En caso de dudas o problemas con su producto Ricatech, contacte con el servicio de atención al cliente
de Ricatech. Para más información sobre el procedimiento completo, visite el sitio web de Ricatech en:
www.ricatech.com
WARNING:
TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO
RAIN OR MOISTURE. DO NOT REMOVE COVER. PILOT LAMPS SOLDERED IN
PLACE. NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
CAUTION
The lighting flash with
arrowhead symbol, within
an equilateral triangle, is
intended to alert user to
the presence of uninsulated
"dangerous voltage" within
the product's enclosure
that may be of sufficient
magnitude to constitute
risk of electric shock
to persons.
CAUTION: TO REDUCE
THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO
USER - SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER
SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
Specification
Frequency Range:MW 522 - 1620 KHz
USB Port 2.0 :Full Speed 512MB - 4GB
Power Consumption:85W
Antennas:External FM antenna wire
Power Source :AC 230V ~ 50Hz
Speaker Size:6 1/2” Dynamic type x 2
Speaker Ohm:4 Ohm
Speaker Watt :40W
Speaker Size:2 1/2” Tweeter type x2
Speaker Ohm:8 Ohm
Speaker Watt :10W
Power Output:13W x 2
:FM 87.5 - 108 MHz
(Support FAT16, FAT32)
:Built-in ferrite AM bar
The exclamation point
within an equilateral
triangle is intended to
alert user to the
presence of important
operating and
maintenance (servicing)
instruction in the
literature accompanying
the appliance.
*DESIGN AND SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.
65
2
ESPAÑOL
ENGLISH
De AUX a SD/USB
Este sistema puede convertir la señal de audio de la entrada AUX en formato MP3 y almacenarlo en un dispositivo de
almacenamiento masivo USB o tarjeta SD (por defecto USB si ambos dispositivos están conectados).
1. Pulse FUNCTION /
2. Pulse REC /
almacenar las pistas en MP3.
3. El icono “REC” y el mensaje “RIPP TO” aparecerán en la pantalla y parpadeará el icono “AUX”.
4. El icono del dispositivo correspondiente ("USB” o "CARD”) empezará a parpadear cuando comience el ripeo.
5. Pulse STOP/BAND /
Nota: Aparecerá el mensaje “NO FUNCT” cuando pulse cualquier botón durante el proceso de ripeo AUX. Aparecerá el
mensaje “NO DEV” cuando no se detecte ni el USB ni la tarjeta SD. Aparecerá el mensaje “FULL” cuando no haya suficiente
memoria libre en el dispositivo seleccionado.
Borrar pistas de MP3
El sistema permite borrar archivos en MP3 anteriormente grabados o ya existentes.
1. En modo USB o SD, mantenga pulsado REC/ERASE /
detendrá y se borrará.
2. Aparecerá el mensaje “delete”.
ALTAVOCES EXTERNOS OPCIONALES
1. Con su nueva radio tiene la opción de acoplar altavoces externos.
2. Los conectores para altavoces externos están situados en la parte trasera de la radio.
Junto a los conectores hay un interruptor con dos opciones: Int. / Ext.
Cuando use altavoces externos, este interruptor debe estar en posición EXT. De esta forma desactiva los altavoces
internos de la radio y redirige la potencia hacia los altavoces externos.
3. Si decide no usar altavoces externos, asegúrese de que el interruptor esté en INT.
LUCES LED
Las luces LED que cambian de color (7 colores) en los tubos frontales se controlan con el INTERRUPTOR DE LUCES
(SOLTAR/MANTENER) en la parte trasera de la unidad.
una o más veces para seleccionar AUX
para iniciar el ripeo, el sistema buscará el contenido del USB/tarjeta SD y creará una carpeta para
para salir de esta función.
durante 2 segundos, la reproducción de la pista actual se
CONTROL LOCATORS
EXTERNAL
ANTENNA
BATTERY BACKUP
POWER / STAND BY
PRESET +
PRESET -
PLAY / PAUSE
SKIP BACKWARD -
RANDOM
ID3
STOP / BAND
AC POWER CORD
MAIN POWER
EQ
REC
0-9
EQMUTE
REC
RANDOM
BAND
4
VOL
REPEAT
2
5
PRESET
ID3
01
3
678
OPEN/
CLOSE
SLEEP
FUNC
PROG
MEM
CLOCK
TIMER
MONO
STEREO
9
CD OPEN / CLOSE
MUTE
SLEEP
VOLUME +
FUNCTION
VOLUME -
SKIP FORWARD / +
PROGRAM
REPEAT
TIMER
MONO/STEREO
AUX IN JACK
4
EXTERNAL
SPEAKER JACK
12V OUTPUT JACK
SPEAKER
INT. / EXT.
SWITCH
63
LIGHTING SWITCH
(RELEASE/HOLD)
ESPAÑOL
TOCADISCOS
PREPARACIÓN ANTES DE USAR EL TOCADISCOS
1. Retire la brida negra desenrollándola y extráigala con cuidado del BRAZO.
2. Quite la cubierta protectora blanca de la aguja tirando suavemente hacia la parte frontal de la unidad.
3. Libere el BRAZO y pulse suavemente hacia la derecha el clip de sujeción. Así liberará el brazo del SOPORTE. Cuando
mueva la unidad de lugar, vuelva a bloquear el brazo con el clip.
FUNCIONAMIENTO DEL TOCADISCOS
1. Pulse FUNCTION / para ajustar la unidad en modo PHONO.
2. Ajuste el CONTROL DE VELOCIDAD según la velocidad (3, 1/3, 45 ó 78 rpm) del disco seleccionado.
3. Mueva el brazo sobre el disco y colóquelo en el punto en el que quiera comenzar la reproducción.
4. Cuando el disco finalice, el BRAZO se detendrá automáticamente. Debe volver a colocarlo manualmente sobre el
SOPORTE.
ACCESORIOS INCLUIDOS: Adaptador para discos de 45 rpm
Para reproducir un disco de 45 rpm, saque el adaptador con los dedos pulgar e índice y tire de él.
Colóquelo sobre el EJE. Ya podrá colocar el disco sobre el tocadiscos.
FUNCIONAMIENTO DEL CONECTOR PARA AURICULARES
Para escuchar con auriculares / cascos (no incluidos)
ENGLISH
3. Press the FF / o FB / repeatedly to set the hours.
4. Press PROGRAM /
The minutes digit starts flashing
5. Hold down FF /
6. Press PROGRAM /
The minutes digit stop flashing, the clock begins to run.
7. Press PROGRAM /
Setting the timer
The unit can be used as an alarm clock, whereby the selected source (CD, TUNER, USB, SD CARD OR PHONO) to start
playback at a preset time. Make sure theZ clock is set before using the timer.
1. In the standby mode, press and hold TIMER /
start flashing. Press TIMER / again on the remote to begin the “SYSTEM POWER ON” timer setting.
again to confirm.
o FB / repeatedly to set the minutes.
again to confirm.
to select between 12 and 24 hours, shown as below
on the remote over 1 second, icon " " and message” TURN ON”
REPRODUCTOR DE CD
Reproducción de un CD
1. Pulse FUNCTION / para ajustar la unidad en modo CD.
2. Pulse CD OPEN / CLOSE /
3. Introduzca un disco con la parte impresa hacia arriba. Pulse CD OPEN / CLOSE /
compartimento, aparecerá READ mientras el reproductor busca el contenido del disco.
4. Se reproducirá automáticamente la pista 1 cuando termine la lectura del contenido del CD.
5. Pulse FF /
6. Pulse STOP/BAND /
o FB / una o más veces hasta que aparezca en pantalla el número de pista que desea.
para abrir el compartimento del CD.
. de nuevo para cerrar el
para detener la reproducción.
Reproducción de un CD de MP3
1. Introduzca un disco con formato CD-MP3. Pulse CD OPEN / CLOSE / de nuevo para cerrar el compartimento.
Aparecerá READ en pantalla mientras el sistema lee el contenido del CD.
2. Se reproducirá automáticamente la pista 1 de la carpeta raíz (carpeta 1) cuando acabe la lectura del CD MP3.
3. Pulse FF /
4. Pulse PRESET + /
5. Pulse STOP/BAND / para detener la reproducción.
o FB / una o más veces hasta que aparezca en pantalla el número de pista que desea.
or PRESET – / para seleccionar el álbum que desee.
2. Press FF /
3. Press TIMER / on the remote to enter minutes setting mode.
4. Press FF / or FB / repeatedly to set minutes.
5. Press TIMER / on the remote again to begin “SYSTEM POWER OFF” timer setting.
Icon " " and message “TURN OFF” start flashing. Press TIMER / on the remote again to begin timer setting.
6. Press FF /
7. Press TIMER / on the remote to enter minutes setting mode.
10. Press FUNCTION /
The unit will be waked up from last tuned station if TUNER mode is selected.
11. Press TIMER / on the remote again to complete timer on/off setting. Icon " " will keep display on LCD if timer is
set.
Note: The wake up sound level will be increased gently to preset volume level.
12. Press TIMER /
SLEEP
You can set a certain period of time after which the set will switch to standby.
On the remote control, press SLEEP /
- Display shows the selected option briefly and returns to its previous status.
or FB / repeatedly to set hours.
or FB / repeatedly to set hours.
or FB / repeatedly to set minutes.
on the remote again to begin setting the source from wake up.
to select wake up source.
on the remote control to turn on/off the timer. The icon " " will be on/off respectively.
repeatedly to select the desired time period options (in minutes):
To deactivate the sleep timer, press SLEEP /
61
again to “00 “ or Press POWER / to switch the unit into standby mode.
6
ESPAÑOL
Control del volumen
Pulse VOLUME UP / / VOLUME DOWN / en el mando para ajustar el volumen.
FUNCIÓN MUTE
Puede desconectar de forma temporal el sonido sin tener que apagar la unidad.
1. Pulse MUTE /
2. Para activar el sonido puede:
- pulsar MUTE /
- ajustar los controles de volumen;
- cambiar la fuente
en el mando a distancia para desactivar el sonido, la reproducción continuará sin sonido.
de nuevo;
ENGLISH
1. Press and hold PROGRAM / button until Auto appears
- Icon “ memory” will start flashing
- Available stations are programmed
- After all stations are stored, the last preset station will then be played
ANTENNA
Antenna: for FM reception, the unit is provided with a FM WIRE ANTENNA, move the wire until the reception is clear
and with no interferences. For AM reception, the unit is provided with a directional build-in ferrite antenna. Rotate the set
to find the position in which the best reception is obtained. Do not connect the EXTERNAL FM ANTENNA to any outside
antenna.
EQ
Pulse EQ / en el mando a distancia para seleccionar el modo EQ que desee.
Hay 5 modos de EQ:
RADIO
Sintonización de AM/FM
1. Pulse FUNCTION /
2. Pulse STOP/BAND / varias veces para seleccionar la banda que desee. AM o FM.
suficiente recepción. Si se recibe una emisora en estéreo, aparecerá (ST). Repita el paso 3 si es necesario hasta que
encuentre la emisora que desea,
4. Sintonización manual – Pulse FF /
Memorización de emisoras de radio
Puede almacenar hasta un total de 40 emisoras de radio (FM y AM) en la memoria, de forma manual o automática.
1. Sintonice la emisora que desee.
2. Pulse PROGRAM /
3. Pulse PRESET + /
4. Pulse PROGRAM /
5. Repita los pasos 1-4 para guardar otras emisoras para escuchar una emisora guardada.
Pulse PRESET + /
para ajustar la unidad en modo RADIO.
o FB / hasta que la radio encuentre una emisora con
o FB / brevemente varias veces hasta que encuentre una emisora.
para activar la memorización, parpadearán el icono “MEMORY” y P01.
or PRESET – / para asignar un número del 1 al 20 (hasta 20 emisoras).
para confirmar, en la pantalla aparecerá el número de memoria, la banda y la frecuencia de la emisora.
or PRESET – /una o más veces hasta que aparezca la emisora que desea.
Escuchar una emisora memorizada
Pulse PRESET + / or PRESET – / una o más veces hasta que aparezca la emisora que desea.
Memorización automática de emisoras de radio
La memorización automática comenzará a memorizar emisoras desde la memoria 1, de modo que las emisoras memorizadas
anteriormente se borrarán.
59
USB & SD-CARD OPERATION
USB operation:
1. Press the FUNCTION / to set the unit to USB mode.
2. Plug-in USB mass storage device. READ is displayed as the system scans the contents of USB device.
3. Track no. 1 of root folder (Folder 1) will be playback automatically after finish reading USB device contents.
4. Press FF /
5. Press PRESET + /
6. Press STOP/BAND / to stop playback.
or FB /once or repeatedly until the desired track number appears in display.
or PRESET – / to select desired album.
SD-Card operation:
1. Press the FUNCTION / to set the unit to CARD mode.
2. Insert SD-Card into the card slot. “READ” is displayed as the system scans the contents of SD card.
3. Track no. 1 of root folder (Folder 1) will be playback automatically after finish reading SD card contents.
4. Press FF / or FB / once or repeatedly until the desired track number appears in display.
5. Press PRESET + /
6. Press STOP/BAND /
Remarks:
1) USB connector does not support connection with USB extension cable .
2) This unit is not designed for communication with computer directly.
3) It is not guarantee that all USB memory devices and SD cards will work on this audio system
IMPORTANT:
Do not disconnect the USB device during USB mode, as this may damage the external device or its files. Please power
off first or press another Mode before safely disconnecting the USB device.
or PRESET – / to select desired album.
to stop playback.
USB Specification:
Interface
-USB 2.0 Full speed, HOST (USB HUB is not supported) Corresponding Flash memory
-Compatible with MPEG Audio 1, 2, 2.5
-Compatible with Layer 1, 2, 3
-Compatible with Bit rate: 128 – 320 Kbps
-Subfolder nest : 8 levels
-Number of track / titles max 999
-Support ID3 tag V2.0
8
ESPAÑOL
PREPARACIÓN
DESEMBALAJE
1 Retire todos los materiales de embalaje de la unidad.
Nota: Guarde todos los materiales de embalaje.
2 El mando a distancia está colocado en la parte exterior de la espuma del embalaje.
3 Retire la bolsa de plástico que envuelve la radio y el mando a distancia.
4 Desenrolle el cable de la antena en la parte trasera de la radio.
5 Abra la tapa y saque el material de embalaje de espuma de poliestireno del plato.
6 Retire la brida negra de la parte inferior del BRAZO.
7 Quite la cubierta protectora blanca de la aguja tirando suavemente hacia la parte frontal de la unidad.
Notas:
a) Nota ESD: En caso de mal funcionamiento debido a descargas electrostáticas, simplemente resetee el producto
(desconéctelo y vuelva a conectarlo) para volver al funcionamiento normal.
b) Nota sobre rápidos transitorios eléctricos (explosiones) (I2): En caso de mal funcionamiento, simplemente resetee el
producto (desconéctelo y vuelva a conectarlo) para volver al funcionamiento normal.
CONFIGURACIÓN
1 Desenrolle el cable de corriente AC.
2 Pulse el botón de encendido en la parte trasera de la unidad para conectar la corriente.
3 Pulse POWER /
4 Desate la antena FM y déjela colgada en línea recta para una óptima recepción de FM. Si tiene problemas al sintonizaruna
emisora de FM, mueva l a antena externa de FM para una mejor recepción. No conecte la antena FM a una antena externa.
ALIMENTACIÓN DE LA UNIDAD
Conecte el cable de corriente AC a un enchufe. Este sistema cambia a modo Standby automáticamente y en el LCD
aparecerá lo siguiente
Para encender la unidad, pulse POWER /
El LED de STANDBY se apagará y aparecerá lo siguiente:
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
Selección de función
1. Pulse FUNCTION /
2. Cuando la unidad esté encendida, pulse POWER /
el mensaje “GOOD BYE” durante 2 segundos y después se encenderá el LED de STANDBY.
Nota: En modo Standby, se almacenarán en la memoria de la unidad los ajustes de tono y sonido y el nivel del volumen
(hasta un nivel máximo de 30).
BATERÍA DE EMERGENCIA
El sistema de batería de emergencia sirve para mantener los ajustes del reloj y de la alarma durante un corte eléctrico.
En el caso de un corte eléctrico, la betería de emergencia hará que los ajustes del reloj y de la alarma se mantengan
hasta que se restablezca el suministro. Para utilizar la batería de emergencia coloque dos pilas tipo AAA. Este sistema
no funcionará sin tener pilas. Para colocarlas, siga las siguientes instrucciones.
1 Retire la tapa del copartimento de las pilas de la parte trasera de la unidad.
2 Coloque dos pilas nuevas AAA en la posición correcta, tal y como se indica en la tapa de la batería.
3 Vuelva a colocar la tapa del compartimento de las pilas.
NOTA: No use tipos de pilas diferentes
No mezcle pilas nuevas y usadas
Ajuste del reloj
Después de enchufar el sistema, ajuste primero el reloj.
1. Pulse POWER /
- En la pantalla aparecerá la hora
- “0:00” parpadeará por defecto si el reloj no está ajustado
2 En modo Standby, mantenga pulsado PROGRAM /
- Los dígitos de las horas empezarán a parpadear.
en la parte frontal de la unidad para que la unidad entre en modo Standby.
y la luz del LCD se encenderá.
para seleccionar entre:
para apagar la unidad. La luz del LCD se apagará y aparecerá
para que la unidad entre en modo Standby
durante 1 segundo.
57
ENGLISH
PROGRAMMING TRACKS
You may store up to 20 tracks in the desired sequence.
1. In the stop position, press PROGRAM /
2. Press FF /
press PRESET + /
3. Press PROGRAM /
4. Repeat step 2-3 to select and store all desired tracks. FULL is displayed if you attempt to program more than 20 tracks
5. Press PLAY/PAUSE /
Erasing the program
You can erase the contents of the memory by:
- once if in stop position, twice during playback;
- Press POWER /
- Select another sound source
- Open the CD door
or FB / once or repeatedly until the desired track number appears in the display. For MP3:
or PRESET – / to select the desired album.
to confirm, display shown stored track no. and next store position.
to play the program.
to start programming. Icon “MEMORY” and P0-01 start flashing.
RECORDING
From CD to SD/USB
The system is capable to convert whole CD disc to MP3 format and copy to USB mass storage device or SD card. And
also have the ability to copy one single MP3 track to and from on USB/SD card.
1. In CD playback mode, press REC / to start ripping to USB/SD card (default USB if both device are detected),
playback will be stopped and skipped back to the beginning of current track, system will scan the contents of USB/SD
card and create folder to store MP3 track. Resume CD playback and start ripping from the moment. The corresponding
target device icon “ USB ” / “ CARD “ start flashing.
2. Press STOP/BAND /
MP3 copying
1. In CD-MP3, USB or SD card playback mode, press REC / to start MP3 copying from CD to USB/SD card, or USB
to SD card or vice versa. Playback will be stopped and system will scan the contents of USB/SD card and create
folder to store MP3 track.
2. icon “ REC displayed
3. Message COPY 01 will be displayed, the proportional copied percentage will be shown on the decimal number.
4. The target device icon “USB” or “CARD” start flashing, the decimal number will be increment from 01 as MP3 copying
starts, the process will stop as it reach 100
5. Current MP3 will be playback from beginning
From Phono to SD / USB
The system is capable to convert audio signal from PHONO input to MP3 format and store in USB mass storage device
or SD card (default USB if both devices are detected)
1. Press the FUNCTION /
2. Press REC /
tracks.
