Ricatech RMC250 Deluxe User Manual

@8749?;:77479;74877
TOE9<7 FGNWZG = ej 8 VWTPVCDNG
URCPKUJ
1
IMPORTANT SAFEGUARDS FOR AUDIO PRODUCTS
PLEASE READ CAREFULLY THE FOLLOWING IMPORTANT SAFEGUARDS THAT ARE APPLICABLE TO YOUR EQUIPMENT.
1. Read Instructions - All the safety and operating instructions should be read before the
appliance is operated.
2. Retain Instructions - The safety and operating instructions should be retained for future
reference.
3. Heed Warnings - All warnings on the appliance and in the operating instructions should be
adhered to.
4. Follow Instructions - All operating and use instructions should be followed.
5. Water and Moisture - The appliance should not be used near
water-for example, near a bathtub, washbowl, kitchen sink, laundry tub, in a wet basement, or near a swimming pool and the like.
6. Carts and Stands - The appliance should be used only with a cart or stand
that is recommended by the manufacturer.
6A.An appliance and cart combination should be moved with care. Quick stops, excessive force,
and uneven surfaces may cause the appliance and cart combination to overturn.
7. Wall or Ceiling Mounting - The appliance should be mounted to a wall or ceiling only as
recommended by the manufacturer.
8. Ventilation - The appliance should be situated so that its location or position does not interfere
with-its proper ventilation. For example, the appliance should not be situated on a bed, sofa, rug, or similar surface that may block the ventilation openings; or, placed in a built-in installation, such as a bookcase or cabinet that may impede the flow of air through the ventilation openings.
9. Heat - The appliance should be situated away from heat sources such as radiators, heat
registers, stoves, or other appliances (including amplifiers) that produce heat.
10.Power Sources - The appliance should be connected to a power supply only of the type
described in the operating instructions or as marked on the appliance.
11.Grounding or Polarization - Precautions should be taken so that the grounding or polarization
means of an appliance is not impeded.
12.Power - Cord Protection - Power-supply cords should be routed so that they are not likely
to be walked on or pinched by items placed upon or against them, paying particular attention to cords at plugs, and the point where they exit from the appliance.
13.Cleaning - The appliance should be cleaned only as recommended by the manufacturer.
14.This product is designed for use with the antenna attached and should not be connected to
any other external antennas.
15.Nonuse Periods - The power cord of the appliance should be unplugged from the outlet
when left unused for a long period of time.
16.Object and Liquid Entry - Care should be taken so objects do not fall and liquids are not
spilled into the enclosure through openings
17.Damage Requiring Service - The appliance should be serviced by qualified service personnel
when: A. The power-supply cord of the plug has been damaged; or B. Objects have fallen, or liquid has been spilled into the appliance; or C. The appliance has been exposed to rain; or D. The appliance does not appear to operate normally or exhibits a marked change
inperformance; or
E. The appliance has been dropped, or the enclosure damaged.
18. Servicing - The user should not attempt to service the appliance beyond that
described in the operating instructions. All other servicing should be referred to qualified service personnel.
ENGLISH
ATENCIÓN AL CLIENTE
En caso de dudas o problemas con su producto Ricatech, contacte con el servicio de atención al cliente de Ricatech. Para más información sobre el procedimiento completo, visite el sitio web de Ricatech en:
www.ricatech.com
60
ESPAÑOL
3
CONTROL LOCATORS
SD CARD
STAND BY
INDICATOR
SENSOR
LCD DISPLAY
VOLUME
UP/DOWN
KNOB
USB PORT
FUNCTION
PLAY/PAUSE
STOP/BAND
PROG/CLOCK
HEADPHONE JACK
REC /
ERASE
TIMER
CD DOOR
POWER
OPEN/ CLOSE
REPEAT/ STEREO
PRESET -
PRESET +
UP/FF
DOWN/FB
EJECT /F.F.
CASSETTE DOOR
SPEAKERSPEAKER
EQ MUTE
OPEN/ CLOSE
PROG MEM
012
3
4
5
678
TIMER
9
ID3
MONO
STEREO
REPEAT
CLOCK
RANDOM
BAND
PRESET
REC
VOL
SLEEP
FUNC
POWER / STAND BY
EQ
PRESET +
PRESET -
PLAY / PAUSE
SKIP BACKWARD -
RANDOM
ID3
STOP / BAND
MONO/STEREO
TIMER
PROGRAM
SKIP FORWARD / +
VOLUME -
FUNCTION
VOLUME +
SLEEP
MUTE
CD OPEN / CLOSE
REC
REPEAT
0-9
SECURITY HOOK
CUE LEVER
TONE ARM
SPEED CONTROL SWITCH (33 1/3, 45,78 RPM)
ARM REST
ADAPTER FOR 45 RPM RECORDS
SPINDLE
TURNTABLE
AC POWER CORD
EXTERNAL
ANTENNA
SPEAKER JACK
AUX IN JACK
INTERNAL/ EXTERNAL
SPEAKER
SWITCH
(INT. /EXT)
ENGLISH
Copiar MP3
1. En modo C-MP3, USB o tarjeta SD, pulse REC / para empezar a copiar MP3 desde un CD a USB/SD o USB a SD, o
viceversa. La reproducción se detendrá y el sistema buscará los contenidos del USB/tarjeta SD y creará una carpeta para guardar la pista MP3.
2. Aparecerá el icono “REC”.
3. Aparecerá el mensaje COPY 01 junto al porcentaje del proceso de copiado en número decimal.
4. El icono del dispositivo correspondiente (“USB” o “CARD”) parpadeará y el número irá aumentando desde 01 hasta que el proceso se detenga en 100.
