Revox A77 Operating Instruction

Wir danken Ihnen for mit
der
gegengebracht haben.
Bitte die "Wichtigen Hinweise" sowie die rung".
Die Abschnitte 1 bis 4 sind dazu stimmt,
Sie
mit
Bedienungselemente vertraut
den Seiten 4 bis 7 sind Obersichtsbilder
samtlichen lndexnummern
Der technische Anhang befindet sich im letzten Abschnitt dieser
das
Vertrauen,
einer Tonbandmasch1ne A77 ent·
beachten Sie
den Funktionen der einzelnen
An
vor
zu
lei tung.
das
Sie
I nbetriebnahme
"Einfoh·
zu
machen.
linden.
uns
be-
Auf
mit
Your
confidence in
denced
by
your
recorder
the first time, "important
to 4 is
the
Each which
tion
is
very much appreciated.
Before
notes"
The
information
intended
functions
control
can
be
tained
on
pages 4 to
A technical annex forms the closing
of
this operating manual.
REVOX
choice
of
trying
to
operate the recorder
please
read
and
"introduction".
contained in sections 1
to
acquaint you in detail
of
the various operating controls.
is
identified
seen
from
7.
products
our model A77 tape
carefully the sections
by
an
the illustrations con-
as
evi-
for
with
index number
sec-
Nous vous remercions nous
avez
temoignee par l'achat du magneto-
phone stereophonique R
Avant de
reil
pour
la
"Avis
chapitres 1 a 4 vous
liariser Aux numeros
la
fin
premiere fois, veuillez consulter
importants"
Les
informations
avec
les
pages
4 a 7
de
chapitres.
Vous trouverez l'appendice technique a
du mode
mettre
ainsi que
permettront
differents
se
trouve
d'emploi.
de
la
confiance que vous
EVOX
en
service votre appa-
"!'introduction".
contenues
organes
le
repertoire
A77.
de
de
les
dans
les
vous fami-
commande.
avec
les
Wichtige Hinweise
Schutzen
Hitze und vor Feuchtigkeit.
Sie
die Tonbandmaschine vor grosser
Vor
dem
Offner;
des Geriites ist unbe-
dingt zuerst der Netzstecker zu ziehen. In die-
sem
Zusammenhang machen
Garantiebestimmungen aufmerksam.
Beim schnellen Umspulen durten die
rotierenden Bandspulen
Die Tonbandmaschine
wir
nicht
beruhrt werden.
A77
Sie
auf die
darf nur
Wechselspannungsnetze angeschlossen werden.
Garantie
Fur Geriite, die in den Landern Belgien, BR·
Deutsch/and, Frankreich und Schweiz zum Ver-
kauf gelangen, gibt Anforderungskarte, die entweder dem Geriit bei­liegt oder sich in einer Plastik-Tasche Aussenseite der Verpackung befindet. Sollte die-
se
Karte feh!cn,
das
Verkaufsland zustiindige Vertretung d
gerne fur
Verkaufsland zustandige Vertretung einzusen­den, worauf weis" zugesandt erhalten.
fes dass von jegl icher Verpfl ichtung befreien.
Sie
Die Anforderungskarte ist
Die Garantie ist
gultig. Wir machen Sie darauf aufmerksam,
unsachgemasse Eingriffe in
es
eine spezielle Garantie-
so
'vvird
lhr Handler oder die
besorgen.
an
Sie
in Kurze lhren "Garantie-Aus-
nur
im Lande
das
an
die for
des
Gerat
der
fUr
iese
das
Kau-
uns
Important
Protect and
notes
your
humidity.
tape recorder
from
Disconnect the recorder from the
tric power line before removing
In this connection, the general conditions
Do
during any
an
der
Dealers
Your that rials and workmanship. for
country unauti-1orized repairs wiii render any warranty nil and void.
of
Be
sure
to
AC
mains supplies only.
warranty
dealer and his national
your
recorder
proper certification.
The warranty
of
we
of
not
touch the rotating tape
the fast wind modes.
to
connect the A77 tape recor-
is
free
is
purchase.
Please,
it
draw
your
warranty.
distributor
from
defects in mate·
Please,
ask
not
valid outside the
be
reminded that
excessive heat
elec-
from its
case.
attention
your
to
reels
warrant
dealer
Avis
importants
Protegez votre appareil de l'humidite.
la
chaleur et de
Avant toute intervention a l'interieur de
/'appareil, teur.
de
pas se.
mente qu'en courant a/ternatif.
ii
est imperatif
Nous vous rappelons a
garantie.
Pendant
toucher
Le
le
bobinage rapide, veillez a
les
bobines
magnetophone
de
retirer
ce
tournant
A77
la
fiche
sujet
les
clauses
a grande vites-
ne
peut etre ali-
sec-
ne
Garantie
Pour tous
RFA,
l'interieur
plastique fixee a l'exterieur, un formulaire de
demande quer, votre fournisseur pays d'achat procurer.
cielle du pays d'achat, vous receverez votre carte de garantie dans
pays ou a lieu l'achat. Nous vous rendons atten­tif
au
dans
les
France
Envoyez
fait
l'appareil nous libere de toute obligation
appareils vendus
et Suisse, vous trouverez, soit a
de
l'embal
lage
soit
de
La
garantie.
gara11tie
que
Si
ce ou
se
feront
un plaisir
le
formulaire
n'est valable que dans
toute
intervention non autorisee
en
Belgique,
dans
une pochette
dernier devait man-
l'agent officiel du
de
vous
a l'agence
les
plus brefs delais.
en
offi-
retour
le
le
2
Content~
Bepertoirn
1.
EinfUhrung
1.1.
Kontrolle v or
scha!ten
Einschalten
1.2.
Bandgeschwi
1.3.
Einlegen
1.4.
bandes
1.5.
Zahlwerk
1.6.
Laufwerkfu n kti
Eingangsteil -
2.
Eingange - Anschlusse
2.1.
E ingangswahlschalter
2.2.
Eingangsregler
2.3.
Aussrnueru ngsanzei
2.4.
3.
Ausgange
3.1.
Ausgange
3.2.
Ausgange
RADI
3.3.
3.4.
Kopfhorer-Ausgang PHONES
4.
Wiedergabe -
4.1.
Vor
4.2.
Wiedergabe-
Wiedergabe-Lautstarke
4.3.
4.4.
BALANCE-Regler Zusammenfassung: Wiedergabe
4.5.
ndigkeit
des
SPEAKERS OUTPUT
0-Ausgang
/H
interband-Scha lter
Fu
dem ersten Ein-
(unbespielten) Ton-
on
en
Mischpult
ge
Abhbren
nkti
ons-Schalter
VOLUME
1.
1.1.
Introduction
Checks
7
7
8
1.2. Switching on
1.3. Selection
8
1.4. Loading the recorder
8
9
9
12 12 13 14 14
16
16
16
17 17
18 18 18
20 20 20
tape
1 .
5.
Tape counter
1.6. Operating modes
2.
Input
2.1.
Input
2.2.
Input
2.3. Record level
2.4. Record level metering
3.
Outputs
3.1.
Outputs
3.2. Line
3.3.
3.4.
4. Playback
OUTPUT
RADI 0 output
Output
4.1. Before/
4.2.
MONO/STEREO
4.3.
Replay
4.4.
BALANCE
4.5.
Summary: replay
prior
section - audio connectors selectors
After
VOLUME
to
of
tape speed
controls
SPEAKERS
PHONES
monitoring
tape
control
first
monitor
mode selector
control
operation
with
mixer
blank
switch
7
1.
7
1.1.
8 1.2. 8 1.3.
1.4.
8
9 1.5.
9 1.6.
12
2.
12
2.1. 13 2.2. 14 2.3. 14
2.4.
16
3.
16 3.1.
16 3.2.
17
3.3.
17
3.4.
18 4. 18 4.1. 18 4.2.
20 4.3. 20 4.4. 20 4.5.
Introduction Av
a n t
de
mettre
sous tension
Mise sous tension Vitesse
de
Mise
Compteur Fonctions
Entrees -
Raccordement
Selecteur
Reglage Niveau de
Sorties
Sorties Sorties Sortie Sortie casque PHONES
Lecture ­Commutateur Selecteur du mode tion Volume BALANCE
Fonction:
defilement
en
place
mecaniques
pupitre
d'entree
des
entrees
modulation
haut-parleur OUTPUT
RAD
I 0
Ecoute
d'ecoute
lecture
de
la
bande
de melange
des
entrees
lecture/direct
de
reproduc-
7 7
8
8 8
9 9
12 12
13 14 14
16 16
16 17 17
18 18 18
20 20 20
Aufnahme
5.
Mono-Aufnahme
5.'.
Stereo-Aufnahme
5.2.
Aufnahmetaste REC
5.3.
Abhoren
5.4.
6.
Wiedergabe
7.
Automatischer
7.1.
Stop bei Bandunterbrechung
7.2.
Stop
an
freigewiihlter Bandstel
8.
Tricktechnik
8.1.
Allgemeines
8.2.
Duoplay
8.3.
Si
mu I tanaufzeichnung
8.4.
Multi
8.5.
playback-
Echo-Schaltungen
Bandstop
Techr1
i k
22
5.
22 23 24 24
25
26
26
26
le
27
27 28
29
30 33
Recording
5.1.
Monophonic
5.2.
Stereophonic recording
5.3.
R ECord
5.4.
6.
Playback
7.
Automatic
7.1.
Stop due Stop at a preselected
7.2.
8.
Special recording techniques
8.1.
General
8.2.
8.3.
Sirnul1aneous recording
8.4.
Multiplay
8.5.
button
Monitoring
to
Duo play
recording
Echo effects
recording
tape stop
Lape
breakage
point
22
22 5.1.
23 5.2. 24 5.3. 24 5.4.
25 6.
26 7. 26 26
27 27 28 8.2.
29
30 8.4.
33 8.5.
Enregistrement
5.
Enregistrement Enregistrement stereophonique
Touched'
Ecoute de
Lecture
Arret
7.1.
Arret
7.2.
Arret
Effets speciaux
8.
8.1.
Genera lites Duoplay Enregistrement simultane
8.3.
Multiplay Echo
enregistrement REC
controle
automatique par
rupture
programme
monophonique
de ban
de
22
22 23 24 24
25
26
26
26
27 27 28
29
30 33
3
!
! T
D D D D D I
@@ooo@@
SonderausfUhrungen
9.
HS-Ausfuhrung ( 19/38 cm/s)
9.1.
der A77 Dolby-AusfUhrung der A77
9.2.
T onband-Montagen
10.
11.
Fernsteuerung
Diasteuerung
12.
Wartung
13.
Pflege
14.
15.
der Tonbiinder
Technischer Anhang
'C'
IC" I
36
36 36
41
41
42
42
43
44
9.
Special versions 36 9.
9.1.
High-speed version (19/38 cm/s)
the model A77 36
9.2.
Dolby version
10.
Tape editing
11.
Remote control
Slide synchronization
12.
13.
Maintenance
14.
Handling and storage recording tape 43
15.
Technical annex 44 15.
of
the model A77 36 9.2.
of
magnetic
of
41
41
42
42
D B
@
Executions speciales
9.1.
Execution A
Execution
Montage
10.
11.
Commande a distance
Synchronisation
12.
Entretien
13.
Soins
14.
Appendice technique
I 1 I
77
HS
( 19/38 cm/s)
A77
Dolby
de
!a bande
de
diapositives
des
bandes magnetiques
B
H<=='I
36 36
36
41
41
42
42
43
44
4
0
0 0
CJ
--------·-
A
Laufwerk
Linker
CD
0
@
'Lll
I\..._/
r61
'.
.
./
(7)
®
®
@
B Reglerfeld B
@
W1ckeltelle1
Vierstel I
iges
Bandzahlwerk
ZahlwerkRuckstel
Rechter W1ckeltel ler
Abdeckklappe, versenkbar
Betriebsanzeige
Schaller for Netz, Bandgeschwi ndigkeit, Spu
lengrosse
Kopfhorer-Ausgang
Mikrofoneingang Kanai I
Mikrofoneingang Kanai
Lau tstarkeregler
I taste
11
A Tape
CD
(2)
@
0
(~i)
®
0.)
® ®
@
Left hand
Four
Counter reset
R ight·hand
Front
Pi
POWER switch, selects tape tape lensinn
Headphone jack
MICrophone
MICrophone
Operating controls
VOl_UME
@
transport
digit
cover, hinged
lot
I ight
mechanism
reel
support
tape counter
button
reel
support
input
channel I
input
channel
control
11
speed
and
A Mecan
CD
Q)
(3"
R
(5',
®
lg',
\.'j
@
Bobine gauche
Compteur a 4
Touche
.'V
Bobine
~/
Cache
j
Larnpe
Commutateur
0
choix bobines Sortie stereophonique
®
En
En
Reglage
B
Potentiometre
@
is
esca
tree
tree
me
ch
iffres
de
mise a zero du
droite
motable
temoin
demise
de mise
de
la
vitesse et du diametre
micro
(canal I)
micro
(canal
11)
de
volume
compteur
sous tension·
sous
tension, du
pour
casque
des
Wiedergabe-Fu n
@
Balanceregler
@
VorHinterband
@
Aufnahmeregler Kanai I
@
Eingangswahlschalter Kanai I
@)
Aufnahmeregler Kanai
@
,.--...
Eingangswahlschalter Kanai
~
Laufwerktasten
c
Ruckspulen, schnell
(~
Vorspulen, schnell
Q§J
Wiedergabe
CiD
kt
i ons-Schalter
Schalter
11
MONO/STEREO
@
BALANCE
@
Before/after tape
@
Record
@
@)
@
11
@
c
®
@
®
LEVEL
Input
selector channel I
Record
LEVEL
Input
selector channel
Tape
motion
Fast rewind
Fast forward
Replay
control
CONTROL
controls
mode selector
monitor
switch
channel I @
CONTROL
11
channel
@
@ @
@
11
@
"'
1,1.§,J
c
@ @
(3_~
Selecteur
Balance
Commutateur
Potent1ometre d'enregistrement canal I
Selecteur
Potentiometre
Selecteur
Touches
Rebobinage
Avance rapide
Lecture
du
mode de reproduction
lecture/direct
d'entree
canal I
d'enregistrement canal II
d'entree
canal
11
du
mecanisme
8
i
i
T
0
Stop @
Aufnahme (gleichzeitig
D
Anschlussleiste
Blindstecker Fernsteuerung @ Laufwerk-Fernsteueranschluss @
Lautsprecher-Ausgange,
Universal-Eingang, Cinch @ Mikrofon-Eingang, Cinch @
DIN-Ein- und-Ausgang
Ausgangs-Buchsen, Cinch @ Netz-Apparatesteckdose @
E
Aufnahmekontrolle E
mit
Taste@
DIN
RADIO
) @
D
@
@
Stop @
Record (in conjunction
with
button
@
@l
Connector strip D
Dummy
REMOTE
SPEAKER
AUXILIARY
MICrophone inputs via phono sockets @
RADIO
0 UTPUTS
Receptacle
Record
plug
for
remote control socket @
CONTROL
output
in-
and
via
for
controls E
socket @
sockets
as
per
DIN
inputs via phono sockets @
outputs via
phono sockets
electric mains
DIN
socket @
input
(3o)
@
@
Stop
Enregistrement (simultanement touche@)
Panneau
de
raccordement
Fiche
court-circuit
Prise
pour commande a distance
Sorties haut-parleurs
Entree auxiliaire, CINCH
Entree micro, Cl NCH
Prise
normalisee 5 poles (entree et sortie
stereo) Sortie
Cl
NCH
Prise
pour cable secteur
Commandes
commande a distance
DIN
d' enregistrement
avec
la
Aufnahmevorwahltaste Kanai I @ Aussteuerungsinstrument Kanai I @
Aussteuerungsinstrument Kanai
Aufnahmevorwahltaste Kanai
F
Kopftriiger F
Bandzug-Ausgleichshebel @
@
Linke Umlenkrolle (Kugellager) @
®
Loschkopf @
@
Aufnahmekopf @
@ @
Wiedergabekopf @
@
Tonwelle (Bandantrieb)
6
11
11
Record preselector
Volume-Unit meter channel I @
@
Volume-Unit meter channel
@
Record preselector
Magnetic
Tape tension compensating feeler @
Left-hand guide roller (ball bearing) @
Erase
Recording
Playback
Capstan shaft
head
head
head
head
button
button
assembly
CHANNEL
11
channel
11
I @
@ @
F
@
@
@
Preselection d'enregistrement
Contr61e
Contr61e
Preselect ion
Support
Tendeur
Guide
Tete d'effacement
Tete d'enregistrement
Tete de lecture
Axe
bande)
de
niveau canal I
de
n iveau canal
d'
enregistrement
de
tl!tes
de
bande
de
bande gauche (rotatif)
de
cabestan (entra1nement
11
canal
canal
de
I
11
la
0
Rechte Umlenkrolle (fest)
@
Schalter
fUr
@
Schalter
@
Lampchen
@
endschalters
Klebeschiene
@
BandfUhrung
@
Andruckrolle, Andruckarm
@
Cutter-Hebel
@
Einfi.l!mmg
Die Einflihrung soil die verschiedenen Schalt­elemente der Tonbandmaschine
Funktion
1 ichen Betriebszustiinde.
Die Tonbandmaschine kann horizontal,
verti
kal
oder den. Flir horizontalen Betrieb sind die nehmbar.
Es durchzulesen und die entsprechenden Bedie­nungshandgriffe analog hierzu zu
vol lflihren.
Endverstarker
fUr
Wickelmotoren
des
photoelektrischen
A77
erkliiren und zeigt die unterschied-
au
ch
in Schriiglage betrieben wer-
empfiehlt
sich, die ganze EinfUhrung
an
Band-
und deren
Fiisse
der Maschine
Right-hand tape guide (stationary)
@
SPEAKERS OFF
@
SPOOLING MOTORS OFF
@
Lamp
0]
@
@
@ @
of
switch
Splicing groove
Tape guide
Pinch roller and pinch roller arm
Editing lever
button
photoelectric end-of-tape
1. i ntrnduction
This
introduction operating modes well
as
the functions
ting control.
The tape recorder may
horizontally, vertically or at
ab-
tion. For horizontal operation the footstrips
may
be
removed.
It through the section simultaneously performing the manipulations described therein.
intends
of
the A77 tape recorder
of
is
suggested that you
"introduction"
to
explain the various
each
individual opera-
an
button
be
·operated
inclined posi-
read
carefully
while
Guide
de
bande
@
Touche de declenchement
@
cateurs
de
@
Touche de declenchement de bobinage
Lampe
@
trique)
Glissiere
@
Guide
@
@)
@
L'introduction leurs fonctions,
as
de
l'appareil.
position verticale, horizontale ou inclinee.
l'appareil
tice, nous vous conseillons de tuant machine.
de
Galet presseur
Levier
de
lntrnducticm
Le
magnetophone peut
11
est
en
position
Pour
profiter
les
manipulations correspondantes sur
droit
haut-parleurs
d'arret
automatique (photo-elec-
de
collage
bande central (fixe)
montage
decrit
les
nsi
que
horizontale.
pleinement
organes
les
ai
possible d'enlever
(fixe)
des
des
de
etats
fonctionner
les
de
la
lire
amplifi-
moteurs
commande,
d'utilisation
en
pieds de
cette no-
en
effec-
la
Kontrolle v o r dem ersten Einschalten
1.1.
Der Netzspannungswiihler auf der Ri.ickseite der Maschirie (hinter der Klappe) ist darauf
trollieren, ob die Einstellung
nen Netzspannung i.ibereinstimmt. Geldstlick ist der Spannungswiihler gegebenen-
falls
so
zu spannung sicherung ist entsprechend auszutauschen:
drehen,
an
der Markierung steht. Die
Werte
der
Netzsicherung:
220
...
250
...
Volt
150Volt
110
mit
dass
die richtige Netz-
0,5
1
zu
kon-
der vorhande-
Mit
einem
Ne17-
AT AT
1.1. Checks p r i o r
Make sure that the voltage selector of
the recorder (accessible behind a small plastic
cover)
1s
set
correctly under which the machine necessary, turn the voltage selector setting
with
the aid change the below:
ratings
220
...
110
..
fuse
of
to
first operation
on
the back
to
match the line voltage
1s
to
be
operated.
to
its proper
of
a coin.
If
necessary,
to
the correcl value
main fuse:
250
V 0.5 Amp. slow
150 V 1.0 Amp. slow
as
shown
blow blow
1.1. A v a n t
Le doit carre
If
naie permet,
pas
de
mettre
selecteur
oublier
de
tension sur
indiquer
la
tension du
au
dos de l'appareil.) Une piece
si
necessaire, une correction.
de
changer
le
fusible.
Va/eurs
du
fusible secteur:
220"
..
250V
110
... 1 50
V 1
sous tension
le
panneau arriere,
reseau
local.
0,5AT
AT
(Volet
demon-
Ne
7
i
D D D D D 1
@@ooo@@
r---
lc-: I
.-------,
I I
I I
I I I I
0
J
1.2. Einschalten
Mit
beigepacktem Netzkabel Apparatesteckdose
mit
der Netzsteckdose verbinden.
belschalter (j) (Bandgeschwindigkeit) wird die
Tonbandmaschine eingeschaltet.
1.3. Bandgeschwindigkeit
Mit
dem Knebelschalter (j) Bandgeschwindig-
keit
wahlen:
(Normal- und DolbyausfUhrung nach links 9,5 cm/s (3 nach rechts
(Spezialversion) nach links nach rechts
(A77 HS-AusfUhrung) nach links nach rechts
Fur
den
Bandzug ist der Bandspu/endurchmesser von Bedeutung: fUr
grosse
Bandspulen bis 26,5
erste Schaltstufe 0 fUr
Bandspulen
zweite Schaltstufe o
bis
18
cm¢:
19
19
38 cm/s ( 15
Mit
dem
cm/s
(7 1 /2
4, 75 cm/s ( 1 7 9,5 cm/s (3
cm/s
(7
1/2
cm¢:
3/4
/8
3/4
ips)
Kne-
ips)
ips)
ips) ips)
ips)
1.2. Switching on
Use
the power cord supplied to connect the machine outlet.