3. Icon “ REC ” and message “ RIPP TO” are displayed, icon “ PHONO “ start flashing.
4. The target device icon “ USB ” or “ CARD ” start flashing as ripping begins.
5. Press STOP/BAND /
to exit CD ripping.
to set the unit to PHONO mode.
to start ripping, the system will scan the contents of USB/SD card and create folder to store MP3
to exit PHONO ripping
10
ESPAÑOL
ENGLISH
UBICACIÓN DE LOS CONTROLES
CONECTOR PARA
AURICULARES
ALTAVOZ
PRESET –
LUZ
TARJETA
SD
PRESET +
INDICADOR
STANDBY
SENSOR
CONTROL
DEL
VOLUMEN
PLATO
PANTALLA
LCD
ADAPTADOR PARA
EJE
INTERRUPTOR DE CONTROL DE VELOCIDAD
DISCOS DE 45RPM
( 33 1/3 , 45 , 78 RPM)
FUNCI
REC/
BORRAR
Ó
N
PUERTO
USB
33 45 78
POWER
BRAZO
SOPORTE
DEL
BRAZO
TROUBLESHOOTING
There is no power
1. Make sure radio is plugged in correctly.
2. Look at the STAND BY INDICATOR and check to see if it is red.
3. If the red light is on, press the POWER /
There is no sound
1. Make sure the mute function is turned off.
2. Check that the volume is turned up by pressing VOLUME UP /
Note: Volume range on some units start at level 15 and ends at level 40.
3. Make sure INT./EXT. switch on back of radio is switched to INT. (Unless you are using external speakers,
in which case it should be on EXT. )
4. Check to make sure power is turned on.
CD does not play
1. Check to make sure CD is inserted correctly (label side facing up).
2. Check to see that surface of CD is clean.
3. Make sure function switch is set to CD mode.
USB - There is no music playing when PLAY/PAUSE (USB) is pressed.
1. Make sure the MP3 device/Flash Drive has stored music files.
2. The unit will only play Flash Drives up to 512MB – 4GB
3. Reset USB by switching the unit Off or switching to another Mode.
4. Check if the file(s) is WMA file(s). The unit does not play WMA format, only MP3 format.
Remote not working
1. Replace battery.
2. Be sure to point the remote towards remote sensor when operating.
3. Remove obstacles in the path of the remote and radio so the remote signal has a straight path to the
radio.
Turntable will not work
1. Check it the AC Power source is connected.
2. Press the POWER /
(on front of unit or on RC) to turn the unit on, the STAND BY INDICATOR light
should be off.
3. Check that the unit is in PHONO Mode. Try moving the Tone Arm to the right until a click is heard.
No Sound is coming from the unit
1. The white protective needle cover has not been removed
2. The Volume is not turned up
to turn the unit on.
on the remote.
PROGRAMA
ARRIBA/F.F
ALARMA
ABAJO / F.R.
PUERTA DEL CD
The Tone Arm will not move
1. The black tie-wrap has not been removed from underneath Tone Arm.
2. Tone Arm hold down clip has not been released
Trademarks – MPEG Layer-3 audio coding technology licensed from Fraunhofer IIS and Thomson
PLAY/PAUSA
STOP/BANDA
ABRIR/CERRAR CD
REPETIR/ST
55
12
ESPAÑOL
NEDERLANDS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA
PRODUCTOS DE AUDIO
POR FAVOR LEA CON ATENCI
A SU EQUIPO.
1. Lea las instrucciones – Lea todas las instrucciones de seguridad y uso antes de utilizar el aparato.
2. Guarde las instrucciones – Guarde las instrucciones de seguridad y uso para futuras referencias.
3. Tenga en cuenta las advertencias – Siga todas las advertencias e instruc ciones de uso del
aparato.
4. Siga las instrucciones – Siga todas las instrucciones de funcionamiento y uso.
5. Agua y humedad – Este aparato no debe usarse cerca del agua,
por ejemplo cerca de bañeras, lavabos, fregaderos o pilas, en
superficies mojadas o cerca de una piscina.
6. Carritos y soportes – Utilice este aparato sólo con carritos o soportes
recomendados por el fabricante.
6A.Desplace el conjunto de carrito y aparato con cuidado. Las paradas rápidas, el exceso de fuerza
o las superficies irregulares pueden hacer que el carrito vuelque.
7. Soporte de pared o techo – Coloque este aparato únicamente sobre soportes de pared o
techo recomendados por el fabricante.
8. Ventilación – Este aparato debe colocarse de forma que su posición no interfiera en una ventilación
adecuada. Por ejemplo, no debe colocarse sobre una cama, sofá, alfombra o superficie similar,
que pueda bloquear las aberturas de ventilación; tampoco lo coloque en lugares empotrados, como
estanterías o armarios, que puedan impedir que el aire fluya por las aberturas de ventilación
9. Calor – Este aparato debe situarse lejos de fuentes de calor, como radiadores, calentadores,
estufas o demás aparatos (incluidos amplificadores) que desprendan calor.
10.Corriente – Este aparato debe conectarse sólo a la corriente descrita en las instrucciones de
funcionamiento o a la que se describe en el propio aparato.
11.Toma de tierra o polarización – Deben tomarse precauciones para asegurarse de que la toma
de tierra o la polarización del aparato no se impiden.
12. Protección del cable de corriente – Los cables de la corriente deben estar correctamente colocados
para que no se pisen ni se aplasten con objetos colocados sobre o contra ellos. Se debe prestar
especial atención a la parte del cable cercana al enchufe y al conector del aparato.
13.Limpieza – Debe limpiar este aparato solamente como recomienda el fabricante.
14.Este producto está diseñado para usarse con la antena acoplada y no debe conectarse ninguna
otra antena exterior.
15. Periodos sin uso – Cuando no vaya a utilizar este aparato durante periodos de tiempo prolongados,
desenchúfelo de la corriente.
16.Entrada de objetos y líquidos – Tenga cuidado de que no caigan objetos ni líquidos a través
de las aberturas de la carcasa.
17.Daños que precisan reparaciones – Este aparato debe llevarse al servicio técnico cuando:
A. El cable de la corriente o la clavija estén dañados.
B. Hayan caído objetos o líquidos dentro del aparato.
C.El aparato se haya expuesto a la lluvia.
D.El aparato no funcione normalmente o muestre algún cambio en su funcionamiento.
E. El aparato se haya caído o la carcasa esté dañada.
18.Reparaciones — El usuario no debe intentar reparar el aparato más allá de lo descrito en el
presente manual. Todo lo demás debe realizarlo personal de mantenimiento cualificado.
ÓN LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD APLICABLES
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN VOOR
AUDIOPRODUCTEN
LEES AANDACHTIG DE VOLGENDE BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN DIE VAN
TOEPASSING ZIJN OP UW APPARATUUR.
1. Instructies lezen - Alle veiligheids- en bedieningsinstructies moeten worden gelezen voordat het
apparaat wordt gebruikt.
2. Instructies bewaren - De veiligheids- en bedieningsinstructies moeten worden bewaard voor raadpleging
in de toekomst.
3. Aandacht besteden aan waarschuwingen - Alle waarschuwingen op het apparaat en in de
bedieningsinstructies moeten in acht worden genomen.
4. Instructies opvolgen - Alle bedienings- en gebruiksinstructies moeten worden opgevolgd.
5. Water en vocht - Het apparaat mag niet worden gebruikt in de buurt van water,
bijvoorbeeld nabij een badkuip, wasbak, gootsteen, wastobbe, in een vochtige
kelder of nabij een zwembad en dergelijke.
6A. Karretjes en staanders - Het apparaat mag alleen worden gebruikt met een
karretje of staander aanbevolen door de fabrikant.
6A. Een apparaat op een karretje moet voorzichtig worden verplaatst. Bruusk stoppen,
overmatige kracht en oneffen oppervlakken kunnen het karretje met apparaat doen omkantelen.
7. Wand- of plafondbevestiging - Het apparaat mag aan een wand of plafond alleen worden bevestigd
volgens de aanbevelingen van de fabrikant.
8. Ventilatie - De plaats en de stand van het apparaat mogen correcte ventilatie niet belemmeren. Het
apparaat mag bijvoorbeeld niet op een bed, sofa, vloerkleed of dergelijk oppervlak worden geplaatst
aangezien de ventilatieopeningen kunnen worden geblokkeerd; en evenmin in een ingebouwde installatie
zoals een boekenrek of kast aangezien de luchtstroom door de ventilatieopeningen kan worden
belemmerd.
9. Warmte - Het apparaat moet verwijderd zijn van warmtebronnen zoals radiators, warmteregisters,
kachels of andere toestellen (inclusief versterkers) die warmte produceren.
10. Voedingsbronnen - Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een voeding van het type
beschreven in de bedieningsinstructies of aangegeven op het apparaat.
11. Aarding of polarisatie - Er moeten voorzorgsmaatregelen worden genomen zodat de middelen voor
aarding of polarisatie van een apparaat niet worden belemmerd.
12. Voeding - Netsnoerbescherming – Netsnoeren moeten zodanig worden geleid dat de kans om erop
te trappen of ze te knellen met voorwerpen die erop of ertegen staan minimaal is, met bijzondere
aandacht voor netsnoeren aan stekkers en op de plaats waar ze het apparaat verlaten.
13. Reiniging - Het apparaat mag alleen worden gereinigd volgens de aanbevelingen van de fabrikant.
14. Dit product is ontworpen voor gebruik met de bevestigde antenne en mag niet worden aangesloten op
andere externe antennes.
15. Perioden van niet-gebruik - Het netsnoer van het apparaat moet uit het stopcontact worden getrokken
wanneer het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt.
16. Voorwerpen en vloeistoffen in het apparaat - U dient voorzichtig te zijn dan er geen voorwerpen
vallen of vloeistoffen worden gemorst in de behuizing via openingen
17. Schade die onderhoud vereist - Het apparaat moet door gekwalificeerd onderhoudspersoneel worden
onderhouden wanneer:
A. Het netsnoer van de stekker beschadigd is; of
B. Voorwerpen zijn gevallen of vloeistoffen zijn gemorst in het apparaat; of
C. Het apparaat werd blootgesteld aan regen; of
D. Het apparaat niet normaal lijkt te werken of de prestaties opvallend zijn gewijzigd; of
E. Het apparaat is gevallen, of de behuizing beschadigd is.
18. Onderhoud - De gebruiker mag niet proberen onderhoud van het apparaat uit te voeren behalve het
onderhoud beschreven in de bedieningsinstructies. Alle andere onderhoudswerkzaamheden moeten
worden uitgevoerd door gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
53
14
ALEMÁN
NEDERLANDS
FEHLERSUCHE
Es gibt keine Stromzufuhr
1. Vergewissern Sie sich, dass das Radio richtig angeschlossen ist.
2. Schauen Sie sich die STANDBY-KONTROLLLEUCHTE an und überprüfen Sie, ob sie rot leuchtet.
3. Wenn die rote Lampe leuchtet, drücken Sie die POWER /
Es gibt keinen Ton
1. Stellen Sie sicher, dass die Stummschaltungsfunktion abgeschaltet ist.
2. Stellen Sie sicher, dass die Lautstärke aufgedreht ist, indem Sie die Taste VOLUME UP /
Fernbedienung drücken.
Hinweis: Der Lautstärkebereich beginnt bei einigen Geräten bei Stufe 15 und endet bei Stufe 40.
3. Vergewissern Sie sich, dass der INT./EXT.-Schalter auf der Rückseite des Radios auf INT. gestellt ist.
(Es sei denn, Sie nutzen externe Lautsprecher. Dann sollten Sie den Schalter auf EXT. stellen.)
4. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät eingeschaltet ist.
Die CD wird nicht abgespielt.
1. Überprüfen Sie, ob die CD richtig eingelegt ist (mit beschrifteter Seite nach oben).
2. Überprüfen Sie, ob die Oberfläche der CD sauber ist.
3. Stellen Sie sicher, dass der Funktionsschalter auf CD-Modus eingestellt ist.
USB - Es wird keine Musik wiedergegeben, wenn die Taste PLAY/PAUSE (USB) gedrückt wird.
1. Stellen Sie sicher, dass auf dem MP3-Gerät/Flash-Laufwerk Musikdateien gespeichert sind.
2. Das Gerät spielt ausschließlich von Flash-Laufwerken mit 512 MB bis 4 GB Speicherkapazität.
3. Setzen Sie das USB-Gerät zurück, indem Sie das Gerät ausschalten oder in einen anderen Modus
schalten.
4. Überprüfen Sie, ob die Dateien WMA-Dateien sind. Das Gerät spielt kein WMA-Format, sondern nur
MP3- Format ab.
Die Fernbedienung funktioniert nicht
1. Ersetzen Sie die Batterie.
2. Vergewissern Sie sich, dass Sie bei der Benutzung der Fernbedienung auf den Fernbedienungssensor
zielen.
3. Entfernen Sie Hindernisse zwischen Fernbedienung und Radio, um ein ungestörtes Signal zu gewährleisten.
Der Plattenspieler funktioniert nicht
1. Überprüfen Sie, ob das Netzkabel angeschlossen ist.
2. Drücken Sie die Taste POWER /
anzuschalten, die STANDBY-KONTROLLLEUCHTE sollte aus sein.
3. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät im PHONO-Modus befindet. Versuchen Sie den Tonarm nach
rechts zu bewegen, bis ein Klicken zu hören ist.
(auf dem Gerät oder auf der Fernbedienung), um das Gerät
Taste, um das Gerät anzuschalten.
auf der
PLAATS VAN ONDERDELEN
OORTELEF
OONAANS
LUITING
LUIDSPREKER
VOORINSTELLEN +
VERLICHTING
VOORINSTELLEN -
SD-KAART
STAND-BYINDICATOR
SENSOR
VOLUME OMHOOG/
OMLAAG-KNOP
DRAAITAFEL
SPIL
LCD-SCHERMVOEDING
ADAPTER VOOR 45TOERENPLATEN
TOERENTALREGELAAR
(33 1/3, 45 ,78 toeren)
OPNEMEN/
WISSEN
FUNCTIE
33 45 78
USB-POORT
TOON
ARM
TOON-
ARM-
STEUN
Das Gerät gibt keinen Ton von sich
1. Die weiße Nadelschutzhülle wurde nicht entfernt
2. Die Lautstärke ist nicht aufgedreht
Der Tonarm bewegt sich nicht
1. Der schwarze Kabelbinder wurde nicht unter dem Tonarm entfernt.
2. Der Tonarm-Festhaltebügel wurde nicht gelöst
Marken - MPEG Layer-3 Audio-Coding Technology lizensiert von Fraunhofer IIS und Thomson
51
PROGRAMMEREN
OMHOOG/VOORUITSPOELEN
TIMER
OMLAAG/TERUGSPOELEN
AFSPELEN/PAUZEREN
STOP/BAND
CD OPENEN/SLUITEN
HERHALEN/STEREO
CD-DEUR
16
ALEMÁN
TITELPROGRAMMIERUNG
Sie können bis zu 20 Titel in der gewünschten Reihenfolge speichern.
1. Drücken Sie in der Stopp-Position die Taste PROGRAM / , um mit der Programmierung zu beginnen. Das Symbol
"MEMORY" und P0-01 fangen an zu blinken.
2. Drücken Sie die Taste FF / oder FB /einmal oder mehrmals, bis die gewünschte Titelnummer auf dem Display
erscheint. Für MP3: Drücken Sie die Taste PRESET + /
auszuwählen.
3. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste PROGRAM /
sowie die nächste Speicherposition an.
4. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 3, um alle gewünschten Titel auszuwählen und zu speichern. FULL wird angezeigt,
wenn Sie versuchen mehr als 20 Titel zu programmieren
5. Drücken Sie PLAY/PAUSE /
Löschen eines Programms
Sie können den Inhalt des Speichers löschen, indem Sie Folgendes tun:
-einmal in Stopp-Position, zweimal während der Wiedergabe;
-Drücken Sie POWER /
-Wählen Sie eine andere Tonquelle aus
-Das CD-Fach öffnen
, um das Programm abzuspielen.
oder PRESET - /, um das gewünschte Album
, das Display zeigt dann die gespeicherten Titelnummern
AUFNAHME
Von CD nach SD/USB
Das System ist in der Lage, ganze CDs ins MP3-Format umzuwandeln und auf ein USB-Massenspeichergerät oder eine
SD-Karte zu kopieren. Außerdem hat es die Fähigkeit, einen einzelnen MP3-Titel auf oder von einem USB-Gerät/einer
SD-Karte zu kopieren.
1. Im CD-Wiedergabemodus, drücken Sie auf REC /
(Standard ist USB, falls beide Geräte erkannt werden) zu beginnen, die Wiedergabe wird unterbrochen und es wird
zum Anfang des aktuellen Titels zurück gesprungen, das System wird den Inhalt des USB-Geräts/der SD-Karte scannen
und einen Ordner erstellen, in dem dann der MP3-Titel gespeichert wird. Fortsetzen der CD-Wiedergabe und Beginn
des Kopiervorgangs. Das entsprechende Zielgeräte-Symbol „USB“ / „CARD“ fängt an zu blinken.
2. Drücken Sie STOP/BAND /
MP3-Kopiervorgang
1. Drücken Sie im CD-MP3-, USB- oder SD-Karten-Wiedergabemodus die Taste REC/ , um den MP3-Kopiervorgang
von einer CD auf ein USB-Gerät/eine SD-Karte oder von einem USB-Gerät auf eine SD-Karte oder umgekehrt zu
starten. Die Wiedergabe wird unterbrochen und das System scannt den Inhalt eines USB-Geräts/einer SD-Karte und
erstellt einen Ordner zur Speicherung des MP3-Titels.
2. Das Symbol "REC" wird angezeigt
3. Die Meldung COPY 01 wird angezeigt, die proportional kopierte Prozentzahl wird als Dezimalnummer dargestellt.
4. Das Zielgeräte-Symbol "USB" oder "CARD" beginnt zu blinken, die Dezimalzahl wird von 01 hochgezählt, sobald
das Kopieren der MP3 beginnt. Der Prozess endet, sobald 100 erreicht werden.
5. Die aktuelle MP3-Datei wird vom Anfang wiedergegeben
Von Phono nach SD / USB
Das Gerät kann ein Audiosignal vom PHONO-Eingang in das MP3-Format umwandeln und auf einem USBMassenspeichergerät oder einer SD-Karte speichern (standardmäßig USB, wenn beide Geräte erkannt werden)
1. Drücken Sie die Taste FUNCTION /
2. Drücken Sie REC / , um mit dem Kopiervorgang zu beginnen. Das System wird den Inhalt des USB-Geräts/der
SD-Karte scannen und einen Ordner erstellen, in dem dann die MP3-Titel gespeichert werden.
3. Das Symbol „REC“ und die Meldung „RIPP TO“ werden angezeigt, das Symbol „PHONO“ fängt an zu blinken.
4. Das Zielgeräte-Symbol „USB“ oder „CARD“ fängt an zu blinken, sobald der Kopiervorgang beginnt.
5. DRÜCKEN SIE STOP/BAND /
, um den CD-Kopiervorgang zu beenden.
, um das Gerät in den PHONO-Modus zu schalten.
, um den PHONO-Kopiervorgang zu beenden.
, um mit dem Kopiervorgang auf ein USB-Gerät/eine SD-Karte
49
NEDERLANDS
AAN DE SLAG
UITPAKKEN
1 Verwijder het verpakkingsmateriaal van het apparaat.
Opmerking: Bewaar al het verpakkingsmateriaal
2 De afstandsbediening bevindt zich aan de buitenkant van de piepschuimverpakking
3 Neem de radio en afstandsbediening uit de plastic zak.
4 Maak de antennedraad op de achterzijde van de radio los.
5 Verwijder het piepschuimen transportmateriaal van de draaitafel.
6 Verwijder de zwarte tie-wrap onder de TOONARM.
7 Verwijder de witte naaldbescherming door ze voorzichtig naar de voorzijde van het apparaat te trekken.
Opmerkingen:
a) Opmerking over ESD: in geval van storing wegens elektrostatische ontlading reset u het product (mogelijk moet u de
voedingsbron opnieuw aansluiten) om de normale bediening te hervatten.
b) Opmerking over elektrische snelle transiënt (Burst) (I2): in geval van storing wegens elektrische snelle transiënt (Burst)
reset u het product. (mogelijk moet u de voedingsbron opnieuw aansluiten) om de normale bediening te hervatten.