5. El MP3 actual se reproducirá desde el principio.
De Phono/Cassette a SD / USB
Este aparato le permite convertir señales de audio desde PHONO a formato MP3 y guardarlos en una memoria USB o una tarjeta SD (por defecto USB, si se reconocen las dos).
1. Pulse FUNCTION /
, para entrar en el modo PHONO.
2. Pulse REC /
, para empezar la grabación, el sistema analiza los contenidos del USB/ de la tarjeta SD y crea una
nueva carpeta para guardar los archivos en MP3.
3. El icono “ REC ” y el mensaje “ RIPP TO” aparecerán en la pantalla, el icono “ PHONO “ parpadeará.
4. El icono del dispositivo seleccionado “ USB ” o “ CARD ” parpadeará al grabar.
5. Pulse STOP/BAND /
, para detener la grabación.
Nota: 1.Quite el cassette de la unidad cuando no la utiliza.
2. La función Phono se detiene automáticamente al reproducir un cassette.
De AUX a SD/USB
Este sistema puede convertir la señal de audio de la entrada AUX en formato MP3 y almacenarlo en un dispositivo de almacenamiento masivo USB o tarjeta SD (por defecto USB si ambos dispositivos están conectados).
1. Pulse FUNCTION /
una o más veces para seleccionar AUX
2. Pulse REC /
para comenzar el ripeo, el sistema buscará el contenido del USB/tarjeta SD y creará una carpeta para
3. El icono “REC” y el mensaje “RIPP TO” aparecerán en la pantalla y parpadeará el icono “AUX”.
4. El icono del dispositivo correspondiente ("USB” o "CARD”) empezará a parpadear cuando comience el ripeo.
5. Pulse STOP/BAND /
para salir de esta función.
Nota: Aparecerá el mensaje “NO FUNCT” cuando pulse cualquier botón durante el proceso de ripeo AUX. Aparecerá el mensaje “NO DEV” cuando no se detecte ni el USB ni la tarjeta SD. Aparecerá el mensaje “FULL” cuando no haya suficiente memoria libre en el dispositivo seleccionado.
Borrar archivos en MP3
Este sistema le permite borrar archivos en MP3 o ficheros ya existentes.
1. Mantenga pulsado REC /
durante 2 segundos durante el modo de reproducción de USB o tarjeta SD, la pista
actual se detiene y se borra.
2. El mensaje “ delete “ aparecerá en la pantalla.
58
ESPAÑOL
Setting the clock
After connecting the system to power supply, set the clock first.
1. Press POWER /
to switch the unit to Standby mode
- The display shows the time
- “0:00” flashes by default if you have not set the clock 2 In the Standby mode, press and hold PROGRAM /
over 1 second.
- The hours digit starts flashing
3. Press the FF /
or FB / repeatedly to set the hours.
4. Press PROGRAM /
again to confirm.
The minutes digit starts flashing
5. Hold down FF /
or FB / repeatedly to set the minutes.
6. Press PROGRAM /
again to confirm.
The minutes digit stop flashing, the clock begins to run.
7. Press PROGRAM /
to select between 12 and 24 hours, shown as below
Setting the timer
The unit can be used as an alarm clock, whereby the selected source (CD, TUNER, USB, SD CARD OR PHONO) to start playback at a preset time. Make sure the clock is set before using the timer.
1. In the standby mode, press and hold TIMER /
on the remote over 1 second, icon " " and message” TURN ON”
start flashing. Press TIMER /
again on the remote to begin the “SYSTEM POWER ON” timer setting.
2. Press FF /
or FB / repeatedly to set hours.
3. Press TIMER /
on the remote to enter minutes setting mode.
4. Press FF /
or FB / repeatedly to set minutes.
5. Press TIMER /
on the remote again to begin “SYSTEM POWER OFF” timer setting.
Icon "
" and message “TURN OFF” start flashing. Press TIMER / on the remote again to begin timer setting.
6. Press FF /
or FB / repeatedly to set hours.
7. Press TIMER /
on the remote to enter minutes setting mode.
8. Press FF /
or FB / repeatedly to set minutes.
9. Press TIMER /
on the remote again to begin setting the source from wake up.
Default at TUNER mode. Message TUNER start flashing.
10.Press FUNCTION /
to select wake up source.
The unit will be waked up from last tuned station if TUNER mode is selected.
11. Press TIMER /
on the remote again to complete timer on/off setting. Icon " " will keep display on LCD if timer is set.
Note: The wake up sound level will be increased gently to preset volume level.
12. Press TIMER /
on the remote control to turn on/off the timer. The icon " " will be on/off respectively.
5
ENGLISH
Especificaciones del USB:
Interfaz
- USB 2.0 gran velocidad, HOST (no soporta HUB USB) correspondiente a memoria Flash
- Compatible con USB/SD versión 2.0 FAT32
- Compatible con MPEG Audio 1, 2, 2.5
- Compatible con Layer 1, 2, 3
- Compatible con Bit rate: 128 – 320 Kbps
- Niveles de subcarpetas: 8 niveles
- Número de pistas / títulos: máx 999
- Soporta ID3 tag V2.0
TOCADISCOS
PREPARACIÓN ANTES DE USAR EL TOCADISCOS
1. Levante la tapa y quite la brida negra desenrollándola y sacándola con cuidado del BRAZO
2. Saque el cartón protector para el envío
3. Quite la cubierta protectora blanca de la aguja tirando suavemente hacia la parte frontal de la unidad.
4. Libere el BRAZO y pulse suavemente hacia la derecha el clip de sujeción. Así liberará el brazo del SOPORTE. Cuando mueva la unidad de lugar, vuelva a bloquear el brazo con el clip.