Electrical power
the
POWER
switch(}).
Selection
1.3.
The rotatable select tape
(Standard model and Dolby version) To the left 9.5 cm/s To the right
(Special version)
To the
left
speed
of
tape
POWER
and
tape tension
19
4.75 cm/s
To the right 9.5 cm/s
(A77 HS-version)
To the
left
19
To the right 38
The required tape tension chosen
reel
diameter:
to
is
speed
cm/s
emfs emfs (
with
an
electrical power
turned
switch(j)is
(3
3/4
(7
1/2
(1
7/8
(3
3/4
(7 1 /2
15
ips)
will
depend
Reel diameter
For
large
reels
up
first position 0
For tape
inches): second position o
reels
with
to 26.5 cm( 10 1
a diameter
the recorder
on
by
rotating
used
as
well.
ips) ips)
ips) ips)
ips)
on
/2
inches):
of
18
cm
1.2.
Mise
sous
tension
Derouler La
l'aide du commutateur (i) . (Vitesse
ment de
1.3. Vitesse de defilement
to
Selectionner
tateur (j) :
(Execution normale) a gauche 9,5 a droite
(Execution speciale)
a
mise
gauche
le
cable secteur et
sous
tension
la
bande.) -
la
vitesse desiree avec
19
4,75 cm/s
cm/s c
a droite 9,5 cm/s
(Execution A77
a
gauche
a droite 38 cm/s
La
the
tension
bobines:
pour
les
premier cran 0 pour
les
second cran o
(7
HS)
19
cm/
de
bande depend du diametre des
grandes
bobines jusqu'a 26,5
petites bobines jusqu'a
le
relier a
de
l'appareil s'effectue a
(3
3/4
(7
mis
s
1/2
(17/8ips) (3
3/4
ips)
(7
1/2
ips)
(15
ips)
18
cm¢:
de
le
commu-
ips) ips)
cm¢:
la
defile-
prise.
1.4. Einlegen
1.4.1. Dreizack-Bandspule
Eine voile Bandspule auf den linken Wickeltel-
!er
(D,
Wickelteller spule vorstehende DreizackfUhrung anheben und durch eine 60°-Drehung verriegeln.
1.4.2. NAB-Spule
Bei
Verwendung van NAB-Spulen sind erst die
NAB-Adapter auf die Wickeltel ler
Ober
das
eine
!eere
8)
Mittelteil
des
(unbespielten) Tonbandes
BandSpule
auflegen. Die
des
auf
Ober
zu
Adapters vorstehende
den
rechten
die Band-
legen.
Die
8
1.4.
Loading the recorder with blank tape
1.4.1. Cine
Place supportG)and
support~.
sections which protrude from the center reel their support.
1.4.2.
If
NAB must first t.he
three pronged shaft sections which protrude
a full tape
and
turn them
NAB
reels
be
reels
reel
onto the
an
empty
reei
onto the right
Lift
the three-pronged shaft
by
60°
to
reels
are
to
be
used
placed onto the
two
lock the
NAB adaptors
reel
supports.
left
of
reels
1.4.
Mise
1.4.1.
Bobines
reel
Mettre une bobine vierge sur
G)
reei
each
on
Lift
et une bobine vide sur
~.
Assurer
levant
la
60° .
1.4.2.
Ces tateurs qui encoches. Placer
tige d'arret
Bobines
bobines necessitent l'emploi
en
place
de
la
bande
it
trois
encoches
le
verrouillagedes bobines
et
en
la
NAB
se
fixent
comme
ensu
ite
les
le
plateau
ie
plateau
faisant pivoter
de
deux
les
bobines a trois
bobines et
gauche
droit
en
sou-
adap-
les
blo-
de
i
-
!./
0 ' 0
"'
!D
DreizackfUhrung
und durch eine 60°-Drehung
NAB-Spule auf den Adapter auflegen und die Spule - durch eine 60°-Drehung oberteils im L!hrzeigersinn bis zum Einrasten ­verriegeln. Die Tonbandspulen sind dadurch wohl horizontal
Abdeckklappe ® versenken und
Tonband sonders darauf
ter dem Fuhlhebel
Bandanfang auf der Leerspule einhiingen und
mit
einigen Umdrehungen sichern.
des
als
gemiiss
Abbildung einlegen.
zu
achten,
Wickeltellers ist anzuheben
auch
@durchgefuhrt
zu
verriegeln.
des
Adapter-
vertikal fest arretiert.
Es
ist
dass
das
Tonband
wird.
so-
das
be-
hin-
Den
1.5. Ziihlwerk
Durch Drucken der ziihlwerk@ "0000" man re erleichtert.
1.6. Laufwerkfunktionen
gebracht. Durch
eine sichere Referenzangabe, die
Auffinden bestimmter Bandstellen wesentlich
Taste@
am
Bandanfang in Stellung
wird
das
Ziihlwerk erhiilt
das
das
Band-
spiite-
from
the center
by 60°
to
ports.
Place lock the each
adaptor in clockwise direction by 60° until
a
snap
action
reels
are
well.
Lower the over the tape
is
laced the tape's leading-end reel
and
few turns
of
each
lock the adaptors onto the
NAB
reels
by
is
locked horizontally
heads
as
behind the feeler
secure
by
hand.
adaptor
reels
over the adaptors
rotating the upper portion
felt. In this position the tape
and
front
lid@and
illustrated. Make
it
by rotating the empty
to
the hub
pin@
and
of
1.5. Counter
By depressing the be
reset provides the tape.
1.6.
an
search
Operating
button@the
to
the position
accurate reference which facilitates
for
previously identified positions
modes
counter@will
"0000''.
turn
them
reel
sup-
and
of
vertically
lace
the tape
sure
that the
Attach
the empty
reel
The counter
on
quer
en
tournant la partie superieure
tateur
dans
jusqu'au blocage.
Dans
est
assuree
que verticale
as
a
Rabattre
!'avant.Placer
deur
@,
par quelques tours sur
1.5. Compteur
Par
une pression sur teur @ eurement, retrouver facilement la
bande.
Fonctions
1.6.
le
sens
des
aiguilles d'une montre
les
deux
cas
la
fixation
des
aussi
bien
en
position horizontale
de
l'appareil.
le
cache
escamotable ~ vers
la
bande derriere
devant
les
tetes, et
la
la
est
amene
en
position
la
reference du compteur permet de
la
mecaniques
la
tige
assurer
bobine
de
droite.
touche@ , le
"0000''.
position recherchee sur
de
l'adap-
bobines
du
l'amorce
comp­Ulteri-
ten-
Die Laufwerkfunktionen werden durch I mpuls­tasten gesteuert. denen Betriebsarten durchzuspielen, um Sicher­heit in der Bedienung
1.6.1. Fernsteuer-Blindstecker
Bei
Betrieb ohne Fernsteuerung
stecker
~in
TROL
@eingesteckt funktionen werden sonst nicht gespeichert.
Es
empfiehlt sich, die verschie-
des
Geriites
zu
muss
der
Buchse
REMOTE CON-
sein; die Laufwerk-
in
der Steuerung
erhalten.
der Blind-
The various operating modes momentary-contact push buttons.
ed
to
try
the various operating modes
times,
so
as
to
ation
of
1.6.1. Remote control dummy
For normal control, make
@ inserted
as
otherwise the selected tape drive function
not remain locked
acquire some routine
the recorder.
use
of
the recorder
sure
to
in
the remote control socket @ ,
in
the control circuit.
have
are
plug
without
the
activated
It
dummy
is
suggest-
in
the oper-
by
several
remote
plug
will
Les
fonctions mecaniques commandees par clavier.
Essayer
tions, afin d'acquerir une bonne
le
maniement
1.6.1. Fiche
commande a distance
En
utilisant l'appareil
tance,
la branchee tions mecaniques
su r la
de
fiche
les
sans
I' appareil.
de
court-circuit
de
prise @ ;
ne
de
touches a impulsion du
crainte
les
sans
commande a dis-
court-circuit@
sans
sont
pas
prises
l'appareil sont
differentes fonc-
assurance
de
cela
la
prise
doit
les
en
memoire.
dans
etre
fonc-
9
de
1.6.2. Wiedergabe
PlA
Y
1.6.2. PLAY
1.6.2. Lecture
PLAY
Nach Drucken der Taste Tonband gedruckt dergabefu n
band baren
MOTORS durch
1.6.3. STOP
Durch Drucken der Taste
vor
die
hen.
tischen optischen Bandendschalter
Zustand ein wie beim Betatigen der STOP-Taste.
1.6.4. Umspulen vorwarts
Nach
band vom linken Wickelteller
vorgespult.
tr on.
milder
Andruckrolle
Das
Band setzt
kti
on I
(Sollte die rechte Bandspule
nicht
aufwickeln, ist die unter der versenk-
Abdeckkla~e
OFF ~ gedruckt. Diese Tasto ist
nochmaliges Drucken auszulosen.)
gewahlte
Andruckrolte
Funktion
fiillt
Bei
Abschaitung durch den automa-
Antippen
Die Taste
der
STOP@
PLAY@wird
an
srch
in Bewegung (Wie-
befindliche Taste
STOP@wird (z.B.
PLAY)
ab:
das
Band
Taste~
@wird
auf
loscht diese Funk-
die
Tonwelle
das
Ton-
REEL
die zu-
geloscht;
bleibt
tritt
derselbe
das
Ton-
den rechten
das
ste-
When pressing the is
brought 1 nto
by
means
of
transported at a linear forward speed.
(If
the tape, the switched-off MOTORS OFF lowering button).
1.6.3. STOP
When pressing the viously selected
come cancelled and the pressure roller returns
to standsti ii.
tape switch results in the pressing the
1.6.4. Fast
After corder the left-hand button
of
its resting position: The tape comes
Activation
briefly
will
STOP
button
PLAY@
contact
with
the capstan shaft
the pressure roller: The tape
the right-hand
reel
condilion.
@which
the
front
function
button
forward
pressing the
start
to
reel
onto
@cancels
reel
fails
motors may
Check the
lid.
button
(e.g.
of
the
photm~lectric
same
STOP.
wind
is
accessible
Push
STOP@,
PLAY)
be
butrnn
to
release
effect
button~@,
wind
the tape
the right-hand reel. The
this
wind
forward
mode.
, the tape
rs
then
to
take-up
in their
REEL
afler
that
a pre-
will
to
end-of-
as
when
the
from
be-
re-
En
appuyanl
est entra1nee par
rer par une pression la touche
OFF
1.6.3. STOP
La
touche STOP
alablement choisie (par exemple
presseur
a
aulomalique effet
1.6.4. Avance rapide
La
touche d'avance rapide ~ @ permet
transport
bobine droite.
ti
on.
(Si
la
@situee
se
que
la
touche STOP.
de
La
touche
sur
la
le
bobine
sous
~3)
retire,
optique
la
bande
touche
cabestan a
la
STOP@
PL.AY@
la
vitesse choisie.
droite
ne
tourne REEL
le
cache escamotable.)
annule
toute
fonclion
PLAY);
bar1de
s'arrete
en
fin
de bande a
de
la
bobine gauche sur
anriule cette fonc-
la
bande
pas,
libe-
MOTORS
pre-
le
gal
et
..
L'arret
le
meme
le la
1.6.5. Umspulen riickwiirts
Nach Antrppen der
band
vom
zu
ruckgespu It.
Die Taste STOP loscht diese
Taste<;
rechten auf
den
Achtung: Wahrend
die Taste Drucken der funktionsfiihig. den, wenn
PLAY'~
elektrisch verriegelt. Nach
STOP-Taste~
Sie
dart
das
10
Tonband steht.
jedoch erst betatigt wer-
@wird
das
Ton-
linken V'Jickeiteller
Funktion.
des
Umspulens ist
ist
sie
wieder
1.6.5. Rewind
After
briefly
pressing the
corder
vvi
right-hand button
i I start Lo rewind the tape
reel
onto
STOP cancels this rewind mode
Important: During either
the
button
It
becomes again effective immediately after the button must no I to
a complete standstill.
PLAY@
STOP
if2)
be
activated before the tape
button<%'.@,
the left-hand reel. The
wind
is
electrically ineftoctive.
has
been pressed, however,
from
has
tho
re-
the
mode,
come
1.6.5. Rebobinage
Latouche
de
ia
bobine
ti
on.
la
touche
niquement.
it
touche STOP bobines que cotte
uti I
isee.
de
rebobinage <;
droite
La
touche STOP
Attention: pendant
PLAY@
Ce
n'est qu'apres avoir appuye sur
@et
touche
(iJ
sur
ia
bobrne gauche.
Gz.3)
le
est
verrouil
attendu
pourra a nouveau etre
ramene
la
bande
annule cette tone-
bobinage rapide,
lee
electro-
l'arret
comp let
des
la
$
I
o@----------@
&o_o~
DDDDD
Es
darf
richtung in die andere umgeschaltet werden.
1.6.6. Aufnahme
Aufnahme-Vorwahltasten REC CH I @ und
REC CH
wird die Aufnahmeart vorgewahlt:
MONO: Nur eine Taste gedriickt.
unbedenklich von einer Umspul-
REC
II
@ drucken (rasten ein).
Mit
diesen Aufnahme-Vorwahltasten
Taste
REC
CH
I auf linkem Kanai Taste
REC
auf rechtem
CH
Kanai
11
@,
@.
Aufnahme
Aufnahme
l
One
reverse
1.6.6. Recording
Press
CH I ®
p
rese
MONO one
may switch from fast forward
or
vice
versa
without
to
lock record preselector buttons REC
and
REC CH
The following recording modes may
I ected :
button will button will
II
button
only
REC
take place
REC
take place
@ .
CH
on
CH
on
hesitation.
locked
I
@,
track 1
II@,
track 2
into
be
recording
recording
Le changement
rapide
peut
se
faire directement
risque.
1.6.6. Enregistrement
Enfoncer
@et
par
MONO:
les
touches
REC
II@.
Le
mode d'enregistrement
ces
touches:
Une
seule touche
Touche
ment du canal gauche Touche trement du canal
de
direction
en
bobinage
sans
REC
de
prese/ection REC CH I
est
determine
est
enfoncee
REC
CH
I @ ,enregistre-
REC
CH
II@.
droit
aucun
enregis-
STEREO: Beide Tasten gedruckt.
Aufnahme auf linkem und rechtem
Kanai
Die Aufnahmetaste
bandmaschine auf funktion Taste punkt tet
und heit
den Tasten (durch nochmaliges Drucken)
16st,
spieltes
Aufnahme-Funktion.
ist nur schaltbar, wenn gleichzeitig die
PLAY im VU-Meter
auf.
Die Aufnahme-Vorwahltasten
REC
CH
gegen
versehentliches Loschen. Sind die bei-
kann nicht aufgenommen und ein
Band
Die Taste
REC
@ schaltet die Ton-
"Aufnahme".
Die Aufnahme-
@ gedruckt wird. Der Leucht-
des
gewahlten Kanals leuch-
REC
II
bieten eine zusatzliche Sicher-
daher nicht geloscht werden.
STOP@
unterbricht die
CH
ausge-
be-
1.6.7. CUE-Funktion
Bei
stehendem Tonband ist der Wiedergabekanal
abgeschaltet und
k6pfen abgehoben, die Aufzeichnung for Schneidezwecke zur Ver­fUgu
ng
stehen, ist der Cutterhebel @
rechts
zu
folgt
durch Drucken der Taste
Wahrend hebel nicht Abnutzung).
das
Tonband von
sol I es
jedoch
drucken. Die Auslosung
des
nach
Umspulens dart der Cutter-
rechts gedruckt
PLAY@
anl
des
sein
den
Ton-
iegen
und
nach
Hebels
.
(Tonkopf-
STEREO: both buttons locked.
recording tracks.
The actual recording function becomes gized
only
after pressing the button
That
button
is
button
PLAY @ and
pressed
simultaneously
recording circuits.
I
and accidental erasure. With both buttons
(push-on/push-off), the recording circuits
disabled
is
not
recording mode.
The preselector buttons
REC
CH
11
and
erasure
possible.
The button
will
take place on
electrically interlocked
both buttons
in
order
afford additional safety against
of
an
already recorded tape
STOP
1.6.7. Cueing
With the tape stopped, both playback channels are
muted
and
For editing, the tape may
tact
with
the magnetic
editing lever
er-
right. This will nels. pressing
when winding the tape at high
cause
@which
The editing lever
the button
The editing lever should not
excessive
the tape
also
headwear.
is
lifted
be
brought into con-
heads
by
has
to
is
released
be
.
speed,
activate the playback chan-
PLAY@
REC@.
with
have
to
activate the
REC
released
@cancels
off
the
means
pushed
again
be
operated
as
this
both
ener-
the
to
be
CH
are
the
heads.
of
the
to
the
when
will
STEREO:
Pour PLAY
ment.
selectionne s'allume.
securite supplementaire:
I
pas fait
dre.
touche
Les
deux touches sont enfoncees.
Enregistrement sur
gauche et droit.
un
enregistrement,
@ doivent etre enfoncees simultane-
Le
point
rouge
Les
touches
enfoncees, aucun enregistrement, et
aucun effacement accidentel n'est a crain-
L'enregistrement est interrompu par
STOP
@ .
1.6.7. Fonction CUE
A l'arret du magnetophone, est interrompu Pour reperer
@vers
normale
montage
tetes).
et
l'endroit
la
droite.
en
appuyant
En
bobinage rapide
doit
toujours etre libere (usure
les
touches
dans
le
VU-metre du canal
de
preselection sont une si
ces
touches
le
canal
la
bande ecartee
a couper, tirer
Celui-ci reprend
la
touche
PLAY@
les
REC
de
sa
le
canaux
@et
ne
de
lecture
des
le position
levier
sont
ce
la
tetes. levier
.
de
des
11
TT
D D D D B
@@
0
Eingangsteil
2.
Das
Tonbandgerat A77 verfUgt uber ein Stereo-
Eingangsteil,
- getrennt regelbar -
al
len
Eingangsbuchsen ist auf richtige Kanalzu-
ordnung in Verbindung
achten, immer linken Kanai
(CH I), rechten
2.1.
Eingiinge -Anschliisse
Siimtliche Eingangsbuchsen,
Klinken-Mikrofonbuchsen befinden sich im
ruckseitigen Anschlussfeld.
- Mischpult
das
es
auch gestattet, 2 Mikrofone
zu
mischen (mono).
mit
Zusatzgeriiten
an
Kanai
an
rechten Kanai
mit
linken
Kanai
(CH
II)!
Ausnahme der
Hc=:llC'H
0
0
Audio input - mixer
2.
The A77 tape recorder separate possible
Bei
phones monophonic recordings.
zu
correct channel assignment nection when working in conjunction other equipment. Left channel (CH II).
2.1.
Except for the microphone jacks, all
sockets
back
input
sections (stereo). This
to
mix the signals from
by
means
of
individual
I)
and
right channel to right channel
Input connectors
are
located
on
of
the recorder.
the connector strip at the
is
equipped
Please
for
two
level
controls
observe the
each
input con·
to
left channel
with
makes
micro-
two
for
with
(CH
input
Entrees
2.
Le
it
magnetophone A d'entree stereophonique qui permet entre autres, le
reglage
leur
melange
!'attribution
canal
droit = CH
2.1. Raccordement
A !'exception entrees
- Pupitre
individuel de deux micros (stereo) OU
(mono).
des
canaux: canal
11.
des
se
trouvent a l'arriere
de
melange
77
est
compose d' un
On
veillera a respecter
gauche
des
entrees
entrees micro, toutes
de
l'appareil.
=o
etage
CH
I,
les
2.1.1. Universal-Eingang
An
den Eingiingen malerweise ein HiFi-Verstarker, z.B. REVOX A78
oder Tuner·Vorverstarker
(A78:Ausgangsbuchse TAPE OUTPUT @l.
Selbstverstandlich ist hier auch der Anschluss jeder anderen hochpegeligen Tonquelle m6glich, wie
z.
B.
ker, Tonbandgeriit, Mischpult.
2.1.2. Rundfunk-Eingang
An
Stereo-Rundfunkgeriit
Die 5-polige
bindung zum Rundfunkgeriit uber ein Aufnahme
420).
Plattenspieler
der
t:1ngangsbuchse
und
DI
Wiedergabe (z.B. Kabel NWAN
AUX
INPUT
AUX
INPUT@
mit
Entzerrervorverstar-
RADIO
RADIO@
angeschlossen
N-Buchse gestattet die Ver-
wird nor-
angeschlossen
kann ein
werden.
Kabel
for
12
2.1.1. AUXiliary input
Normally, a hi-fi amplifier (such
as nected possible source equalized preamplifier, a tape recorder or external audio mixing console.
2.1.2.
A stereo receiver may socket wired
the REVOX A78 or A720)
to
the
AUX
to
connect any other high
as
well,
such
RADIO
input
RADIO@.
to
permit connection via one suitable
multi-conductor cable back
(e.g.
REVOX cable NWAN 420).
or
tuner preamplifier
INPUT@ . It
as
a record player
be
The 5-pin DIN socket
for
will
is,
of
level
connected
recording and play-
be course,
to
con·
signal
with
an
the
2.1.1. Entree auxiliaire
Aux
entrees
un
amplificateur
sortie TAPE
Toute autre source a haut niveau
table teur, magnetophone, console
2.1.2. Entree
. . . -
La
prise ii b poles d'entree
is
la
liaison aller stereophonique. ex.).
AUX@
ou
un
OUTPUT@du
de
lecture avec preamplificateur correc-
RADIO
..
.. . - - . -
et
retour
(Par
un cable NWAN 420 par
AUX
INPUT
, on reliera normalement
tuner (par exemple
REVOX A78).
est
possible:
de
melange, etc.