OPSTELLING
1 Maak de draad op het wisselstroomsnoer los.
2 Druk op de MAIN POWER-knop op de achterzijde van het apparaat om de hoofdvoeding in te schakelen.
3 Druk op de knop POWER /
4 Maak de FM-antenne los en laat ze neerhangen in een rechte lijn voor optimale FM-ontvangst. Als u moeilijk kunt
afstemmen op een FM-zender, verplaatst u de externe FM-antenne voor een betere ontvangst. Sluit de FM-antenne
niet aan op een buitenantenne.
UW APPARAAT INSCHAKELEN
Sluit het wisselstroomsnoer aan op het stopcontact. Dit systeem wordt automatisch in stand-bymodus gezet en het LCD
toont het onderstaande
Druk om het apparaat in te schakelen op POWER / , de LCD-achtergrondverlichting gaat aan. Het STAND-BY-ledlampje
gaat uit en het onderstaande wordt weergegeven.
op de voorzijde van het apparaat om het apparaat in stand-bymodus te zetten.
HOOFDBEDIENING
Functie selecteren
1. Druk op FUNCTION / om te kiezen tussen:
2. Wanneer het toestel ingeschakeld is, drukt u op POWER /
schakelen. De LCD-achtergrondverlichting gaat uit en het bericht"GOOD BYE" wordt 2
seconden weergegeven, daarna gaat het STAND-BY-ledlampje aan.
Opmerking: In de stand-bymodus worden de toon- en geluidsinstellingen, voorinstellingen van de tuner en het
volumeniveau (tot een maximaal volumeniveau van 30) opgeslagen in het geheugen van het apparaat.
BACK-UP VAN BATTERIJ
Het back-upsysteem van de batterij bewaart uw klok- en wekkerinstellingen tijdens een stroomonderbreking. In geval van
een stroomonderbreking bewaart de back-up van de batterij uw tijd- en wekkerinstellingen tot de stroom wordt hersteld.
Om gebruik te maken van de batterijback-up moet u twee AAA-batterijen plaatsen. De back-up van de batterij werkt alleen
als batterijen zijn geplaatst. Voor het plaatsen van batterijen volgt u de onderstaande instructies.
1 Verwijder het deksel van het batterijvak op de achterzijde van het apparaat.
2 Plaats twee nieuwe AAA-batterijen in de juiste richting zoals getoond aan de binnenkant van het batterijdeksel.
3 Breng het deksel van het batterijvak weer aan.
OPMERKING:
Gebruik geen verschillende batterijen.
Gebruik geen oude en nieuwe batterijen samen
De klok instellen
Nadat u het systeem op de voeding hebt aangesloten, stelt u eerst de klok in.
1. Druk op POWER /
-Het display toont de tijd
-"0:00" knippert standaard als u de klok niet hebt ingesteld
2 Houd in de stand-bymodus PROGRAM /
-Het cijfer van het uur begint te knipperen
3. Druk herhaaldelijk op
om het apparaat in stand-bymodus te zetten
ingedrukt gedurende meer dan 1 seconde.
FF /
o FB /
om het uur in te stellen.
om het apparaat uit te
18
ALEMÁN
1. Halten Sie die Taste PROGRAM / solange gedrückt, bis Auto erscheint
– Das Symbol „memory“ fängt an zu blinken
- Verfügbare Stationen sind programmiert
- Nachdem alle Sender gespeichert sind, wird der letzte gespeicherte Sender dann gespielt
ANTENNE
Antenne: Für den UKW-Empfang ist das Gerät mit einer UKW-DRAHTANTENNE ausgestattet. Bewegen Sie den Draht,
bis der Empfang klar und ohne Störungen ist. Für den MW-Empfang ist das Gerät mit einer eingebauten RichtungsFerritantenne ausgestattet. Drehen Sie das Gerät, um die Position zu finden, in der der beste Empfang zu erreichen ist.
Schließen Sie die EXTERNE UKW-ANTENNE nicht an Außenantennen an.
USB- und & SD-KARTENBETRIEB
USB-Betrieb:
1. Drücken Sie die Taste FUNCTION / , um das Gerät in den USB-Modus zu schalten.
2. Schließen Sie ein USB-Massenspeichergerät an. READ wird angezeigt, wenn das System den Inhalt des USB-Geräts
scannt.
NEDERLANDS
Volumeregeling
Druk op VOLUME UP // VOLUME DOWN / op de afstandsbediening om het volume te regelen.
De werkelijke waarde
(tussen 00 en 40) wordt
weergegeven.
DEMPEN
U kunt het geluid tijdelijk uitschakelen zonder het apparaat uit te schakelen.
1. Druk op MUTE /
2. Om het geluid weer in te schakelen, kunt u:
-opnieuw op MUTE /
-de volumeregelknoppen bedienen;
-de bron wijzigen
EQ
Druk op EQ / op de afstandsbediening om de gewenste EQ-modus te selecteren.
5 vooringestelde EQ-modi:
op de afstandsbediening om het geluid uit te schakelen, het afspelen gaat verder zonder geluid.
drukken;
3. Der erste Titel des Root-Ordners (Ordner 1) wird nach dem Auslesen des Inhalts des USB-Geräts automatisch abgespielt.
4. Drücken Sie die Taste FF /
Display erscheint.
5. Drücken Sie die Taste PRESET + /
6. Drücken Sie die Taste STOP/BAND /, um die Wiedergabe anzuhalten.
SD-Kartenbetrieb:
1. Drücken Sie die Taste FUNCTION /
2. Legen Sie die SD-Karte in den Kartensteckplatz ein. "READ" wird angezeigt, wenn das System den Inhalt der SDKarte scannt.
3. Der erste Titel des Root-Ordners (Ordner 1) wird nach dem Auslesen des Inhalts der SD-Karte automatisch abgespielt.
4. Drücken Sie die Taste FF /
erscheint.
5. Drücken Sie die Taste PRESET + /
6. Drücken Sie STOP/BAND /, um die Wiedergabe anzuhalten.
Anmerkungen:
1) Der USB-Anschluss unterstützt keine Verbindung mit einem USB-Verlängerungskabel.
2) Das Gerät ist nicht für eine direkte Kommunikation mit dem Computer geeignet.
3) Es kann nicht garantiert werden, dass alle USB-Speichergeräte und SD –Karten auf diesem Audiosystem funktionieren.
WICHTIG:
Trennen Sie das USB-Gerät nicht im USB-Modus ab, da dies zur Beschädigung des externen Gerätes oder der Dateien
führen kann. Bitte stellen Sie das Gerät erst aus oder wechseln Sie in einen anderen Modus, bevor Sie das USB-Gerät
sicher entfernt haben.
USB-Spezifikation:
Schnittstelle
- USB 2.0 Full speed, HOST (USB-HUB wird nicht unterstützt) entsprechender Flash-Speicher
- Kompatibel mit MPEG Audio 1, 2, 2.5
- Kompatibel mit Layer 1, 2, 3
- Kompatibel mit folgenden Bitraten: 128 - 320 Kbps
- Unterordnerstruktur : 8 Ebenen
- Max. 999 Tracks oder Titel
- Unterstützt ID3 Tags V2.0
oder FB / einmal oder mehrmals, bis die gewünschte Titelnummer auf dem
oder PRESET - /, um das gewünschte Album auszuwählen.
um das Gerät in den CARD-Modus zu schalten.
oder FB/ einmal oder mehrmals, bis die gewünschte Titelnummer auf dem Display
oder PRESET - /, um das gewünschte Album auszuwählen.
47
RADIO
Afstemmen op AM/FM
1. Druk op FUNCTION /om het apparaat in TUNER-modus te zetten.
2. Druk herhaaldelijk op STOP/BAND /
3. Automatisch afstemmen - Houd FF /
automatisch af op een zender met voldoende goede ontvangst. Als een zender in stereo wordt ontvangen, wordt (ST)
getoond. Herhaal stap 3 indien nodig tot u de gewenste zender vindt.
4. Handmatig afstemmen – Druk kort en herhaaldelijk op FF /
Radiozenders programmeren
U kunt in totaal maximaal 40 radiozenders (FM en AM) in het geheugen opslaan, handmatig of automatisch (Autostore)
1. Stem af op de gewenste zender
2. Druk op PROGRAM /
3. Druk op PRESET + / or PRESET – / om een aantal van 1 tot 20 zenders toe te wijzen.
4. Druk op PROGRAM /
frequentie van de vooringestelde zender.
5. Herhaal stappen 1-4 om andere zenders op te slaan om naar een vooringestelde zender te luisteren. Druk een of
meerdere keren op PRESET + /
om het programmeren te activeren, het pictogram " MEMORY" en P01 beginnen te knipperen.
om te bevestigen, het display toont de golfband van het vooringestelde nummer en de
om de gewenste golfband te selecteren. FM of AM
or FB /ingedrukt tot de frequentie begint te rollen, de radio stemt
or FB /tot u een zender hebt gevonden.
or PRESET – /tot de gewenste vooringestelde zender wordt weergegeven.
Naar een vooringestelde zender luisteren
Druk een of meerdere keren op PRESET + / or PRESET – / tot de gewenste vooringestelde zender wordt
weergegeven. Radiozenders automatisch programmeren Bij het automatisch programmeren worden zenders vooringesteld,
te beginnen met nummer 1, eerder geprogrammeerde radiozenders worden gewist.
20
ALEMÁN
3. Drücken Sie FF / oder FB/ mehrmals, um die Stunden einzustellen.
4. Drücken Sie zur Bestätigung nochmals die Taste PROGRAM /
5. Drücken Sie FF /
6. Drücken Sie zur Bestätigung nochmals die Taste PROGRAM /
Die Minutenziffer hört auf zu blinken, die Uhr beginnt zu laufen.
7. Drücken Sie PROGRAM /
Einstellen des Timers
Das Gerät kann als Wecker benutzt werden, wobei die gewählte Quelle (CD, TUNER, USB, SD-KARTE oder PHONO)
zu einer zuvor eingestellten Zeit mit der Wiedergabe beginnt. Stellen Sie sicher, dass die Uhr eingestellt ist, bevor Sie
den Timer verwenden.
1. Im Standby-Modus, halten Sie die Taste TIMER /
„" “ und die Meldung „TURN ON“ beginnen zu blinken. Drücken Sie nochmals die Taste TIMER /, um die Timer-
Einstellung „SYSTEM POWER ON“ zu starten.
2. Drücken Sie mehrmals auf FF /
3. Drücken Sie TIMER / auf der Fernbedienung, um in den Minuten-Einstellmodus zu gelangen.
4. Drücken Sie mehrmals auf FF /
5. Drücken Sie nochmals die Taste TIMER / auf der Fernbedienung, um die Timer-Einstellung „SYSTEM POWER
OFF“ zu starten.
oder FB/ mehrmals, um die Minuten einzustellen.
, um zwischen der 12- und 24-Stunden-Anzeige zu wählen, so wie unten abgebildet
auf der Fernbedienung länger als 1 Sekunde gedrückt, das Symbol
oder FB/ , um die Stunden einzustellen.
oder FB/ , um die Minuten einzustellen.
. Die Minutenziffer beginnt zu blinken
.
NEDERLANDS
DRAAITAFEL
DE DRAAITAFEL KLAARMAKEN VOOR GEBRUIK
1. Verwijder de zwarte tie-wrap door deze los te draaien en voorzichtig van de TOONARM te schuiven.
2. Verwijder de witte naaldbescherming door ze voorzichtig naar de voorzijde van het apparaat te trekken.
3. Maak de TOONARM en neerdrukker los door zachtjes naar rechts te drukken. Hierdoor wordt de toonarm losgemaakt
van de ARMSTEUN. Vergrendel de neerdrukker opnieuw wanneer u het apparaat naar een andere locatie brengt.
BEDIENING VAN DE DRAAITAFEL
1. Druk op FUNCTION /om het apparaat in PHONO-modus te zetten.
2. Zet de TOERENTALSCHAKELAAR op het correcte toerental (33 1/3, 45 of 78 toeren) voor de geselecteerde plaat.
3. Trek de TOONARM lichtjes naar rechts tot u een "klikgeluid" hoort om de draaitafel te activeren.
4. Breng de toonarm boven de plaat en laat hem neer op het punt waar u het afspelen van de plaat wilt starten.
5. Aan het einde van de plaat stopt de TOONARM automatisch. U moet hem handmatig terugplaatsen in de
TOONARMSTEUN.
MEEGELEVERD ACCESSOIRE: Adapter voor 45-toerenplaten (indien nodig)
Voor het afspelen van een 45-toerenplaat verwijdert u de adapter door duim &
wijsvinger in de uitsparingen te plaatsen en de adapter omhoog te trekken.
Plaats hem vervolgens op de SPIL. Daarna kunt u de plaat op de draaitafel plaatsen.
DE OORTELEFOONAANSLUITING GEBRUIKEN
Muziek beluisteren via oortelefoon / hoofdtelefoon (niet inbegrepen)
CD-SPELER
Een CD afspelen
1. Druk op FUNCTION /om het apparaat in CD-modus te zetten.
2. Druk op CD OPEN / CLOSE /
3. Plaats een disc met de bedrukte zijde naar boven. Druk opnieuw op CD OPEN / CLOSE /
te sluiten, READ wordt weergegeven terwijl de CD-speler de inhoud van een disc scant.
om het CD-compartiment te openen
OORTELEFOON
Het geluid via alle luidsprekers wordt onderbroken.
om het compartiment
6. Drücken Sie mehrmals auf FF /
7. Drücken Sie TIMER /, um in den Minuten-Einstellmodus zu gelangen.
8. Drücken Sie mehrmals auf FF /
9. Drücken Sie nochmals auf TIMER / auf der Fernbedienung, um die Weck-Quelle zu bestimmen. Standardmäßig
ist dies der TUNER-Modus. Die Meldung TUNER beginnt zu blinken.
10. Drücken Sie FUNCTION /
Das Gerät wird vom zuletzt eingestellten Sender aktiviert, wenn der TUNER-Modus ausgewählt ist.
11. Drücken Sie nochmals die Taste TIMER /
Das Symbol „
Hinweis: Der Weck-Lautstärkepegel wird langsam erhöht, bis zum voreingestellten Lautstärkepegel.
12. Drücken Sie die Taste TIMER /
wird ein- bzw. ausgeschaltet.
SCHLAFMODUS
Sie können einen bestimmten Zeitraum festlegen, nach denen das Gerät auf Standby geschaltet wird.
Auf der Fernbedienung, drücken Sie mehrmals SLEEP /
auswählen:
- Das Display zeigt in folgender Reihenfolge an: SLEEP 90, 80, 70, 60, 50, 40, 30, 20, 10
- Das Display zeigt die gewählte Option kurz an und kehrt zum vorherigen Zustand zurück.
Zum Deaktivieren des Sleep-Timers drücken Sie erneut SLEEP /
um das Gerät in den Standby-Modus zu schalten.
“ wird auf dem LCD-Display angezeigt, wenn der Timer eingestellt ist.
oder FB/ , um die Stunden einzustellen.
oder FB/ , um die Minuten einzustellen.
, um die Weckquelle auszuwählen.
auf der Fernbedienung, um die Timer An/Aus-Einstellung abzuschließen.
auf der Fernbedienung, um den Timer an oder aus zu stellen. Das Symbol " "
, um die gewünschten Optionen für den Zeitraum (in Minuten)
bis zu „00“ oder drücken Sie die POWER /-Taste,
45
4. Track nr. 1 wordt automatisch afgespeeld nadat de inhoud van de CD is gelezen.
5. Druk eenmaal of herhaaldelijk op FF /
6. Druk op STOP/BAND /
Opmerking: Het pictogram "ESP" knippert 40 seconden en blijft vervolgens branden.
Een CD-MP3 afspelen
1. Plaats een CD in MP3-formaat. Druk opnieuw op CD OPEN / CLOSE / om het compartiment te sluiten. READ
wordt weergegeven terwijl de CD-speler de inhoud van een disc scant.
2. Track nr. 1 van de hoofdmap (Map 1) wordt automatisch afgespeeld nadat de inhoud van de CD-MP3 is gelezen.
3. Druk eenmaal of herhaaldelijk op FF /
4. Druk op PRESET + /
5. Druk op STOP/BAND / om het afspelen te stoppen.
om het afspelen te stoppen.
or PRESET – / om het gewenste album te selecteren.
or FB /tot het gewenste tracknummer in het display verschijnt.
or FB /tot het gewenste tracknummer in het display verschijnt.
22
ALEMÁN
BEDIENELEMENTE
NEDERLANDS
Van AUX naar SD/USB
Met dit systeem kunt u een audiosignaal vanaf de AUX-ingang omzetten in MP3-formaat en opslaan op een USBmassaopslagapparaat of SD-kaart (USB wordt standaard geselecteerd als beide apparaten worden gedetecteerd).
1. Druk een of meerdere keren op FUNCTION /
om AUX te selecteren
EXTERNE
ANTENNE
POWER / STAND BY
EQUALIZER
VOREINSTELLUNG +
AUFNAHME
VOREINSTELLUNG-
WIEDERGABE/PAUSE
ZURÜCK SPRINGEN
ZUFALLSWIEDERG
STOP / BAND
NETZKABEL
NOTSTROMVERSORGUNG
DURCH BATTERIEN
ABEID3
0-9
MAIN POWER
EQMUTE
REC
RANDOM
BAND
4
VOL
REPEAT
2
5
PRESET
ID3
01
3
678
OPEN/
CD Ö
CLOSE
MUTE
SLEEP
SCHLAFMODUS
LAUTSTÄ RKE+
FUNC
FUNKTION
LAUTSTÄ RKE -
VORWÄRTS SPRINGEN / +
PROG
MEM
PROGRAMMIERUNG
CLOCK
WIEDERHOLEN
TIMER
TIMER
MONO
STEREO
MONO/STEREO
9
FFNEN/SCHLIESSEN
2. Druk op REC /
de MP3-track op te slaan.
3. Het pictogram "REC" en het bericht " RIPP TO " worden weergegeven, het pictogram " AUX " begint te knipperen.
4. Het pictogram van het doelapparaat " USB " of " CARD " begint te knipperen wanneer het rippen start.
5. Druk op STOP/BAND /
Opmerking: Het bericht " NO FUNCT " wordt weergegeven als op een toets wordt gedrukt tijdens het rippen van
AUX. Het bericht " NO DEV " wordt getoond als geen USB of SD-kaart wordt gedetecteerd. Het bericht " FULL " wordt
weergegeven als er onvoldoende geheugen in het doelapparaat beschikbaar is.
MP3-tracks verwijderen
Het systeem ondersteunt het verwijderen van eerder opgenomen MP3-tracks of bestaande bestanden.
1. Houd in de afspeelmodus voor USB of SD-kaart REC/ERASE /
track stopt en wordt verwijderd.
om het rippen te starten, het systeem scant de inhoud van USB / SD-kaart en maakt een map om
om het rippen van AUX af te sluiten
2 seconden ingedrukt, de momenteel afgespeelde
2. Het bericht " delete " wordt weergegeven
OPTIONELE EXTERNE LUIDSPREKERS
1. U kunt optioneel externe luidsprekers toevoegen aan uw nieuwe radio.
2. De luidsprekeraansluitingen voor externe luidsprekers bevinden zich op de achterzijde van de radio.
Bij de luidsprekeraansluitingen zit een schakelaar met de aanduiding Int./Ext.