FUNCIONAMIENTO DEL TOCADISCOS
1. Pulse FUNCTION / para ajustar la unidad en modo PHONO.
2. Ajuste el CONTROL DE VELOCIDAD según la velocidad (3, 1/3, 45 ó 78 rpm) del disco seleccionado.
3. Use la PALANCA ELEVADORA para elevar el brazo sobre el soporte. Mueva el brazo sobre el disco y use la palanca elevadora para bajar el brazo en el punto en el que quiera comenzar la reproducción.
4. Cuando el disco finalice, el BRAZO se detendrá automáticamente. Debe volver a colocarlo manualmente sobre el SOPORTE.
ACCESORIOS INCLUIDOS: Adaptador para discos de 45 rpm
Para reproducir un disco de 45 rpm, saque el adaptador con los dedos pulgar e índice y tire de él. Colóquelo sobre el EJE. Ya podrá colocar el disco sobre el tocadiscos.
FUNCIONAMIENTO DEL CONECTOR PARA AURICULARES
Para escuchar con auriculares / cascos (no incluidos)
REPRODUCTOR DE CD
Reproducción de un CD
1. Pulse FUNCTION / para ajustar la unidad en modo CD.
2. Pulse CD OPEN / CLOSE
para abrir el compartimento del CD.
3. Introduzca un disco con la parte impresa hacia arriba. Pulse CD OPEN / CLOSE de nuevo para cerrar el compartimento, aparecerá READ mientras el reproductor lee el contenido del disco.
4. Se reproducirá automáticamente la pista 1 cuando termine la lectura del contenido del CD.
5. Pulse FF /
or FB / una o varias veces hasta que aparezca en pantalla el número de pista que desea.
6. Pulse STOP/BAND /
para detener la reproducción.
3. Se reproducirá automáticamente la pista 1 de la carpeta raíz (carpeta 1) cuando acabe la lectura de la SD.
4. Pulse FF /
or FB / una o varias veces hasta que aparezca en pantalla el número de pista que desea.
5. Pulse PRESET + /
or PRESET – / para seleccionar el álbum que desee.
6. Pulse STOP/BAND /
para detener la reproducción.
Notas:
1. El puerto USB no soporta conexiones por alargadores de USB.
2. Este aparato no está diseñado para ser conectao directamente a un ordenador.
3. No se garantiza que todas las memorias USB y tarjetas SD sean compatibles con este sistema de audio.
IMPORTANTE:
No desconecte el dispositivo USB mientras esté en modo USB ya que puede dañar el dispositivo o los archivos. Por favor, apague la unidad o pulse otro modo antes de desconectar el dispositivo USB.
56
ESPAÑOL
3. Press PRESET + / or PRESET – / to allocate a number from 1 to 20 stations.
4. Press PROGRAM /
to confirm, display shows the preset number waveband and the frequency of the preset station.
5. Repeat steps 1-4 to store other stations to listen to a preset station. Press PRESET + /
or PRESET – / once or
more until the desired preset station in displayed.
To listen to a preset station
Press PRESET + /
or PRESET – / once or more until the desired preset station in displayed.
Automatic programming radio stations Automatic programming will station preset 1, from this preset number upwards, former programmed tuner stations will be erased.
1. Press and hold PROGRAM /
button until Auto appears
- Icon “ memory” will start flashing
- Available stations are programmed
- After all stations are stored, the last preset station will then be played
ANTENNA
Antenna: for FM reception, the unit is provided with a FM WIRE ANTENNA, move the wire until the reception is clear and with no interferences. For AM reception, the unit is provided with a directional build-in ferrite antenna. Rotate the set to find the position in which the best reception is obtained. Do not connect the EXTERNAL FM ANTENNA to any outside antenna.
CASSETTE OPERATION
1. Press the FUNCTION / to set the unit to PHONO mode.
2. While in Phono mode, insert a prerecorded tape through the CASSETTE DOOR.
3. Adjust the volume level by turning the VOLUME DOWN/UP KNOB /
.
4. For fast forwarding, press the EJECT/F.F. half way in. Pressing again, will stop the fast forwarding and return the cassette to the playing mode.
5. To stop and eject the cassette, press the EJECT/F.F. in completely.
6. When one side of the tape finishes playing, the cassette will automatically stop. Note: 1.Remove the tape from the unit when it is not in use or stopped.
2.Phono function discontact automatically with cassette in use.
USB & SD-CARD OPERATION
USB operation:
1. Press the FUNCTION / to set the unit to USB mode.
2. Plug-in USB mass storage device. READ is displayed as the system scans the contents of USB device.
3. Track no. 1 of root folder (Folder 1) will be playback automatically after finish reading USB device contents.
4. Press FF /
or FB / once or repeatedly until the desired track number appears in display.
5. Press PRESET + /
or PRESET – / to select desired album.
6. Press STOP/BAND /
to stop playback.
SD-Card operation:
1. Press the FUNCTION / to set the unit to CARD mode.
2. Insert SD-Card into the card slot. “READ” is displayed as the system scans the contents of SD card.
7
ENGLISH
FUNCIÓN SLEEP
Puede ajustar el periodo de tiempo antes de que la unidad entre en modo Standby de forma automática. En el mando, pulse SLEEP /
repetidamente para seleccionar el periodo de tiempo (en minutos):
-En la pantalla aparecerá la secuencia: SLEEP 90, 80, 70, 60, 50, 40, 30, 20, 10
-En la pantalla aparecerá brevemente la opción seleccionada y volverá al estado anterior.
Para desactivar, pulse SLEEP /
de nuevo para volver a “00” o pulse POWER / para que la unidad entre en modo
Standby.
CONTROL DEL VOLUMEN
Pulse VOLUME UP / / VOLUME DOWN / en el mando para ajustar el volumen.
FUNCIÓN MUTE
Puede desconectar de forma temporal el sonido sin tener que apagar la unidad.
1. Pulse MUTE /
en el mando a distancia para desactivar el sonido,
la reproducción continuará sin sonido.
