignet.
3) Es kann nicht garantiert werden, dass alle USB-Speichergeräte und SD –Karten auf diesem Audiosystem funktionieren.
WICHTIG:
Trennen Sie das USB-Gerät nicht im USB-Modus ab, da dies zur Beschädigung des externen Gerätes oder der Dateien
führen kann. Bitte stellen Sie das Gerät erst aus oder wechseln Sie in einen anderen Modus, bevor Sie das USB-Gerät
sicher entfernt haben.
USB-Spezifikation:
Schnittstelle
- USB 2.0 Full speed, HOST (USB-HUB wird nicht unterstützt) entsprechender Flash-Speicher
- Kompatibel mit MPEG Audio 1, 2, 2.5
- Kompatibel mit Layer 1, 2, 3
- Kompatibel mit folgenden Bitraten: 128 - 320 Kbps
- Unterordnerstruktur : 8 Ebenen
- Max. 999 Tracks oder Titel
- Unterstützt ID3 Tags V2.0
oder FB / einmal oder mehrmals, bis die gewünschte Titelnummer auf dem
oder PRESET - /, um das gewünschte Album auszuwählen.
um das Gerät in den CARD-Modus zu schalten.
oder FB/ einmal oder mehrmals, bis die gewünschte Titelnummer auf dem Display
oder PRESET - /, um das gewünschte Album auszuwählen.
47
RADIO
Afstemmen op AM/FM
1. Druk op FUNCTION /om het apparaat in TUNER-modus te zetten.
2. Druk herhaaldelijk op STOP/BAND /
3. Automatisch afstemmen - Houd FF /
automatisch af op een zender met voldoende goede ontvangst. Als een zender in stereo wordt ontvangen, wordt (ST)
getoond. Herhaal stap 3 indien nodig tot u de gewenste zender vindt.
4. Handmatig afstemmen – Druk kort en herhaaldelijk op FF /
Radiozenders programmeren
U kunt in totaal maximaal 40 radiozenders (FM en AM) in het geheugen opslaan, handmatig of automatisch (Autostore)
1. Stem af op de gewenste zender
2. Druk op PROGRAM /
3. Druk op PRESET + / or PRESET – / om een aantal van 1 tot 20 zenders toe te wijzen.
4. Druk op PROGRAM /
frequentie van de vooringestelde zender.
5. Herhaal stappen 1-4 om andere zenders op te slaan om naar een vooringestelde zender te luisteren. Druk een of
meerdere keren op PRESET + /
om het programmeren te activeren, het pictogram " MEMORY" en P01 beginnen te knipperen.
om te bevestigen, het display toont de golfband van het vooringestelde nummer en de
om de gewenste golfband te selecteren. FM of AM
or FB /ingedrukt tot de frequentie begint te rollen, de radio stemt
or FB /tot u een zender hebt gevonden.
or PRESET – /tot de gewenste vooringestelde zender wordt weergegeven.
Naar een vooringestelde zender luisteren
Druk een of meerdere keren op PRESET + / or PRESET – / tot de gewenste vooringestelde zender wordt
weergegeven. Radiozenders automatisch programmeren Bij het automatisch programmeren worden zenders vooringesteld,
te beginnen met nummer 1, eerder geprogrammeerde radiozenders worden gewist.
20
Loading...
+ 23 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.