~
RADIO@!!
avec
un
permet
recepteur radio
la
lo
!D
2.1.3. Mikrofon-Eingiinge
Die Mikrofon-Eingiinge MIC ruckseitigen Anschlussfeld (Cinch) oder
® und
nen ohmigen Mikrofonen. Die beiden Mikrofonka-
niile beiden Eingangswahlschalter schaltet. Die Stecker der Mikrofonkabel sind bis
zum Anschlag in die Buchse einzustecken.
der Anschluss symmetrischer und unsym-
metrischer Mikrofone moglich. Die Gesamt-
schaltung ist unsymmetrisch.
2.2.
Die beiden Eingangswahlschalter
I/CH
Anwahl der entsprechenden Eingangs-Buchsen.
gende Eingiinge anwiihlen:
MIC (LO)
MIC(HI)
@auf
der Frontplatte (Klinke) die-
zum Anschluss von hoch- und nieder-
CH
I und
CH
An
den
Klinkenbuchsen@
Eingangswahlschalter
I)
und@(Kanal
Die Eingangswahlschalter konnen fol-
fUr (ohne Obertrager) Ausgangspegel fUr hohem
Eingangsbuchsen @ ,
MIC
INPUT@im
11
werden getrennt durch die
@und
II/CH
niederohmige Mikrofone
hochohmige Mikrofone
Ausgangspegel
@
und
@ist
@(Kanai
II) erlauben die
mit
niedrigem
@und
ge-
mit
@
2.1.3. MICrophone inputs
The microphone inputs MIC INPUT connector strip at the back (phono sockets) and
the
jacks®
accept high and
The
two may input selectors
a microphone make sure that their plugs pushed home
may
even
though the
configuration.
2.2. Input
The input selectors
@(for
following
MIC (LO)
MIC (HI)
and
@on
low
microphone channels
be
switched separately
@and@.
fully
Balanced
be
connected
input
channel
into
or
to
input
selector
11)
sockets:
for
low microphones mer) for
high impedance high
microphones
the
impedance microphones.
the respective sockets.
unbalanced microphones
the circuit
,......__
\!.§)(for
permit selection
impedance low
Input sockets ® , @
@on
front
panel
CH I and
by
means
When
connecting
jacks@
and
is
of
unbalanced
channel I) and
(without
the
will
CH
of
the
are
@ ,
of
the
level
transfor-
level
and
@
2.1.3. Entree
Les
entrees MIC
@
ou
sur
tent
le
raccordement
basse
impedance.
CH
11
se
11
teurs d'entree @ et
enfoncer
des
2.2.
Les
et
vice
MIC (LO)
MIC (HI)
commutent separement par
les
Les
micros symetriques
Selecteur d'entree
deux selecteurs d'entree
@canal
de
leurs entrees respectives:
MICRO
INPUT
a l'arriere
la
plaque
frontale@et
de
microphones a haute ou
Ces
deux entrees
@.
fiches.
prises
® et
I I/CH
11
pour
dance et a faible niveau
pour
dance et a haut niveau
Entree: ® ,
On
@sont
ou
asymetriques.
determinent
des
micros a
des
micros a haute impe-
@et
de
l'appareil
@permet-
CH
les
veillera a bien
prevues pour
@canal
la
mise
basse
de
de
@
I et
selec-
I/CH I
en
ser-
impe­sortie
sortie
RA
(Radio)
Fur
Stereo-Rundfunkempfiinger
oder Tuner
(mit
DI
N-Buchsen)
Eingangsbuchse @
AUX
Schaltstellung und Echobetrieb (Spuruber­spielung)
for andere (hochpegelige) riite, z.B. HiFi-Verstiirker, Tuner und Mischpulte
fUr
Multiplay-
Ge-
Eingangsbuchsen @
Die entsprechenden Buchsen liegen auf der Ruckseite
des
Geriites im Anschlussfeld. Als
for
RADIO
I ...
11
(ii ...
AUX
i)
stereophonic receivers
tuners when equipped
5-pin DIN connector.
Input
socket
switch position cording and echo effects (track to
track transfers).
for
other high
sources,
such
tuner or
an
Input sockets @
The respective sockets connector strip at the back
are
@
for
multiplay
level
as
a hi-fi amplifier,
audio mixing
located
of
the recorder.
with
signal
desk.
on
RA
or
a
re-
the
(radio)
I -11
(ii
.....
i)
AUX
Ces
diverses prises
l'appareil, a !'exclusion
pour
liaison
avec
un
poste
radio stereophonique
ou
tuner
Entree: @
Position pour i'echo I 'autre)
pour
d'autres
niveau telles que: tuner, amplifi-
cateur
lange
(passage
Hi
Fi
et console
le
multiplay
d'une piste a
sources
a haut
de
me-
Entree: @
se
trouvent a l'arriere de
des
prises micro Jack
13
de
et
D D D D B
@@
0
0
0
0
r-@:--~
0
I I I
Mikrofonbuchsen stehen Cinchbuchsen (Ruck­seite) und Klinkenbuchsen (auf der
zur Vertugung; die beiden Buchsenarten sind
parallel geschaltet.
2.3.
Eingangsregler
Fur jeden Eingang ist ein Regler
den, Regler
(15\ und Regler
,'_'.:/
schalter ~ (]; _ Die Eingongsregler haben bei Ste­reo-Betrieb zusatzlich die gangs-Balancereglern, d.h., unbedingt Ausschlaggebend for eine exakte Balance ist nicht ge
der VU-Meter verbunden
Kontrolle_
2.4.
Die Aussteueru11gsanzeige mbglicht Aufnahme_ Die ben eine verhiiltnisse_
sche Skala in dB-Eichung und eine lineare Skala in Prozenten. Pegol Passagen
schlag van 0 dB (100
ein Ausschlag in den roten Bereich unkritisch_
betrieb den Aufnahmepegel von
das rechte
von
CHANNEL
tasten @ und und invers.)
@fLir
den Eingangswahlschalter
1'17'
C,\
auf
die Stellung der Regler, sondern die Anzei-
Aussteueru ngsanzeige
die richtige Pegeleinstellung for die
Aussage
Das
Anzeigefeld
so
einzustel len, des
Bei
konstanten Fortissimopassagen ist
Das
linke
Messger"dt
(1st
keine der beiden Aufnahmevorwahl-
11
vertauscht, die Anzeige ist dann ebenfalls
!Ur
V
gleicher Stellung stehen
eng
tolerierten lnstrumente
Ober
die momentanen
enthalt
Mit
den Aufnahmereglem sind die
dass
Aufnahmesignals ein Zeigeraus-
%)
erfolgt.
Messgeriit@
@3)
11
an_
@gedruckt,
Frontplatte)
LEVEL
vorhan-
den Eingangswahl-
Funktion
dass
mit
durch
bei den lautesten
den Aufnahmepegei
von Ein-
die Regler
der akustischen
eine logarithmi-
zeigt bei Stereo-
sind die Kanale I
nicht
mussen_
VU-Meter er-
ge-
Pegel-
CHANNEL
Microphones may phono sockets on the connector strip, jacks on the connected in parallel.
2.3.
Input
Separate channel_ The selector to
ings, of not settings_ Exact tonal balance the setting should tion
2.4.
Two
modulation
perform
order
levels_
Volume correspond scales
as justed
loudest
deflection. Occasional overswings
area
When recording stereophonically, the left-hand
I,
meter
while the right-hand meter @
cording level
@and
crossed-over
respond
LEVEL
0"6l
input
selector @- For stereophonic record-
both
a balance
necessarily have
be
and aural balance.
Record level metering
level meters are provided
within
to
indicate true
The meter
Units
are marked in percentage
wel
I.
The record level
i11
passages
during fortissimo
c:>,
123
(If
@are
to
be
connected either
front
panel;
both
input
level
controls
controls are provided
control
@is
assigned
whereas the
potentiometers take on the
control,
of
these controls and adjustments
made by checking VU-meter deflec-
of
the magnetic
(logarithmic
to
a manner which ensures
' .
reads
of
channel I
both
with
the signals
control
([?)is
which
means
to
be
opernted at id
is
not
to
ensure correct
a narrow tolerance spread in
the decibel ratio_ The meter
will
the recording level
record preselector
released, channel I and
the result
tape_
momentary
scales
are
calibrated in
scale
division)
of
comrols
not
exceed a 0 VU (100
passages
of
are acceptable.
..
.
I_
that
each
the opposite channel)_
to
or
to
sockets are
for
each
to
input
assiqned
function
that
they
en
ti
governed
Both meters
modulatio11
which
modulation
are
to
be
that
into
the
ot
channel I
reads
the
buttons
11
meter
situees sur
the
aux prises
the
2.3. Reglage
Chaque entree
LEVEL
potentiometre
d'entree @.
ronction de balance
toirement
do
fa~on,
cal
indications
by
2.4. Niveau de
Son
but registrement ments perme\
de modulation.
logarithmique graduee lineaire amener Dans
ad­the
%)
red
re-
are
will
les aiguilles dans pas
critique_ l'instrument !'instrument@
REC
CH toncee, aux canaux I et
la
plaque
frontale
micro
Cl NCH du panneau arriere) _
des
entrees
est
reglable.
@pour
pour
Ces
en
les
(Si
les
le
selec;eur d'entree
LEVEL
Ces
se
trouver au meme niveau; de
le
reglage exact on
des
VU-metres_
est
d'obtenir
L'etroite
la
instruments
pour-cent
passages
passages
la
En
033)
aucune des touches l@et VU-metres sont inverses -par
@pour
reglages d'entree
et
ne
doivent
modulation
le
meilleur niveau d'en-
tolerance
lecture
des
comportent
en
dB et une echelle
L'action
les
plus
forts
fortissimi,
partie
rouge
enregistrement ster6ophonique,
correspond au
canal droit_
REC CH
11)_
(prisesparalteles
Le
potentiometre
@et
le
selecteur
ont
une
pas
obliga-
se
rapports de niveau
des
toute
ref8rera aux
des
instru-
u11e
echelle
reglages
doit
a 0 dB (100 %).
une deviation
de
l'echelle n'est
au
canal gauche et
de
ll@n'est
des
preselection
en-
rapport
le
14
Technische Anmerkung
Die definierte Vollaussteuerung (mit
sinusformigem Signal), ertolgt
zeige
von 0
VU+ bautem Dolby-B-System ist die Vollaussteue­rung - normgemass - um Der Bereich von Aussteuerung 0 zur definierten Vollaussteuerung
wird
als
'·'Lead" (Vorsprung) der lnstrumenten-
anzeige bezeichnet.
Dieser
Meter -
- nicht Impulse anzuzeigen. Hingegen vermbgen prazise VU-Meter einen guten Aufschluss uber die mittleren Aussteuerungsverhiiltnisse
gemass
in
6 dB. (Bei Geraten
"Lead"
ist notwendig, weil VU-
ihrer genormten Charakteristi k
der
Lage
sind, extrem kurzzeitige
des
Tonbandes
bei
einer An-
mit
ca.
2 dB reduziert.)
VU
(100
des
Tonbandes
zu
einge-
%)
bis
geben.
Technical
Peak (steady state sine level recordings lower "meter
dynamic characteristics vent short transient sounds.
a good
lation
comment
modulation
of
by
lead" and
it
from following the rapid fluctuations
Precisely performing VU-meters provide level
without
of
the magnetic recording tape
wave
+ 6
VU
are
modulated
approx. 2 dB.) This
indication
sacrificing signal
recording) occurs at a
(6
dB above 0 VU). (Dolby
is
necessary
of
tor
to a level
the meter which pre-
optimum tape modu-
range
because
to
noise ratio.
which
is
termed
of
Indications techniques
Le
niveau maximum
VU+
6 dB. (Pour niveau maximum est 0 VU reserve
is
the
of
entre
maximum s'appelle
11
leurs caracteristiques normalisees -
annoncer
En
du A77 a faible tolerance, donne
renseignements moyennes
est
des
revanche,
les
le
100
normal que
impulsions
un
instrument precis tel que celui
sur
de
modulation.
est
d8fini et correspond a O
appareils A77 Dolby
+environ
% du VU-metre et
le"
Lead".
les
VU-metres - selon
ne
de
tres courte duree.
de
le
rapport
des
B,
4 dB.)
le
niveau
puissent
precieux
valeurs
le
La
15
D D D D B
0
0 0
3. Ausgange
Das
Tonbandgeriit A77 hat verschiedene An­schlussmoglichkeiten. Sind Leistungsendstufen eingebaut, konnen Lautsprecher ben werden. (In der KofferausfUhrung sind
Lautsprecher schon eingebaut.)
An AusfUhrungen ohne Endstufen sind
Lautsprecher
stiirker oder einer Endstufe anzuschliessen.
dem Funktionsschalter dem Regler VOLUME dem Regler
@wahlt
3.1.
an
einem nachgeschalteten Ver-
Die Wiedergabe-Betriebsart wird
62),
@eingestel
das
Ausgiinge
@und
Signal Vor- bzw. Hinterband.
SPEAKERS
direkt
betrie-
die Lautstiirke
die Balance
It. Die Schaltscheibe
mit mit mit
3. Outputs
The A77 tape recorder output
possibilities.
with
power
two
loudspeakers
carrying
case
Loudspeaker operation
out
built-in power connection stage.
The playback mode
switch @. VOLUME
justed
with
tively, and switch
after tape monitoring.
Outputs SPEAKERS
3.1.
If
output
stages,
is
has
speakers
output
of
an
external amplifier or power
the
controls@
@is
0
is
equipped
the recorder
possible. (The model in
already built-in).
and
used
with
several
is
equipped
direct connection
on
models with-
stages
requires the
is
selected
BALANCE
to
are ad-
and
@respec-
select before
with
3. Sorties
Le
magnetophone
de
sorties. Pour
of
puissance, der directement. (Le modele deja
des
haut-parleurs_)
Pour
les
haut-parleurs sont a raccorder
phone par l'intermediaire d'un amplificateur d'un
etage
En
production @.
balance
or
@sont
@determine
bande.
3.1. Sorties haut-parleur
A77
possede
les
appareils equipes d'etages
des
haut-parleurs peuvent
les
versions
sans
final.
lecture,
le
selecteur du mode
le
reglage du
en
service.
l'ecoute du signal avant
en
etage
volume@
Le
differents types
de
se
raccor-
valise comporte
de
puissance,
au
magneto-
ou
de
re-
et
commutateur
ou
apres
la
An den Ausgiingen Lautsprecher mit I mpedanzen von 4 Ohm
angeschlossen
ten,
dass gangsleistung der Endstufe von beiten konnen.
Bei Koffer-Ausfiihrung sprechern:
Die eingebauten Lautsprecher sind gesteckten Endverstiirkern verbunden. Werden an externe Lautsprecher angeschlossen, sich die eingebauten Lautsprecher automatisch aus. mit sprecherwiedergabe ausgeschaltet werden.
3.2.
Im
Anlage - und wenn (die vorteilhaften) Cinch-
Kabel verwendet werden ist Ausgang
OUTPUT @
ker (z.B. REVOX A78) oder Tuner-Vorverstiir­ker anzuschliessen. ker kann immer auf STEREO geschaltet
die Lautsprecher die maximals Aus-
die Lautsprecherbuchsen
Beim Anschluss
der Taste SPEAKERS
Ausgange
Norma/fa/I in Verbindung
SPEAKERS@
werden.
OUTPUT
zu
verwenden. Hier sind Verstiir-
Dabei
ist
je
10 Watt verar-
mit
eingebauten Laut-
mit
SPEAKERS@
so
an
eine Stereoanlage kann
OFF@
mit
einer Stereo-
Der
angeschlossene
zu
die Laut-
konnen
...
16
beach-
den
ein-
schalten
Verstiir-
sein.
Loudspeakers
4
...
16 Ohms may SPEAKERS@. can
handle the maximum
Watts which
Recorder in carrying
speakers:
The built-in loudspeakers plug-in power loudspeakers the built-in loudspeakers come disconnected. nal
amplifier the built-in pressing the
3.2. Line
For a normal stereo system hook-up - using
cables
with
made
to
fier
(e.g.
may
be amplifier the stereo mode
with
an
impedance rating
be
connected
Make
sure
is
delivered by
case
stages.
When
to
the sockets
When
via
the phono sockets OUTPUT,
speakers
button
OUTPUT
phono plugs - connection should
the sockets
REVOX A78) or a tuner preamplifier
connected
so
connected may remain switched
may
SPEAKERS OFF
OUTPUT@
to
that socket pair.
because
to
that the
output
each
with
built-in
are
connected
connecting external
SPEAKERS@,
will
automatically
connecting
be
disabled by
the actual playback
the sockets
speakers
power
of
output
stage.
loud-
to
an
exter-
@.
. An ampli-
from
the
Any
Des
haut-parleurs entre 4 et 16 prises
SPEAKERS@.
tie disposent chacune d'une puissance
10
de
10 watts
Le
modele
leurs par canal qui tiquement !ors du branchement d'haut-parleurs separes.
magneto phone a une installation stereopho-
be-
nique, l'ecoute sur haut-parleur peut etre mise hors service par
Dans
d'une
impedance comprise
oh
m~euvent
(a
8 ohms).
en
valise comports deux haut-par-
le
cas
la
et
re
Ces
deux prises
se
deconnectent automa-
d'un raccordement du
touche SPEAKERS OFF
@.
de-
3.2.
Sorties
OUTPUT
Normalement
@pour
be
stereophonique. le
magnetophone par
production @.
to
pourra rester STEREO. (Cilble de raccordement du type
220.)
on
choisira
le
raccordement a
Le
choix
le
De
en
permanence sur
!es
sorties OUTPUT
du
canal
selecteur du mode
ce
fait, l'amplificateur
raccordes aux
de
de
une
installation
sera
fait
la
position
sor-
sortie
sur
re-
C2C
16
lo
(Die
Wahl
dergabe-Funktions-Schalter @
der Betriebsart erfolgt
dungskabel ist der Typ C2C-220
Die niedrige I mpedanz erm6glicht den Anschluss uber langere Leitungen. Die spannung betragt max. 2,5 V (lmpedanz 600 Ohm).
mit
dem
.)
Als Verbin-
zu
verwenden.
Ausgangs-
Wie-
mode
can recorder. C2C-220.
The recorder's
(600
Ohms)
maximum
!D
be
selected
Use
permits long cable runs. The rated
output
with
switch
output
@on
impedance
interconnecting cable REVOX
low
voltage
is
2.5 Volts.
the
met relativement longs. du potentiometre /600
La
des
liaisons avec
ohms).
basse
impedance
La
de
de
ces
des
cables
tension
volume (maximum: 2,5 V
sorties per-
de
raccordement
de
sortie depend
3.3. RADIO-Ausgang
Die
DI
N-Buchse RADI und Wiedergabe in Verbindung reo-) Rundfunkgerat oder einer HiFi-Anlage, die uber 5-pol
Kabel
3.4.
An und hochohmige Kopfh6rer
steckern
passung
ige
NWAN 420).
Kopfhorer-Ausgang PHONES
der Buchse
angeschlossen
bei
200
0@
erlaubt Aufnahme
mit
einem (Ste-
Stereo-Buchsen verfugen
PHONES@
...
400 Ohm).
k6nnen nieder-
mit
werden (optimale An-
Stereo-Jack-
(Uber
3.3.
RADIO
output
The DIN socket RAD I 0 @ may make all reo receiver or hi-fi amplifier, provided that they To conductor shielded REVOX NWAN 420 cable.
3.4. Output PHONES
High with the jack achieved Ohms).
input
and
output
are
also
equipped
interconnect the equipment
or
low
impedance headphones equipped
stereo phone-plugs may
PHONES@.
with
with
(Optimum matching
impedances from 200
be
connections
a 5-pin DIN socket.
be
used to
use
the four
connected
...
a ste-
400
to
3.3. Sortie
La
to
is
prise 5 poles une liaison aller et retour dio
stereophonique
Cable NWAN 420.
3.4. Sortie
La
prise
dement de casques a haute OU
equipes male: 200
RADIO
casque
PHONES@
de
fiches Jack stereo. (Adaptation opti-
...
400
RADIO@est
avec
ou
une installation
PHONES
est
prevue pour
ohms.)
utilisee pour
un
recepteur
basse
impedance,
le
ra-
HiFi.
raccor-
17
D D D D B
0
4.
Wiedergabe - Abhoren
Siimtliche Schalter und Regler
(MONITOR) wirken auf alle Ausgiinge.
des
Abh6rzweigs
0 0
4.
Playback monitoring
All
monitor
changes
are
0
0
selector settings effective
on
the
and
volume control
output
lines
as
4.
Lecture - Ecoute
Taus
les
commutateurs et
tie gauche MONITOR sont actifs et influencent
well.
toutes
les
sorties.
les
reglages
de
la
par-
4.1. Vor/Hinterband-Schalter
Mit
dem
Abh6rzweig wahrend der Aufnahme zwischen
Vorband INPUT (Aufnahmesignal) und NAB (bzw. TAPE) (Wiedergabesignal) umgeschaltet
werden. Der Schalter erm6glicht den direkten
Vergleich: fertige Aufnahme/Original. Die nahme ist jedoch (um die Bandlaufzeit zwischen Aufnahme- und Wiedergabekopf) zeitl ich ver­zogert.
Vor/Hinterbandschalter auf NAB (bzw. TAPE).
Anmerkung
schaltung: Soll der evtl. Hinterbandschalter verwendet werden, ist der Schalter (bzw. TAPE)
Bei Normalausfilhrung:
einem iilteren REVOX-Geriit oder aufgenommen wurden, ist auf I
Bei Dolby-Ausfilhrung: Die Schaltstellung
schaltet den eingebauten Pegeltongenerator he
Vor/Hinterband-Schalter@
Fur
die Funktion Wiedergabe steht der
fur externe Vor/Hinterbandum-
am
Verstiirker befindliche
an
der Tonbandmaschine auf NAB
zu
schalten.