2. Para activar el sonido puede:
- pulsar MUTE /
de nuevo;
- ajustar los controles de volumen;
- cambiar la fuente
EQ
Pulse EQ / en el mando a distancia para seleccionar el modo de EQ que desee. Hay 5 modos de EQ:
RADIO
Sintonización de AM/FM
1. Pulse FUNCTION / para ajustar la unidad en modo TUNER (radio).
2. Pulse STOP/BAND /
para seleccionar la banda que desee: FM o MW
3. Sintonización automática – Mantenga pulsado FF /
or FB / hasta que la se encuentre una emisora que se
escuche de forma correcta. Si se recibe una emisora en estéreo, aparecerá (ST). Repita el paso 3 si es necesario hasta que encuentre la emisora que desea,
4. Sintonización manual - Pulse FF /
or FB / brevemente y de forma repetida hasta encontrar una emisora.
Memorización de emisoras de radio
Puede almacenar hasta un total de 40 emisoras de radio (FM y MW) en la memoria, de forma manual o automática.
1. Sintonice la emisora que desee.
2. Pulse PROGRAM /
para activar la memorización, parpadearán el icono "MEMORY” y P01.
54
ESPAÑOL
CD-MP3 disc playback
1.Insert CD-MP3 format disc. Press CD OPEN / CLOSE / again to close the compartment. READ is displayed as the CD player scans the contents of a disc.
2.Track no. 1 of root folder (Folder 1) will be playback automatically after finish reading CD-MP3 disc contents.
3.Press FF /
or FB / once or repeatedly until the desired track number appears in display.
4.Press PRESET + /
or PRESET – / to select desired album.
5.Press STOP/BAND /
to stop playback.
PROGRAMMING TRACKS
You may store up to 20 tracks in the desired sequence.
1.In the stop position, press PROGRAM /
to start programming. Icon “MEMORY” and P0-01 start flashing.
2.Press FF /
or FB / once or repeatedly until the desired track number appears in the display. For MP3:
Press PRESET + /
or PRESET – / to select the desired album.
3.Press PROGRAM /
to confirm, display shown stored track no. and next store position.
4.Repeat step 2-3 to select and store all desired tracks. FULL is displayed if you attempt to program more than 20 tracks
5.Press PLAY/PAUSE /
to play the program.
Erasing the program
You can erase the contents of the memory by:
- once if in stop position, twice during playback;
- Press POWER /
- Select another sound source
- Open the CD door
RECORDING
From CD to SD/USB
The system is capable to convert whole CD disc to MP3 format and copy to USB mass storage device or SD card. And also have the ability to copy one single MP3 track to and from on USB/SD card.
1.In CD playback mode, press REC /
to start ripping to USB/SD card (default USB if both device are detected), playback will be stopped and skipped back to the beginning of current track, system will scan the contents of USB/SD card and create folder to store MP3 track. Resume CD playback and start ripping from the moment. The corresponding target device icon “ USB ” / “ CARD “ start flashing.
2.Press STOP/BAND /
to exit CD ripping.
9
ENGLISH
52
AJUSTE DEL RELOJ
Después de enchufar el sistema, ajuste primero el reloj.
1. Pulse POWER /
para entrar al modo Standby
- En la pantalla aparecerá la hora
- “0:00” parpadeará por defecto si el reloj no está ajustado 2 En modo Standby, mantenga pulsado el botón PROGRAM / más de un segundo.
- Los dígitos de las horas empezarán a parpadear.
3. Pulse los botones FF /
or FB / repetidas veces para ajustar las horas.
4. Pulse PROGRAM /
de nuevo para confirmar.
Los dígitos de los minutos empezarán a parpadear.
Nota: En modo Standby, se almacenarán en la memoria de la unidad los ajustes de tono y sonido y el nivel del volumen (hasta un nivel máximo de 30).
PREPARACIÓN DESEMBALAJE
1 Retire todos los materiales de embalaje de la unidad.
Nota: Guarde todos los materiales de embalaje. 2 El mando a distancia está colocado en la parte exterior de la espuma del embalaje. 3 Retire la bolsa de plástico que envuelve la radio y el mando a distancia. 4 Desenrolle el cable de la antena en la parte trasera de la radio. 5 Abra la tapa y saque el material de embalaje de espuma de poliestireno del plato. 6 Retire la brida negra de la parte inferior del BRAZO. 7 Quite la cubierta protectora blanca de la aguja tirando suavemente hacia la parte frontal de la unidad.
Notas:
a) Nota ESD: En caso de mal funcionamiento debido a descargas electrostáticas, simplemente resetee el producto
(desconéctelo y vuelva a conectarlo) para volver al funcionamiento normal. b) Nota sobre rápidos transitorios eléctricos (explosiones) (I2): En caso de mal funcionamiento, simplemente
resetee el producto (desconéctelo y vuelva a conectarlo) para volver al funcionamiento normal.
CONFIGURACIÓN
1 Desenrolle el cable de corriente AC 2 Desate la antena FM y déjela colgada en línea recta para una óptima recepción de FM. Si tiene problemas al sintonizar una
emisora de FM, mueva la antena externa de FM para una mejor recepción. No conecte la antena FM a una antena externa.
ALIMENTACIÓN DE LA UNIDAD
Conecte el cable de corriente a un enchufe. Este sistema cambia a modo Standby automáticamente y en el LCD aparecerá lo siguiente
Para encender la unidad, pulse POWER /
y la luz del LCD se encenderá.
El LED de STANDBY se apagará y aparecerá lo siguiente:
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
Selección de función 1 Pulse FUNCTION /
paa seleccionar entre:
2 Cuando la unidad esté encendida, pulse POWER /
para apagarla. La luz del LCD se apagará y aparecerá el
mensaje “GOOD BYE” durante 2 segundos y después se encenderá el LED de STANDBY.