Wanneer u externe luidsprekers gebruikt, moet u deze schakelaar in de stand EXT. zetten. Hierdoor worden de
ingebouwde luidsprekers in de radio uitgeschakeld en wordt de voeding naar de externe luidsprekers omgeleid.
3. Als u beslist de externe luidsprekers niet te gebruiken, zorg dan dat u de schakelaar op INT. zet.
LED-VERLICHTING
De 7-kleurige veranderende LED-lampen in de buizen aan de voorzijde worden geregeld met de LIGHTING-SCHAKELAAR
(RELEASE/HOLD) op de achterzijde van het apparaat.
AUX IN-BUCHSE
12 V-AUSGANGSBUCHSE
LAUTSPRECHER
INT. / EXT. SCHALTER
43
BELEUCHTUNGSSCHALTER
(RELEASE/HOLD)
EXTERNE LAUTSPRECHERBUCHSE
24
ALEMÁN
NEDERLANDS
WARNUNG:
UM FEUER ODER STROMSCHLAG ZU VERMEIDEN, SETZEN SIE DIESES GERÄT
NIE REGEN ODER FEUCHTIGKEIT AUS. ENTFERNEN SIE NICHT DIE ABDECKUNG.
DIE KONTROLLLEUCHTEN SIND VERLÖTET. IM GERÄT BEFINDEN SICH KEINE
VOM BENUTZER ZU WARTENDEN TEILE. ÜBERLASSEN SIE DIE WARTUNG
QUALIFIZIERTEM KUNDENDIENSTPERSONAL.
VORSICHT
GEFAHR EINES STROMSCHLAGS,
NICHT ÖFFNEN
Das Symbol eines Blitzes mit
Pfeilspitze in einem
gleichseitigen Dreieck soll den
Benutzer auf die im Gehäuse
des Produkts vorhandene,
nicht isolierte „gefährliche
Spannung“ hinweisen, welche
so stark sein kann, dass sie
eine Gefahr für Personen
darstellt.
VORSICHT: UM DAS RISKO EINES
STROMSCHLAGS ZU VERMEIDEN,
ENTFERNEN SIE NICHT DIE ABDECKUNG
(ODER RÜCKVERKLEIDUNG). IM GERÄT
- BEFINDEN SICH KEINE VOM BENUTZER
ZU WARTENDEN TEILE. ÜBERLASSEN
SIE DIE WARTUNG QUALIFIZIERTEM
KUNDENDIENSTPERSONAL.
Spezifikation
Frequenzbereich: MW 522 – 1620 KHz
UKW 87,5 – 108 MHz
USB 2.0-Anschluss: Full Speed 512 MB bis 4 GB
(Unterstützt FAT16, FAT32)
CD-Spieler: CD/CD-R/CD-RW/MP3 CD
Plattenspieler: Geeignet für Schallplatten mit 33 1/3, 45, 78 U/min
Stromverbrauch: 85 W
Antennen: Externer UKW-Antennendraht
Integrierte Ferritstange für MW
Stromquelle: 230 VAC ~ 50 Hz
Lautsprechergröße: 6 1/2" Dynamischer Typ x 2
Lautsprecher-Widerstand: 4 Ohm
Lautsprecherleistung: 40 W
Lautsprechergröße: 2 1/2" Hochtönertyp x2
Lautsprecher-Widerstand: 8 Ohm
Lautsprecherleistung: 10 W
Ausgangsleistung: 13 W X 2 RMS
*Hinweis: AM = MW
Das Ausrufezeichen in
einem gleichseitigen
Dreieck soll den Benutzer
auf das Vorhandensein von
wichtigen Betriebs- und
Wartungshinweisen in den
dem Gerät beiliegenden
Unterlagen aufmerksam
machen.
KLANTENONDERSTEUNING
U kunt contact opnemen met Ricatech klantenservice als u een vraag of een probleem heeft met uw Ricatech
product. Voor de volledige procedure kunt u terecht op de website van Ricatech: www.ricatech.com
*DESIGN UND SPEZIFIKATIONEN KÖNNEN SICH OHNE VORHERIGE ANKÜNDIGUNG ÄNDERN.
41
26
FRANCAISFRANCAIS
SERVICE CONSOMMATEUR
Vous pouvez contacter le service consommateur de Ricatech si vous souhaitez poser une question ou si
vous rencontrez un problème avec votre produit Ricatech. Pour la procédure complète, veuillez consulter
le site internet de Ricatech à l'adresse: www.ricatech.com
AVERTISSEMENT:
POUR EVITER DES RISQUES D’INCENDIE OU DE DECHARGES ELECTRIQUES,
N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE. N’ENLEVEZ PAS LE
COUVERCLE, LES VOYANTS LUMINEUX Y SONT SOUDES, IL N’Y A AUCUNE PIECE
UTILE A L’INTERIEUR. EN CAS DE REPARATION, CONTACTEZ TOUJOURS UN
PERSONNEL DE MAINTENANCE QUALIFIE.
ATTENTION
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
Le voyant avec le symbole
de l’éclair à l’intérieur du
triangle prétend avertir
l’utilisateur de la présence
d’un « voltage dangereux
» non isolé à l’intérieur du
produit , suffisamment
puissant pour constituer un
risque de choc électrique.
PRECAUTION : POUR REDUIRE LE
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE,
N’ENLEVEZ PAS LE BOITIER (OU
DOS).IL N’Y A A L’INTERIEUR AUCUNE
PIECE UTILE A L’UTILISATEUR.
CONTACTEZ UN PERSONNEL DE
SERVICE QUALIFIE.
Spécifications
Echelle de fréquences:MW 522 - 1620 KHz
Port USB 2.0 :Vitesse 512MB – 4GB
Consommation d’énergie:85W
Antennes:Câble d’antenne externe pour FM
Courant électrique :AC 230V ~ 50Hz
Dimensions haut-parleur:2 x 6 1/2” de type dynamique
Ohms haut-parleur:4 ohms
Watts haut-parleur :40W
Sortie de courant:2 x 13W
:FM 87.5 - 108 MHz
:Antenne de ferrite intégrée pour AM
NE PAS OUVRIR
(Supporte FAT16, FAT32)
Le point d’exclamation à
l’intérieur du triangle
équilatéral prétend avertir
l’utilisateur de la présence
effective d’instructions
d’entretien dans le manuel
joint au produit.
*CONCEPTION ET SPECIFICATIONS SUJETS A MODIFICATIONS SANS PREAVIS
2839
FRANCAIS
FRANCAIS
De Phono sur SD/USB
Ce système peut convertir le signal audio de l’entrée du tournedisques au format MP3 et le stocker dans un dispositif de
stockage massif USB ou carte SD (par défaut USB si les deux dispositifs sont connectés).
1. Pressez FUNCTION /
2. Pressez REC /
pour stocker les pistes en MP3.
3. L’icone “REC” et le message “RIPP TO” s’afficheront à l’écran et l’icone “PHONO” clignotera.
4. L’icone du dispositif correspondant ("USB” ou "CARD”) commencera à clignoter au démarrage de l’encodage.
5. Pressez STOP/BAND /
De AUX à SD/USB
Ce système peut convertir le signal audio de l’entrée AUX au format MP3 et le stocker sur un dispositif de stockage massif
USB ou carte SD (par défaut USB si les deux dispositifs sont connectés).
1. Pressez FUNCTION /
2. Pressez REC /
pour stocker les pistes en MP3.
3. L’icone “REC” et le message “RIPP TO” apparaîtront à l’écran et l’icône “AUX” clignotera.
4. L’icone du dispositif correspondant ("USB” ou "CARD”) se mettront à clignoter dès le debut de l’encodage.
5. Pressez STOP/BAND /
Remarque: le message “NO FUNCT” apparaîtra lorsque vous presserez un bouton durant le processus d’encodage
AUX. Le message “NO DEV” apparaîtra lorsque ni l’USB ni la carte SD ne seront détectés Le message “FULL”
apparaîtra lorsqu’il n’y aura pas suffisamment de mémoire libre sur le dispositif sélectionné.
pour régler l’appareil en mode PHONO.
pour démarrer l’encodage, le système recherchera le contenu USB/carte SD et créera un dossier
pour sortir de cette fonction.
une ou plusieurs fois pour sélectionner AUX
pour démarrer l’encodage, le système recherchera le contenu de l’ USB/carte SD et créera un dossier
pour sortir de cette fonction.
EMPLACEMENT DES CONTROLES
ANTENNE
EXTERNE
BATTERIE DE SECOURS
PUISSANCE/STANDBY
CABLE SECTEUR
PRESET +
ENR
PRESET -
PLAY / PAUSE
EN ARRIERE
ALEATOIRE
ID3
STOP / BANDE
PRISE DE COURANT
EQ
0-9
EQMUTE
REC
PRESET
ID3
01
3
678
RANDOM
BAND
4
VOL
REPEAT
2
5
OPEN/
CLOSE
SLEEP
FUNC
PROG
MEM
CLOCK
TIMER
MONO
STEREO
9
OUVRIR/
FERMER CD
MUTE
SLEEP
VOLUME +
FONCTION
VOLUME -
EN AVANT
PROGRAMME
REPETER
ALARME
MONO/STEREO
Effacer des pistes de MP3
Le système permet d’effacer les fichiers MP3 enregistrés antérieurement ou déjà existants.
1. En mode USB ou SD, maintenez pressé REC/ERASE / pendant 2 secondes, la lecture de la piste
en cours s’arrêtera et s’effacera.
2. Le message “delete” apparaîtra.
HAUT-PARLEURS EXTERNES EN OPTION
1. Avec votre nouvelle radio vous avez la possibilité de connecter des haut-parleurs externes.
2. Les connecteurs pour haut-parleurs externes sont situés sur la partie arrière de la radio
A côté des connecteurs il y a un interrupteur avec deux options : Int. / Ext.
Lorsque vous utilisez des haut-parleurs externes, cet interrupteur doit être sur la position EXT. Ce qui
désactive les haut-parleurs internes de la radio et redirige la puissance vers les haut-parleurs externes.
Si vous décidez de ne pas utiliser de haut-parleurs externes, assurez-vous que l’interrupteur est sur INT.
37
CONNECTEUR
ENTREE AUX
CONNECTEUR
DE SORTIE 12V
INTERRUPTEUR
HAUT-PARLEUR
INT/EXT
30
CONNECTEUR
HAUT-PARLEUR
EXTERNE
INTERRUPTEUR DES
LUMIERES
(MAINTENIR/CHANGER)
FRANCAISFRANCAIS
IMPORTANT:
Ne débranchez pas le dispositif USB pendant qu’il est en mode USB car cela peut endommager le dispositif ou les dossiers.
Veuillez éteindre l’appareil ou pressez un autre mode avant de débrancher le dispositif USB.
Spécifications de l’ USB:
Interface
- USB 2.0 grande vitesse, HOST (ne supporte pas HUB USB) correspondant à mémoire Flash
- Compatible avec MPEG Audio 1, 2, 2.5
- Compatible avec Layer 1, 2, 3
- Compatible avec niveau Bit: 128 – 320 Kbps
- Niveaux de sous-dossiers: 8 niveaux
- Nombre de pistes/ titres: 999 maxi
- Supporte I D3 tag V2.0
TOURNEDISQUES
PREPARATION AVANT D’UTILISER LE TOURNEDISQUES
1. Retirez la bride noire en la déroulant et enlevez-la du BRAS avec précaution.
2. Enlevez la pièce protectrice de l’aiguille en tirant doucement vers la partie frontale de l’appareil.
3. Libérez le BRAS et pressez doucement vers la droite le clip de maintien. Vous libérerez ainsi le bras du SUPPORT.
4. Lorsque vous déplacez l’appareil, bloquez à nouveau le bras avec le clip.
FONCTIONNEMENT DU TOURNEDISQUES
1. Presses FUNCTION / pour régler l’appareil en mode PHONO.
2. Réglez le CONTROLE DE VITESSE selon la vitesse (3, 1/3, 45 ou 78 rpm) du disque sélectionné.
3. Positionnez le bras sur le disque et placez-le à l’endroit où vous voulez commencer la lecture.
4. A la fin du disque, le BRAS s’arrêtera automatiquement. Vous devez le remettre manuellement sur le SUPPORT.
ACCESOIRES FOURNIS: Adaptateur pour disques de 45 rpm
Pour lire un disque de 45 rpm, enlevez l’adaptateur avec le pouce et l’index et tirez-le.
Placez-le sur l’AXE. Vous pourrez placer le disque sur le tournedisques.
FONCTIONNEMENT DU CONNECTEUR POUR ECOUTEURS
Pour écouter avec des écouteurs / casque (non fournis)
ECOUTEURS
Le son des haut-parleurs est désactivé.
LECTEUR DE CD
Lecture d’un CD
1. Pressez FUNCTION /
2. Pressez CD OPEN / CLOSE /
3. Insérez un disque, la partie imprimée vers le haut. Pressez CD OPEN / CLOSE /
compartiment, READ s’affichera pendant que le lecteur recherche le contenu du disque.
4. La piste 1 sera lue automatiquement lorsque s’achèvera la lectura du contenu du CD.
5. Pressez FF /
6. Pressez STOP/BAND /
pour régler l’appareil en mode CD.
pour ouvrir le compartiment du CD.
. à nouveau pour fermer le
o FB / une ou plusieurs fois jusqu’à ce que s’affiche à l’écran le numéro de piste que vous souhaitez
pour arrêter la lecture.
Réglage du réveil
Après avoir branché le système, réglez le réveil en premier.
1. Pressez POWER /
- L’heure s’affichera sur l’écran.
- “0:00” clignotera par défaut si le réveil n’est pas réglé
2 En mode Standby, maintenez enfoncé PROGRAM /
- Les chiffres des heures se mettront à clignoter.
3. Pressez plusieurs fois FF /
4. Pressez à nouveau PROGRAM /
Les chiffres des minutes se mettront à clignoter.
5. Pressez plusieurs fois FF / o FB / pour régler les minutes.
6. Pressez à nouveau PROGRAM /
Les chiffres des minutes cesseront de clignoter et le réveil se mettra en marche.
7. Pressez PROGRAM /
Réglage de l’alarme
L’appareil peut être utilisé comme réveil et la source sélectionnée (CD, TUNER, USB, SD CARD O PHONO) sera activée
à l’heure établie. Assurez-vous de régler le réveil avant d’utiliser l’alarme.
1. En mode Standby, maintenez enfoncé TIMER /
le message ”TURN ON” clignotera. Pressez à nouveau TIMER /
“ALLUMAGE” de l’alarme.
2. Pressez plusieurs fois FF /
3. Pressez TIMER /
4. Pressez plusieurs fois FF /
5. Pressez à nouveau TIMER / sur la télécommande pour commencer le réglage de “ARRET AUTOMATIQUE".
L’icone "
commencer le réglage.
6. Pressez plusieurs fois FF /
7. Pressez TIMER /
8. Pressez plusieurs fois FF /
9. Pressez à nouveau TIMER /
Par défaut le mode RADIO. TUNER clignotera à l’écran.
10.Pressez FUNCTION /
L’appareil se positionnera sur la dernière station écoutée si le mode RADIO est sélectionné. .
" et le message “TURN OFF” commenceront à clignoter. Pressez TIMER / sur la télécommande pour
p pour que l’appareil entre en mode Standby .
pendant 1 seconde.
o FB / pour régler les heures.
pour confirmer.
pour confirmer.
pour sélectionner entre 12 et 24 heures, comme il est indiqué ci-dessous.
sur la télécommande pendant 1 seconde, l’icone " " s’affichera et
sur la télécommande pour commencer le réglage
o FB / pour régler les heures.
sur la télécommande pour entrer en mode réglage de minutes.
o FB / pour régler les minutes.
o FB / pour régler les heures.
sur la télécommande pour régler les minutes.
o FB / pour régler les minutes.
sur la télécommande pour commencer a régler la source du réveil.
pour sélectionner la source du réveil.
Remarque : l’icone “ESP” clignotera pendant 40 secondes puis se stabilisera.
Lecteur d’un CD de MP3
1. Insérez un disque au format CD-MP3. Pressez CD OPEN / CLOSE / à nouveau pour fermer le compartiment.
READ s’affichera à l’écran pendant que le système lit le contenu CD.
35
11.Pressez à nouveau TIMER /
sur le LCD lorsque l’alarme se mettra en marche.
Remarque : Le niveau de son du réveil augmentera progressivement jusqu’au niveau sélectionné.
12.Pressez TIMER /
sur la télécommande pour activer/désactiver l’alarme. L’icone " " apparaîtra / disparaîtra.
sur la télécommande pour compléter l’activation/désactivation. L’icone " " apparaîtra
32
ENGLISH
IMPORTANT SAFEGUARDS FOR AUDIO PRODUCTS
PLEASE READ CAREFULLY THE FOLLOWING IMPORTANT SAFEGUARDS THAT ARE APPLICABLE TO
YOUR EQUIPMENT.
1. Read Instructions - All the safety and operating instructions should be read before the
appliance is operated.
2. Retain Instructions - The safety and operating instructions should be retained for future
reference.
3. Heed Warnings - All warnings on the appliance and in the operating instructions should be
adhered to.
4. Follow Instructions - All operating and use instructions should be followed.
5. Water and Moisture - The appliance should not be used near
water-for example, near a bathtub, washbowl, kitchen sink, laundry tub,
in a wet basement, or near a swimming pool and the like.
6. Carts and Stands - The appliance should be used only with a cart or stand
that is recommended by the manufacturer.
6A.An appliance and cart combination should be moved with care. Quick stops, excessive force, and
uneven surfaces may cause the appliance and cart combination to overturn.
7. Wall or Ceiling Mounting - The appliance should be mounted to a wall or ceiling only as recommended
by the manufacturer.
8. Ventilation - The appliance should be situated so that its location or position does not interfere
with-its proper ventilation. For example, the appliance should not be situated on a bed, sofa, rug, or
similar surface that may block the ventilation openings; or, placed in a built-in installation, such as a
bookcase or cabinet that may impede the flow of air through the ventilation openings.
9. Heat - The appliance should be situated away from heat sources such as radiators, heat registers,
stoves, or other appliances (including amplifiers) that produce heat.
10.Power Sources - The appliance should be connected to a power supply only of the type described
in the operating instructions or as marked on the appliance.
11. Grounding or Polarization - Precautions should be taken so that the grounding or polarization means
of an appliance is not impeded.
12. Power - Cord Protection - Power-supply cords should be routed so that they are not likely to be walked
on or pinched by items placed upon or against them, paying particular attention to cords at plugs,
and the point where they exit from the appliance.
13.Cleaning - The appliance should be cleaned only as recommended by the manufacturer.
14.This product is designed for use with the antenna attached and should not be connected to any other
external antennas.
15.Non-use Periods - The power cord of the appliance should be unplugged from the outlet when left
unused for a long period of time.
16.Object and Liquid Entry - Care should be taken so objects do not fall and liquids are not spilled
into the enclosure through openings
17.Damage Requiring Service - The appliance should be serviced by qualified service personnel
when:
A. The power-supply cord of the plug has been damaged; or
B. Objects have fallen, or liquid has been spilled into the appliance; or
C. The appliance has been exposed to rain; or
D. The appliance does not appear to operate normally or exhibits a marked change
inperformance; or
E. The appliance has been dropped, or the enclosure damaged.
18. Servicing - The user should not attempt to service the appliance beyond that described in the
operating instructions. All other servicing should be referred to qualified service personnel.
1
ENGLISH
CONTROL LOCATORS
TURNTABLE
SPINDLE
ADAPTER FOR
45 RPM RECORDS
ESPAÑOL
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
No hay corriente
1. Asegúrese de que la radio esté conectada correctamente.
2. Mire el INDICADOR DE STANDBY y compruebe si está rojo.
3. Si la luz roja está encendida, pulse el botón POWER /
para encender la unidad.