Fur
Dolby-Anleitung in Kapitel 9.2.).
kann der
Auf-
Var/
Bander, die auf
nach
zu
schalten.
CCI
CAL
(sie-
EC
4.1.
Before/after tape monitor selector
The
monitor
selector
of
the monitor line during recording point before tape (input) This switch enables one comparisons that coming signal by the tape playback
switch
Note: For external before/after tape switching:
When
monitoring facility power amplifier combination, the before/after tape selector
tion NAB (or TAPE).
On
R
tapes corders, or elsewhere
recommendations,
its I
On
CAL rator
off
is
delayed by the amount
to
head.
For playback, this
has
to
deciding
standard version
that were recorded
EC
position.
All
Dolby
activates the built-in calibration tone
(see
Dolby instructions section 9.2.).
@permits
of
the sound going
it
again, however, the recorded
move from the recording
remain
in
position NAB.
to
use
the direct
of
a separate preamplifier/
on
the A77 must remain
All:
in
turn
the monitor selector
version: The switch position
the switching
and
after tape (NAB).
to
make direct
to
of
time required
monitor
When
playing back
on
older R EVOX
accordance
to
a signal
the tape
selector
on/off
in
with I EC
A/B
to
tape
posi-
gene-
4.1.
Commutateur Lecture/direct
La
position direct:
INPUT
du commutateur
@, correspond a l'ecoute du signal a
gistrer a l'entree du magnetophone.
La
and
l'ecoute du signal enregistre sur
peut ainsi comparer directement l'enregistre-
ment a !'original.
the
decalage entre temps que met separant
lecture.
Remarque:
de tateur
En version normale
re-
lecture
CCIR
to
realisee position I
En version
en structions
position lecture: NAB, correspond a
On
se
rappelera qu'il y a un
les
deux signaux;
la
bande, a parcourir
la
tete d'enregistrement
si
ce
controle
l'amplificateur separe,
en
position NAB.
des
bandes
ou
sur
un
en
mettant le commutateur @
EC.
All
service
Dolby
un
generateur
au
chapitre 9.2.).
est
possible
on
laissera
du
magnetophone A77,
enregistrees selon
ancien appareil REVOX,
8,
la
position
de
calibrage (voir in-
la
ceci
de
bande.
est
la
distance
la
tete de
au
le
commu-
la
CAL
enre-
On
du
au
niveau
norme
sera
en
met
la
Wiedergabe· Funktions-Schalter
4.2.
Der Stufenschalter STEREO - I - II - MONO
@bestimmt
de
Funktionen sind moglich:
18
die
Art
der Wiedergabe. Folgen-
4.2. STEREO/MONO mode selector
The positions STEREO - I -
switch
@decide
be
reproduced. The following operating
are
possible:
in which
form
11
- MONO
the
signal
of
will
modes
4.2. Selecteur du
Le
selecteur: STEREO - I -
determinant
les
fonctions suivantes:
le
mode de reproduction, permet
mode
de
reproduction
11
MONO
@,
4.2.1. STEREO
4.2.1. STEREO 4.2.1. STEREO
Beide Kaniile werden getrennt verstiirkt und ste-
hen
an
den Ausgiingen getrennt zur Vertugung.
4.2.2. I
Wiedergabe von Kanai I (linker Stereo-Kanai) ist
auf
alle Ausgiinge geschaltet.
Verwendungszweck:
Abhoren nahme, Abhoren spur-Aufzeichnung, Abhoren von monobe-
spielten Biindern (bei Viertelspurgeriiten: Spu-
ren 1 und 4).
des
linken Kanals einer Stereoauf-
des
ersten Kanals bei Parallel-
4.2.3. II
Wiedergabe von Kanai ist auf alle Ausgange geschaltet.
11
(rechter Stereokanal)
Verwendungszweck:
Abhoren nahme, Abhoren spur-Aufzeichnung. (Bei Viertelspurgeraten: Ab­horen van monobespielten Bandern, Spuren 2 und 3.)
des
rechten Kanals einer Stereoauf-
des
zweiten Kanals
bei
Parallel-
Left
and
right channels
and
will appear separately at their respective relies a leurs sorties respectives.
outputs.
4.2.2. I
The signal
of
channel I appears on
Application:
Check-listening to the phonic recording, monitoring parallel recording on both tracks, to
monophonically recorded
track recorders: tracks 1
4.2.3. II
The signal appears on all outputs.
of
channel
Application:
Check-I istening to the right channel stereophonic recording, monitoring
II
of
a parallel recording on quarter track recorders: listening phonically recorded tapes, tracks 2
are
amplified separately
al
I outputs.
left
channel
of
a stereo-
of
channel I
and
listening
tapes.
(On
and
4).
11
(right stereo channel)
of
tracks.
to
and
channel
3).
both
of
quarter
of
(On
mono-
Les
deux canaux sont amplifies separement et
4.2.2. I
Seul
le
canal
I (canal gauche) peut etre ecoute
sur toutes
les
sorties.
Application:
Ecoute du canal gauche
a
stereophonique, d'un enregistrement a pistes paralleles nique. (Dans pistes 1 et
ou
4.)
d'un
le
cas
4.2.3. II
Seu I le
canal
11
(canal
toutes
les
sorties.
Application:
a
Ecoute monophonique d'un enregistrement
stereophonique, d'un enregistrement a pistes
paralleles ou que. (Dans
le
d'un cas
d'un
2 et 3.)
d'un
enregistrement
enregistrement monopho-
d'un appareil a 4 pistes:
droit)
peut etre ecoute sur
enregistrement monophoni-
appareil a 4 pistes: pistes
4.2.4. MONO
Beide Kanale sind zusammengeschaltet Ausgiingen
auf
alien
Verwendungszweck:
Monowiedergabe einer Stereoaufnahme und
Kontrolle der
keit) einer Stereoaufzeichnung.
Kompatibilitat
(Mono-Tauglich-
4.2.4. MONO
Both stereo channels and
appear on all outputs.
Application:
Monophonic playback checking the mono phonic recording.
are
connected together
of
a stereo recording,
compatibility
of
a stereo-
4.2.4. MONO
Les
deux canaux sont reunis et
les
sorties.
amenes
a toutes
Application:
Ecoute monophonique d'un enregistrement stereophonique mono/stereo que.
et
controle
d'un
de
la
enregistrement stereophon
compatibilite
19
i-
T
D D D B
0
0 0
4.3. Wiedergabe-Lautstarke
Mit
dem Stereoregler
Lautstiirke und der buchsen for beide Kaniile gemeinsam eingestellt werden.
Der Regler soil moglichst weit geoffnet sein, mindestens aber stellung" oder Rundfunkgerat die gewohnte Lautstiirke auftritt. "Studio-I mpedanz" von 600 Ohm aufweist,
kann rung for definierte Ausgangsspannung (z.B.
1.55 V = +6 dB) ler angebracht werden.
des
Da
fUr
professionellen Gebrauch eine Markie·
so
Lautstiirkereglers
der
Ausgang
am
Wiedergabe-Lautstarkereg-
VOLUME
VOLUME@
Pegel
an
weit,
dass
OUTPUT
alien
bei
am
kann die
Ausgangs·
"Normal·
Verstiirker
@die
0
Playback
4.3.
The dual-ganged potentiometer adjusts the for
both channels simultaneously.
That potentiometer should
wide
as
possible, at which yields the required volume when the volume control fier
is
in its
Since the effective impedance
OUTPUT@
may mark the volume control setting at which a specified the recorder. Important: Do not load the line OUTPUT pedances
VOLUME
output
level
least,
on
the following power ampli·
"normal"
level
@with
only!
operating position.
is
600 Ohms, professional
(e.g.
1.55 Volt)
600 Ohms.
on
al I output
however,
Use
VOLUME
sockets
be
open'ed
to
a position
is
delivered
bridging im-
of
@
as
the
users
by
4.3.
VOLUME
Le
potentiometre stereo
mine sur
nible sur toutes
Lars d'un raccordement stallation, tourner obtenir
le positions habituelles de votre amplificateur ou recepteur
Par
@d'une
une
utilisation professionnelle
possible
en
pere
correspondant a une tension
fi nie.
(Par
d'ecoute
VOLUME@
les
deux canaux,
les
sorties.
ce
meme
volume d'ecoute qu'avec
de
radio.
la
prise
impedance
faisant sur
exemple: 1,55 V = +6 dBm.)
la
puissance dispo-
avec
potentiometre de
de
sortie OUTPUT
de
studio
de
de
l'appareil est
le
potentiometre
de
deter-
une in· fa<;on
les
600 ohms,
un
re-
sortie
de-
a
BALANCE-Regler
4.4.
Die Klangmitte verhiiltnis beider Monokaniile kann Balanceregler malstellung" ist die markierte Mitte.
bei
Stereo oder
@korrigiert
das
werden. Die
4.5. Zusammenfassung: Wiedergabe
4.5.1.
POWE
R·Schalter (j) auf gewunschte
Bandgeschwindigkeit und Bandspulen-
durchmesser einstel
4.5.2. Vor/Hinterband-Schalter
(bzw. TAPE) schalten.
4.5.3. Balanceregler
steiiung
len.
@auf
@.
auf markierte Mittel·
4.5.4. W i edergabe-Funktions-Schalter
STEREO for stereophone Wiedergabe
monophone Wiedergabe, Spur 1 (oder
bei Halbspur-, Spur 1 (oder
telspu rgeriiten
4)
Lautstiirke·
mit
dem
"Nor-
NAB
@auf:
2)
bei
Vier-
4.4.
BALANCE
The stereo center between justed by The centermark indicates its ating position.
two
means
control
image
or any
monophonic channels
of
the
BALANCE
4.5. Summary: Playback
4.5.1. Turn
speed
POWER
and
reel
switch (j)
diameter.
4.5.2. Set monitor selector
NAB (or TAPE).
4.5.3. Adjust
center mark.
4.5.4. Turn mode
STEREO for
for 2 track recorders.
BALANCE
selector@to:
stereophonic playback
monophonic playback
on
half track, track 1 (or
level
"normal"
to
@to
control
differences
can
be
ad·
control @.
oper-
desired tape
position
@to
of
track 1 or
4)
on
quarter
4.4.
BALANCE
Par
le
reglage
de
la
possible
de canal reophonie comme
penser une asymetrie. Normalement
reste
modifier !'amplification relative d'un
par rapport a l'autre.
en
position mediane.
BALANCE
en
4.5. Fonction: lecture
4.5.1. Commutateur POWER (j) sur
desiree
en
tenant compte du diametre
des
bobines.
4.5.2. Commutateur
NAB
4.5.3. Balance
its
pere).
en
position mediane (voir re·
4.5.4. Selecteur du mode
@sur:
STEREO pour lecture
pour lecture
2)
version 2 pistes, piste 1 (ou
4 pistes.
en
stereophonie
en
monophonie, piste 1 (ou
Ceci
permet
monophonie,
lecture/direct
de
reproduction
@,
de
ce
la
4)
ii
est
en
ste·
com-
bouton
vitesse
@sur
version
20
lo
!D
II
Fur
monophone Wiedergabe, Spur 2 Parallelspuraufzeichnung, Spur 2 oder 3 bei
Viertelspu rgeraten.
MONO fUr
monophone Wiedergabe von stereo-
phonen Aufzeichnungen
4.5.5. Lautstarkeregler
lung)
4.5.6. Taste
PLAY@
(jJ)
auf 5 (Voreinstel-
drucken.
bei
II
for
monophonic playback, track 2 parallel track recordings, track 2 quarter track recorders.
MONO
for
monophonic playback
cordings.
4.5.5.
VOLUME
(preliminary setting)
4.5.6.
Press
button
control@
PLAY
of
in position 5
@ .
or 3 on
stereo
on
re-
4.5.5.
4.5.6. Enfoncer
II
pour lecture pour
un
ou 3 en
MONO pour
la
registrement stereophonique.
Reglage reglage)
en
monophonie, piste 2
enregistrement parallele, piste 2
version 4 pistes.
lecture
en
mt:mophonie d'un
du
volume@
la
touche
PLAY
en-
sur 5 (pre-
@ .
21
D D D D B
(@(@
0
0
0 0
/~o
r
~Iff:PJ
I I
' '
' ;
0
BandgeschwindigkeitG)auf
Spulengriisse schalten.
Tonband einiegen
Mono-Aufnahme
5.1.
Bei
einer Mono-Aufnahme bespielt
bandgeriit nur die eine
Nach Norm
re
Hiilfte CH Band auf der rechten Bandspule. Nun
(nach Norm) die voile Gandspule um 180°
dreht und auf aufgelegt. Die Leerspule
VVickeiteller.
Tonbandes) kann aufgenommen werden; die
Aufnahmevorwahltaste
auch bei diesem Durchlauf gedruckt.
der zweiten Aufzeichnung die voile Bandspule wiederum auf den linken Wickelteller aufgelegt.
Fur die Aufzeichnung der Spuren 2 und 3 wird
die Aufnahme-Vorwahltaste REC CH
gedruckt.
dem ersten Durchlauf spult und anschliessend die untere Tonbandes in gleicher Richtung bespielt nahmevorwahltaste REC Aufzeichnungsart hat den Vorteil, Wiedergabe
anderP. Sntir
Aufzeichnung von zwei Spuren ( 1 und Tonband gewendet und analog verfahren (Spur 2 -
sprechenden Eingiingen anschliessen.
wird
bespielt (Aufnahme-Vorwahltaste REC
I). Nach einem Durchlauf befindet sich
Die
Bei
Vierte!spuraufzeichnung
Bei
Paral!e/spuraufzeichnung
unmittelbar
tJmrn:~~r:h;=dtPt
- -
-,--·
-····v---
Bei
Viertelspuraufzeichnung
Taste@,
Tonbandspannungsquel
Eingangswahlschalter Kanai I
Hiilfte
beim ersten Durchlauf die obe-
den
linken Wickelteller wieder
kommt
zweite Spur (untere HB\fte
REC
das
von der einen auf die
\AJPrrlPn k::inn
..
-·---
··~·~~"
Spur 4 -
Taste@).
verwendete
das
des
auf den rechten
CH
Tonband zuruckge-
CH
11 @ ).
"~"""
len
Ton-
Tonbandes.
wird
I @ bleibt
wird
nach
II@
wird
nach
Hiilfte
(Auf­Diese
dass
bei der
wird
nach
3)
an
den ent-
@und/
das
des
des
das
Hecon:ling
Turn
power switch (j)
tape
speed
and
reel
siLe.
Load recorder
with
tape.
5.1. Monophonic recording
When recording monophonically, one track will
be
utilized
on
the tape. According
standard practice the recording
on the upper part selector corded the ful I length
ge·
manner, the tape right-hand tape reel. Take this it port. Now, the second track since the previously unused is recording head. The record preselector
second
button
over
and
now in contact
REC
CH I @remains
passage.
The
same
track recordings.
record preselector be
depressed in place
1@
If
it
is
the same direction
be
rewound after its
corder. The second track
in the
same
direction on the tape after releasing the preselector pressing the
Recordings produced in this manner
advantage
sible during replay.
that
of
the tape (record pre-
REC
CH
I).
of
will
be
fully
place
it
on the left-hand
with
the upper part
depressed during this
procedure applies
To
record tracks 2 and 3, the
button
REC
of
the
intended
button
switching between tracks
to
record
of
tape travel, the tape
first
pass
can
button
REC
REC
CH
Quarter track recordings
duced by proceeding in the record track 2 track 4
and/or channel
press
button button@). Connect signal sources Turn
input
selector
11
@to
corresponding inpu1.
to
the desired
will
take place
After
having
the tape in this
wound
onto
full
reel
off,
reel
can
be
recorded
portion
of
the tape
of
button
to
quarter
CH
11
@must
button
REC
both
tracks
has
through the
then
be
recorded
CH
I @
11
@ instead.
offer
is
can
be
same
manner. (To
@ , and
for
to
to
suitable inputs
channel I @
record
5. Enregistr·ernent
Commutateur
desiree
en
bines.
5.1.
only
Dans l'apparoil n'utilise que
to
tenant
Placer
Enregistrement
le
cas
d'un
normalisation prescrit
fera sur
re-
tion premier de
the
elle-meme et on
turn
vide
sup-
de I @ enfoncee, du
maintenant a l'enregistrement
the
f8rieure de
pourra pistes 2 et 3 cette fois
CH
d'enregistrement REC CH I @ , et
la CHll@
in
to
para/le/es,
re-
et on enregistre meme (touche de preselection d'enregistrement REC
and
CHll@i.
the
de perrnettre
pos-
l'un a l'autre
pro-
enregistrement, elles-meme et
(piste 2 - touche
respectives.
la
piste superieure (touche
d'enregistrement REC CH
passage,
droite.
On
se
retrouve a
preselection d'enregistrement
la
bande.
Dans
le
apres
en
en
touche de preselection d'enregistrement REC
Dans
le
on
sens
sur
Ce
mode d'enregistrement a l'avantage
des
En
technique 4 pistes, apres
Relier
Mettre
POWER(Dsur
la
bande.
compte
du diametre
monophonique
enregistrement monophonique,
la
piste superieure.
que
le
la
bande
se
trouve sur
tournera alors
la
placera a gauche.
droite
cas
ces
deux
reprodu isant
liberant la touche de preselection
cas
d'un
rebobine
la
seconde
la
partie inf8rieure
le
passage direct de 1'8coute de
enregistrements.
on
l'on
procede de
@,
les
sources sonores a leurs prises
les
selecteurs d'entree
la
et on gardera
fait
qu'elle correspond
d'un
appareil a 4 pistes, on
passages
la
enregistrement a pistes
apres
information
retourne
piste 4 -
la
vitesse
des
premier
passage
de
preselec-
I@.
Apres
la
bobine
bobine pleine sur
La
bobine
la
touche
REC
de
la
partie in-
acceder aux
manoeuvre,
en
pressant
le
premier
passage dans
de
la
bande
le
deuxieme
les
bobines sur
la
meme maniere
touche@
canal
bo-
CH
ma
1@
La
se
ce
is
le
).
22
oder
11
@auf
ten.
- Aufnahmevorwahltaste
oder REC
nai"
(Spur) bestimmt, spielt werden Beide,
mit Eingange, wirken auf diesen Kanai. Die Ein­gangsregler eines 2-kanaligen Mischpultes.
Der Aufnahmeregler nutzten Eingangswahlers soil immer sein.
Das Aufnahmevorwahltaste zeigt den Grad der Aus-
steuerung
2-Kanal-Mischpult zeigt me
der beiden Aussteuerungen
Die Aufnahmeregler sind
dass
das
( 100
%)
Dauernde Obersteuerung oder sehr hohe I mpulsspitzen haben Verzerrungen der
zeichnung zur Falge; bei steuerung liegt der Rauschanteil gegenuber der Aufzeichnung sich besonders dann nachteilig Aufnahme kopiert werden soil, hierbei addieren sich die Rauschspannungen.
bei
5.3. weiterfahren.
entsprechenden Eingang schal-
REC
CH
I @
CH
11
@drucken;
sol
I.
den Eingangswahlschaltern gewahlten
@und
@ haben die
VU-Meter neben der gedruckten
an,
bei Betrieb
VU-Meter bei Lautstarkespitzen 0 dB
anzeigt.
damit ist der
auf
dem
das
eines
des
Eingangsteils
das
VU-Meter die Sum-
an.
so
zu
schwacher Aus-
des
zu
hoch. Dies
aus,
Tonband
Funktion
nicht
geschlossen
einzustellen,
Tonbandes
wirkt
wenn die
"Ka-
be-
be-
als
Auf-
Press
record preselector
I
@or
REC
CH
II channel (track on tape on which the recording to
be
made).
The
two this manner are combined LEVEL
controls
tion
of a two
The
LEVEL
must
be
clockwise).
preselector (tape modulation). signals in this manner, the VU-meter will the sum
which yields a 0 VU ( 100 %) deflection level
transient peaks will result in a distorted record-
ing.
noise ratio will transfer operation, add
kept closed. (Turned
The VU-meter next
button
of
both signals.
Adjust the
meters at the loudest modulation
Continuous overmodulation
If
modulation
of
be
of
particular disadvantage
with
each
@to
inputs which
@and
channel mixer.
control
indicates the recording When
LEVEL
is
kept too low, the signal
the recording
because
subsequent rerecording.
button
REC
CH
select the desired
are
selected in
into
one channel. The
@ perform the func-
of
an
unused
input
fully
counter
to
the
depressed
mixing the
controls in a manner
will
the noise powers
level
two
input
read
of
the
peaks.
or
extreme
suffer. This
for
multiple
For monophonic recordings skip to 5.3.
et/ou
canal
11
@sur
dantes.
is
- Enfoncer d'enregistrement
11
@de etre enregistree. Les langees sition et utilise, doit
le
preselection d'enregistrement enfoncee. deux selecteurs d'entree sont sources
niveaux
de
(100
to
forte
sion a l'enregistrement; par centre
faible fera ressortir est car taus
fai;;on
deux entrees selectionnees sont ainsi
dans un
des
potentiometres d'entree
@.Si
l'un des selecteurs d'entrees n'est
le
potentiometre d'entree correspondant
rester ferme.
Le
niveau
VU-metre
fa9on a
encore plus
se
son
ores
qu'indique
Les
potentiometres d'entree sont regles
obtenir
%)
du VU-metre.
Une longue surmodulation ou une tres
pointe de niveau provoquent
important
ces
bruits
les
la
touche
REC
CH
a determiner
seul
canal
en
de
modulation est indique par
trouvant
a cote
melangees), c'est
le
VU-metre.
aux fortissimi
le
scuffle
lors
de
fond s'additionnent.
Suite au chapitre 5.3.
positions correspon-
de
preselection
I @ ou
de
la
piste qui
fonction
LEVEL
de
la
en
la
somme
de
un
de
la
bande.
copie
REC
CH
doit
me-
de
la
po-
@
pas
touche
Si
service (2
des
le
0 dB
la
distor-
signal
trap Ceci
de
bande
de les
5.2. Stereo-Aufnahme
Bei
einer Stereoaufnahme bespielt die Tonband-
maschine die
einem Durchlauf ist somit
spielt.