ESPAÑOL
11
TROUBLESHOOTING
There is no power
1. Make sure radio is plugged in correctly.
2. Look at the STAND BY INDICATOR and check to see if it is red.
3. If the red light is on, press the POWER button /
to turn the unit on.
There is no sound
1. Make sure the mute function is turned off.
2. Check that the volume is turned up by pressing VOLUME UP button /
on the remote.
Note: Volume range on some units start at level 15 and ends at level 40.
3. Make sure INT./EXT. switch on back of radio is switched to INT. (Unless you are using external speakers, in which case it should be on EXT. )
4. Check to make sure power is turned on.
CD does not play
1. Check to make sure CD is inserted correctly (label side facing up).
2. Check to see that surface of CD is clean.
3. Make sure function switch is set to CD mode.
USB - There is no music playing when PLAY/PAUSE (USB) is pressed.
1. Make sure the MP3 device/Flash Drive has stored music files.
2. The unit will only play Flash Drives up to 512MB – 4GB
3. Reset USB by switching the unit Off or switching to another Mode.
4. Check if the file(s) is WMA file(s). The unit does not play WMA format, only MP3 format.
Remote not working
1. Replace battery.
2. Be sure to point the remote towards remote sensor when operating.
3. Remove obstacles in the path of the remote and radio so the remote signal has a straight path to the radio.
Turntable will not work
1. Check it the AC Power source is connected.
2. Press the POWER button /
(on front of unit or on RC) to turn the unit on, the STAND BY INDICATOR light should be off.
3. Check that the unit is in PHONO Mode. Try moving the Tone Arm o the right until a click is heard.
No Sound is coming from the unit
1. The white protective needle cover has not been removed
2. The Volume is not turned up
The Tone Arm will not move
1. The black tie-wrap has not been removed from underneath Tone Arm.
2. Tone Arm hold down clip has not been released.
The unit keeps shutting itself down
1.This unit has a POWER SAVING FEATURE: to comply with new regulations, if the unit is not operated or there is no signal output for 15 minutes, it will automatically turn itself off.
2.Turn the MAIN POWER switch to OFF and then to ON again to re-activate the unit.
Trademarks – MPEG Layer-3 audio coding technology licensed from Fraunhofer IIS and Thomson
AUDIO CONNECTIONS
AUX INPUT
Using the Aux Input allows you to hook up additional external audio components and listen to them through your unit. Any component with an audio output such as a Tuner, can be connected by using the correct cables (not included). This unit uses standard RCA cables. Simply plug the red and white connectors on one end of the cable to the red and white Aux In jacks on the back of your unit. The other end of the cable will plug into the Audio Output jack on the external component. For more information on hooking up the external component, see the owner s manual for that component.
OPTIONAL EXTERNAL SPEAKERS
1. With your new radio, you have the option of adding external speakers.
2. The speaker jacks for external speakers are located on the back of the radio.
Along with the speaker jacks is a switch labeled Int./Ext. When using external speakers, this switch must be switched to the EXT. position. Doing this turns off the internal speakers in the radio and redirects the power to the external speakers.
3. If you decide not to use the external speakers, be sure the switch is switch to INT.
LR
R
INT. EXT.
L
SP+AUX IN
LR
ANOTHER
AUDIO COMPONENT
L
R
AUDIO OUT
ENGLISH
50
Especificaciones
Rango de frecuencias : MW 522 - 1620 KHz
: FM 87.5 - 108 MHz
Puerto USB 2.0 : VelocidadÊmáxima 512MB -4GB
(Soporta FAT16, FAT32) Consumo de energía : 23W Antenas : Cable de antena externo para FM
: Antena de ferrita incorporada para AM Corriente eléctrica : AC 230V ~ 50Hz Tamaño altavoces : 4” 4 ohm tipo dinámico x 2
*DISEÑO Y ESPECIFICACIONES SUJETOS A CAMBIOS SIN PRECIO AVISO.
ADVERTENCIA:
PARA EVITAR RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LLUVIA O HUMEDAD. NO QUITE LA CUBIERTA. LOS PILOTOS LUMINOSOS ESTÁN SOLDADOS EN SU LUGAR. NO HAY PIEZAS ÚTILES EN SU INTERIOR. EN CASO DE REPARACIONES, ACUDA SIEMPRE A PERSONAL DE REPARACIONES CUALIFICADO.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero pretemde advertir al usuario de la presencia de instrucciones de funcionamiento (reparaciones) importantes en el manual que acompaña el aparato.
RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS. NO ABRIR
ADVERTENCIA
El s ímbolo del relámpago con punta de flecha dentro de un triángulo equilátero pretende advertir al usuario de la presencia de "voltaje peligroso" sin aislar dentro del producto. que puede tener la suficiente magnitud como para suponer un riesgo de electrocución para las personas.
ADVERTENCIA: PAPR REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO RETIRE LA CUBIERTA (NI LA PARTE TRASERA) NO HAYPIEZAS QUE PUEDA USAR EN SU INTERIOR. EN CASO DE REP ARACIONES ACUDA SIEMPRE AL SERVICIO TÉCNICO.
ESPAÑOL
13
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN VOOR AUDIOPRODUCTEN
LEES AANDACHTIG DE VOLGENDE BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN DIE VAN TOEPASSING ZIJN OP UW APPARATUUR.
1. Instructies lezen - Alle veiligheids - en bedieningsinstructies moeten worden gelezen voordat het
apparaat wordt gebruikt.
2. Instructies bewaren - De veiligheids- en bedieningsinstructies moeten worden
bewaard voor raadpleging in de toekomst.
3. Aandacht besteden aan waarschuwingen - Alle waarschuwingen op het apparaat en in de
bedieningsinstructies moeten in acht worden genomen.