LIGHT
SD
CARD
PRESET –
PRESET +
EARPHONE
JACK
SPEAKER
STAND BY
INDICATOR
SENSOR
VOLUME
UP/DOWN
KNOB
LCD
DISPLAY
33 45 78
SPEED CONTROL SWITCH
( 33 1/3 , 45 , 78 RPM)
FUNCTION
REC/
ERASE
USB
PORT
POWER
TONE
ARM
TONE
ARM
REST
No hay sonido
1. Asegúrese de que la función Mute no está activada.
2. Asegúrese de que el volumen está alto pulsando el botón VOLUME UP / en el mando.
Nota: El rango del volumen en algunas unidades comienza en 15 y finaliza en 40.
3. Asegúrese de que el interruptor INT. / EXT de la parte trasera de la radio esté en INT. (A no ser que esté usando
altavoces externos, en este caso debe estar en EXT).
4. Compruebe si la corriente está conectada.
El CD no funciona
1. Asegúrese de que el CD está en la posición correcta (con la etiqueta hacia arriba).
2. Asegúrese de que la superficie del CD está limpia.
3. Asegúrese de que esté en modo CD.
USB – no suena música al pulsar PLAY/PAUSA (USB)
1. Asegúrese de que el dispositivo USB contiene archivos con música.
2. La unidad sólo reproduce memorias de 512MB a 4GB.
3. Resetee el USB apagando la unidad o cambiando de modo.
4. Compruebe si los archivos están en WMA. Esta unidad no reproduce WMA, sólo MP3.
El mando a distancia no funciona
1. Cambie las pilas.
2. Asegúrese de que apunta hacia el sensor remoto.
3. Retire posibles obstáculos entre el mando y la radio de forma que el camino esté despejado.
El tocadiscos no funciona
1. Compruebe que la corriente esté conectada.
2. Pulse el botón POWER / (en la parte frontal de la unidad o en el mando) para encender la unidad,
el INDICADOR DE STANDBY debe estar apagado.
3. Compruebe que la unidad esté en modo PHONO. Mueva el brazo hacia la derecha hasta que oiga un clic.
La unidad no se oye
1. No se ha quitado la cubierta protectora de la aguja
2. El volumen está desactivado
El brazo del tocadiscos no se mueve
1. No se ha quitado la brida negra del brazo.
2. El clip de sujeción del brazo no se ha soltado.
Marcas registradas – La tecnología de codificación de audio MP3 Layer-3 tiene licencia de Fraunhofer IIS y Thomson.
PROGRAM
UP/ F.F.
TIMER
DOWN / F.R.
CD DOOR
PLAY/PAUSE
STOP/BAND
CD OPEN/CLOSE
REPEAT/ST
3
64
ENGLISH
GETTING STARTED
UNPACKING
1 Remove packing materials from unit.
Note: Save all packing materials
2 Remote control is located in the outside of the Styrofoam packaging
3 Remove plastic bag covering radio and remote control.
4 Untie antenna wire on back of radio.
5 Open lid and remove Styrofoam shipping material from turntable.
6 Remove black tie-wrap from under the TONE ARM .
7 Remove white protective needle cover by gently pulling towards the front of the unit.
Remarks:
a) ESD remark: In case of malfunction due to electrostatic discharge, just reset the product
(reconnect of power source may be required) to resume normal operation.
b) Electrical Fast Transient (Burst) Remark (I2): In case of malfunction due to electrical fast transient (Burst), just reset
the product. (reconnect of power source may be required) to resume normal operation.
SET UP
1 Untie the wire on the AC power cord .
2 Press the MAIN POWER button on the back of the unit to switch the main power on.
3 Press the POWER /
4 Untie the FM antenna and allow it to hang down in a straight line for optimum FM reception. If you have trouble tuning
in an FM station, move the external FM antenna for best reception. Do not connect FM antenna to outside antenna.
POWER UP YOUR UNIT
Connect the AC power cord to the wall socket. This system switches to Standby mode automatically and LCD would shown
as below
To switch the unit on, press POWER /
STANDBY LED is turned off and displayed as below.
button on the front of the unit to switch the unit to Standby mode.
LCD backlight will be turned on.
BASIC OPERATION
Function select
1. Press FUNCTION / to select among:
2. When the set is on, press POWER /
backlight will be turned off and shown message“GOOD BYE” for 2 seconds,
then the STANDBY LED is turned on.
Note: In the standby mode, the tone, sound settings tuner presets and the volume level (up to a maximum volume level
of 30) will be stored in the unit’s memory.
BATTERY BACK UP
The battery backup system to maintain your clock and alarm settings during a power outage. In the event of a power outage,
the battery backup will save your time and alarm settings until power is restored. To utilize the battery backup, you must
install two AAA batteries. The battery backup will not operate unless batteries are installed. To install batteries, follow the
instructions below.
1 Remove the Battery Compartment cover from the back of the unit.
2 Install two new AAA batteries in the correct position as shown inside the battery cover.
3 Reinstall the Battery Compartment cover.
NOTE:
Do not different batteries
Do not mix old and new batteries
Setting the clock
After connecting the system to power supply, set the clock first.
1. Press POWER /
-The display shows the time
-“0:00” flashes by default if you have not set the clock
2 In the Standby mode, press and hold PROGRAM /
-The hours digit starts flashing
to switch the unit to Standby mode
to switch the unit off. LCD
over 1 second.
5
ESPAÑOL
PROGRAMACIÓN DE PISTAS
Puede guardar hasta 20 pistas en la secuencia que desee.
1. En posición Stop, pulse PROGRAM /
2. Pulse FF /
Pulse PRESET + /
3. Pulse PROGRAM /
o FB /una o más veces hasta que aparezca en pantalla el número de pista que desea. Para MP3:
or PRESET – / para seleccionar el álbum que desee.
para confirmar, en la pantalla aparecerá el número de pistas almacenadas y la siguiente posición.
para comenzar la programación. El icono “MEMORY” y P0-01 empezarán a parpadear.
4. Repita los pasos 2-3 para seleccionar y guardar todas las pistas que desee. Aparecerá FULL cuando complete las 20 pistas.
5. Pulse PLAY/PAUSE /
Borrar el programa
Puede borrar el contenido de la memoria:
- Pulsando Stop una vez en posición Stop, o pulsando dos veces durante la reproducción.
- Pulsando POWER /
- Seleccionando otra fuente de sonido
- Abriendo el compartimento del CD.
para reproducir el programa.
GRABACIÓN
De CD a SD/USB
Este sistema puede convertir un CD entero en formato MP3 y copiarlo a un dispositivo de almacenamiento masivo USB o
a una tarjeta SD. También puede copiar una única pista de MP3 a o desde una tarjeta SD.
1. En modo Reproducción de CD, pulse REC /
ambos dispositivos), la reproducción se detendrá y volverá al principio de la pista actual, el sistema buscará el
contenido del USB/tarjeta SD y creará una carpeta para almacenar las pistas en MP3. Vuelva a la reproducción del
CD y comience a ripear al momento. El icono del dispositivo correspondiente (“USB” / “CARD”) parpadeará.
2. Pulse STOP/BAND /
para salir de esta función.
para empezar a ripear a USB/tarjeta SD (por defecto USB si se detectan
Copiar MP3
1. En modo CD-MP3, USB o tarjeta SD, pulse REC / para empezar a copiar de CD a USB/tarjeta SD, de USB a SD
o viceversa. La reproducción se detendrá y el sistema buscará los contenidos del USB/tarjeta SD y creará una
carpeta para guardar la pista MP3.
2. Aparecerá el icono “REC”.
3. Aparecerá el mensaje COPY 01 junto al porcentaje del proceso de copiado en número decimal.
4. El icono del dispositivo correspondiente (“USB” o “CARD”) parpadeará y el número irá aumentando desde 01 hasta que
el proceso se detenga en 100.
5. El MP3 actual se reproducirá desde el principio.
De Phono a SD/USB
Este sistema puede convertir la señal de audio de la entrada del tocadiscos en formato MP3 y almacenarlo en un dispositivo
de almacenamiento masivo USB o tarjeta SD (por defecto USB si ambos dispositivos están conectados).
1. Pulse FUNCTION /
2. Pulse REC /
almacenar las pistas en MP3.
3. El icono “REC” y el mensaje “RIPP TO” aparecerán en la pantalla y parpadeará el icono “PHONO”.
4. El icono del dispositivo correspondiente ("USB” o "CARD”) empezará a parpadear cuando comience el ripeo.
5. Pulse STOP/BAND /
para ajustar la unidad en modo PHONO.
para comenzar el ripeo, el sistema buscará el contenido del USB/tarjeta SD y creará una carpeta para
para salir de esta función.
62
ENGLISH
Volume control
Press VOLUME UP / / VOLUME DOWN / on the remote control to adjust the volume.
ESPAÑOL
1. Mantenga pulsado el botón PROGRAM / hasta que aparezca Auto
- El icono “memory” empezará a parpadear
MUTE
You can temporarily switch off the sound without switching off the unit.
1. Press MUTE /
2. To switch on the sound , you can:
-press MUTE / again;
-adjust the volume controls;
-change source
on the remote control to switch off the sound, playback continues without sound.
EQ
Press EQ / on the remote control to select desired EQ mode.
5 modes preset EQ:
RADIO
AM/FM Tuning
1. Press the FUNCTION / to set the unit to TUNER mode.
2. Press STOP/BAND /
3. Auto Tuning – Press and hold FF / or FB / until frequency begins to scroll the radio automatically tunes to a
station with sufficient reception. If a station in received in stereo, (ST) is shown. Repeat step 3 if necessary until you
find the desired station.
4. Manual Tuning – Press FF /
Programming radio stations
You can store up to a total of 40 radio stations (FM and AM) in the memory, manually or automatically (Autostore)
1. Tune to your desired station
2. Press PROGRAM /
3. Press PRESET + /
4. Press PROGRAM /
5. Repeat steps 1-4 to store other stations to listen to a preset station. Press PRESET + /
or more until the desired preset station in displayed.
To listen to a preset station
Press PRESET + / or PRESET – / once or more until the desired preset station in displayed.
Automatic programming radio stations
Automatic programming will station preset 1, from this preset number upwards, former programmed tuner stations will
be erased.
repeatedly to select your desired waveband. FM or AM
or FB /briefly and repeatedly until found a station.
to activate programming, icon “ MEMORY” and P01 will start flashing.
or PRESET – / to allocate a number from 1 to 20 stations.
to confirm, display shows the preset number waveband and the frequency of the preset station.
or PRESET – /once
- Se memorizarán las emisoras disponibles
- Después de guardar todas las emisoras, se reproducirá la última que se encontró
ANTENA
Antena: para la recepción de FM, la unidad viene equipada con una ANTENA DE CABLE PARA FM, mueva el cable hasta
que la recepción sea clara y sin interferencias. Para la recepción de AM, la unidad está equipada con una antena de
ferrita direccional incorporada. Gire el equipo hasta encontrar la posición en la que se consigue una mejor recepción. No
conecte la ANTENA EXTERNA PARA FM a ninguna antena exterior.
FUNCIONAMIENTO DEL USB / TARJETA SD
Funcionamiento del USB:
1. Pulse FUNCTION /
2. Conecte el dispositivo de almacenamiento masivo USB. Aparecerá READ en pantalla mientras el sistema lee el
contenido del dispositivo USB.
3. Se reproducirá automáticamente la pista 1 de la carpeta raíz (carpeta 1) cuando acabe la lectura del USB.
4. Pulse FF /
5. Pulse PRESET + /
6. Pulse STOP/BAND /
para ajustar la unidad en modo USB.
o FB / una o más veces hasta que aparezca en pantalla el número de pista que desea.
or PRESET – / para seleccionar el álbum que desee.
para detener la reproducción.
Funcionamiento de la tarjeta SD:
1. Pulse FUNCTION / para ajustar la unidad en modo CARD (tarjeta).
2. Introduzca una tarjeta SD en la ranura. Aparecerá READ en pantalla mientras el sistema lee el contenido de la tarjeta SD.
3. Se reproducirá automáticamente la pista 1 de la carpeta raíz (carpeta 1) cuando acabe la lectura de la SD.
4. Pulse FF /
5. Pulse PRESET + /
6. Pulse STOP/BAND /
Notas:
1) El conector USB no soporta la conexión mediante alargadores USB.
2) Esta unidad no está diseñada para comunicarse directamente con un ordenador.
3) No garantizamos que todos los dispositivos USB y todas las tarjetas SD funcionen en este sistema de audio.
IMPORTANTE:
No desconecte el dispositivo USB mientras esté en modo USB ya que puede dañar el dispositivo o los archivos. Por favor,
apague la unidad o pulse otro modo antes de desconectar el dispositivo USB.
Especificaciones del USB:
Interfaz
- USB 2.0 gran velocidad, HOST (no soporta HUB USB) correspondiente a memoria Flash
- Compatible con MPEG Audio 1, 2, 2.5
- Compatible con Layer 1, 2, 3
- Compatible con Bit rate: 128 – 320 Kbps
- Niveles de subcarpetas: 8 niveles
- Número de pistas / títulos: máx 999
- Soporta ID3 tag V2.0
o FB / una o más veces hasta que aparezca en pantalla el número de pista que desea.
or PRESET – / para seleccionar el álbum que desee.
para detener la reproducción.
7
60
ENGLISH
TURNTABLE
PREPARING TO USE THE TURNTABLE
1. Remove black tie-wrap by untwisting and gently sliding out from TONE ARM .
2. Remove white protective needle cover by gently pulling towards front of unit.
3. Release TONE ARM and hold-down clip by gently pushing to the right. This will unlock tone arm from its
ARM REST .Re-lock the hold-down clip when moving the unit to another location.
TURNTABLE OPERATION
1. Press the FUNCTION / to set the unit to PHONO mode.
2. Set the SPEED CONTROL SWITCH to the correct speed (33 1/3, 45 or 78 rpm) for the selected record.
3. Move the tone arm over the record and lower it to the point you want the record to start.
4. At the end of the record, the TONE ARM will stop automatically. You must return it to the TONE ARM REST by hand.
ACCESSORY SUPPLIED: Adaptor for 45 rpm records
To play a 45 rpm record, remove the adaptor by placing thumb & forefinger in recesses and pulling it upwards. Then placing
it on the SPINDLE. The record can then be placed on the turntable.
EARPHONE JACK OPERATION
Listening through Earphones / Headphones (not included)
CD PLAYER
Playing a CD
1. Press the FUNCTION / to set the unit to CD mode.
2. Press CD OPEN / CLOSE /
3. Insert a disc with the printed side facing up. Press CD OPEN / CLOSE /
is displayed as the CD player scans the contents of a disc.
to open the CD compartment
. again to close the compartment, READ
ESPAÑOL
3. Pulse FF / o FB / varias veces para ajustar las horas.
4. Pulse PROGRAM / de nuevo para confirmar.
Los dígitos de los minutos empezarán a parpadear.
5. Pulse FF /
6. Pulse PROGRAM /
Los dígitos de los minutos dejarán de parpadear y el reloj se activará.
7. Pulse PROGRAM /
Ajuste de la alarma
La unidad puede usarse a modo de despertador y la fuente seleccionada (CD, TUNER, USB, SD CARD O PHONO) sonará
a la hora establecida. Asegúrese de ajustar el reloj antes de usar la alarma.
1. En modo Standby, mantenga pulsado TIMER /
”TURN ON” parpadeará. Pulse TIMER /
2. Pulse FF /
3. Pulse TIMER /
4. Pulse FF /
5. Pulse TIMER /
y el mensaje “TURN OFF” empezarán a parpadear. Pulse TIMER /
o FB / varias veces para ajustar los minutos.
de nuevo para confirmar.
para seleccionar entre 12 y 24 horas, como se muestra debajo.
en el mando durante 1 segundo, aparecerá el icono " " y el mensaje
de nuevo en el mando para comenzar el ajuste “ENCENDIDO” de la alarma.
o FB / varias veces para ajustar las horas.
en el mando para entrar en modo ajuste de minutos.
o FB / varias veces para ajustar los minutos.
de nuevo en el mando para comenzar el ajuste de “APAGADO AUTOMÁTICO".El icono " "
en el mando para comenzar el ajuste.
4. Track no. 1 will be playback automatically after finish the reading CD disc contents.
5. Press FF /
6. Press STOP/BAND /
or FB / once or repeatedly until the desired track number appears in display.
to stop playback.
CD-MP3 disc playback
1. Insert CD-MP3 format disc. Press CD OPEN / CLOSE / again to close the compartment. READ is displayed as the
CD player scans the contents of a disc.
2. Track no. 1 of root folder (Folder 1) will be playback automatically after finish reading CD-MP3 disc contents.
3. Press FF /
4. Press PRESET + / or PRESET – / to select desired album.
5. Press STOP/BAND / to stop playback.
or FB / once or repeatedly until the desired track number appears in display.
9
6. Pulse FF /
7. Pulse TIMER /
8. Pulse FF / o FB / varias veces para ajustar los minutos.
9. Pulse TIMER /
Por defecto será modo RADIO. TUNER parpadeará en la pantalla.
10.Pulse FUNCTION /
La unidad sintonizará la última emisora escuchada si está seleccionado el modo RADIO.
11. Pulse TIMER /
en el LCD cuando la alarma esté ajustada.
Nota: El nivel de sonido del despertador irá aumentando progresivamente hasta el nivel seleccionado.
12.Pulse TIMER /
FUNCIÓN SLEEP
Puede ajustar el periodo de tiempo antes de que la unidad entre en modo Standby de forma automática.
En el mando a distancia, pulse SLEEP /
- En la pantalla aparecerá la secuencia: SLEEP 90, 80, 70, 60, 50, 40, 30, 20, 10
- En la pantalla aparecerá brevemente la opción seleccionada y volverá al estado anterior.
Para desactivar esta función, pulse SLEEP /
modo Standby.
o FB / varias veces para ajustar las horas.
en el mando para entrar en modo ajuste de minutos.
en el mando de nuevo para comenzar a ajustar la fuente del despertador.
para seleccionar la fuente del despertador.
en el mando de nuevo para completar la activación/desactivación de la alarma El icono " " aparecerá
en el mando para activar/desactivar la alarma. El icono " " aparecerá / desaparecerá.
varias veces para seleccionar el periodo de tiempo que desea (en minutos):
de nuevo hasta “00 “ o pulse POWER / para que la unidad entre en
58
ENGLISH
From AUX to SD/USB
The system is capable to convert audio signal from AUX input to MP3 format and store in USB mass storage device or
SD card (default USB if both devices are detected).
1. Press FUNCTION /
2. Press REC /
MP3 track.
3. Icon “REC” and message “ RIPP TO “ are displayed, icon “ AUX “ start flashing.
4. The target device icon “ USB “ or “ CARD “ start flashing as ripping begins.
5. Press STOP/BAND /
Note: The message “ NO FUNCT “ will be displayed if any key pressed during AUX ripping process. The message “
NO DEV “ will be shown if neither USB or SD card not detected. The message “ FULL “ will be displayed if not enough
memory in target device.
Delete MP3 tracks
The system support deleting previous recorded MP3 or existing files.
1. In USB or SD card playback mode, press and hold REC/ERASE /
and will be deleted.
2. Message “ delete “ is displayed
OPTIONAL EXTERNAL SPEAKERS
1. With your new radio, you have the option of adding external speakers.
2. The speaker jacks for external speakers are located on the back of the radio.
Along with the speaker jacks is a switch labeled Int./Ext.
When using external speakers, this switch must be switched to the EXT. position. Doing this turns off the internal
speakers in the radio and redirects the power to the external speakers.