Tonband Die Aufnahme folgt
sprechenden Eingangen anschliessen.
- Eingangswahlschalter entsprechenden Eingang schalten.
- Aufnahmevorwahltasten
und
Die Eingange I wirken die Eingiinge
ganze
Breite
Bei
Viertelspuraufzeichnung wird
nach
dem ersten Durchlauf gewendet. auf
den verbleibenden Spuren er-
mit
den gleichen Einstellungen.
Tonspannungsquellen
REC
CH
11
@drucken.
11
Die Aufnahmeregler sind
auf
auf den rechten Kanai.
des
Tonbandes. Nach
das
ganze
an
@und
REC
den linken Kanai und
so
einzustellen,
Band
be-
das
den ent-
@auf
CH
I @
5.2. Stereophonic recording
When
recording stereophonically the full
of
the recording tape will
(half track stereo).
When
recording
mat
the tape after the recording on the place
without
puts.
select the corresponding inputs.
CH
I
@and
inputs (left) wi on tape whereas all channel fed
to
the lower track.
has
first
pass
any change in control settings.
Connect signal sources
Turn
input
Press
record preselector buttons
REC
11
be
be
utilized
in
the quarter track for-
to
be
turned
through the recorder. The
two
remaining tracks takes
selectors
CH
11
@.
recorded on the upper track
11
width
in
one
head
over tail
to
suitable in-
@and
@to
All
channel I
inputs (right)
pass
REC
are
Enregistrement stereophonique
5.2.
Pour
un
enregistrement stereophonique
largeur
de
la
bande
est
passage.
La
version 4 pistes permet
passage
en
modifier
respectives.
I
@et
dantes.
d'enregistrement
retou rnant
les
com mutations.
Relier ies sources sonores a ieurs prises
Mettre
les
canal
11
@sur
Enfoncer
utilisee dans un
si
mplement
selecteurs d'entree canal
les
positions correspon-
les
touches
REC
CH
I
11@.
Les
entrees I operent sur
entrees
11
su r le
Les
potentiometres d'entrees sent
canal droit.
le
canal
de
@et
toute
un
nouveau
la
ban
de
preselection
REC
gauche
et
regles
23
la
seul
sans
CH
les
T
D D
dass
die VU-Meter
( 100 %) anzeigen (Aufnahmebalance,
2.3.). Dauernde Obersteuerung oder I mpulsspitzen
bei
zu
schwacher Aussteuerung liegt der
anteil
des
nung
zu
hoch.
nachteilig
den
soil, hierbei addieren sich die
spannungen.
D 0
0
0 0
bei
Lautstiirkespitzen 0 dB
sehr
haben
Verzerrungen zur Falge;
Tonbandes gegenuber der Aufzeich-
Dies
wirkt
sich besonders dann
aus,
wenn die Aufnahme kopiert wer-
5.3. Aufnahmetaste REC
Laufwerktaste REC
@gleichzeitig
im VU-Meter
ten Spur wird automatisch geliischt.
PLAY@
des
gewiihlten Kanals leuchtet auf.
Eine alte Aufzeichnung auf der gewiihl-
und Aufnahmetaste
drucken. Der Leuchtpunkt
Hc:--llc:--H
siehe hohe
Rausch-
Rausch-
manner which yields a 0 VU (100 of peaks. transient peaks will result ing. noise ratio of operations, with
5.3.
Press
simultaneously. The light
of
Any will occupied
Adjust the
the
level
Continuous overmodulation
If
modulation
particular disadvantage
each
subsequent rerecording.
REC button
the buttons
the selected channel
previous recording which may
get
erased
by
LEVEL
meters at the loudest modulation
is
of
the recording
because
automatically
the selected track
CONTROLS in a
in
a distorted record-
kept too low, the signal
for
the noise powers will add
PLAY@
dot
will
become illuminated.
%)
deflection
or
extreme
will
suffer. This
multiple transfer
and
REC@
in the VU-meter
be
on
in
the
or
tracks.
de
fac;:on (100 longue surmodulation ou une tres forte pointe de registrement; par contre un signal trap faible
to
fera ressortir
is
encore plus important lors car taus
a obtenir aux fortissimi
%)
du VU-metre. (Balance: voir 2.3.)
niveau provoquent
le
ces
bruits
souffle
de
fond
de
la
de
la
de
s'additionnent.
5.3. Touche d'enregistrement REC
Appuyer simultanement sur PLAY
jf1)
REC@.
tape
canaux choisis s'allume.
area
ment sur matiquement efface.
et sur
la
Le
point
la
piste correspondante
la
touche d'enregistrement
rouge
dans
Un
le
0 dB
Une
distorsion a l'en-
bande.
Ceci
est
copie
de
bande
touche
de
lecture
le
VU-metre
ancien enregistre-
est
des
auto-
Abhi:iren (wiihrend der Aufnahme)
5.4.
5.4.1. Kopth6rer oder Verstiirker
te
Buchse
anschliessen
an
gewunsch-
5.4.2. Vor/Hinterband-Schalter @ auf
wunschte Funktion schalten.
5.4.3. Wiedergabe-Funktions-Schalter
@ent-
sprechend der Aufnahmeart schalten.
5.4.4.
Mit
dem Lautstiirke-
regler
@das
beeinflussen.
(jJ)
und
Balance-
Abh6rsignal individuell
24
ge-
5.4.
Monitoring (during recording)
5.4.1.
Connect headphones or power amp I ifier to desired jack Turn
5.4.2.
5.4.3.
monitor
sired
signal
Switch STEREO/MONO mode selector
@to
chosen method
5.4.4.
With controls ANCE @ the monitored signal may
be
adjusted
ences.
or
socket.
selector @
point INPUT
a position which agrees with the
of
recordin;L._
VOLUME
to
suit individual prefer-
or
\!j)
to
NAB.
and
the
de-
BAL-
5.4.
Ecoute de controle
5.4.1.
Raccorder casque
prises correspon dantes
5.4.2.
Mettre
@sur
5.4.3.
Placer duction
le
la
le
selecteur du mode
@sur
ou
amplificateur aux
commutateur lecture/direct
posit ion desiree.
la
position correspon-
dant au type d'enregistrement effectue
5.4.4.
Les
reglages
du volume
lance
@ influencent individuellement
les
signaux
de
sortie.
(jJ)
et
de
de
repro-
la
ba-
6.
Wiedergabe
6.
Playback
6.
Lecture
6.1. Bandgeschwindigkeit (j) auf verwende-
te Spulengr6sse schalten.
6.2. Bespieltes
Band
einlegen.
6.3. Verstarker, Lautsprecher oder Kopfh6-
rer
an
entsprechende Buchsen anschlies-
sen.
6.4. Vor/Hinterband-Schalter
(bzw. TAPE) schalten.
@auf
NAB
6.5. Wiedergabe-Funktions-Schalter @ ent-
sprechend der Aufnahme schalten.
6.6. Taste
6.7.
Ein angeschlossener Stereoverstarker kann im-
mer
in
PLAY@
Mit
dem
regler
@das
duell beeinflussen.
Stellung STEREO verbleiben.
antippen.
Lautstarke-@
Wiedergabesignal indivi-
und Balance-
6.1. Turn power switch (j)
tape
speed
and
6.2. Load recorder
chosen
with
to
select desired 6.1.
reel
size.
recorded tape.
6.3. Connect power amp I ifier, loudspeakers 6.2.
or headphones socket.
6.4. Turn monitor selector
TAPE)
to
corresponding jack
@to
or
6.3.
NAB (or 6.4.
6.5. Turn STEREO/MONO mode selector 6.5.
@to
a position which
type
of
6.6.
6.7. With controls
The mode selector amplifier may remain in the position STEREO.
recording that
Press
button
PLAY
ANCE @ the reproduced sound may
be
adjusted
ences.
VOLUME
to
of
a connected stereo power
agrees
with
the
is
to
be
@.
suit individual prefer-
played.
@ and BAL- 6.7.
6.6.
Raccorde a
celui-ci peut rester STEREO.
Commutateur desiree en tenant compte du diametre des
bobines. Placer Raccorder prises correspondantes. Commutateur lecture/direct
sition
Placer
duction dant
au Appuyer sur Les
reglages du
lance
@influencent
les
signau x
un
POWER
(j) sur
ia
bande a ecouter.
casque
ou
amplificateur aux
NAB.
le
selecteur du mode repro-
@sur
la
type
d'enregistrement effectue.
la
touche
volume@
de
sortie.
amplificateur stereophonique,
en
permanence
@sur
position correspon-
PLAY@.
et
individuellement
en
la
vitesse
de
la
position
po-
ba-
25
7.
Das
REVOX photoelektrischen Bandendschalter. rungslose Abtastelement ist
Tonbandgeriit
A77
vor
dem
angeordnet.
7.1
Stop
bei Bandunterbrechung
besitzt einen
Das
beruh-
Liischkopf
7,
The
REVOX with a photo sensing element,
tape,
is head.
7.1.
A77 tape recorder
located
Stop
due
eleclric
end-of-tape switch. The
which
does
just
to
the
ieft
to
tape
runout
not
of
is
equipped
contact
the
recording
7.
Le
magnetophone
automatique
the
sensible est situe avant
7.1. Arri!t par
de
A77
tin
de
bande. L'element
la
rupture
est equipe
tete d'enregistrement.
d'un
arret
photo-
de bande
1st
e1ne
Klebestel Funktion liisst sich Zwecke sinnvoll nutzen:
7.2.
Durch EinfUgen einer
werden,
ten Stelle auf Stop
PLA
eine Lange von mindestens 1 cm aufzuweisen;
sol
Umspu/en eintrelen,
fol
Bandspule abgelaufen oder reisst eine le,
so
schaltet
das
auf Position STOP. Diese
mil
einfachen
Stop
an freigewi:ihlter Bandstelle
dass
sich
das
Soll der automatischc STOP
Y-Funktinn
Ider
automatische STOP auch beim schne!len
ie
auf
10 cm
scholtct
erfolgen,
Lu
vergrossern.
Laufwerk
Mitteln
Klarfolie
Gerat
so
ist die Lange der Klar-
kann erreicht
an
einer gewunsch-
so
hat die
aus
jeder
Automatik
!Ur weitere
nur
aus
der
Kiarfolic
When reaching the end case
of
tape breakage
port
mechanism any operating mode. automatic other
7.2.
By splicing a short length reel at any freeiy selectRd
tape.
play, a length
is is
required the clear !eader must have a length
5 inches approx1 mately.
functions
Stop
of
tape I he STOP
To
activate
required.
sensor may
as
at
any predetermined point
of
If
automatic
(faulty
will
STOP
With
wel
I:
function
the
at least 1
of a reel
splice) the trans-
automatically
simple
be
utilized
of
clear leader
can
point
within a reel
automatic
/2
inch
STOP
during
of
tape
means
to
be
stop
of
clear leader
or
out
the
perform
into
activated
of
out
of
fast
wind
in
Si
une bande est
interrompue,
of
la
fonction
diverses possibilites.
la
machine s'arrete, quolle que
en
cours. Cet automatisme
7.2. Arret programme
L'introduction
a
parente determine
cet arret
ture ou d'enregistrement. Pour
en
bobinage rapide on
of
parente une longueur
sur
Si
cette amorce a une longueur
ne
se
produira
terminee
la
bandc
unstop
donnera
mini
ou
respectivement
d'une amorce trans-
a cet
endroit.
qu'en
de fonction obtenir
a l'amorce trans-
mum
de
10 cm.
soit
ottro
1 cm,
de
lec-
un arret
26
Trickteclmik
a.
Fur die folgenden
Blockschaltbilder sprechenden Bedienungselemente hinweisen.
Die
Blockschaltbilder Charakter, sind den techr1isch I nteressierten gedacht.
Die lndexzahlen entsprechen den Posi­tionsnummern tung
und
im
Text:
Weisen sind diese aufzudrehen (bzw. auf
"O"
zu stellen.
Weisen sie
die entsprechenden Tasten nicht
bezeichnete auszulbsen).
An
bezeichneten Steckerbuchsen sind
Trickschaltungen
eingefogt, die
haben
vereinfacht
am
Anfang
die
Zahlen
auf
Drucktasten hin,
wurden
auf
die
ent-
nur
prinzipiellen
dargestellt und for
der Gebrauchsanlei-
auf
Regler hin,
nicht
bezeichnete
so
zu
drilcken (bzw.
sind
so
Zusatzgerate anzuschliessen.
Unterhalb
der
Aufnahme-, oberhalb
des
skizzierten Tonbandes ist
des
Tonbandes
der
Aborzweig gezeichnet.
Special recording i:ecl"miqmis
To
aid in
performing
ings,
the
respective operating controls
have
to
be activated are indicated in
ing schematic
circuit
paths in
for
the
technically
numbers refer
scribed
at
the
structions
book:
dicate
mentioned
dicate others must be in
nected
and
Numbers referring
that
they
remain closed).
Numbers referring
that
these
Auxiliary
to
the numbered jacks and sockets.
the special
block
diagrams.
principle
to
beginning
as
only
interested reader.
the
operating
used
throughout
have to be opened (those
buttons
have to be pressed (all
their
released
equipment
Recording circuits are shown below
symbolically
circuits are shown above
drawn
tape, whereas
it.
"trick"
the
They
show
and are intended
controls
of
the
operating
this
Lo
potentiometers in-
to
push buttons in-
position).
has
to
be
the
playback
record-
which
follow-
the
Index
as
de-
in-
hand-
not
con-
the
E'i'fot speciaux
Pour
les
trucages
schema
bloc
de l'appareil.
la
technique
a
obtenir.
Les
decrits dans
s'il s'agit
l'ouvrir (les elements
en
position
s'il s'agit
cee (non
raccorde a /'equipment auxiliaire correspondant.
mentionnee
s'il
Le schema
dessous de ment
et
en-dessus
illustrant
11
permet
de
retrouver
chiffres
la
premiere
"O").
s'agit
la
bande
qui
suivent, on a choisi
les
organes de commande
a ceux
qui
s'interessent a
les
principes
renvoienl
partie
d'un
potentiometre, ii faudra
non
d'une
touche, elle
elle restera relevee).
d'une
bloc
les
eel
les
aux elements
et
dans le
mentionnes resteront
prise, elle devra etre
choisi represente en-
functions
de lecture.
de
l'eftet
texte:
sera
enfon-
d'enregistre-
un
8.1.
Allgemeines
Neben den beschaltungen sind
Vielzahl von Tonspuren ki:innen gleichzeitig abhiingig bespielt
Bei den tungen ist
nungshandgriffe, wie z.B. Taste drucken (bei
liiuterungen
normalen
im
folgenden beschriebenen Trickschal-
zu
nicht
Aufnahme-
mit
Trickschaltungen
beachten,
Aufnahmen)
der
und
wiedergegeben werden
dass
in den folgenden Er-
nochmals aufgefUhrt sind.
und Wiederga-
REVOX
mi:iglich.
vollkommen
"normale"
PLAY
A77
und
eine
Be1de
un-
Bedie-
REC
8.1. General
Besides methods the variety Simultaneous recording different the that ating PLAY described in detail in
lhe
normal recording and
REVOX
of
special recording
informations
two
separate tracks on
description
the
recorder, such
bu
lions
for
of
the
recording,
the
A77
makes possible a
(trick)
or
playback
is
possible
the
tape.
normal
manner
as
pressing
is
not
following
playback
techniques.
of
two
by
utilizing
Please
note
of
oper-
the
REC and
repeated
instructions.
8.1.
lndependamment l'enregistremer1t
permet pistes, grand possibles. C'est ne D'autre
or
reil (par ex. gistrement)
Generalites
des commandes normales de
et
de
de
nombreux
tant a l'enregislrement
nombre
sont a
part,
de cornbinaisons
pourquoi
considerer
les
manipulations
touches
ne
PLAY
seront
la
lecture, le
trucages.
les
qu'a
et
pas
repetees.
REVOX
A77
La
separation des
qu'a
la
lecture, un
sont elements suivants titre
types de l'appa-
REC
alors
d'exemples.
pour
l'enre-
27
T
UD
D D D D B
@
8.2. Duoplay
Seim Sprachstudium wird zuerst auf den einen Kanai eine Sprachplatte kopiert; wahrend oder nach dem Abhiiren sines
wird die
eigene
Aussprache auf dem anderen
nai
aufgezeichnet. Anschliessend kiinnen beide
Aufzeichnungen gleichzeitig (dem
PLA
Y)
oder wechselseitig abgehiirt und ver-
gl
ichen werden.
Funktion: Wiedergabe von Aufnahme auf
Kanai
8.2.1. Wiedergabe-Funktions-Schalter @ auf
I schalten.
8.2.2. Wiedergabe-Lautstiirkereglerf11) iitfnen.
8.2.3. Vor/i-Tinterband-Schalter GA}auf NAB
(bzw. TAPE) schalten;
Kopfhiirer abhiiren (Buchse PHONES
®l
8.2.4.
Mikrofon schliessen.
8.2.5. Eingangswahlschalter
bzw. HI) schalten.
8.2.6. Aufnahme-Vorwahltaste
@drucken
(Taste I
@ausrasten).
8.2.7. Aufnahmeregler
8.2.8. VU-Meter
Aufnahmesignals
8.2.9. Zur Wiedergabe abwechselnd Wiederga-
be-Funktions-Schalter
rer)
und
11
8.2.10. Fur
das Spuren ( linke Kopfhiirermuschel: Leh­rer, rechts:
itViedergabe-Funktions-Schaiter @ auf
STEREO
Bandlaufzeit Aufnahmekopf-Wiederga-
bekopf beachten).
Satzes
Kanai
I ( Plattenaufzeichnung)
11
an
Eingang Ml C
(Aufnahme
LEVEL
11
@zeigt
(eigene
(eigene
Aussprache) schalten.
gleichzeitige Abhiiren beider
eigene
zu
schalten (Zeitverziigerung:
0 0
uber Kopfhiirer
Ka-
sog.
DUO-
Kanai I mit
CH
11
an-
@auf
Aussprache) ist der
REC
den Stimme)
@auf
MIC (LO
Kanai
11
@offnen
Pegel
CH
II),
des
an.
I (Leh-
0
0
Duo play
8.2.
The following method may foreign
language
First transfer the source material disc) onto one track that recording
phones,
corded
replays both recordings may
either simultaneously (so-called duo play)
selectively,
Activated functions:
Playback Recording
studies:
of
and
ones
own pronounciation may
on
the other track. During subsequent
for
the purpose
of
channel I (disc recording)
on
channel
8.2.1. Turn stereo/mono mode selector
position
8.2.2.
Open
8.2.3. Turn
via headphones (jack
I.
monitor volume control
monitor
NAB (or TAPE) and listen
8.2.4. Connect microphone
II.
8.2.5. Turn.
8.2.6.
II
8.2.7.
8.2.8. VU-meter
8.2.9.
input LO (or Press 11 @ to (button I @ must Open
cording When switch alternately selector and
selector
HI
respectively).
record preselector button
record
potentiometer
11 @ will
level
of
playing back both recordings
@between
11
(ones
own voice).
8.2.10. For listening
neously (left earphone: teacher's voice, right earphone:
. . .
de
selector switch stereo. (Note that the will
be
delayed
ing
to
playback
be
the tape.
listening
of
comparison.
11
selector
PHONES®).
to
@to
on
the right channel
be
released).
LEVEL
ones
own voice.
with
I (teacher's voice)
to
both tracks simulta-
ones
own voice) the mo-
-~
\13)
second
as
a result
head
displacement).
employed
When
replaying
to
it
via head·
be
listened to,
(jJ)
@to
position
to
channel I
input MIC
position MIC
REC
II
@.
indicate the
stereo/mono
.
must
be
recording
of
the record-
(e.g.
be
@to
set
8.2.
Du
op
lay
Dans
l'etude
de
for
le
canal I !'information
disque). Ensuite, simultanement a l'ecoute du
canal
I,
Ensuite, scouter
re-
rant
les
or
Fonctions: Ecoute du canal I (par ex. Enregistrement du canal
langues, copier
enregistrer
deux enregistrements.
les
le
resultat obtenu
tout
a travailler (par ex.
reponses
un
disque enregistre);
11
8.2.1. Selecteur du mode de reproduction
@sur
CH
I.
8.2.2. Ouvrir
le
reglage du volume
8.2.3. Commutateur lecture/direct
NAB. Ecoute au ses
PHONES~).
CH
8.2.4. Microphone raccorde a l'entree MIC
II
8.2.5. Selecteur
respect.
CH
8.2.6. Preselecteur d'enregistrement
8.2.7. Ouvrir
re-
8.2.8.
HI
11
@enfonce
(touche I @ relevee).
le
VELll@
Le
VU-metre
d'enregistrement
8.2.9. Pour l'ecoute,
de de
reproduction
(questions)
casque
d'entree@sur
) .
(enregistrement
reglage d'enregistrement LE·
11
@ indique
(sa
propre voix).
mettre
le
selecteur du
11
(reponses).
@en
ou
8.2.10. Pour l'ecoute simultanees
tes
(ecouteur gauche: questions; ecou-
teur
droit:
reponses) mettre
to
du mode sition STEREO.
de
reproduction \13)en po-
d'abord sur
sur
le
en
(jJ).
du
canal
MIC (LO
position I
des
le
~
un
canal
compa·
@sur
I (pri-
CH
REC
CH
canal
11),
le
niveau
mo-
deux pis·
selecteur
11.
28
IN'UT
()
D D D D B
0
0 0
8.3.
Simultanaufzeichnung
Fur Simultan-Obersetzungsubungen kann die Aufzeichnung auf Spur 2 (Obersetzung) gleich­zeitig
mit
der Aufzeichnung der Spur 1 (Origi-
nalsprache) erfolgen.