4. Instructies opvolgen - Alle bedienings- en gebruiksinstructies moeten worden opgevolgd.
5. Water en vocht - Het apparaat mag niet worden gebruikt in de buurt van water,bijvoorbeeld nabij een
badkuip, wasbak, gootsteen, wastobbe, in een vochtige kelder of nabij een zwembad en dergelijke.
6A. Karretjes en staanders - Het apparaat mag alleen worden gebruikt met een
karretje of staander aanbevolen door de fabrikant.
6A. Een apparaat op een karretje moet voorzichtig worden verplaatst.
Bruusk stoppen, overmatige kracht en oneffen oppervlakken kunnen het karretje met apparaat doen omkantelen.
7. Wand- of plafondbevestiging - Het apparaat mag aan een wand of plafond
alleen worden bevestigd volgens de aanbevelingen van de fabrikant.
8. Ventilatie - De plaats en de stand van het apparaat mogen correcte ventilatie
niet belemmeren. Het apparaat mag bijvoorbeeld niet op een bed, sofa, vloerkleed of dergelijk oppervlak worden geplaatst aangezien de ventilatieopeningen kunnen worden geblokkeerd; en evenmin in een ingebouwde installatie zoals een boekenrek of kast aangezien de luchtstroom door de ventilatieopeningen kan worden belemmerd.
9. Warmte - Het apparaat moet verwijderd zijn van warmtebronnen zoals radiators, warmteregisters,
kachels of andere toestellen (inclusief versterkers) die warmte produceren.
10. Voedingsbronnen - Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een voeding van het type
beschreven in de bedieningsinstructies of aangegeven op het apparaat.
11. Aarding of polarisatie - Er moeten voorzorgsmaatregelen worden genomen zodat de middelen voor
aarding of polarisatie van een apparaat niet worden belemmerd.
12. Voeding - Netsnoerbescherming – Netsnoeren moeten zodanig worden geleid dat de kans om erop
te trappen of ze te knellen met voorwerpen die erop of ertegen staan minimaal is, met bijzondere aandacht voor netsnoeren aan stekkers en op de plaats waar ze het apparaat verlaten.
13. Reiniging - Het apparaat mag alleen worden gereinigd volgens de aanbevelingen van de fabrikant.
14. Dit product is ontworpen voor gebruik met de bevestigde antenne en mag niet worden aangesloten
op andere externe antennes.
15. Perioden van niet gebruik - Het netsnoer van het apparaat moet uit het stopcontact worden getrokken
wanneer het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt.
16. Voorwerpen en vloeistoffen in het apparaat - U dient voorzichtig te zijn dan er geen voorwerpen
vallen of vloeistoffen worden gemorst in de behuizing via openingen
17. Schade die onderhoud vereist - Het apparaat moet door gekwalificeerd onderhoudspersoneel worden
onderhouden wanneer: A. Het netsnoer van de stekker beschadigd is; of B. Voorwerpen zijn gevallen of vloeistoffen zijn gemorst in het apparaat; of C. Het apparaat werd blootgesteld aan regen; of D. Het apparaat niet normaal lijkt te werken of de prestaties opvallend zijn gewijzigd; of E. Het apparaat is gevallen, of de behuizing beschadigd is.
18. Onderhoud - De gebruiker mag niet proberen onderhoud van het apparaat uit te voeren behalve het
onderhoud beschreven in de bedieningsinstructies. Alle andere onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
NEDERLANDS
KUNDENBETREUUNG
Sollten Sie eine Frage oder ein Problem mit Ihrem Ricatech-Produkt haben, können Sie sich an den Ricatech­Kundenservice wenden. Über das vollständige Verfahren informieren Sie sich bitte auf der Ricatech-Website unter: www.ricatech.com
48
ALEMÁN
MP3 kopieren
1. Drücken Sie im C-MP3-, USB- oder SD- Kartenmodus REC / um MP3 von einer CD auf USB/SD oder USB auf SD, oder
umgekehrt zu kopieren. Die Wiedergabe wird angehalten und das System sucht die Inhalte des USB- Speichers/ der SD­Karte und öffnet einen neuen Ordner, um das MP3- Stück zu speichern.
2. Das Symbol “REC” erscheint.
3. Die Nachricht COPY 01 erscheint mit dem Fortschritt des Kopierprozesses.
4. Das Symbol des jeweiligen Gerätes (“USB” oder “CARD”) blinkt und der Fortschritt erhöht sich ab 01, bis der Prozess bei 100
beendet ist.
5. Das aktuelle MP3- Stück wird von Anfang an abgespielt.
Von Phono/Kassette zu SD / USB
Dieses Gerät kann Audiosignale von PHONO in MP3- Format konvertieren und auf einem USB- Speicher oder einer SD- Karte (automatisch USB, wenn beide Geräte erkannt werden) zu speichern.
1. Drücken Sie FUNKTION /
, um den PHONO- Modus am Gerät zu aktivieren..
2. Drücken Sie REC /
, um die Aufnahme zu beginnen, das System überprüft die Inhalte des USB/ der SD- Karte und öffnet
einen neuen Ordner, um die MP3- Archive zu speichern.
3. Das Symbol “ REC ” und die Nachricht “ RIPP TO” erscheinen auf dem Display, das Symbol “ PHONO “ beginnt zu blinken.
4. Das Symbol des Zielgerätes “ USB ” oder “ CARD ” beginnt mit der Aufnahme zu blinken.
5. Drücken Sie STOP/BAND / , um die PHONO- Aufnahme zu beenden. Hinweis: 1.Entnehmen Sie die Kassette aus dem Gerät, wenn Sie nicht wiedergeben.
2.Die Phono- Funktion ist automatisch deaktiviert, wenn die Kassette abgespielt wird.