3. If you decide not to use the external speakers, be sure the switch is switch to INT.
once or more to select AUX
to start ripping, the system will scan the contents of USB / SD card and create folder to store
to exit AUX ripping
for 2 seconds, current playback track is stopped
ESPAÑOL
UBICACIÓN DE LOS CONTROLES
ANTENA
EXTERNA
POWER / STAND BY
CABLE DE
CORRIENTE
EQ
PRESET +
REC
PRESET -
PLAY / PAUSA
IR ATRÁS-
ALEATORIO
ID3
STOP / BANDA
0-9
EQMUTE
REC
PRESET
ID3
01
3
678
RANDOM
BAND
4
VOL
REPEAT
2
5
OPEN/
CLOSE
SLEEP
FUNC
PROG
MEM
CLOCK
TIMER
MONO
STEREO
9
ABRIR/CERRAR CD
MUTE
SLEEP
VOLUMEN +
FUNCIÓN
VOLUMEN -
IR ADELANTE/+
PROGRAMA
REPETIR
ALARMA
MONO/ESTÉREO
LED LIGHTING
The 7-colour changing LED lights in the front tubes are controlled by the LIGHTING SWITCH (RELEASE/HOLD) on the
rear of the unit.
11
CONECTOR DE
ENTRADA AUX
BATERÍA DE EMERGENCIA
CONECTOR DE SALIDA 12V
TOMA DE CORRIENTE
INTERRUPTOR
ALTAVOZ INT./EXT.
56
INTERRUPTOR DE
LUCES(MANTENER/
CAMBIAR)
CONECTOR DE
ALTAVOZ EXTERNO
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ENGLISH
ESPAÑOL
CUSTOMER SUPPORT
You can contact the Ricatech customer service when you have a question or a problem with your Ricatech
product. Please visit www.ricatech.com for contact information of our service department.
ADVERTENCIA:
PARA EVITAR RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO
EXPONGA ESTE APARATO A LLUVIA O HUMEDAD. NO QUITE LA CUBIERTA. LOS
PILOTOS LUMINOSOS ESTÁN SOLDADOS EN SU LUGAR. NO HAY PIEZAS ÚTILES
EN SU INTERIOR. EN CASO DE REPARACIONES, ACUDA SIEMPRE A PERSONAL
DE REPARACIONES CUALIFICADO.
CAUTION
The lighting flash with
arrowhead symbol, within
an equilateral triangle, is
intended to alert user to
the presence of uninsulated
"dangerous voltage" within the
product's enclosure
that may be of sufficient
magnitude to constitute
risk of electric shock
to persons.
CAUTION: TO REDUCE
THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO
USER - SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER
SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
Especificaciones
Rango de frecuencias:MW 522 - 1620 KHz
Puerto USB 2.0 :Velocidad 512MB – 4GB
Consumo de energía:85W
Antenas:Cable de antena externo para FM
Corriente eléctrica :AC 230V ~ 50Hz
Tamaño del altavoz:2 x 6 1/2” de tipo dinámico
Ohmios del altavoz:4 ohmios
Vatios del altavoz :40W
Tamaño del altavoz :2 x 2 1/2 tipo Tweeter
Ohmios del altavoz:8 ohmios
Vatios del altavoz :10W
Salida de corriente:2 x 13W
:FM 87.5 - 108 MHz
(Soporta FAT16, FAT32)
:Antena de ferrita incorporada para AM
The exclamation point
within an equilateral
triangle is intended to
alert user to the
presence of important
operating and
maintenance (servicing)
instruction in the
literature accompanying
the appliance.
*
DISE
ÑO Y ESPECIFICACIONES SUJETOS A CAMBIOS SIN PRECIO AVISO.
13
54
NEDERLANDS
ALEMÁN
WAARSCHUWING:
STEL DIT APPARAAT NIET BLOOT AAN REGEN OF VOCHT OM GEVAAR VOOR
BRAND OF EEN ELEKTRISCHE SCHOK TE VOORKOMEN. DE BEHUIZING NIET
VERWIJDEREN. CONTROLELAMPJES ZIJN OP HET APPARAAT GESOLDEERD.
GEEN DOOR DE GEBRUIKER TE ONDERHOUDEN ONDERDELEN AAN DE
BINNENKANT. LAAT ONDERHOUD OVER AAN GEKWALIFICEERD
ONDERHOUDSPERSONEEL.
OPGELE
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE
SCHOK, NIET OPENEN
Het symbool van de
bliksemflits met pijlkop, in
een gelijkzijdige driehoek, is
bedoeld om de gebruiker
attent te maken op de
aanwezigheid van nietgeïsoleerde "gevaarlijke
spanning" in de behuizing
van het product die zo hoog
kan zijn dat ze gevaar voor
een elektrische schok
betekent voor personen.
Specificaties
Frequentiebereik: AM 522 - 1620 KHz
USB-poort 2.0: Full Speed 512 MB – 4 GB
CD-speler: CD/CD-R/CD-RW/MP3-CD
Draaitafel: Geschikt voor platen van 33 1/3, 45 ,78 toeren
Stroomverbruik: 85 W
Antennes: Externe FM-draadantenne
Voedingsbron: Wisselstroom 230 V~50 Hz
Afmetingen luidspreker: 6 1/2", dynamisch type x 2
Ohm luidspreker: 4 ohm
Wattage luidspreker: 40 W
Afmetingen luidspreker: 2 1/2", Tweetertype x2
Ohm luidspreker: 8 ohm
Wattage luidspreker: 10 W
Voedingsuitgang: 13 W x 2 RMS
*Opmerking: AM = MW
OPGELET: OM HET GEVAAR VOOR EEN
ELEKTRISCHE SCHOK TE VERMINDEREN,
BEHUIZING (OF ACHTERKANT) NIET
VERWIJDEREN. GEEN DOOR DE
GEBRUIKER TE ONDERHOUDEN
ONDERDELEN AAN DE BINNENKANT. LAAT
ONDERHOUD OVER AAN
GEKWALIFICEERD
ONDERHOUDSPERSONEEL.
FM 87,5 - 108 MHz
(Ondersteunt FAT16, FAT32)
Ingebouwde AM-ferrietstaafantenne
Het uitroepteken in een
gelijkzijdige driehoek is
bedoeld om de gebruiker
attent te maken op de
aanwezigheid van een
belangrijke instructie voor
bediening en onderhoud
(service) in de documentatie
bij het apparaat.
KUNDENBETREUUNG
Sollten Sie eine Frage oder ein Problem mit Ihrem Ricatech-Produkt haben, können Sie sich an den RicatechKundenservice wenden. Über das vollständige Verfahren informieren Sie sich bitte auf der Ricatech-Website
unter: www.ricatech.com
*SPECIFICATIES EN UITERLIJK KUNNEN WORDEN GEWIJZIGD ZONDER
KENNISGEVING.
15
52
NEDERLANDS
PLAATS VAN ONDERDELEN
ALEMÁN
Von AUX nach SD/USB
Das Gerät ist in der Lage, ein Audiosignal am AUX-Eingang in das MP3-Format umzuwandeln und auf einem USBMassenspeichergerät oder einer SD-Karte zu speichern (standardmäßig USB, wenn beide Geräte erkannt werden).
1. Drücken Sie FUNCTION /
einmal oder mehrmals, um AUX auszuwählen
EXTERNE
ANTENNE
VOEDING / STAND-BY
VOORINSTELLEN +
VOORINSTELLEN -
AFSPELEN/PAUZEREN
TERUGSPOELEN
WISSELSTROOMSNOER
BACKUP VAN BATTERIJ
EQ
OPNEMEN
WILLEKEURIG
ID3
STOP / BAND
0-9
HOOFDSCHAKELAAR
EQMUTE
REC
RANDOM
BAND
4
VOL
REPEAT
2
5
PRESET
ID3
01
3
678
OPEN/
CLOSE
SLEEP
FUNC
PROG
MEM
CLOCK
TIMER
MONO
STEREO
9
CD OPENEN /
SLUITEN
DEMPEN
SLUIMER
VOLUME+
FUNCTIE
VOLUME -
VOORUITSPOELEN / +
PROGRAMMEREN
HERHALEN
TIMER
MONO/STEREO
2. Drücken Sie REC /
3. Das System wird den Inhalt des USB-Geräts/der SD-Karte scannen und einen Ordner erstellen, in dem dann der
MP3-Titel gespeichert wird.
4. Das Symbol „REC“ und die Meldung „RIPP TO“ werden angezeigt, das Symbol „AUX“ fängt an zu blinken. Das
Zielgeräte - Symbol "USB" oder "CARD" fängt an zu blinken, sobald der Kopiervorgang beginnt.
5. Drücken Sie STOP/BAND /
Hinweis: Die Meldung „NO FUNCT“ wird angezeigt, wenn irgendeine Taste während des AUX-Kopiervorgangs gedrückt
worden ist. Die Meldung "NO DEV" wird angezeigt, wenn weder das USB-Gerät noch die SD-Karte erkannt wurden.
Die Meldung "FULL" wird angezeigt, wenn nicht genügend Speicher im Zielgerät vorhanden ist.
MP3-Titel löschen
Das System unterstützt die Löschung von zuvor aufgenommenen MP3-Titeln oder bereits existierenden Dateien.
1. Halten Sie die Taste REC/ERASE /
, um mit dem Kopiervorgang zu beginnen.
, um den AUX-Kopiervorgang zu beenden
2 Sekunden lang im USB- oder SD-Karten-Wiedergabemodus gedrückt. Die
Wiedergabe des aktuellen Titels wird unterbrochen und der Titel gelöscht.
2. Die Meldung „delete“ wird angezeigt
OPTIONALE EXTERNE LAUTSPRECHER
Mit Ihrem neuen Radio haben Sie die Möglichkeit, zusätzliche externe Lautsprecher anzubringen.
Die Lautsprecherbuchsen, um externe Lautsprecher anzuschließen, befinden sich auf der Rückseite des Geräts.
Neben den Lautsprecherbuchsen befindet sich ein Schalter mit der Bezeichnung Int./Ext.
Wenn Sie externe Lautsprecher verwenden, muss dieser Schalter auf die EXT.-Position umgeschaltet werden. Dadurch
werden die internen Lautsprecher des Radios ausgeschaltet und der Ton an die externen Lautsprecher weitergeleitet.
Wenn Sie keine externen Lautsprecher verwenden möchten, stellen Sie sicher, dass der Schalter auf INT. gestellt ist.
LED-BELEUCHTUNG
Die 7-Farbwechsel-LED-Leuchten in den vorderen Röhren werden durch den BELEUCHTUNGSSCHALTER (RELEASE/HOLD)
auf der Rückseite der Einheit gesteuert.
AUX INAANSLUITING
12 V-UITGANGSAANSLUITING
LUIDSPREKER
INT. / EXT.SCHAKELAAR
17
VERLICHTINGSCHAKELAAR
(VRIJ/VAST)
AANSLUITING VOOR
EXTERNE LUIDSPREKER
50
4. Druk opnieuw op PROGRAM / om te bevestigen. Het cijfer van de minuten begint te knipperen
5. Houd FF /
6. Druk opnieuw op PROGRAM / om te bevestigen.
Het cijfer van de minuten stopt met knipperen, de klok begint te lopen.
7. Druk op PROGRAM /
De timer instellen
Het apparaat kan als een wekker worden gebruikt, waarbij het afspelen van de geselecteerde bron (CD, TUNER, USB,
SD CARD OF PHONO) start op een vooringestelde tijd. Zorg dat de klok is ingesteld voordat u de timer gebruikt.
1. Houd in de stand-bymodus TIMER /
en het bericht " TURN ON" beginnen te knipperen. Druk opnieuw op TIMER /op de afstandsbediening om de
instelling van de timer "SYSTEEMVOEDING AAN" te starten.
2. Druk herhaaldelijk op FF /
3. Druk op TIMER /
4. Druk herhaaldelijk op / o FB / om de minuten in te stellen.
5. Druk opnieuw op TIMER /
Het pictogram "
om de instelling van de timer te starten.
6. Druk herhaaldelijk op FF / o FB / om het uur in te stellen.
7. Druk op TIMER / op de afstandsbediening om naar de modus voor instelling van minuten te gaan.
8. Druk herhaaldelijk op /
9. Druk opnieuw op TIMER /
TUNER-modus is standaard ingesteld. Het bericht TUNER begint te knipperen.
o FB /herhaaldelijk ingedrukt om de minuten in te stellen.
om te kiezen tussen 12- en 24-uurweergave, zoals hieronder getoond
op de afstandsbediening langer dan 1 seconde ingedrukt, het pictogram " "
o FB / om het uur in te stellen.
op de afstandsbediening om naar de modus voor instelling van minuten te gaan.
op de afstandsbediening om de instelling van de timer "SYSTEEMVOEDING UIT" te starten.
" en het bericht "TURN OFF" beginnen te knipperen. Druk opnieuw op TIMER / op de afstandsbediening
o FB / om de minuten in te stellen.
op de afstandsbediening om de instelling van de bron voor het wekken te starten. De
ALEMÁNNEDERLANDS
PLATTENSPIELER
VORBEREITUNGEN ZUR NUTZUNG DES PLATTENSPIELERS
1. Entfernen Sie den schwarzen Kabelbinder, indem Sie ihn aufdrehen und langsam vom TONARM herunterziehen.
2. Entfernen Sie den weißen Nadelschutz, indem Sie ihn vorsichtig Richtung Vorderseite des Geräts ziehen.
3. Lösen Sie den TONARM und Festhaltebügel, indem Sie ihn sanft nach rechts drücken. Dies wird den Tonarm von
der ARMABLAGE lösen. Befestigen Sie den Festhaltebügel wieder, wenn Sie das Gerät an einen anderen Ort
transportieren.
PLATTENSPIELERBETRIEB
1. Drücken Sie die Taste FUNCTION / --- , um das Gerät in den PHONO-Modus zu schalten.
2. Setzen Sie den DREHZAHLREGLER-SCHALTER auf die richtige Geschwindigkeit (33 1/3, 45 oder 78 Umdrehungen
pro Minute) für die ausgewählte Schallplatte.
3. Bewegen Sie den TONARM etwas zur rechten Seite, bis Sie ein „Klicken“ zur Aktivierung des Plattentellers hören.
4. Bewegen Sie den Tonarm über die Schallplatte und senken Sie ihn an der Stelle ab, an der Sie die Schallplatte starten
möchten.
5. Am Ende der Schallplatte wird der TONARM automatisch anhalten. Sie müssen den Tonarm per Hand zur
TONARMABLAGE zurücksetzen.
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR: Adapter für Schallplatten mit 45 U/min
(falls benötigt), um eine Schallplatte mit 45 U/min abzuspielen, entfernen Sie den Adapter,
indem Sie Daumen & und Zeigefinger in die Nischen drücken und den Adapter hochziehen.
Platzieren Sie ihn auf der SPINDEL. Nun kann die Schallplatte auf den Plattenteller gelegt werden.
KOPFHÖRERBUCHSEN-BETRIEB
Hören über Ohrhörer / Kopfhörer (nicht mitgeliefert)
CD-SPIELER
Wiedergabe einer CD
1. Drücken Sie die Taste FUNCTION /, um das Gerät in den CD-Modus zu schalten.
2. Drücken Sie die Taste CD OPEN / CLOSE /
3. Legen Sie eine CD mit der bedruckten Seite nach oben ein. Drücken Sie die Taste CD OPEN / CLOSE / erneut,
um das CD- Fach zu schließen. READ wird angezeigt, während der CD-Spieler den Inhalt der CD scannt.
4. Der erste Titel wird automatisch abgespielt, sobald das Auslesen des Inhalts der CD beendet wurde.
5. Drücken Sie die Taste FF / oder FB /einmal oder mehrmals, bis die gewünschte Titelnummer auf dem Display
erscheint.
6. Drücken Sie die Taste STOP/BAND /, um die Wiedergabe anzuhalten.
, um das CD-Fach zu öffnen
10. Druk op FUNCTION / om de bron voor het wekken te selecteren.
Het apparaat wordt ingeschakeld in de laatst afgestemde zender als de TUNER-modus is geselecteerd.
11. Druk opnieuw op TIMER /
" blijft op het LCD staan als de timer is ingesteld.
"
Opmerking: het wekgeluidsniveau wordt langzaam verhoogd tot het vooringestelde volumeniveau.
12. Druk op TIMER /
respectievelijk aan/uit.
SLUIMER
U kunt een bepaalde tijdsduur instellen waarna het toestel in stand-by wordt gezet.
Druk op de afstandsbediening herhaaldelijk op SLEEP /
-Het display toont kort de geselecteerde optie en keert terug naar de vorige status.
Om de sluimertimer te annuleren, drukt u opnieuw op SLEEP / tot "00 " of drukt u op POWER/om het apparaat
in de stand-bymodus te zetten.
op de afstandsbediening om de instelling van timer aan/uit te voltooien. Het pictogram
op de afstandsbediening om de instelling van timer aan/uit te voltooien. Het pictogram " -" is
om de gewenste tijdsduuroptie (in minuten) te selecteren:
19
Hinweis: Das Symbol „ESP“ wird für 40 Sekunden blinken und dann leuchten.
MP3-CD-Wiedergabe
1. Legen Sie eine MP3-CD ein. Drücken Sie die Taste CD OPEN / CLOSE / erneut, um das CD-Fach zu schließen.
READ wird angezeigt, während der CD-Spieler den Inhalt der CD scannt.
2. Der erste Titel des Root-Ordners (Ordner 1) wird nach dem Auslesen des Inhalts des MP3-CD angezeigt.
3. Drücken Sie die Taste FF /
erscheint.
4. Drücken Sie die Taste PRESET + /oder PRESET - /, um das gewünschte Album auszuwählen.
5. Drücken Sie die Taste STOP/BAND /
oder FB / einmal oder mehrmals, bis die gewünschte Titelnummer auf dem Display
, um die Wiedergabe anzuhalten.
48
NEDERLANDS
1. Houd de knop PROGRAM /ingedrukt tot Auto verschijnt -
-Het pictogram " memory" begint te knipperen
-Beschikbare zenders worden geprogrammeerd
Nadat alle zenders zijn opgeslagen, wordt de laatst vooringestelde zender afgespeeld
ANTENNE
Antenne: voor FM-ontvangst is het apparaat uitgerust met een FM-DRAADANTENNE, verplaats de draad tot de ontvangst
zuiver en zonder storingen is. Voor AM-ontvangst is het apparaat uitgerust met een ingebouwde ferrietstaaf-richtingsantenne.
Draai het toestel om de positie met optimale ontvangst te vinden. Sluit de EXTERNE FM-ANTENNE niet aan op een
buitenantenne.
USB & SD-KAART GEBRUIKEN
USB gebruiken:
1. Druk op FUNCTION /om het apparaat in USB-modus te zetten.
2. Sluit het USB-massaopslagapparaat aan. READ wordt weergegeven terwijl het systeem de inhoud van het USBapparaat scant.
ALEMÁN
Lautstärkeregler
Drücken Sie VOLUME UP // VOLUME DOWN / auf der Fernbedienung, um die Lautstärke einzustellen.
Der tatsächliche Wert
(zwischen 00 und 40)
wird angezeigt.
MUTE
Sie können den Ton vorübergehend ausschalten, ohne das Gerät auszuschalten.
1. Drücken Sie MUTE/
fortgesetzt.
-erneut MUTE / drücken;
-den Lautstärkeregler einstellen;
-die Quelle ändern
auf der Fernbedienung, um den Ton auszuschalten, die Wiedergabe wird ohne Ton
EQUALIZER
Drücken Sie EQ / auf der Fernbedienung, um den gewünschten EQ-Modus auszuwählen.
5 voreingestellte EQ-Modi:
3. Track nr. 1 van de hoofdmap (Map 1) wordt automatisch afgespeeld nadat de inhoud van het USB-apparaat is gelezen.
4. Druk eenmaal of herhaaldelijk op FF /
5. Druk op PRESET + /
6. Druk op STOP/BAND /
of PRESET – /om het gewenste album te selecteren.
om het afspelen te stoppen.
or FB / tot het gewenste tracknummer in het display verschijnt.