Funktion:
Aufnahme auf Kanai I Mithoren INPUT Kanai I 14 Aufnahme auf Kanai
8.3.1. Originalsprache vom Tuner, Verstarker,
Plattenspieler (oder Radio), z.B. AUX
CH
I (oder RADIO) anschliessen.
8.3.2. Eingangswahlschalter
(oder RA) schalten.
8.3.3. Aufnahmeregler
Originalsprache.
8.3.4. Vor/Hinterband-Schalter
PUT stellen.
8.3.5. Wiedergabe-Funktions-Schalter@auf I
stellen.
Mit
Kopfhorer kann Original­sprache wahrend der Aufnahme somit ohne Verziigerung gehiirt werden. (Laut-
8.3.6.
sprecher OFF Mikrofon anschliessen.
mit
der Taste SPEAKERS
@ausschalten.)
fUr
Obersetzung
8.3.7. Eingangswahlschalter
(LO oder HI) schalten.
8.3.8. Aufnahmeregler
Obersetzung.
8.3.9. Aufnahme-Vorwahltasten
@ und
flir
8.3.10. VU-Meter I
ginalsprache, VU-Meter der Obersetzung
REC
Stereo-Aufnahme).
CH
@zeigt
8.3.11. Zurn Abhiiren der Aufzeichnung
Hinterband-Schalter
ten.
8.3.12.
Bei
der Wiedergabe kiinnen durch Um­schalten Schalters @ zwischen I und
Aufzeichnungen miteinander verglichen werden. gleichzeitig beide Spuren gehiirt, bei
Kopfhiirerbetrieb Kanai I auf
ken
und
des
Auf
Stellung STEREO werden
Kanai
(«2
gedruckt)
11
(
35
gedruckt)
CH I @auf
LEVEL
@auf
CH
11
LEVEL
11
@ drucken (wie
den
11 @ den
an.
@auf
Wiedergabe-Funktions-
11
auf
dem
AUX
I @ regelt
an
MIC
CH
@auf
11
@ regelt
REC
CH
Pegel
der Ori-
NAB schal-
11
beide
dem
rechten Ohr.
MIC
Pegel
Vor/
0
0
8.3. Simultaneous recording
For training purposes lation
work
one on track 1 while recording the translation track 2 at the
Activated functions:
same
Recording Monitoring INPUT channel I @
Recording
pressed)
8.3.1. Connect original
an
source
(e.g.
I or RADIO.
8.3.2. Input selector
AUX
(or
8.3.3. Potentiometer
level
of
IN-
8.3.4. Turn stereo/mono mode selector
programme source.
position
8.3.5. The original
during recording via headphones with­out
any time delay. SPEAKERS OFF speaker).
8.3.6. To record the translator's voice connect
II
a microphone to MIC
8.3.7. Turn
tion MIC
input
8.3.8. Potentiometer
control the recording
I
lation.
8.3.9.
Press
record preselector 1@and when making stereo recordings).
8.3.10. The VU-meter I
of
the original
as
the VU-meter
level
of
8.3.11. For listening
turn
monitor
NAB.
8.3.12. During playback, the
may
be switching the mode selector @ tween the positions I STEREO
lin-
tracks become audible through the spective earpieces
in
simultaneous trans-
can
record the original
time.
on
channel I (
on
right channel
language
tuner, disc etc.)
CH I @switched
RA
respectively).
LEVEL
I @ controls
I.
language
selector
LO
REC
the
translation.
compared
of
may
@to
CH
CH
(or
HI
respectively).
LEVEL
level
CH
II@
@indicates
language
11
@ indicates the
to
the recording
selector
with
and
the mode selector both
of
the headphone.
language
on
@depressed)
11 ( @de-
programme
to
AUX
CH
to
@to
be
monitored
(Press
button
disable loud-
II. 11
@to
posi-
11 @ is
recording where-
used
of
the trans-
button
REC
(same
the
off
@to
position
two
recordings
one another
11.
In position
CH
level
tape,
be-
Enregistrement simultane
8.3.
Pour
les
exercices
peut enregistrer a
et !'interpretation sur
Fonctions:
Enregistrement du canal I @
Ecoute de controle du Enregistrement du canal
de
traduction simultanee,
la
fois I' original sur
la
piste
8.3.1. Raccordement a
I' original (par ex. tuner, table
etc., a
la
prise
AUX
8.3.2. Selecteur d'entree
(ou RA)
8.3.3. Potentiometre d'enregistrement
I
@pour
le
reglage
8.3.4. Commutateur lecture/direct
PUT
8.3.5. Selecteur du mode
@sur
I.
Par
le
casque,
on
peut entendre directe­ment !'original les
haut-parleurs par
ERS
OFF
8.3.6. Microphone pour
MIC
CH
sans
@l.
la
II.
8.3.7. Selecteur d'entree
to
(LO respect. HI)
8.3.8. Potentiometre d'enregistrement
11
@pour
le
reglage
8.3.9. Preselecteurs d'enregistrement
I
as
by
re-
@et (comme pour phonique)
8.3.10.
Le la dique
B.3.11.
Pour
mettre
@sur
8.3.12.
En production CH ments. En position STEREO, les l'ecouteur gauche: canal I et l'ecouteur droit:
REC
un
enregistrement stereo-
VU-metre I @ indique le niveau
voix originale,
le
niveau
6couter
le
position NAB.
lecture,
11
permet
deux pistes a
canal
le
de
la
l'enregistrement
commutateur lecture/direct
le
selecteur du mode de
@par
de
comparer
11.
la
2.
canal
I @
11
@
la
source sonore de
CH
CH I @sur
de
traduction a
CH
CH
VU-metre
traduction.
de
I ou RADIO).
I' original
@sur
de
reproduction
decalage. la
touche SPEAK-
II
@sur
de
la
traduction
REC
II
@enfonces
11
effectue,
les
positions
les
enregistre-
fois;
on
au
la
29
on
piste 1
lecture
AUX
LEVEL
IN-
(Couper
la
prise
MIC
LEVEL
CH
de
@in-
re-
CH
I et
entend casque
r
I
NAB 0 s::EB.,EO
L
,
r~
~
elo--O
D D D D B
0 0
8.4. Multiplayback-Technik
Die Multiplayback-Technik ermoglicht stimmige Aufnahmen oder einem Instrument herzustcllen. Hierbei wird
einer Grundstimme oder -melodie eine zweite Stimme zugemischt und gleichzeitig auf die andere Spur uberspielt, wobei die Synchroni­sierung durch Zuspielen der ersten Spur auf
Kopfhbrer (oder Lautsprecher) erzielt wird.
Dieser Aufzeichnung, die nun bereits zwei Stimmen enthiilt, wird eine zugemischt. die vorherige Aufnahme dreistimmigen Aufzeichnung kann wiederum eine vierte Stimme hinzugefogt werden. Die An­zahl der Multiplay-Uberspielungen
lich begrenzt durch bei jeder Kopie summiert und dann hbrbar wird.
bandmaschine steht im Aufnahmeraum), die miiglich. handen, kann beitet werden.
fUr
eine Multiplaybackiiufnahme angegeben.
Zur
1st
nur
Aufnahmekontrolle
1st
ein getrennter (Regie-) Raum vor-
mit
Nachfolgend ist ein typisches Beispiel
mit
nur
Synchronisierung dient dann
mit
zwei Stimmen. Der
das
Bandrauschen,
ein Raum vorhanden (die Ton-
nur
Lautsprecherwiedergabe
es,
mehr-
einer Stimme
dritte
Stimme
·1st
schliess­das
sich
so
ist
uber Kopfhbrer
gear-
0
0
8.4.
Multiplay
A
multi
play recording consists fer operations successive addition instrument. Synchronous playing or singing each
subsequent recording
ing
to
the previous recording via headphones (or
loudspeakers).
By replaying
tained
mix
ment 3, 4, 5
until
the transfer operations become limited with
each
If
same
room where the recorder mixed recording signal must headphones can
be
used, loudspeaker monitoring
An example
cording set-up
recording
of
multiple trans-
from
one track of
while
subsequent rerecording.
a performance takes place in the
and
adding a new voice
or
more voices may
by
tape
If
separate rooms (control room)
for
is
given below.
to
the other
a new voice or musical
is
achieved
transferring the
hiss,
be
a typical
by
or
be
combined
will
eventually
which
increases
is
located
monitored via
is
possible.
multiplay
with
for
listen-
so
ob-
instru-
re-
8.4.
Multiplay
Cette technique
voix ou d'instruments
a chaque
registrement precedent
simultanement enregistres sur
Cette operation permet
a
partir par !'addition du vient audible apres successives.
Si
local
ou
fera
avec
pare pour
faire sur haut-parleurs. Ci-apres, typique d'enregistrement multi play.
permet
!'addition successive de
de
musique. Ceux-ci sont
passage
de
I a
ban
de,
melanges a l'en-
de
maniere synchrone et
la
d'obtenir
d'une seule. Le procede n'est
se
sou
ffle
de
la
bande, qui
un
certain nombre
le
magnetophone
fait
l'enregistrement,
un
casque. Dans
le
magnetophone, l'ecoute pourra
se
trouve
le
cas
piste libre.
plusieurs voix
Ii
mite que
de-
de
copies
dans
le
controle
d'un local
un
se
se-
se
exemple
le
1.
Playback-Oberspielung
Funktion:
Uberspielung von Kanai I auf Kanai
und Zumischung eines neuen Signals.
8.4.1. Grundmelodie oder -stimme zuerst aut
Spur 1 aufzeichnen (auf gute Aussteue­rung achten).
8.4.2.
Mikrofon schliessen
8.4.3. Eingangswiihler Kanai LO oder
8.4.4. Aufnahmeregler
den Anteii der zweiten Stimme.
8.4.5. Eingangswiihler Kanai I
stellen.
8.4.6. Aufnahmeregler
den auf
8.4.7, Aufnahmevorwahltaste drucken. (Taste REC Die Aussteuerungsanzeige erfolgt
an
Eingang MIC
HI
stel
len.
LEVEL
neu
hinzukommenden
LEVEL I @regelt
Anteil
der Uberspielung von Kanai I
Kanai
11.
II
@auf
11
@auf
REC
CH
I ausrasten.)
CH
11
MIC
@ regelt
I ...
CH
11
@
an-
mit
30
First
copy
or overdub operation
11
Transfer track 2 while superimposing a new signal.
of
a recording
8.4.1. Record first voice or tempo
on channel I (keep the recording high
as
possible).
8.4.2. Connect microphone
8.4.3.
Turn
input
selector
L.OW
potentiometer
portion
input
selector I
11
to
8.4.4. The trols the ond voice) which
8.4.5.
Turn
1~11.
MIC
8.4.6. The potentiometer
trols the being transferred channel
8.4.7.
Press
(button
The VU-meter
portion
11.
preselector
REC
for
(or
HI
respectively).
LEVEL
of
the new signal
is
to
LEVEL I @con-
of
from
button
CH
I must
11
@indicates
from
track 1
information
level
to
MIC
CH
II
channel
11
@
11
@con-
CH
be
released).
the total
(sec-
position
11
@
be
added.
@to
the signal which
channel I
REC
1. Copie
en
to
Fonctions:
8.4.1. Enregistrer
as
8.4.2. Raccorder
8.4.3. Selecteur d'entree canal
8.4.4.
playback
Copie du canal I sur canal du nouveau signal.
die de
me, niveau
CH
(LO respect. Le VEL nouveau signal.
tout
base,
... ) sur
la
aussi
haut-que possible.
le
II.
potentiometre
11
~determine
8.4.5. Selecteur d'entree canal I
tion I ,...11.
8.4.6.
Le
is
to
8.4.7. Enfoncer
potentiomi:me d'enregistrement LE-
VEL
I @
11.
la
REC
reg
touche
CH
le
canal
registrement REC touche
11
et mixage
d'abord
I' voix piste
microphone a l'entree Ml C
HI)
le transfert du canal I sur
original (melo-
conductrice, ryth-
1.
Rechercher un
11
@sur
d'enregistrement LE-
la
quantite du
@sur
de
preseleclion d'en-
CH
11
@ ( Liberer
1.)
Le
niveau de modu-
MIC
posi-
la
0
dem VU-Meter zeigt dio Summe von Oberspielung und Mikrofon auf
mbgl ichst gute Aussteuerung
ten.
8.4.8. Wiedergabe-Funktions-Schalter @ au!
STEREO schaiten.
8.4.9. Vor/Hinterband-Schalter
(bzw. TAPE) stel len. Vorprobe
8.4.10. Der Playbacklautsprecher
nahmeraum sprncheranschluss@ se11.
Bei OUTPUT@_9J das
Playback dieser ebenfalls schluss
LEFT
hbrer kann auch am .lack-Anschluss
PHONES@ steckt werden. Dann der linken Muschel gehbrt werden
(rechte Muschei abdecken oder umkeh-
ren).
8.4.11. Vorhbren und
gen
Ober separatem Endverstiirker: uber den Aus­gang
OUTPUT rerkor1trolle Muschel (oder Lautsprecheranschluss RIGHT).
8.4.12. Die Playback- und
Loutstarke werden
rcglor
8.4.13.
@eingestellt.
Das
Verhiiltnis
Kontroll-Lautstiirke
lanceregler
11 ~ .
Das
VU-Meter
an.
Bei
der Oberspielung ist
zu
@auf
(Auf
INPUT
erfolgen.)
wird
separatem Endverstarker:
CH I a11schl1essen.
Ober
anzuschliessen. Der Kopf-
auf der FrontplaHe einge-
Aufnahmekontrolle
den rechten Lautsprecher.
(:3QJ
(Jcic:k)
zw1schen
lf:~)
ausgeglichen werden.
fUr
am
Kopfhbrer,
am
darf
CH
Aufnahmekontroll-
mit
kann
den
linken Laut-
LEFT
ar1geschlos-
Lautsprecheran-
aber
nur
11,
bei Kopfhb-
iiber die rechte
dem Lautstiirke-
Playback- und
mit
dem
Erfolgt
so
ach-
NAB kann
Auf-
an
ist
auf
erfol-
Bei
Ba-
D
of
the combined signals
phone
input
and ration. Make sure kept
as
high
as
possible.
8.4.8.
Turn
mode selector
8.4.9.
Turn
monitor
NAB
(or TAPE respectively). The posi-
tion
INPUT
may
8.4.10. When reproducing the tempo 1nforma-
t1on
to
connect the speaker
the artist
[6) LEFT. When using a separate
power
amplifier
I
@._gJ
.
If track to set may
PHONES@on however, the right-hand earpice must then etc.).
8.4.11. For rehersal and
cording, the right-hand speaker
If connect working piece
RIGHT.
8.4.12.
VOLUME ness
as well.
8.4.13.
Use sate
track and monitorrr1g volume.
the artist I istens
via
headphones, connect them also
lhe speaker soc:ket
be
connected
be
suitably disabled (turned around
a separate power amplit1er
it
to
OUTPUT
with
headphones,
nnly
or connect
control
for
tempo
playback and
BALANCE
for
any d1tterencos in tho tempo
from
that
@to
selector
be
used
connect
the
front
monitoring
@adjusts
control
from
the micro-
the transfer ope-
the
modulation
stereo.
~
i-1_'1)
to
position
for
rehersal.
via
loudspeaker,
to
the socket
it
to
output
to
the tempo
l_E
FT. The head-
to
the jack
panel
as
well,
during
is
used.
is
CH
11.
use
right
socket
the loud-
monitoring
compen-
used,
When
@J
lo
speake1
@to
CH
ear-
lation
apparaissant sur
@
indique
la
is
microphone. Rechercher un niveau haut
que possible.
8.4.8. Selecteur du mode @sur
somme
STEREO.
8.4.9. Cornrnutateur lecture/direct
NAB. (Sur IN PUT
8.4.10.
Le
haut-parleur d'ecoute dans
se
trouve
le
la
sortie
ES@mais
l'ecouteur
l'ecouteur
se
fait
un
amplificateur
et
rapport
volume
la
micro
separe,
OUTPUT
LEFT,
dans
gauche. (Boucher ou
droit)
le
contrble
par
la
sortie
au
le
contrble
entre l'ecoute et
peut balance
8.4.11. L'ecoute et
re-
8.4.12. L'ecoute
8.4.13.
haut-parleur gauche amplificateur par
L'ecoute au casque s'opere par haut-parleur PHON que tourner
ment Pour
s'effectue par
@. L'ecoute
Jack PHONES: n'ecouter que l'ecouteur droit.
registrement s'effectuent par
du
volume@.
Le du reglage de
le
VU-metre
de
la
copie et
de
reproduction
Q=0
pour
contrble)
le
local ou
est
raccorde a
LEFT(~.
la
liaison s'effectue
ou par
ce
le
haut-parleur
separe,
casque par
du volume d'en-
CH
la
prise Jack
cas,
n'ecouter
de
l'enregistre-
OUTPUT
le
le
1bre
la
Pour un
I
la
la
la
reglage
controle
11
du
aussi
~
sur
prise
(30).
p~ise
re-
droit.
liaison
CH
11
prise
.
par
le
2. Playback-Oberspieiung Funktion:
Oberspielung von Kanai und Zumischung eines neuen Signals.
Die
auf
Kanai
11.
Baim Oberspielen
die ursprungliche Autzeichnung
lbscht. Aus diesern Grund
back-Oberspielung auf Kanai da
sie
spiiter nicht mehr
kann, ohne
8.4.14.
dass Mikrofon stecken.
man
auf Eingang MIC
muss
wiederholt
von Anfang
8.4.15. Eingangswiihler Kanai I
oder HI schalten.
11
auf
Kanai I
befindet sich
auf
Kanai I
auf
Kanai I
die erste Play
11
endgultig sein,
werden
an
beginnt.
CH
0])
aut
MIC
wird
ge-
I um
LO
Second
copy
or
overdub operation Transfer to signal.
are
now
channel I fer operation, the final one cept
by
starting
of
the
first
copy
from
track 1 while superimposing a new
on channel
will
because
11.
get
erased
mix
on channel
repetition
from
the beginning again.
Since the recording on
in the subsequent trans-
11
is
not
possible, ex-
8.4.14. Change microphone connection
MICCH
8.4.15.
Turn sition
I
input
selector channel I
MIC LO (or
HI
respectively).
track 2
must
to
@)to
2.
Copie en playback
Fonctions:
Copie du canal du nouveau signal.
nal
11.
Au
moment premier enregistrement (original) ce
fait
la
be
a
sur pourra plus etre moditiee cer.
input
8.4.14. Raccorder
premiere copie playback
le
canal
11
I
po-
8.4.15. Selecteur d'entree canal I
(LO
respect. HI)
11
sur canal I et mixage
de
la
copie sur
doit
etre
definitive,
sans
le
microphone a l'entree
le
canal
sera
efface.
qui
se
trouve
car elle
tout
recommen-
(f~sur
31
I,
De
ne
MIC
M!C
le
R
D D D D B
0 0
8.4.16.Aufnahmeregler den
Anteil der
dritten Stimme.
8.4.17. Eingangswiihler Kanai
stellen.
8.4.18. Aufnahmeregler
den
Anteil der Oberspielung van Kanai
11
auf
Kanai
8.4.19. Aufnahmevorwahltaste
drOcken. (Taste
Das
VU-Meter I van Oberspielung und der Oberspielung ist auf mi:iglichst gute Aussteuerung
8.4.20. Wiedergabe-Funktions-Schalter @ auf
STEREO schalten.
8.4.21. Vor/Hinterband-Schalter @ auf NAB
(bzw. TAPE) stellen. die Vorprobe erfolgen.)
8.4.22. Playback-Lautsprecher oder Kopfhi:irer
an
Bl.Jchse
schl
iessen.
Endverstiirker:
anschliessen. Playback
Anschluss Muschel hiiren.
8.4.23. Vorhiiren und Aufnahmekontrolle
linken Lautsprecher.
verstiirker:
Kopfhiirerkontrolle auf Anschluss
NES@:
8.4.24. Playback- und Aufnahmekontroll-Laut-
stiirke
mit len. Das
Verhiiltnis zwischen Playback- und Kontroll-Lautstiirke kann lanceregler
LEVEL
neu
LEVEL
I.
REC
@zeigt
zu
achten.
SPEAKERS
Bei
Playback uber separaten
an
OUTPUT
PHONES®:
an
OUTPUT
linke Muschel
Lautstiirkeregler @ einstel-
@ausgeglichen
l@regelt
hinzukommenden
11
@auf
11-1
11
@regelt
REC
CH
I@
CH
11
ausrasten.)
die Summe
Mikrofon
(Auf
Ober
Bei
an.
INPUT kann
RIGHT@an-
CH
11
Kopfhi:irer-
auf rechter
separatem End-
CH
I @ .
PHO-
mit
dem
werden.
Bei
@
Ober
Bei
Ba-
0
0
8.4.16. Potentiometer
the intensity of the
ment which
8.4.17. Turn input selector channel
position
8.4.18. Potentiometer
the
level
transferred from channel
8.4.19.
Press
preselector
(button The VU-meter I @ indicates the total of
the combined signals from the micro­phone plus the track which transferred. Make tion
as
high
8.4.20. Turn stereo/mono mode selector
position STEREO.
8.4.21. Turn monitor
NAB (or TAPE respectively). Position INPUT
may
8.4.22. To replay the previous recording to the
artist, connect loudspeaker or
phone
to
@ .
When
amplifier connect
@ . The headset may
jack
PHONES@,
hand
8.4.23. For rehersal
8.4.24.
earpiece must
cording the left-hand speaker a separate power amp I ifier connect
using headphones only.
VOLUME ness
for
as
well.
adjust
for
tempo track
LEVEL I @controls
third
voice or instru-
is
to
be
added.
11
@to
11-1.
LEVEL
of
the signal which
REC
CH
as
possible.
selector@to
be
used
socket SPEAKERS RIGHT
using a separate power
and
it
to OUTPUT
control
tempo playback and monitoring
Use
BALANCE
possible differences in the
and
11
@controls
is
11
to
channel
button
REC
CH
11
must
be
released).
sure
for
it
to
however, the left-
be
monitoring during
use
@adjusts
monitoring volume.
is
to
keep
modula-
@to
position
rehersals.