Von AUX auf SD/USB
As System kann das Audiosignal von AUX in MP3- Format konvertieren und auf einem Speichergerät wie einem USB- Massenspeicher oder einer SD- Karte speichern (automatisch USB, wenn beide Geräte angeschlossen sind).
1. Drücken Sie FUNCTION /
einmal oder mehrmals, um AUX auszuwählen.
2. Drücken Sie REC /
, um das Kopieren zu beginnen, das System durchsucht den Inhalt des USB/der SD- Karte und öffnet
einen neuen Ordner, um die MP3- Stücke zu speichern.
3. Das Symbol “REC” und die Nachricht “RIPP TO” erscheinen auf dem Display und das Symbol “AUX” blinkt.
4. Das Symbol des jeweiligen ("USB” oder "CARD”) beginnt zu blinken, wenn das Kopieren beginnt.
5. Drücken STOP/BAND /
, um die Funktion zu schließen.
Hinweis: Die Nachricht “NO FUNCT” erscheint, wenn Sie einen beliebigen Knopf während des Kopierens von AUX drücken . Die Nachricht “NO DEV” erscheint, wenn weder USB noch SD- Karte erkannt werden. Die Nachricht “FULL” erscheint, wenn nicht genügend Speicherplatz auf dem ausgewählten Gerät verfügbar ist.
MP3- Stücke löschen
Dieses System kann MP3 oder existierende Dateien löschen.
1. Halten Sie im USB oder SD- Karten- Abspielmodus REC /
für 2 Sekunden gedrückt, das aktuell gespielte Stück
wird unterbrochen und gelöscht.
2. Die Nachricht “ delete “ erscheint auf dem Display.
46
ALEMÁN
PLAATS VAN ONDERDELEN
UITWERPEN/ VOORUITSPOELEN
DEUR
TOONARMHENDEL
TOERENTALREGELAAR (33 1/3, 45,78 TOEREN)
TOONARM ARMSTEUN VEILI
GHEIDSHAAK
15
LUIDSPREKERLUIDSPREKER
EQ MUTE
OPEN/
CLOSE
PROG MEM
01
2
3
4
5
678
TIMER
9
ID3
MONO
STEREO
REPEAT
CLOCK
RANDOM
BAND
PRESET
REC
VOL
SLEEP
FUNC
VOEDING / STAND-BY-
EQ
VOORINSTELLEN +
VOORINSTELLEN -
AFSPELEN / PAUZEREN
TERUGSPOELEN -
WILLEKEURIG
ID3
STOP/BAND
MONO/STEREO
TIME
R
PROGRAMMEREN
VOORUITSPOELEN / +
VOLUME -
FUNCTIE
VOLUME+
SLUIMER
DEMPEN
CD OPENEN / SLUITEN
OPNEMEN
HERHALEN
0-9
SD CARD
STAND-BY­INDICATOR
SENSOR
LCD-SCHERM
VOLUME UP/ DOWN-KNOP
USB-POORT
FUNCTIE
AFSPELEN/ PAUZEREN
STOP/BAND
PROGRAMMEREN
/KLOK
HOOFDTELEFOON­AANSLUITING
OPNEMEN / WISSEN
TIMER
CD DEUR
VOEDING
OPENEN/ SLUITEN
HERHALEN/ STEREO
VOORINSTELLEN -
VOORINSTELLEN+
OMHOOG/VOORUITSPOELEN
OMLAAG/ TERUGSPOELEN
ADAPTER VOOR 45-TOERENPLATEN
SPIL
DRAAITAFEL
WISSELSTROOMSNOER
EXTERNAL
ANTENNA
LUIDSPREKERAA NSLUITING
AUX IN­AANSLUITING
SCHAKELA AR INGEBOUWDE/
EXTERNE
L
UIDSPREKER
(INT. /EXT)
NEDERLANDS
Technische Daten des USB:
Schnittstelle
- USB 2.0 Hochgeschwindigkeit, HOST (unterstützt nicht HUB USB) entspricht einem Flash- Speicher
- Kompatibel mit USB/SD Version 2.0 FAT32
- Kompatibel mit MPEG Audio 1, 2, 2.5
- Kompatibel mit Layer 1, 2, 3
- Kompatibel mit Bitrate: 128 – 320 Kbps
- Niveaus der Unterordner: 8 Niveaus
- Anzahl der Stücke / Titel: max 999
- Unterstützt ID3 tag V2.0
PLATTENSPIELER
VORBEREITUNG VOR DEM GEBRAUCH
1. Öffnen Sie den Deckel und entfernen Sie die schwarze Klammer und ziehen Sie sie vorsichtig vom TONARM
2. Entfernen Sie das Schutzpapier für den Versand.
3. Entfernen Sie die weiße Schutzhülle der Nadel, indem Sie leicht nach vorne ziehen.
4. Lösen Sie den TONARM und drücken Sie den Clip leicht nach rechts. So wird der Tonarm von seiner BASIS gelöst. Wenn Sie das Gerät bewegen, befestigen Sie den Tonarm wieder mit dem Clip.
FUNKTIONEN DES PLATTENSPIELERS
1. Drücken Sie FUNCTION / , um den PHONO-Modus am Gerät zu aktivieren.
2. Stellen Sie die GESCHWINDIGKEIT je nach Geschwindigkeit (3, 1/3, 45 oder 78 rpm) der gewählten Platte ein.
3. Benutzen Sie den HEBEL, um den Tonarm aufzunehmen. Bewegen Sie den Tonarm über der Platte und setzen Sie ihn an der Stelle ab, wo Sie mit der Wiedergabe beginnen möchten.
4. Wenn die Platte abgespielt wurde, hält der TONARM automatisch an. Sie müssen ihn manuell wieder auf die BASIS bewegen.