SD-kaart gebruiken:
1. Druk op FUNCTION / om het apparaat in CARD-modus te zetten.
2. Plaats de SD-kaart in de kaartsleuf. "READ" wordt weergegeven terwijl het systeem de inhoud van de SD-kaart scant.
3. Track nr. 1 van de hoofdmap (Map 1) wordt automatisch afgespeeld nadat de inhoud van de SD-kaart is gelezen.
4. Druk eenmaal of herhaaldelijk op FF /
5. Druk op PRESET + /
6. Druk op STOP/BAND /
Opmerkingen:
1) Gebruik van de USB-aansluiting met een USB-verlengsnoer wordt niet ondersteund.
2) Dit apparaat is niet ontworpen voor directe communicatie met een computer.
3) Er wordt niet gegarandeerd dat alle USB-geheugenapparaten en SD-kaarten werken op dit audiosysteem
BELANGRIJK:
Koppel het USB-apparaat niet los in de USB-modus, aangezien daardoor het externe apparaat of de bestanden ervan
kunnen worden beschadigd. Schakel het apparaat eerst uit of selecteer een andere modus alvorens het USB-apparaat
veilig te verwijderen.
of PRESET – /om het gewenste album te selecteren.
om het afspelen te stoppen.
or FB / tot het gewenste tracknummer in het display verschijnt.
Specificaties van USB:
Interface
-USB 2.0 Full Speed, flashgeheugen via HOST (USB HUB wordt niet ondersteund)
-Compatibel met MPEG Audio 1, 2, 2.5
-Compatibel met Layer 1, 2, 3
-Compatibel met bitsnelheid: 128 - 320 Kbps
-Submappen nesten: 8 niveaus
-Aantal tracks / titels max 999
-Ondersteunt ID3 tag V2.0
21
RADIO
MW/UKW-Tuning
1. Drücken Sie die Taste FUNCTION / um das Gerät in den TUNER-Modus zu schalten.
2. Sie mehrmals auf STOP/BAND /, um Ihren gewünschten Wellenbereich auszuwählen. UKW oder MW
3. Automatischer Suchlauf – Halten Sie FF /
nach Sendern mit guter Verbindung zu suchen. Wenn ein Sender in Stereo empfangen wird, wird (ST) angezeigt.
Wiederholen Sie wenn nötig Schritt 3, bis Sie den gewünschten Sender finden.
4. Manueller Suchlauf - Drücken Sie kurz und mehrmals FF /
Radiosender speichern
Sie können bis zu 40 Radiosender (UKW und MW) manuell oder automatisch (Autostore) speichern.
1. Stellen Sie Ihren gewünschten Sender ein
2. Drücken Sie die Taste PROGRAM /
P01 f angen an zu blinken.
3. Drücken Sie PRESET + /
4. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste PROGRAM /
Wellenbandes und die Frequenz der voreingestellten Station an.
5. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4, um weitere Sender zu speichern und zu den voreingestellten Sendern hinzuzufügen.
6. Drücken Sie PRESET + /
angezeigt wird.
oder PRESET - /, um eine Stationszahl von 1 bis 20 auszuwählen.
oder PRESET - /einmal oder mehrmals, bis der gewünschte voreingestellte Sender
oder FB/so lange gedrückt, bis das Radio anfängt automatisch
oder FB/, bis Sie einen Sender gefunden haben.
, um mit der Programmierung zu beginnen – Das Symbol „MEMORY“ und
, das Display zeigt dann die voreingestellte Nummer des
Einen voreingestellten Sender anhören
Drücken Sie PRESET + /oder PRESET - /einmal oder mehrmals, bis der gewünschte voreingestellte Sender
angezeigt wird. Automatische Programmierung der Radiostationen Die automatische Programmierung beginnt mit der
Speicherung von Station 1. Von dieser voreingestellten Nummer aufwärts, werden zuvor programmierte Radiosender
gelöscht.
46
NEDERLANDS
TRACKS PROGRAMMEREN
U kunt maximaal 20 tracks opslaan in de gewenste volgorde.
1. Druk in de stopstand op PROGRAM /om het programmeren te starten. Het pictogram "MEMORY" en P0-01
beginnen te knipperen.
2. Druk eenmaal of herhaaldelijk op FF /
Voor MP3: druk op PRESET + /
3. Druk op PROGRAM /
4. Herhaal stap 2-3 om alle gewenste tracks te selecteren en op te slaan. FULL wordt weergegeven als u meer dan 20
tracks probeert te programmeren
om te bevestigen, het display toont het opgeslagen tracknummer en de volgende opslagpositie.
or FB /tot het gewenste tracknummer in het display verschijnt.
of PRESET – /om het gewenste album te selecteren.
5. Druk op PLAY/PAUSE / om het programma af te spelen.
Het programma wissen
U kunt de inhoud van het geheugen wissen als volgt:
-eenmaal in de stopstand, tweemaal tijdens het afspelen;
-Drukken op POWER /
-Een andere geluidsbron selecteren
-De CD-deur openen
OPNEMEN
Van CD naar SD/USB
Met dit systeem kunt u een volledige CD omzetten in MP3-formaat en kopiëren naar een USB-massaopslagapparaat of
SD-kaart. U kunt ook één MP3-track kopiëren van en naar USB/SD-kaart.
1. Druk in de CD-afspeelmodus op REC /
geselecteerd als beide apparaten worden gedetecteerd), het afspelen stopt en het apparaat gaat terug naar het
begin van de huidige track, het systeem scant de inhoud van USB/SD-kaart en maakt een map om de MP3-track op
te slaan. Het afspelen van de CD wordt hervat en het rippen start vanaf dit moment. Het pictogram van het overeenkomstige
doelapparaat " USB " / " CARD " begint te knipperen.
2. Druk op STOP/BAND /
om het rippen van CD af te sluiten.
om het rippen naar USB/SD-kaart te starten (USB wordt standaard
MP3 kopiëren
1. Druk in de afspeelmodus voor CD-MP3, USB of SD-kaart op REC / om te starten met het kopiëren van MP3 van
CD naar USB/SD-kaart, of van USB naar SD-kaart of omgekeerd. Het afspelen stopt en het systeem scant de
inhoud van USB/SD-kaart en maakt een map om de MP3-track op te slaan.
2. Het pictogram " REC " wordt weergegeven
3. Het bericht COPY 01 wordt weergegeven, het proportionele gekopieerde percentage wordt getoond met het decimale getal.
4. Het pictogram van het doelapparaat "USB" of "CARD" begint te knipperen, het decimale getal wordt verhoogd vanaf
01 wanneer het kopiëren van MP3 start, het proces stopt wanneer 100 is bereikt
5. De huidige MP3 wordt afgespeeld van bij het begin
Van Phono naar SD / USB
Met dit systeem kunt u een audiosignaal vanaf de PHONO-ingang omzetten in MP3-formaat en opslaan op een USBmassaopslagapparaat of SD-kaart (USB wordt standaard geselecteerd als beide apparaten worden gedetecteerd)
1. Druk op FUNCTION /om het apparaat in PHONO-modus te zetten.
2. Druk op REC /
de MP3-tracks op te slaan.
3. Het pictogram " REC " en het bericht " RIPP TO" worden weergegeven, het pictogram " PHONO " begint te knipperen.
4. Het pictogram van het doelapparaat " USB " of " CARD " begint te knipperen wanneer het rippen start.
5. Druk op STOP/BAND /
om het rippen te starten, het systeem scant de inhoud van USB/SD-kaart en maakt een map om
om het rippen van PHONO af te sluiten
23
ALEMÁN
ERSTE SCHRITTE
AUSPACKEN
1 Entfernen Sie die Verpackung des Geräts. Hinweis: Bewahren Sie alle Verpackungsmaterialien auf
2 Die Fernbedienung befindet sich außerhalb der Styropor-Verpackung
3 Entfernen Sie die Plastikhülle, welche Radio und Fernbedienung bedeckt.
4 Lösen Sie den Antennendraht auf der Rückseite des Radios.
5 Entfernen Sie das Styropor-Verpackungsmaterial vom Plattenteller.
6 Entfernen Sie den schwarzen Kabelbinder unter dem Tonarm.
7 Entfernen Sie den weißen Nadelschutz, indem Sie ihn vorsichtig Richtung Vorderseite des Geräts ziehen.
Anmerkungen:
a) Anmerkung zur elektrostatischen Entladung: Im Falle einer Fehlfunktion aufgrund von elektrostatischer Entladung,
setzten Sie das Produkt zurück (Trennen und Neu-Verbinden der Stromzufuhr kann erforderlich sein), um den normalen
Betrieb wieder aufnehmen.
b) Elektrische, schnelle Störimpulse (Burst) Anmerkung (I2): Im Falle einer Fehlfunktion aufgrund von elektrischen, schnellen
Störimpulsen (Burst), setzen Sie das Produkt einfach zurück. (Trennen und Neu-Verbinden der Stromzufuhr kann
erforderlich sein), um den normalen Betrieb wieder aufnehmen.
EINRICHTUNG
1 Entrollen Sie den Draht am Netzkabel.
2 Drücken Sie die Taste MAIN POWER auf der Rückseite des Geräts, um das System anzuschalten.
3 Drücken Sie die Taste POWER /
4 Lösen Sie die UKW-Antenne und lassen Sie sie gerade nach unten hängen, um einen optimalen UKW-Empfang zu
erzielen. Wenn Sie Probleme beim Einstellen eines UKW-Senders haben, verschieben Sie die externe UKW-Antenne
für den besten Empfang. Schließen Sie die UKW-Antenne nicht an Außenantennen an.
SCHALTEN SIE IHR GERÄT EIN
Schließen Sie das Netzkabel an die Steckdose an. Das Gerät geht automatisch in den Standby-Modus und die LCDAnzeige zeigt Folgendes
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie die Taste POWER /
STANDBY-LED ist ausgeschaltet, so wie unten dargestellt.
auf der Vorderseite des Geräts, um das System in den Standby-Modus zu schalten.
Die LCD-Hintergrundbeleuchtung wird aktiviert. Die
GRUNDBEDIENUNG
Funktionsauswahl
1. Drücken Sie die Taste FUNCTION /,
um zwischen Folgendem auswählen:
2. Wenn das Gerät angeschaltet ist, drücken Sie die Taste POWER /
auszuschalten. LCD Hintergrundbeleuchtung wird deaktiviert und die Meldung „
GOOD BYE“ wird für 2 Sekunden angezeigt, dann wird die STANDBY-LED eingeschaltet.
Hinweis: Im Standby-Modus werden der Ton, die Toneinstellungen, die Tuner-Voreinstellungen und die Lautstärke
(bis zu einer maximalen Lautstärke von 30) im Speicher des Geräts gespeichert.
NOTSTROMVERSORGUNG DURCH BATTERIEN
Das Batteriereservesystem sorgt dafür, dass bei einem Stromausfall weiterhin Ihre Einstellungen der Uhrzeit und des
Weckers erhalten bleiben. Bei einem Stromausfall wird das Batteriereservesystem Ihre Uhrzeit- und Wecker-Einstellungen
speichern, bis die Stromversorgung wieder hergestellt ist. Um das Batteriereservesystem zu verwenden, müssen Sie zwei
AAA-Batterien einlegen. Die Notstromversorgung mit Batterien funktioniert nur, wenn Batterien eingelegt sind. Um Batterien
zu installieren, folgen Sie den Anweisungen unten.
1 Entfernen Sie den Batteriefachdeckel von der Rückseite des Geräts.
2 Setzen Sie zwei neue AAA-Batterien in der richtigen Position ein,
so wie auf der Batterieabdeckung gezeigt.
3 Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder ein.
HINWEIS:Verwenden Sie keine unterschiedlichen Batterien und
mischen Sie nicht alte und neue Batterien.
Einstellen der Uhr
Nach dem Anschluss des Systems an das Stromnetz, stellen Sie zuerst die Uhr.
1. Drücken Sie die Taste POWER /
- Der Bildschirm zeigt die Zeit an
- "0:00" blinkt standardmäßig, wenn Sie die Uhr nicht eingestellt haben
2. Halten Sie im Standby-Modus die Taste PROGRAM /
Die Stundenziffer beginnt zu blinken.
, um das Gerät in den Standby-Modus zu schalten.
mehr als eine 1 Sekunde.
44
, um es
NEDERLANDS
ALEMÁN
PROBLEMEN OPLOSSEN Er is geen stroomtoevoer
1. Controleer of de stekker van de radio correct is aangesloten.
2. Kijk naar de STAND-BY-INDICATOR en controleer of deze rood is.
3. Als het rode lampje brandt, druk dan op POWER /
Er is geen geluid
1. Controleer of de dempingsfunctie uitgeschakeld is.
2. Controleer of het volume omhoog is gezet door te drukken op VOLUME UP /
Opmerking: Het volumebereik op sommige apparaten ligt tussen niveau 15 en niveau 40.
3. Controleer of de INT./EXT.-schakelaar op de achterzijde van de radio op INT. staat. (Tenzij u externe
luidsprekers gebruikt, dan moet hij op EXT. staan.) )
4. Controleer of de voeding is ingeschakeld.
CD wordt niet afgespeeld
1. Controleer of de CD correct is geplaatst (labelzijde naar boven).
2. Controleer of het oppervlak van de CD schoon is.
3. Controleer of de functieschakelaar op CD-modus staat.
USB – Er wordt geen muziek afgespeeld wanneer u op PLAY/PAUSE (USB) drukt.
1. Controleer of er muziekbestanden zijn opgeslagen op het MP3-apparaat/flashstation.
2. Het apparaat speelt alleen flashstations van 512 MB – 4 GB af
3. Reset USB door het apparaat uit te schakelen of in een andere modus te zetten.
4. Controleer of het formaat van het bestand (de bestanden) WMA is. Het apparaat speelt geen WMAbestanden af, alleen MP3-bestanden.
Afstandsbediening werkt niet
1. Vervang de batterij.
2. Zorg ervoor dat u de afstandsbediening naar de afstandsbedieningssensor richt tijdens het gebruik.
3. Verwijder obstakels tussen de afstandsbediening en de radio zodat het afstandsbedieningssignaal een
recht pad naar de radio heeft.
Draaitafel werkt niet
1. Controleer of de wisselstroombron aangesloten is.
2. Druk op POWER /
(op de voorzijde van het apparaat of op de afstandsbediening) om het apparaat
in te schakelen, het lampje van de STAND-BY-INDICATOR moet uit zijn.
3. Controleer of het apparaat in PHONO-modus staat. Beweeg de toonarm naar rechts tot u een klik hoort.
Er komt geen geluid uit het apparaat
1. De witte naaldbescherming is niet verwijderd
2. Het volume is niet omhoog gezet
De toonarm beweegt niet
1. De zwarte tie-wrap onder de toonarm is niet verwijderd.
2. De neerdrukker van de toonarm is niet losgemaakt
om het apparaat in te schakelen.
op de afstandsbediening.
BEDIENELEMENTE
VOREINSTELLUNG + VOREINSTELLUNG -
LICHT
SD KARTE
PLATTENSPIELER
SPINDEL
KOPFHÖRER
BUCHSE
LAUTSPRECHER
KONTROLLLEUCHTE
SENSORREC/ LÖSCHEN
LAUTSTÄRKE
LCD-DISPLAYPOWER
KNOPF
ADAPTER FÜR
SCHALLPLATTEN MIT 45 U/MIN
33 45 78
DREHZAHLREGLER-SCHALTER
(33 1/3, 45, 78 U/MIN)
FUNKTION
USB
ANSCHLUSS
TONARM
TON
ARM
ABL AGE
Handelsmerken - MPEG Layer-3 audiocoderingstechnologie onder licentie van Fraunhofer IIS en Thomson
25
PROGRAMM
AUFWÄRTS
TIMER
ABWÄRTS
WIEDERGABE/PAUSE
STOPP /BAND
CD FACH ÖFFNEN/SCHLIESSEN
WIEDERHOLEN
CD-FACH
42
FRANCAIS
ALEMÁN
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR
PRODUITS AUDIO
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS DE SECURITE SUIVANTES CONCERNANT VOTRE
EQUIPEMENT
1. Lisez les instructions – Lisez toutes les instructions de sécurité et d’utilisation avant de vous servir
de l’appareil.
2. Conservez les instructions – Conservez les instructions de sécurité et d’utilisation pour vous y
référer ultérieurement.
3. Tenez compte des avertissements – Suivez tous les avertissements et le mode d’emploi de
l’appareil.
4. Suivez les instructions – Suivez toutes les instructions de fonctionnement
et d’utilisation.
5. Eau et humidité – Cet appareil ne doit pas être utilisé près d’un point d’eau.,
comme par exemple près d’une baignoire, d’un lavabo, d’un évier ou d’un lavoir,
sur des surfaces mouillées ou près d’une piscine.
6. Chariots et supports – Utilisez cet appareil uniquement avec des chariots ou
supports recommandés par le fabricant.
6A.Déplacez l’ensemble chariot-appareil avec précaution. Les arrêts rapides, l’excès de force ou les
surfaces irrégulières peuvent déséquilibrer le chariot.
7. Support mural ou de plafond – Placez cet appareil sur des supports muraux ou de plafond
recommandés par le fabricant.
8. Ventilation – Cet appareil doit être placé de façon à ce que sa position n’empêche pas une
ventilation correcte. Par exemple, il ne doit pas être placé sur un lit, un canapé, un tapis ou toute
autre surface semblable susceptible de bloquer les ouvertures de ventilation; ne le placez pas non
plus dans des endroits fermés, étagères ou armoires, susceptibles d’empêcher la circulation de l’air
par les ouvertures de ventilation.
9. Chaleur – Cet appareil doit être placé loin de sources de chaleur, telles que radiateurs, chauffe-
eaux, poêles, ou tout autre appareil (amplificateurs inclus) qui dégagent de la chaleur.
10. Courant – Cet appareil doit être branché uniquement au courant décrit dans les instructions
d’utilisation ou à celle décrite sur l’appareil lui-même.
11. Prise de terre ou polarisation – Il faut prendre des précautions pour s’assurer que la prise de
terre ou la polarisation de l’appareil ne se contrarient pas.
12. Protection du câble de courant – Les câbles de courant doivent être correctement placés pour
ne pas être piétinés ni aplatis avec des objets placés sur ou contre eux. On doit particulièrement
veiller à la partie du câble proche de la prise et au connecteur de l’appareil.
13. Nettoyage – On doit nettoyer cet appareil uniquement comme le recommande le fabricant.
14. Cet appareil doit être utilisé antenne branchée et on ne doit brancher aucune autre antenne
extérieure.
15. Périodes sans utilisation – Si vous ne devez pas utiliser cet appareil pendant de longues périodes,
débranchez-le de la prise de courant.
16. Entrée d’objets et de liquides – Veillez à ce que des objets ou des liquides ne tombent pas dans
l es ouvertures du boîtier.
17.
Dommages nécessitant réparation – Cet appareil doit être amené au service technique lorsque :
A. Le câble secteur ou la fiche sont endommagés.
B. Des objets ou des liquides sont tombés dans l’appareil.
C. L’appareil a été exposé à la pluie.
D. L’appareil ne fonctionne pas normalement ou présente une modification dans son fonctionnement.
E. L’appareil est tombé ou le boîtier est endommagé.
18. Réparations — L’utilisateur ne doit pas essayer de réparer l’appareil au-delà des recommandations
du présent manuel. Tout le reste doit être effectué par un personnel de maintenance qualifié.
.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE FÜR AUDIOGERÄTE
BITTE LESEN SIE SORGF
IHRE GERÄTE GELTEN.
1 Lesen Sie die Anleitungen - Alle Sicherheits- und Bedienungsanleitungen sollten gelesen werden,
bevor das Gerät betrieben wird.