OUTPUT be
connected
suitably disabled.
is
used. is
CH
I @ .
right earpiece
the loud-
control
@to
to
I@
being
head-
CH
used
When
be
to
re-
8.4.16.
Le
potentiometre d'enregistrement
VEL I @determine troisieme voi x.
8.4.17. Selecteur d'entree
tion
11-1.
8.4.18.
Le
potentiometre d'enregistrement
VEL
I.
sur
11
le
8.4.19. Enfoncer
CH
I @ . ( Liberer II.) Le
niveau
sur
le
de
la
cher un niveau
8.4.20. Selecteur
@sur
@reg
canal
la
VU-metre I @ indique
copie et du microphone. Recher-
STEREO.
canal
le le
I.
touche
de
modulation apparaissant
aussi
du
mode
8.4.21. Commutateur lecture/direct
8.4.22.
11
8.4.23. L'ecoute et
If
8.4.24. L'ecoute et
NAB. (Sur
Le se haut-parleur d ficateur separe, la
au
@:n'ecouter
ment
Pour
s'effectue par
L'ecoute PHONES@: gauche.
registrement s'effectuent par du Le
du volume
reglage
INPUT
pour controle).
haut-parleu r d'ecoute
trouve
le
micro
roit@
la
sortie
OUTPUT
casque
par
la
que l'ecouteur droit.
le
se
un
volume@.
rapport entre l'ecoute et
de
controle de l'enregistre-
fait par
le
amp I ificateur
la
sortie OUTPUT I @ .
au
casque par
n'ecouter que l'ecouteur
le
controle du volume d'en-
peut
etre equilibre par
la
balance @ .
le
niveau
11
@sur
transfert du canal
de
preselection
la
touche
haut que possible.
de
reproduction
dans
est
raccorde a
. Pour un ampli­liaison s'effectue par CH
II @ . L'ecoute
prise Jack PHONES
haut-parleur gauche.
separe,
la
LE-
de
posi-
LE-
REC
REC
CH
la
somme
@sur
le
local
la
prise
la
I iaison
prise Jack
le
reglage
le
controle
ou
la
11
le
3.
und
weitere
Playback-Oberspielung
Die Aufzeichnung auf Grundstimme bereits zwei Playbackstimmen enthiilt, kann wiederum auf Kanai qual miiglich, bis etwa 6 Playback-Oberspielungen herzustel
11
itiit
uberspielt werden.
und optimaler Aussteuerung ist
len.
32
Kanai
I, die neben der
nach
8.4.2 Bei
....
8.4.13.
guter Band-
Third
and
subsequent
The recording the basic melody voices
or
to
es
scribed under 8.4.2
quality tape material and optimum modulation levels possible.
instruments may
channel
up
to
11
copies
or
overdubs
on
channel I which
or
voice
and
two additional
by performing the operations
six transfer operations should
again
....
8.4.13. With high
now
be
transferred
contains
de-
be
3.
Copie
et
suivantes
Le
resultat
de
la
deuxieme copie
canal I et peut etre repris selon
8.3.2. a 8.3.13., et ainsi general jusqu'a 6 copies mesure
ou
male
haute qua I ite.
l'on dispose d'une modulation opti-
de
l'enregistrement et d'une bande
de
suite.
successives,
se
trouve sur
les
paragraphes
On
admet
dans
le
en
la
de
8.5.
Echo-Schaltungen
8.5.
Echo
effects
8.5.
Echo
Durch die Anordnung me·
und Wiedergabekiipfen ist
Echo-Effekte ohne Zusatzgerate
Bei bekopf zeitlichen Verziigerung wieder zur Vertugung.
Leitet mekopf zuruck, rung verspiitet wieder aufgezeichnet.
ist von der Bandgeschwindigkeit abhangig:
Bandgeschwind igkeit
der Aufnahme steht
das
Aufnahmesignal
man
dieses
Die Wiederholfrequenz der Echosignale
4,75 cm/s (Spezialversion)
9,5 cm/s
19 cm/s
38 cm/s (Version Fur die Verhallung eignen sich daher vor allem
die hoheren Geschwindigkeiten, wahrend die
niedrigeren
Echo-Schaltung
8.5.1.
fUr
Mikrofon
schliessen.
8.5.2. Eingangswahler Kanai II
LO
oder
8.5.3. Aufnahmeregler
den
direkten Anteil der Aufnahme (Mikrofon). Dieser Anteil soil immer miiglichst hoch gehalten werden (ohne
dass
mit
steuerungen auftreten).
8.5.4. Eingangswahler Kanai I
stellen.
8.5.5. Aufnahmevorwahltaste
drucken. (Taste
8.5.6. Die Stellung
··~· . ~-
Vt:L
1
Echos. ist
das schnell. Wird der Regler net,
dass
oder
grosser krofons, Ruckkopplung ein Heulen und Pfeifen. (Dies
kann
erwunscht
mit
getrennten Aufnah-
es
miiglich,
zu
erzeugen.
am
mit
Signal wieder auf den Autnah-
so
wird
es
um
Wiederga-
der bekannten
diese
Verziige-
Verziigerungszeit
0,70 s
0,35 s
0, 175 s
HS)
0,087 s
Trick-Effekte nutzlich sind.
bei
der
Aufnahme
an
Eingang MIC
HI
schalten.
LEVEL
den
Echos zusammen Ober-
REC
des
Aufnahmereglers LE-
..
\l..s)
oest1mmt
Wird er nur wenig aufgedreht,
Echo nur schwach und verklingt
der
Pegel
der
wird
so
als
entsteht durch die starke
mitunter tur Spezialeffekte
sein.
REC
CH
,.
01e
Echos
der
CH
@aut
II
@regelt
@auf
CH
11
ausrasten.)
~-"'
::itarKe
zu
stark geiiff-
gleichstark
Pegel
des
II
MIC
I ...
I @
an-
aes
Mi-
'
Since
your
A77 recorder arate recording are
possible
equipment.
signal returning that again, delayed between the
nals
repeat themselves vary
Tape
speed
1 7
/8
3
3/4
7 1
/2
and
without
Already during recording, the recorded
is
picked-up by the playback
signal
it
will
be
recorded
by
a time interval equal
two
heads.
The
ti
me
ips
(special version) 0.70
ips ips 0:175
is
playback
the
use
to the recording
on
intervals
at
15 ips (HS) 0.087
As
can
be
seen
from the above table, verberation effects higher tape more suitable
Echo
speeds,
effects
are
whereas the lower
for
echo effects.
during
recording
best achieved at the
8.5.1. Connect microphone to
8.5.2. Turn input selector channel
position MIC
LOW
8.5.3. The potentiometer
trols the direct portion which
is
to
be
phone input. This
as
high
modulation
echo signal}.
11
8.5.4. Turn input selector channel I
position I ...
8.5.5.
Press
record preselector button I@. its
released
8.5.6. The intensity
termined
so
tentiometer opening that potentiometer
ly, the echo effect idly
decaying. tentiometer the echo
of
the original sound, a feedback howl or whistling intentionally
effects).
recorded from the micro-
as
possible (while avoiding over-
in
combination
11.
(Button
REC
position}.
of
the echo effect
by
1r-1e
position
LEVEL
By
is
opened too wide,
level
equals or
will
set-in (this may
to
produce special sound
equipped
heads,
tape once more
which the echo
with
(or
LEVEL
level
with
echo effects
of
any additional
head.
to
the distance
tape
speed:
Time delay
0.35
speeds
inputMICCH
HI
respectively}
11
of
the sound
should
with
CH
II must
of
I @.
only
will
be
faint
contrast,
if
exceeds
sep-
When
head
sec. sec.
sec. sec.
11
@to
@con-
be
kept
@to
REC
be
is
the
When
slight·
and
that po-
so
that
the
level
be
used
Le
separation lecture permet supplementaire. Pendant l'enregistrement, te
de
lecture rei;:oit signal ii
sera
but
fonction
sig-
Vitesse
des
des
est
reinjecte sur
reenregistre
La
frequence
de
la
vitesse
tetes d'enregistrement et de
effets d'echo
le
signal
la
avec
ce
de
repetition
de
la
4,75 cm/s (version speciale}
9,5 cm/s
19 cm/s
38 cm/s (version
re-
Pour preference
are
les fets speciaux.
8.5.1. Raccorder
II
un
effet de reverberation
petites vitesses seront utilisees pour
MICCH
les
pl
HS}
us
grandes
un
microphone a l'entree
II
8.5.2. Selecteur d'entree
(LO respect. HI)
8.5.3.
Le
potentiometre d'enregistrement LE-
VEL
11
the
direct. tout saturation.
en
@agit
II
se
restant
regle
avec
8.5.4. Selecteur d'entree canal I
CH
8.5.5. Enfoncer
in
de-
8.5.6.
po-
rap·
registrement
touche REC
Le
VEL l
l'echo. A faible niveau,
retour devient celui du microphone, l'echo est ainsi trap grondements. (Peut etre utilise parfois
pour
la
touche
REC
CH
II.}
potentiometre d'enregistrement LE-
@determine
egal
fort,
et
produit
des
effets speciaux.)
sans
accessoire
la
avec
un retard. tete d'enregistrement, meme
retard.
bande:
de
I' echo est
Retard
Si
0,70 s
0,35 s
0,175 s 0,087 s
on
choisira de
vitesses,
tandis que
des
canal
II
@sur
MIC
sur l'enregistrement
au
maximum possible,
l'echo a
la
Ii
mite
@sur
I ...
de
preselection d'en-
CH
I
@:~
. Liberer
l1importance
si
le
signal
OU plus
des
sifflements et
eleve
que
te·
ce
ef-
de
11.
la
de
de
33
D D D D B
0
0 0 0
I
~
8.5.7. Vor/Hintorband·Schalter
(bzw. TAPE) schalten.
8.5.8. Wiedergabe·Funktions-Schalter @ auf
I
stel
len. Hat die Aufnahme auf Kanai ist
das
Mikrofon
Der Eingangswahler Kanai II
auf
11
....
Funktionen VEL
I Aufnahmevorwahltaste Wiedergabe-Funktions-Schalter ten.
an
MIC
I gestellt. Sinngemass sind auch die
der Aufnahmeregler vertauscht
(f_rV
Mikrofon,
REC
Echoschaltung fiir bestehende Aufnahme
8.5.9. Die Aufzeichnung, die
hen
werden soil, befindet sich auf Kanai
I.
Dazu wird dieser
spielt.
8.5.10. Eingangswahler Kanai I
stel len.
8.5.11. Aufnahmeregler
den direkten Anteil der Oberspielung. Dieser Anteil soil immer moglichst hoch gehalten werden (ohne Echos zusammen Obersteuerungen auf· treten
I.
8.5.12. Eingangswahler Kanai
schalten.
8.5.13. Aufnahmeregler
den Antei I
des
Echos.
8.5.14. Aufnahmevorwahltaste
driicken. (Taste
REC
8.5.15. Vor/Hinterband-Schalter
(bzw. TAPE) schalten.
8.5.16. Wiedergabefunktionsschalter
stellen.
@auf
11
zu
CH
LEVEL 1 l_c_rfl)
LEVEL I @regelt
LEVEL
erfolgen,
I anzuschliessen.
@)wird
CH
11
(~drucken,
@auf
11
mi
t Echo verse·
auf
Kanai
11
@auf
dass
mit
11
@auf
11
@regelt
REC
CH
CH I ausrasten.)
@auf
@auf
NAB
so
(LE·
Echo).
schal·
uber·
I -
den
11-1
II@
NAB
0
8.5.7. Turn
8.5.8.
If
the recording
the microphone must
MIC
CH
to
position
of
the record controls are reversed
EL I @ microphone,
Press (button position), and turn stereo/mono mode selector
@to
Adding echo
8.5.9. The recording
11
8.5.10.
8.5.11. The potentiometer
8.5.12.
8.5.13. The potentiometer
8.5.14.
8.5.15. Turn
11
8.5.16.
monitor
NAB
(or TAPE).
Turn
stereo/mono mode selector
position
I.
Turn input
11
....
record proselector
REC
CH I @must
position
to
added adding
!erring that recording
Turn
input
sition I
trols the recording level which That
level possible (while avoiding overmodulation in combination Input
selector channel II ...
I.
used
to
effect.
Press
record preselector
II@.
its
released
monitor
NAB
(or TAPE).
Turn
stereo/mono mode selector
position
selector
@to
I.
has
to
take place
be
selector
I. Analog
LEVEL
button
11.
on
connected to
for
channel
to
this, the functions
as
II @ echo).
REC
bo
in its
an existing recording
to
which echo
is
al
ready present on track
of
echo takes place while trans·
to
track 2.
selector channel I
....
11.
LEVEL I @con·
of
is
being transferred
should
with
control the intensity
(Button
REC
position).
selector
11.
onto
be
kept
the echo signal).
11
@to
LEVEL
button
CH
I must
@to
position
@to
channel
input
11
@
well
(LEV-
CH
II@
released
is
IO
1.
The
@to
the sound
track
as
high
position
II@
of
the echo
REC
be
position
@to
8.5.7. Commutateur
NAB.
8.5.8. Selecteur du mode
@sur
Pour un enregistrement
11,
raccorder selecteur d'entree. canal reglages
inverses:
LEVEL I 1@pour pour l'echo. Enfoncer d'enregistrement REC
le
selecteur du mode
I.
le
microohone a l'entree
d'enregistrement seront
les
potentiometres d'enregistrement
le
de
Echo sur un enregistrernent existant
8.5.9. Cet emegistrement
be
po·
2. as
nal
I,
doit
etre copie sur
8.5.10. Selecteur d'entree
8.5.11.
Le
potentiometre
VEL I @agit registrement. possible,
Ii
mite
tout
de
saturation.
en restant
8.5.12. Selecteur d'entree canal
11
.....
8.5.13.
1s
8.5.14. Enfoncer
CH
in
1.
Lo
potentiometre
VEL
11
@determine
l'echo.
registrement REC
la
la
touche REC
touche
8.5.15. Commutateur direct/lecture
NAB.
8.5.16. Selecteur du mode
@sur
11.
direct/lecture
de
reproduction
avec
echo sur
11
'GAl
micro, et LEVEL. II
la
touche de preselection
CH
11
reproduction @ sur
se
canal
d'enregistrement LE·
sur
le
11
se
regle
d'enregistrement LE·
de preselection d'en·
CH
CH
I.)
le
MIC
CH
sur
11
....
les
memes,
@et
commuter
trouvant sur
le
canal
I
(16)
sur I
'-.../
transfert
au
maximum
avec
l'echo a
11
@sur
!'importance de
11
@ . ( Liberer
@ sur
de
reproduction
@sur
canal
I.
11.
de
I.
mais
fv
le
....
l'en·
11,
Le
Les
11.
ca·
11.
la
34
Soll von so
Kanai
11
auf
Kanai
I uberspielt werden,
bleiben die Eingangswahler unverandert.
Die Funktionen der Aufnahmeregler
sind vertauscht, d.h.
LEVEL I @wird
dem Aufnahmeregler
mit
dem
Aufnahmeregler
der Echo-Anteil und
LEVEL
11
@der
antei I geregelt.
Aufnahmevorwahltaste
drucken (Taste
REC
CH
Wiedergabe-Funktions-Schalter
11
ausrasten)
REC
@auf
len.
CH
Direkt-
I @
und
I stel-
When
transferring from channel
the
input
selectors remain at their
scribed settings.
mit
reversed.
Potentiometer
control the amount
meter
The functions
den
LEVEL actual transfer operation. Record preselector button
REC
CH
11
released)
turned
to
position
of
the record controls
LEVEL I @is
of
echo
whereas
II@
controls the
CH I @depressed
and
stereo/mono
I.
11
to
channel I
above
potentio-
level
(button
selector@
used
of
Pour
un
transfert
de-
re
sur
la
d'entree
canal
are
to
the
Les
memes,
mais registrement VEL
11 ment. Enfoncer la touche registrement
REC
REC
CH
de
reproduction
avec
piste
s~rieure,
11
Q§)
reglages
inverses: LEVEL I @pour
@pour
REC
11),
et commuter
@sur
l'echo
de
la
piste inferieu-
mettre
le
selecteur
sur
11
-
I.
d'enregistrement seront
les
potentiometres d'en-
l'echo et LE-
le
transfert
CH
de
de
preselection d'en-
I @ (liberer
le
selecteur
l'enregistre-
la
du
I.
les
touche
mode
35
(
D D D D B
@~@
0 0
0
Sonderausfiihrungen
9.
9.1.
REVOX
A77 - HS
Die Tonbandmaschine REVOX A77-HS verfi.igt im
Gegensatz
Bandgeschwindigkeiten 19 cm/s und 38 emfs.
Hinterband-Schalter die Schaltstellungen INPUT (=Vorband) und TAPE (=Hinterband). Schalter Funktion TAPE.
9.2.
zur NormalausfUhrung
Als weiterer Unterschied hat der
nach
rechts gedreht, erfolgt ebenfalls
REVOX
A77-Dolby B
i.iber
1st
0
die
Vor/
der
1o1~11~1o1
@~@
9.
Special
9.1.
REVOX
In contrast A77-HS recorder runs at the tape 7 1/2 that the monitor selector PUT teristics available selector as
well.
9.2.
to
and
15
and
TAPE only. The equalization charac-
follow
on
request). By turning the
to
the right, position TAPE
REVOX
0
0
versions
A77-HS
the standard model, the REVOX
ips.
A further difference exists in
has
the positions IN-
the I
EC
recommendation (NAB
A77-Dolby B
speeds
monitor
is
effectiv
Executions
9.
9.1.
REVOX
A part
les
sont
de
of
19 cm/s. et
caracteristiques techniques correspondent modele standard. Cependant lecture/direct comporte (ecoute directe) et et
la
correction
I
En
tournant
droite,
on
9.2.
REVOX
speciales
A77 -
HS
vitesses
de
defilement
38
cm/s., !'execution et
les
inscriptions INPUT
TAPE
(ecoute
est
selon
la
nor
le
com mutateur completement a
obtient egalement
A77 - Dolby B
la
de
la
bande qui
les
la
ou
au
bande)
NAB.
le
commutateur
de
me I EC
fonction TAPE.)
In der Sonderausfi.ihrung A77-Dolby B ist die
Tonbandmaschine A77
Rauschunterdri.ickungssystem ausgestattet. Die­se
Ausri.istung erfordert einige zusiitzliche liiuterungen und Handgriffe, die im folgenden aufgefi.ihrt sind. nachri.istbar.
9.2.1. I ndexzahlen
Die I ndexzahlen siitzlichen Bedienungselemente der DOLBY­Ausfi.ihrung. Alie anderen lndexzahlen beziehen sich
c.uf
die Bedienungsanleitung der Normalaus­fi.ihrung; zu
beachten:
Standard-Ausfiihrung
SPEAKERS REEL MOTORS
@bis
es
sind jedoch folgende Abweichungen
OFF@
OFF@
Vor-Hinterband­Schalter@
Schaltstellung NAB
Schaltstellung I
EC
mit
einem Dolby-B-
Das
Dolby-System ist nicht
@ bezeichnen die
DOLBY-Ausfiihrung
nicht vorhanden
nicht
vorhanden
schaltet
ausserdem VU-Meter auf Vor- und Hinterband
entspricht TAPE
nicht vorhanden, durch CAL
ersetzt (andere
Funktion!)
zu-
die
The special version A77-Dolby B with
the Dolby B-type noise reduction system.
A later addition
Er-
recorder recorder equipped quires the following additional instructions:
9.2.1. Index
The index ify
the additional operating controls
by
equipped Revox tape recorder. dex numbers make reference to the operating instructions the following differences:
Standard recorder
SPEAKERS REEL MOTORS
OFF@
Monitor
Position
IEC
of
that system
is
not possible. The operation
with
the Dolby B system
numbers
numbers@to@are
for
the standard version except
Dolby
OFF@
Selector @
NAB
omitted
omitted switches the VU-
meters level
metering before
and
after tape corresponds to
TAPE replaced CALibrate (new function)
is
to
an
used
on
All
version
as
wel I
by
equipped
existing
of
re-
to
ident-
the Dol-
other in-
for
for
Ce
magnetophone
duction
du cet equipement,quelques explications pulations supplementaires, sont
a
systeme
9.2.1. Index numeriques
elements dele Dolby. mode d'emploi fois
Modale
SPEAKERS
ne
ment.
Les
index
de
les
derogations suivantes:
standard
REEL MOTORS
OFF@
Commutateur
lecture/direct@
Position NAB correspond a
Position I
EC
est
equipe d'un circuit
bruit
de
fond
du type Dolby
peut
pas
etre incorpore ulterieure-
numeriques@
commande supplementaires du mo-
Les
autres index
du
modele standard,
Modale Dolby
OFF@
n'existe
n'existe
commute egalement
les
TAPE (lecture) n'existe placee par CAL, elle
a une autre fonction
necessaires.
a@
concernent
se
rapportent
pas
pas
VU-metres
pas;
des
avec
rem-
de
B.
mani-
toute-
re-
Pour
Ce
les
au
36
9.2.2. Betrieb
Fur Aufnahme- oder Wiedergabebetrieb ohne DOLBY-System, Schalter tion
OUT schalten.
Geriit wie eine Normal-Ausflihrung (ohne
Rauschunterd ruckung).
9.2.3.
ohne
DOLBY-Elektronik
DOLBY®
In diesem Betriebszustand arbeitet
Bei
DOLBY-Aufnahmen
zu
beachten
auf
Posi-
das
9.2.2. Operation with Dolby abled
If
it
is
desired
to
record or the Dolby noise reduction system in circuit place the OUT. The recorder standard R EVOX A77 tape recorder noise reduction).
9.2.3.