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR: Adapter für 45 rpm- Platte
Um eine 45 rpm- Platte wiederzugeben, entnehmen Sie den ADAPTER mit beiden Daumen und Zeigefinger und ziehen Sie. Legen Sie ihn auf die MITTE. Jetzt können Sie die Platte einlegen.
FUNKTIONEN FÜR DEN KOPFHÖRERANSCHLUSS
Um mit Kopfhörern (nicht mitgeliefert) Musik zu hören
CD-PLAYER
Wiedergabe einer CD
1. Drücken Sie FUNCTION / , um den CD- Modus zu aktivieren.
2. Drücken Sie CD OPEN / CLOSE /
, um die CD- Lade zu öffnen.
3. Legen Sie eine CD mit der bedrückten Seite nach oben ein. Drücken Sie CD OPEN / CLOSE /
erneut, um die
Lade zu öffnen. Auf dem Display erscheint READ, während das Gerät die Informationen liest.
4. Es wird automatisch Lied 1 wiedergegeben, wenn die Informationen der CD gelesen wurden.
5. Drücken Sie FF /
or FB / einmal oder mehrmals, bis die Nummer des gewünschten Stückes erscheint.
6. Drücken Sie STOP/BAND /
, um die Wiedergabe zu beenden.
3. Es wird automatisch Stück 1 des ersten Ordners wiedergegeben, wenn die Erkennung der Daten erfolgt ist.
4. Drücken Sie FF /
or FB / einmal oder mehrmals, bis die Nummer des gewünschten Stückes angezeigt wird.
5. Drücken Sie PRESET + / or PRESET – / , um das gewünschte Album auszuwählen.
6. Drücken Sie STOP/BAND /
, um die Wiedergabe zu beenden.
Bemerkungen:
1. Der USB- Anschluss unterstützt keine Anschlüsse über ein USB- Verlängerungskabel.
2. Dieses Gerät eignet sich nicht dazu, direkt an einen Computer angeschlossen zu werden.
3. Wir garantieren nicht, dass alle USB- Speichergeräte und SD- Karten mit diesem Audiosystem funktionieren.
WICHTIG:
Entfernen Sie den USB- Stick nicht, während Sie sich um USB- Modus befinden, Sie könnten das Gerät oder die Archive beschädigen. Schalten Sie bitte vorher das Gerät aus oder wählen Sie einen anderen Modus, bevor Sie das USB- Gerät entfernen.
44
ALEMÁN
De klok instellen
Nadat u het systeem op de voeding hebt aangesloten, stelt u eerst de klok in.
1. Druk op POWER /
om het apparaat in stand-bymodus te zetten
- Het display toont de tijd
- "0:00" knippert standaard als u de klok niet hebt ingesteld 2 Houd in de stand-bymodus PROGRAM / langer dan 1 seconde ingedrukt.
- Het cijfer van het uur begint te knipperen
3. Druk herhaaldelijk op FF /
or FB / om het uur in te stellen.
4. Druk opnieuw op PROGRAM /
om te bevestigen. Het cijfer van de minuten begint te knipperen
5. Houd FF /
or FB / herhaaldelijk ingedrukt om de minuten in te stellen.
6. Druk opnieuw op PROGRAM /
om te bevestigen. Het cijfer van de minuten stopt met knipperen, de klok begint te lopen.
7. Druk op PROGRAM /
om te kiezen tussen 12- en 24-uurweergave, zoals hieronder getoond
De timer instellen
Het apparaat kan als een wekker worden gebruikt, waarbij het afspelen van de geselecteerde bron (CD, TUNER, USB, SD CARD OF PHONO) start op de vooringestelde tijd. Zorg dat de klok is ingesteld voordat u de timer gebruikt.
1. Houd in de stand-bymodus TIMER /
op de afstandsbediening langer dan 1 seconde ingedrukt, het pictogram " "
en het bericht "TURN ON" beginnen te knipperen. Druk opnieuw op TIMER /
op de afstandsbediening om de
instelling van de timer "SYSTEEMVOEDING AAN" te starten.
2. Druk herhaaldelijk op FF /
or FB / om het uur in te stellen.
3. Druk op TIMER /
op de afstandsbediening om naar de modus voor instelling van minuten te gaan.
4. Druk herhaaldelijk op FF /
or FB / - om de minuten in te stellen.
5. Druk opnieuw op TIMER /
op de afstandsbediening om de instelling van de timer "SYSTEEMVOEDING UIT" te
starten.Het pictogram ''
" en het bericht "TURN OFF" beginnen te knipperen. Druk opnieuw op TIMER / op de
afstandsbediening om de instelling van de timer te starten.
6. Druk herhaaldelijk op FF /
or FB / om het uur in te stellen.
7. Druk op TIMER /
op de afstandsbediening om naar de modus voor instelling van minuten te gaan.
8. Druk herhaaldelijk op FF / or FB / - om de minuten in te stellen.
9. Druk opnieuw op FF /
or FB / op de afstandsbediening om de instelling van de bron voor het wekken te
starten. De TUNER-modus is standaard ingesteld. Het bericht TUNER begint te knipperen.
10. Druk op FUNCTION /
om de bron voor het wekken te selecteren.
Het apparaat wordt ingeschakeld in de laatst afgestemde zender als de TUNER-modus is geselecteerd.
11. Druk opnieuw op TIMER /
op de afstandsbediening om de instelling van timer aan/uit te voltooien. Het pictogram
"
" blijft op het LCD staan als de timer ingesteld is.
Opmerking: het wekgeluidsniveau wordt langzaam verhoogd tot het vooringestelde volumeniveau.
12. Druk op TIMER /
op de afstandsbediening om de timer in/uit te schakelen. Het pictogram " " gaat respectievelijk
aan/uit.
17
NEDERLANDS
Loading...
+ 21 hidden pages