2 Bewahren Sie die Anleitungen auf - Die Sicherheits-und Bedienungsanleitungen sollten für
zukünftige Fragen aufbewahrt werden.
3 Beachten Sie die Warnungen - Alle Warnhinweise auf dem Gerät und in der Bedienungsanleitung
sollten beachtet werden.
4 Befolgen Sie die Anweisungen - Alle Bedienungs-und Gebrauchsanleitungen sollten befolgt werden.
5 Wasser und Feuchtigkeit - Das Gerät sollte nicht in der Nähe von Wasser
verwendet werden-wie z.B. in der Nähe einer Badewanne, Wasch- und
Spülbecken, Waschmaschine, in einem feuchten Keller oder in der Nähe
eines Schwimmbad und dergleichen.
6 Wagen und Gestelle - Das Gerät sollten nur mit einem Wagen oder Gestell
benutzt werden, die vom Hersteller empfohlen werden.
6A Ein Gerät auf einem Wagen sollte mit Vorsicht bewegt werden. Schnelles Anhalten, übermäßige
Krafteinwirkung und unebene Oberflächen können zum Umkippen des Geräts und dem Wagen führen.
7 Wand-oder Deckenmontage - Das Gerät sollte an einer Wand oder Decke nur so montiert werden,
wie vom Hersteller empfohlen.
8 Belüftung - Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass der Standort oder die Position nicht
die einwandfreie Belüftung verhindert. Zum Beispiel sollte das Gerät nicht auf einem Bett, Sofa,
Teppich oder einer ähnlichen Oberfläche, die die Lüftungsöffnungen blockieren könnte, platziert
oder in eine fest eingebaute Vorrichtung, z.B. einem Bücherregal oder Schrank, wo der Luftstrom
durch die Lüftungsöffnungen behindert werden könnten, gestellt werden.
9 Wärme - Das Gerät sollte von Wärmequellen, wie Heizkörpern, Wärmespeichern, Öfen oder
anderen Geräten (einschließlich Verstärkern), die Wärme erzeugen, entfernt liegen.
10 Stromquellen - Das Gerät sollte nur an eine solche Stromversorgung angeschlossen werden,
wie sie in der Bedienungsanleitung beschrieben oder auf dem Gerät markiert ist.
11 Erdung oder Polarisation - Vorsichtsmaßnahmen sollten ergriffen werden, damit die Erdung
oder Polarisation eines Geräts nicht behindert wird.
12 Strom - Kabelschutz - Stromkabel sollten so gelegt werden, dass man nicht auf sie tritt oder sie
von Gegenständen, die auf ihnen abgestellt sind, zusammengedrückt werden. Besonderes
Augenmerk gilt den Kabelstücken an der Steckdose und am Gerät selbst.
13 Reinigung - Das Gerät sollte nur wie vom Hersteller empfohlen gereinigt werden.
14 Dieses Produkt ist für den Gebrauch mit der beigefügten Antenne konzipiert und sollten nicht´an
externe Antennen angeschlossen werden.
15 Nicht-Verwendungs-Perioden – Das Netzkabel des Geräts sollte aus der Steckdose gezogen
werden,wenn das Gerät für eine längere Zeit ungenutzt bleibt.
16 Eindringen von Gegenständen oder Flüssigkeiten - Achten Sie darauf, dass keine Gegenstände
und keine Flüssigkeiten durch die Öffnungen des Geräts in das Gerät gelangen.
17 Schäden die Reparatur erfordern - Das Gerät sollte von qualifiziertem Fachpersonal gewartet
werden, wenn:
A. Das Netzkabel des Steckers beschädigt wurde; oder
B. Gegenstände oder Flüssigkeiten in das Geräteinnere gelangt sind; oder
C. Das Gerät Regen ausgesetzt wurde; oder
D. Das Gerät scheinbar nicht ordnungsgemäß funktioniert oder sich in seiner Leistung deutlich
verändert hat; oder
E. Das Gerät fallengelassen wurde oder das Gehäuse beschädigt wurde.
18 Wartung - Der Benutzer sollte nicht versuchen, das Gerät, über die in den Bedienungsanleitungen
beschriebenen Hinweise hinaus, zu warten. Jede weitere Wartung sollte von qualifiziertem
Fachpersonal durchgeführt werden.
ÄLTIG DIE FOLGENDEN WICHTIGEN SICHERHEITSHINWEISE, DIE FÜR
27
40
FRANCAIS
FRANCAIS
EMPLACEMENT DES CONTROLES
Connecteur
pour écouteurs
HAUT-PARLEURS
PLATEAU
AXE
INTERRUPTEUR DE CONTROLE DE VITESSE
ADAPTATEUR POUR
DISQUES 45 RPM
33 45 78
( 33 1/3 , 45 , 78 RPM)
BRAS
SUPPORT
DU BRAS
VOYANTS LED
Les voyants LED qui changent de couleur (7 couleurs) sur les tubes frontaux sont contrôlés par l’INTERRUPTEUR DE
VOYANTS (RELACHER/APPUYER) sur la partie arrière de l’appareil.
RESOLUTION DE PROBLEMES
Pas de courant
1. Assurez-vous que la radio soit correctement branchée.
2. Vérifiez le voyant DE STANDBY et assurez-vous qu’il soit rouge.
3. Si la lumière rouge est allumée, pressez le bouton POWER /
Il n ‘y a pas de son
1. Vérifiez que la fonction Mute n’est pas activée.
2. Vérifiez que le volume est haut en pressant le bouton VOLUME UP /
Remarque: Sur certains appareils l’échelle de volume commence à 15 et termine à 40.
3. Vérifiez que l’interrupteur INT. / EXT de la partie arrière de la radio soit sur INT. ( Sauf si vous utilisez des haut-parleurs
externes, dans ce cas il doit être sur EXT).
4. Vérifiez si le courant est branché.
Le CD ne marche pas
1. Vérifiez que le CD soit sur la position correcte (étiquette vers le haut).
2. Vérifiez que la surface du CD soit propre.
3. Vérifiez qu’il soit en mode CD.
USB – on n’entend pas de musique lorsqu’on presse PLAY/PAUSE (USB)
1. Vérifiez que le dispositif USB contienne des fichiers de musique.
2. L’appareil lit uniquement des fichiers de 512MB à 4GB.
3. Redémarrez l’ USB en éteignant l’appareil ou en changeant le mode.
4. Vérifiez que les fichiers soient sur WMA. Cet appareil ne lit pas les WMA, uniquement MP3.
La télécommande ne marche pas
1. Changez les piles.
2. Vérifiez qu’elle pointe vers le voyant à distance.
3. Retirez de possibles obstacles entre la télécommande et la radio afin que la voie soit dégagée.
pour allumer l’appareil.
sur la télécommande.
PUISSANCE
CARTE
SD
PROGRAMME
HAUT/AVANT
ALARME
BAS/ARRIERE
PRESET –
PRESET +
INDICATEUR
STANDBY
VOYANT
PORTE DU CD
CONTROL
DE
VOLUME
29
ECRAN
LCD
FONCTION
REC/
EFFACER
PUISSANCE
PORT
USB
PLAYPAUSE
STOP/BANDA
OUVRIR/FERMER CD
REPETER/ST
Le tournedisques ne marche pas
1. Vérifiez que le courant est branché.
2. Pressez le bouton POWER /
voyant de STANDBY doit être éteint .
3. Vérifiez que l’apparezil soit en mode PHONO. Déplacez le bras vers la droite jusqu’à ce que vous entendiez clic.
On n’entend pas l’appareil
1. Vous n’avez pas enlevé le capuchon protecteur de l’aiguille.
2. Le volume est désactivé.
Le bras du tournedisques ne bouge pas
1. Vous n’avez pas enlevé la bride noire du bras.
2. Le clip de maintien du bras n’est pas relevé.
Marques déposées – La technologie de codification audio MP3 Layer-3 possède une licence de Fraunhofer IIS y
Thomson.
(sur la partie frontale de l’appareil ou la télécommande) pour allumer l’appareil, le
38
FRANCAIS
PREPARATION
DEBALLAGE
1 Retirez tous les matériels d’emballage de l’appareil.
Remarque : conservez tous les matériels d’emballage.
2 La télécommande est placée à l’extérieur de l’isolant de l’emballage.
3 Retirez le sac de plastique qui enveloppe la radio et la télécommande.
4 Déroulez le câble d’antenne sur la partie arrière de la radio.
5 Ouvrez le couvercle et enlevez le matériel d’emballage isolant en mousse de polystyrène du plateau.
Retirez la bride noire de la partie inférieure du BRAS.
6 Enlevez le capuchon protecteur blanc de l’aiguille en tirant doucement vers la partie frontale de l’appareil.
Remarques:
a) Remarque ESD: En cas de mauvais fonctionnement du à des décharges électrostatiques, redémarrez simplement
l’appareil. (débranchez-le et rebranchez-le) pour revenir au fonctionnement normal.
b) Remarques sur phénomènes rapides électriques transitoires (explosions) (I2): En cas de mauvais fonctionnement,
redémarrez simplement l’appareil (débranchez-le et rebranchez-le) pour revenir au fonctionnement normal.
CONFIGURATION
1 Déroulez le câble de courant AC.
2 Pressez le bouton d’allumage sur la partie arrière de l’appareil pour brancher le courant
3 Pressez POWER /
4 Détachez l’antenne FM et laissez-la pendre en ligne droite pour une réception optimale de la FM. Si vous avez des
difficultés en réglant une station, orientez l’antenne extérieure pour une meilleure réception. Ne branchez pas l’antenne
FM à une antenne externe.
ALIMENTATION DE L’APPAREIL
Branchez le câble de courant AC sur une prise. Ce système permute automatiquement au mode. Standby et à l’écran il
apparaîtra ceci :
Pour allumer l’appareil, pressez POWER /
Le LED de STANDBY s’éteindra et affichera ceci:
sur la partie frontale de l’appareil pour que celui-ci entre en mode Standby.
et la lumière du LCD s’allumera.
FRANCAIS
2. La piste 1 du dossier source (dossier 1) sera lue automatiquement lorsque la lecture du CD MP3 sera terminée.
3. Pressez FF /
4. Pressez PRESET + /
Pressez STOP/BAND /
PROGRAMMATION DE PISTES
Vous pouvez conserver jusqu’à 20 pistes dans la séquence souhaitée.
1. En position Stop, pressez PROGRAM /
à clignoter.
2. Pressez FF /
Pressez PRESET + /
3. Pressez PROGRAM /
4. Répétez les étapes 2-3 pour sélectionner et conserver toutes les pistes que vous souhaitez.. FULL apparaîtra lorsque
les 20 pistes se termineront.
o FB / une ou plusieurs fois jusqu’à ce que le numéro de piste souhaité s’affiche sur l’écran.
or PRESET – / pour sélectionner l’album souhaité.
pour arrêter la lecture.
pour démarrer la programmation. L’icone “MEMORY” et P0-01 se mettront
o FB / une ou plusieurs fois jusqu’à ce que le numéro de piste souhaité s’aiche à l’écran. Pour MP3:
or PRESET – / pour sélectionner l’album souhaité.
pour confirmer, le numéro de pistes stockées s’affichera à l’écran ainsi que la position suivante.
FONCTIONNEMENT DE BASE
Sélection de fonctions :
1. Pressez FUNCTION /
2. Lorsque l’appareil est allumé, pressez POWER /
“GOOD BYE” s’affichera pendant 2 secondes et ensuite le LED de STANDBY s’allumera.
Remarque : En mode Standby, la mémoire de l’appareil stockera les réglages de ton et son et le niveau du volume (jusqu’à
un maximum de 30).
BATTERIE DE SECOURS
Le système de batterie de secours sert à conserver les réglages du réveil et de l'alarme pendant une coupure de courant.
Dans le cas d'une coupure de courant, la batterie de secours fera en sorte que les réglages du réveil et de l'alarme soient
conservés jusqu'à ce que le courant soit rétabli. Pour utiliser la batterie de secours, placez des piles de type AAA. Ce
système ne marchera pas sans piles. Pour les placer, suivez les instructions suivantes :
1 Enlevez le couvercle du compartiment des piles sur la partie arrière de l'appareil.
2 Placez deux piles AAA neuves dans le sens correct, telle qu'indiquée sur le
couvercle de la batterie.
3 Replacez le couvercle du compartiment des piles.
REMARQUE :
Ne pas utiliser de piles de types différents.
Ne pas mélanger piles neuves et usagées.
pour sélectionner entre:
pour l’éteindre. La lumière du LCD s’éteindra et le message
31
5. Pressez PLAY/PAUSE / pour lire le programme.
Effacer le programme
Vous pouvez effacer le contenu de la mémoire:
- En pressant Stop une fois en position Stop, ou en pressant deux fois pendant la lecture.
- En pressant POWER /
- En sélectionnant une autre source de son
- En ouvrant le compartiment du CD.
ENREGISTREMENT
De CD sur SD/USB
Ce système peut convertir un CD entier au format MP3 et le copier sur un dispositif de stockage massif USB ou sur une
carte SD.vous pouvez également copier une piste unique de MP3 sur ou à partir d’une carte SD.
1. En mode Lecteur de CD, pressez REC /
dispositifs sont détectés), la lecture s’arrêtera et reviendra au debut de la piste habituelle, le système recherchera le
contenu de l’USB/carte SD et créera un dossier pour stocker les pistes en MP3. Revenez à la lecture du CD et
commencez immédiatement à ripper. L’icone du dispositif correspondant (“USB” / “CARD”) clignotera.
2. Pressez STOP/BAND /
pour sortir de cette fonction.
pour commencer à ripper sur USB/carte SD (USB par défaut si les deux
Copier MP3
1. En mode CD-MP3, USB ou carte SD, pressez REC / pour commencer à copier de CD à USB/carte SD, de USB
à SD ou viceversa. La lecture s’arrêtera et le système recherchera les contenus de l’USB/carte SD et créera un dossier
pour conserver la piste MP3.
2. L’icone “REC” apparaîtra.
3. Le message COPY 01 s’affichera avec un pourcentqge du processus de copie en nombre décimal.
4. L’icone du dispositif correspondant (“USB” ou “CARD”) clignotera et le numéro augmentera depuis 01 jusqu’à la
finalisation du processus à 100.
5. Le MP3 actuel sera lu depuis le début.
36
FRANCAIS
FRANCAIS
FONCTION SLEEP
Vous pouvez régler la période de temps avant que l’appareil entre en mode Standby automatiquement.
Sur la télécommande, pressez SLEEP /
- A l’écran apparaîtra la séquence: SLEEP 90, 80, 70, 60, 50, 40, 30, 20, 10
- A l’écran apparaîtra brièvement l’option sélectionnée et il reviendra à l’état antérieur.
Pour désactiver cette fonction, pressez SLEEP /
entre en mode Standby.
plusieurs fois pour sélectionner la période de temps souhaitée (en minutes):
à nouveau jusqu’à “00 “ ou pressez POWER / pour que l’appareil
Contrôle du volume
Pressez VOLUME UP / / VOLUME DOWN / sur la télécommande pour régler le volume.
La valeur actuelle (entre 0 et 40) est affichée.
FONCTION MUTE
Vous pouvez déconnecter temporairement le son sans éteindre l’appareil.
1. Pressez MUTE /
2. Pour activer le son vous pouvez:
-Presser MUTE /
-Régler les contrôles du volume;
-Changer la source
sur la télécommande pour désactiver le son, la lecture continuera sans le son.
à nouveau;
EQ
Pressez EQ / sur la télécommande pour sélectionner le mode EQ que vous souhaitez.
Il y a 5 modes de EQ:
3. Pressez PRESET + /
4. Pressez PROGRAM /
5. Répétez les étapes 1-4 pour conserver d’autres stations ou pour écouter une station conservée .
Pressez PRESET + /
or PRESET – / pour assigner un numéro de un número de 1 à 20 (jusqu’à 20 stations).
pour confirmer, à l’écran s’afficheront le numéro de mémoire, la bande et la fréquence de la station.
or PRESET – / une ou plusieurs fois jusqu’à ce que la station souhaitée s’affiche.
Ecouter une station mémorisée
Pressez PRESET + / or PRESET – / une ou plusieurs fois jusqu’à ce que la station souhaitée s’affiche.
Mémorisation automatique de stations de radio
La mémorisation automatique commencera à partir de la mémoire 1, de sorte que les stations mémorisées antérieurement
s’effaceront.
1. Maintenez enfoncé le bouton PROGRAM / jusqu’à ce que s’affiche « Auto ».
- L’icone “memory” se mettra à clignoter.
- Les stations disponibles seront mises en mémoire.
- Après avoir conservé toutes les stations, c’est la dernière trouvée qui será lue.
ANTENNE
Antenne: pour la réception de FM, l’appareil est équipé d’un CABLE ANTENNE POUR FM d’origine, déplacez le câble
jusqu’à ce que la réception soit claire et sans interférences. Pour la réception AM, l’appareil est équipé d’une antenne ferrite
directionnelle intégrée. Orientez l’appareil jusqu’à trouver la position où vous recevez la meilleure réception. Ne branchez
pas l’ANTENNE EXTERNE POUR FM sur aucune autre antenne extérieure.
FONCTIONNEMENT DE L’ USB / CARTE SD
Fonctionnement de l’ USB:
1. Pressez FUNCTION /
2. Branchez le dispositif de stockage massif USB. READ s’affichera à l’écran pendant que le système lit le contenu du
dispositif USB.
pour régler l’appareil en mode USB.
RADIO
Réglage des stations de AM/FM
1. Pressez FUNCTION /
2. Pressez STOP/BAND /
3. Réglage automatique – Maintenez enfoncé FF /
réception suffisante. Si on reçoit une station en stéréo, il s’affichera (ST). Répétez l’étape 3 si nécessaire jusqu’à ce
que vous trouviez la station souhaitée.
4. Réglage manuel – Pressez FF /
Mémorisation de stations de radio
Vous pouvez stocker jusqu’à un total de 40 stations de de radio (FM y AM) dans la mémoire, de forme manuelle ou
automatique.
1. Réglez la station que vous souhaitez.
2. Pressez PROGRAM /
pour régler l’appareil en mode RADIO.
plusieurs fois pour sélectionner la bande que vous souhaitez AM ou FM.
o FB / jusqu’à ce que la radio trouve une station avec une
o FB / plusieurs fois brièvement jusqu’à ce que vous trouviez une station.
pour activer la mémorisation, les icones “MEMORY” et P01 s’afficheront.
33
3. La piste 1 du dossier source (dossier 1) sera lue automatiquement à la fin de la lecture USB.
4. Pressez FF /
5. Pressez PRESET + /
6. Pressez STOP/BAND /
o FB / une ou plusieurs fois jusqu’à ce que le numéro de piste souhaité s’affiche à l’écran.
or PRESET – / pour sélectionner l’album que vous souhaitez.
pour arrêter la lecture.
Fonctionnement de la carte SD:
1. Pressez FUNCTION / pour régler l’appareil en mode CARD (carte).
2. Insérez une carte SD dans la fente. READ s’affichera à l’écran pendant que le système lit le contenu de la carte SD.
3. La piste 1 du dossier source (dossier 1) sera lue automatiquement à la fin de la lecture SD.
4. Pressez FF /
5. Pressez PRESET + /
Pressez STOP/BAND /
Remarques:
1) Le connecteur USB n’est pas prévu pour une utilisation avec des rallonges USB.
2) Cet appareil n’est pas conçu pour être connecté directement avec un ordinateur.
3) Nous ne garantissons pas que tous les dispositifs USB et toutes les cartes SD fonctionnent avec ce système audio.
o FB / une ou plusieurs fois jusqu’à ce que le numéro de piste souhaité s’affiche à l’écran.
or PRESET – / pour sélectionner l’album souhaité.
pour arrêter la lecture.
34
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.