DOLBY
Recording
SWITCH@
will
DOLBY
electronics
to
playback
then function like any
encoded
to
tapes
dis-
without
position
(without
9.2.2. Fonctionnement
Mettre
le
commutateur
OUT.
Le
magnetophone fonctionne alors com-
me
le
modele standard,
de fond.
9.2.3.
Remarques
importantes
sans
Dolby
Dolby@
sans
reduction du
en
pos1t1on
bruit
Damit die voile Rauschunterdruckung
DOLBY-B-Systems ausgenutzt werden kann, sind die folgenden Betriebsbedingungen achten.
Geriiuschspannungsabstand der Tonquel/e
Die DOLBY-Elektronik unterdruckt Rauschanteile, die zwischen Aufnahme- und
Wiedergabeseite entstehen, also
rauschen. Rauschanteile, die bereits
des
Aufnahmeverstiirkers vorhanden sind,
k6nnen nicht mehr halb von ausserordentlicher Wichtigkeit, das
Original-Tonsignal einen moglichst hohen
Grad von Rauschfreiheit aufweist.
Obereinstimmung der Aufnahme-
gabepege/.
Das
DOLBY-System arbeitet mischen Filter, momentanen Signalpegel gesteuert wird. Damit
dieses
System
bildlich zum Aufnahmevorgang arbeiten kann,
ist
es
erforderlich,
und Wiedergabepegel
entfernt
dessen
bei
der Wiedergabe exakt spiegel-
dass
die internen Aufnahme-
genau
nur
werden.
und
mit
einem dyna-
Charakteristik vom
ubereinstimmen.
das
am
Es
des
zu
be-
nur
Band-
Eingang
ist
des-
dass
Wieder-
It
is
important that the following conditions met in order Dolby B noise reduction
Signal
The
die
DOLBY components which originate between the cording affects tape present at the input eliminated. Therefore, origingal sound event extraneous noise components.
Equal level requirement back
The with determined by the constantly varying sound vels.
an
exact
it
is playback special BRATION) which enables the operator compensate tween different tape oxides (or batch differences
to
obtain the fu
process.
to
noise ratio
and
DOLBY
a dynamic
To ensure a playback performance which
mirror
absolutely essential that the recording
levels
gain
of
the sound source
SYSTEM
playback process; in other words
hiss
calibrating circuit (RECORD
for
reduces
only. Noise which
to
the recorder cannot
it
is
is
free from any
for
recording and play-
noise reduction system operates
filter
whose characteristics
image
of
the recording
are
equal. This
differences
of
the
same
11
benefit
only those noise
is
necessary
in
oxide).
that the hiss
process,
is
achieved by a
sensitivity
even
between
are
of
the
re-
already
be
and
are
le-
and
CALI-
to
be-
Pour beneficier bruit
de
server
les
Rapport signal/bruit
Le
systeme
fond qui prend naissance a l'enregistrement et
it
n'agit done sur le
possible d'attenuer
re,
s'il
est
teur d'enregistrement.
de
n'enregistrer que
haute qualite, ayant
faible que possible.
Concordance entre et
de
lecture
Le
systeme
caracteristique variable
instantanee du niveau
is
que
le
systeme travaille selon
inverse parfaitement symetrique a
faut que
ture concordent exactement.
Afin
difference de sensibilite
mais
aussi plusieurs bobines d'une systeme Dolby comporte brage
(RECORD
du
fond
prescriptions suivantes:
deja present a l'entree
les
maximum
avec
le
systeme Dolby, ii
de
Dolby
reduit seulement
bruit
le
bruit
Jes
Dolby
utilise
niveaux d'enregistrement et
de
compenser non seulement
la
difference pouvant exister entre
CALIBRATION).
de
la
source sonore
de
la
bande.
de
fond d'une sono-
de
II
est
done tres
des
sources sonores
un
bruit
de
niveaux d'enregistrement
un
filtre
en
fonction
de
la
source sonore. Pour
une
caracteristique
des
diverses bandes,
meme
sorte
un
dispositif
reduction du
dynamique, a
de
la
de
faut
ob-
le
bruit
II
est
im-
l'amplifica-
important
fond
aussi
la
valeur
lecture, ii
de
lec-
bande,
de
cali-
de
de
la
le
9.2.4. Kalibrieren
Der folgende Kalibriervorgang ist var der
nahme durchzufuhren.
1.
Geriit einschalten; Bandgeschwindigkeit wahlen; Tonband einlegen.
vor
der Aufnahme
9.2.4.
Record
calibration (prior to
The following calibration procedure must
Auf-
performed
1.
prior
to Turn selecting tape
recorder
a recording.
on
electric current supply
with
speed
tape.
and
reel
recording)
by
size.
Load
be
9.2.4.
Calibrage
Le
cal
ibrage
registrement.
1.
Mettre l'appareil
vitesse
avant l'enregistrement
do
it
et
re
effectue avant
sous
tension,, choisir
et placer
la
bande
J'en-
la
37
D D D D B
0
@@
DOLBY-Elektronik einschalten, Schal-
2.
ter @ auf Position IN schalten.
Aufnahmeregler
3.
VEL
11
@auf
4.
Aufnahmevorwahltasten
(oder)
@drucken.
5.
Vor-Hinterband-Schalter tion
CAL
6. Tonband auf Aufnahme starten.
7. Die Aussteuerungsinstrumente (VU-Me-
ter) @ und @ zeigen einen unbe­sti mmten Bet Die Kalibrierregler RECORD-CALIBRA­TION@ dass
die Anzeige der Aussteuerungs­instrumente 0 dB ( 100 leichtes material-bedingt und fur die tadellose
Funktion unerhebl ich. Regler(51)
VU-Met"8r'@
Regler@(CH
VU-Meter@.~
8.
Nach
erfolgtem Abgleich Vor-Hin­terband-Schalter auf TAPE ( Hinterband) oder IN PUT schalten.
Die
Kalibrier-Regler@ und @ diirfen
fo/gende Aufnahme nicht mehr verstel/t werden.
Das
nahme
dem die VU-Meter auf Vor/Hinterband schaltet, ist
fUr
Schalter auf INPUT
PUT ist verzogerung der Hinterbandanzeige der Originaldarbietung storen sollte (insbeson­dere
Tonbandgeriit ist nun
mit
DOLBY-System bereit.
Da
der Vor/Hinterband-Schalter
eine Anzeige
auch
dann
bei
kleiner Bandgeschwindigkeit).
LEVEL
Nullanschlag drehen.
schalten.
rag
an.
und
@sind
Pendeln
des
(CH
I)=
II)=
bei
stehendem Tonband, der
zu
stellen. Die Stellung IN-
zu
empfehlen, wenn die Zeit-
0 0
I @ und
@auf
so
%)
Zeigers ist Band-
Abgleich
-
Abgleich
Posi-
einzustellen,
betriigt. Ein
Kanai
Kanai
fiir
fUr
die Auf-
ausser-
gegenUber
LE-
und
die
0
0
2. Put
4.
5.
6. Start the machine
7. The
I,
II,
8.
The
be
touched after
a particular tape's sensitivity.
DOLBY ters tape when operating the monitor selector, that switch must a
level also cases compared annoying (which may the lower tape speed).
DOLBY setting switch Close by
turning them wise. Press or@.
Turn monitor selector CAL.
VU-meters@and@
to
an
RECORD
and
( 100
meter.
Control@
electronics
@to
the
LEVEL
channel selector buttons @ and/
undefined reading. Now adjust the
CALIBRATION
52 until a reading
%)
is
obtained on the respective
adjusts channel I VU-meter
into
position IN.
controls
fully
counter clock-
@to
in
the record mode.
of
@.
Control
@adjusts
ter@.
With the calibration procedure com­pleted turn position TAPE
calibration controls @ and @ must
they
The machine
encoded recordings. Since the VU-me-
are
switched
indication
advisable
where the delay
for
be
set
of
to
use
with
the original sound becomes
channel
monitor
selector @
(off
tape monitoring).
have been adjusted to suit
is
now ready to produce
metering before
to
position INPUT
the incoming signal.
the position INPUT in
of
the playback signal
be
the
case
circuit
by
@and@
position
will deflect
controls@) exactly 0 VU
11
VU-me-
not
or
after
to
obtain
It
especially at
Le
2. tion IN. Tourner
3. 3.
ment
completement a
Enfoncer
4.
d'enregistrement
REC
Commutateur lecture/direct
5.
sition CAL.
6.
Demarrer
7.
Les quelconque; tourner brage et 52 afin la
Bouton@
I, Bouton @ (CH
II,
8.
to
Apres
teur lecture/direct
PE.
Ne
plus modifier
brage@
Le
magnetophone est alors pret a enregistrer
lon
le
procede Dolby.
La
ture/direct
metres a l'arret etre utilisee
is
provoque par l'ecoute nant (surtout
as
commutateur
les
LEVEL I @et
CH
II@.
en
VU-metres indiquent une valeur
RECORD
valeur
de
VU-metre@
VU-metre®
le
calibrage, remettre
le
DOLBY
@en
potentiometres d'enregistre-
LEVEL
gauche
(fermee).
les
touches
enregistrement.
d'obtenir
0 dB (
(CH
de
preselection
REC
CH I @et
@en
les
boutons
CALIBRATION@
sur
les
VU-metres
100
%)
I)
= calibrage du canal
11)
=
cal
ibrage du canal
le
commuta-
@sur
position
reg/age des boutons de
et@
position
INPUT
du commutateur lec-
@est
pour
de
en
enregistrement lorsque
en
petite
le
la
bande. Cette position peut
apres
vitesse).
controle
bande devient
des
le
posi-
II@
de
retard
(ou)
po-
cali-
TA-
cali-
se-
VU-
ge-
9.2.5. Aufnahme
Vor
jeder Aufnahme ist die Kalibrierung trollieren oder ren.
nach
Punkt 9.2.4. durchzufUh-
zu
kon-
Achtung: Wahrend der Aufnahme darf der Schalter werden, weil sonst die Testfrequenz der briereinrichtung aufgezeichnet
@nicht
auf
Position CAL gescha/tet
wird.
Kali-
38
9.2.5.
Recording
The calibration procedure
9.2.4.
has
to
be
cording.
Important:
performed
The
selector switch
as
described under
prior
to
each
@must turned to position CAL during recording will interrupt the incoming sound and the
bration tone will be recorded instead.
not as
9.2.5.
Enregistrement
Avant d'enregistrer, effectuer
re-
l'appareil selon
Attention: en enregistrement, le commutateur
be
lecture/direct
this
sition CAL, sinon
cali-
le
point
9.2.4.
@ne
doit plus
le
signal test de calibrage s'en-
registre ega/ement.
le
calibrage
se
trouver en po-
de
Aussteuerung
DO
LBY-Aufnahmen
wie normale Aufnahmen.
si
nd
gleich auszusteuern
Recording level
DOLBY
encoded recordings
lated
in
the
cording.
same
manner
have
to
as
any standard
be
modu-
re-
Niveau d'enregistrement
Le
reglage
des
niveau pour un enregistrement
Dolby
est
pareil a celui d'un enregistrement nor-
mal.
Tricktechnik
Siimtliche Trickmoglichkeiten der A77 in Nor-
malausfUhrung (Echo, Multiplay, usw.) sind ohne Einschriinkungen auch AusfUhrung
nik
in
jedem
die DOLBY-AusfUhrung
minderte Bandrauschen ermoglicht eine Anzahl Kopien van
kungen uber Tonquel
Multiplex-Filter
Bei
ab
tion IN schalten.
Multiplex-Filter eingeschaltet;
DOLBY-Elektronik vor Storungen durch Pilot-
ton- und Hilfstragerfrequenzen.
eingeschaltet werden, wenn die DOLBY-
Elektronik nicht benutzt wird. Dadurch wird die Aufnahme vor moglichen I nterferenzen der Vormagnetisierungs-Frequenz geschutzt
(z.B. geln).
gegeben,
fUr
die Aufnahme- und die Wiedergabeseite
Kanai
unabhangig arbeitet.
Fur Multiplay-Aufnahmen eignet
besserer
den
le
der Aufzeichnung van Stereo-Programmen
FM-Tuner, Schalter
Damit werden
Das
bei
Gerauschspannungsabstand der
besonders beachten.)
Multiplex-Filter kann
Aufnahmen von elektronischen Or-
bei
der DOLBY-
weil die DOLBY-Elektro-
ganz
speziell;
Oualitat. (Anmer-
Fl L TER@
in
den Aufnahmekaniilen
diese
sich
das
ver-
grossere
auf
Posi-
schutzen die
auch
dann
mit
Special effects
Al I special effects are
possible any other standard A 77 recorder, recording with
a completely independent
cessor.
A cially suitable since the reduced tape creased
number any deterioration in quality (your attention drawn
to
source).
Multiplex
When tuner, place switch @
each electronics otherwise carrier residuals.
when not working
duction circuits. In that recording from possible interference beats tween high frequency sounds quency
the
filter
recording stereo broadcasts
This connects a multiplex
recording channel
be
The multiplex filters
(e.g.
such
as
echo,
mu
ltiplay etc.
on
the
DOLBY
and
playback channel
DOLBY
equipped recorder
for
of
transfer operations
signal
to
from
interferences which could
caused
by
with
when recording electronic organs).
version just
because
is
equipped
DOLBY
multiplayback recordings
hiss
will
noise ratio
Fl
L TER
to
protect the
pilot
frequency
are
the
DOLBY
case
they protect the
and
is
permit
without
of
the sound
from
to
position IN.
filter
DOLBY
and
also
effective
noise
the bias fre-
as
espe-
an
a FM
Effets speciaux
Tousles effets speciaux realisables
le
on
each
pro-
in-
standard (echo, multiplay, etc ... )
avec
le
modele Dolby, car
applique a l'enregistrement et a
parement pour chaque canal.
Le
ment bien bruit successives voir
la
source sonore.)
is
Filtre
Pour enregistrer un programme stereophonique
modele Dolby
au
de
les
multiplex
multiplayback:
fond permet
meilleures et plus nombreuses. (Re-
remarques sur
le
se
de
realiser
le
rapport signal/bruit
a partir d'un tuner FM, mettre
Fl L TER
into
chaque canal d'enregistrement, elimine de raient perturber
sub-
meme sans
re-
avec
ment pour l'enregistrement d'orgues electroni-
be-
ques.)
@sur
IN:
sous-porteuse et
systeme
la
Ce
filtre
pendant
Dolby;
frequence
les
multiplex
les
un
filtre
de
signal
circuits Dolby.
peut rester
enregistrements effectues
i I empeche
de
premagnetisation. (
avec
le
mode-
le
sont
aussi
procede Dolby est
la
lecture,
se-
prete particuliere-
la
reduction du
des
copies
de
le
commutateur
multiplex,
pilote qui pour-
les
dans
les
restes
en
action,
i nterf8rences
Egale-
9.2.6.
Wiedergabe
1.
Fur die Wiedergabe einer DOLBY-Auf-
zeichnung, Schalter
Position IN schalten.
......
2.
vor-Hinterband-::ichalter ~ aut
tion TAPE schalten.
3.
Die Stellung und die
bei
der Wiedergabe ohne Bedeutung.
·-·.
des
Schalters Fl L
Kalibrierung@
DOLBY@
;::;,
-
TER@
und@
auf
Posi-
sind
9.2.6.
Playback
1.
When tape, place the
position IN.
~
2.
1 urn monitor selector
TAPE.
3.
The switch B RA Tl no significance
playing back a
DOLBY
. .
Fl
L TER
ON
controls@
for
the playback
DOLBY
switch@
;::;,
~to
~and
the
and @ are
encoded
to
..
pos1t1on
CALl-
of
process.
9.2.6.
1.
2.
3.
Lecture
Pour
la
lecture d'un enregistrement reali-
se
avec
le systeme Dolby, mettre
commutateur
.
Le
commurnteur 1ecture1airect ~ sur position TAPE. La
position du commutateur Fl L TER
@est
celle
sans
des
DOLBY@sur
..
'.
importance,
boutons
,,.
de
de
calibrage@
meme
®·
39
IN.
-~
le
que
et
(
D D D D B
@o@
Normale
Wird beim Abspielen einer DOLBY-Aufnahme der Schalter DOLBY lung OUT den Ton
DOLBY-Wiedergabe einer normalen Aufnahme
Wird
nahme der Schalter DOLBY
tet, starke dunkler, schwacht.
Wiedergabe
belassen,
leisen
Passagen
lagen
werden ubertont.
bei
der
so
erscheint
so
unnaturlich hell, die hohen
Wiedergabe
das
in
0 0
einer DOLBY-Aufnahme
@versehentlich
erscheint
Klangbild den
das
einer normalen
@auf
bei
hohen Tonlagen
0
in Stel-
Klangbild in
Auf-
IN
geschal-
kleiner Laut-
ge-
Norf1!al playback
Wheh playing back a DOLBY encoded tape with the DOLBY quality
of brilliant quencies will become overemphasized.
Playback DOLBY
playback processor
When
playing back a normal recording DOLBY of
the reproduced sound will become dull during low will come overly attenuated.
of a DOLBY
switch@
the reproduced
during low
of
switch@in
level
a normal recording through the
level
passages;
encoded tape
in
position OUT, the
sound
will
passages;
position IN, the quality
mid-high fre-
mid-high frequencies
be
with
more
the
0
Lecture normale
avec
le
systeme
Si
le
commutateur
OUT,
les
brillants,
Lecture
ment
Si
les
se
pagne
avec
avec
normal
le
commutateur
IN,
les
passages
aigus
etant attenues.
lorsqu'un enregistrement normal
d'un leger souffle.
d'un
enregistrement realise
Dolby
DOLBY
passages
a faible niveau sont plus
suraccentuation
le
systeme
Dolby
DOLBY@
a fai ble niveau sont plus sourds,
Cet
@est
en
position
des
aigus.
d'un
enregistre-
est
en
position
effet peut etre
est
utili-
accom-
DOLBY- und DOLBY-SYSTEM sind eingetra­gene
Warenzeichen der Dolby Laboratoires Inc.
40
DOLBY
and
of Dolby Laboratories Inc.
DOLBY SYSTEM
are
trade marks
DOLBY et SYSTEM E DOLBY sont
de
marque
deposes
par Dolby Laboratories Inc.
des
no
ms
T
,
TE
(
\
I
T
D 0 0 B
0
@~@
10. Tonband-Montagen
Fur Montagearbeiten und Wartungszwecke liisst sich die Abdeckung uber den Tonki:ipfen oben abziehen. Zurn
len wird der Cutterhebel @
druckt und spulen von malausfUhrung werden durch Drucken der sten REEL MOTORS OFF @ und die Stop-Bremsen nen
dann frei bewegt
Zurn Umschalten Position ist die dann die durch nochmaliges Drucken auszuli:isen, dann die Taste
kopf sche)
Klebeschiene
eingelassen.
Taste
PLAY @ zu
Beim Schneiden vor
ist darauf
Schere
Zurn Kleben der Tonbandenden ist eine
Auffinden
das
Band
durch Drehen der Band-
Hand
bewegt.
Bei
geli:ist.
Die Bandspulen ki:in-
we
rd
en.
Taste
zu
den
in
in
STOP @
REEL MOTORS OFF @
drucken.
achten,
dass
Tonkopf
die Abdeckung der Tonki:ipfe
nicht beruhrt.
0 0
nach
von Schnittstel-
nach
rechts
der A77 in Nor-
~
@
die normale PLAY-
zu
drucken,
dem
Wiedergabe-
die (antimagneti-
1o1~11~H
@~@
10. Tape
The plastic cover over the be sound trying
ge-
made,
and
Ta-
standard version brakes
REEL MOTORS OFF reels the normal STOP@then MOTORS OFF Then activate the normal forward mode pressing tape in froi;it taken scissors facilitate splicing, a splicing groove in
the headcover.
editing
pu I
led
off
heads
for
to
locate the point where a cut
press
the editing lever @
rotate both tape
may
be
may now
PLAY
button
of
to
avoid any contact
with
0
0
to
provide
editing and maintenance.
reels
of
the A77 the mechanical
released
by
@and~
be
rotated freely.
position,
release
@by
PLAY@ . When
the playback
the highly polished headface.
the button REEL
pushing
head
assembly may
easy
access
to
the
When
has
to
to
the right
by hand.
pressin~he
press
ita
head,
of
the (unmagnetic)
Q2).
The tape
To
return
the button
second
cutting the
care
is
provided
On
the
buttons
time.
must
To
10. Montage
Pour
les peut enlever le
tirant
be
couper, tirer droite et faire avancer
bobines a
A77 on peut tiberer d'abord pu'is
la
to
by
be
touche
ture, appuyer touche REEL MOTORS OFF velle pression et ensuite appuyer
PLAY@.
lecture, utiliser
sant
la
gl
tection
de
bande
travaux de montage et d'entretien,
le
capot
de
vers
le
haut. Pour determiner
le
levier
la
main. Avec
ta
touche REEL MOTORS
Pour
Pour couper
Le
col I
issiere
des
tetes.
les
de
rebobinage @
passer
en
la
touche
la
des
ciseaux antimagnetiques.
age
de
bande est
se
trouvant sur
protection
de
montage@
la
bande
la
freins
position normale
STOP
bande pres de
des
l'endroit
en
tournant
version normale du
en
enfon9ant
_[22),
~-par
la
pl
us
aise
le
ca
pot
tetes
vers
tout
OFF@
de
liberer
une nou-
touche
la
tete de
en
uti
de
on en
a
la
les
lec-
la
Ii-
pro-
11. Fernsteuerung
Zurn Anschliessen der Fernsteuerung
Blindstecker CONT R 0 L ~ herausgezogen werden. wird der Stecker der Fernsteuerung in die nun
freie
liche Laufwerkfunktionen inklusive Wiedergabe
und Aufnahme fernbedient werden. Die auto-
matische Endabschaltung bleibt dabei voll
funktionsfahig.
steuerung inkl. Rucklauf
(Audiotypistinnen) ist mi:iglich.
nutzt,
der eingesteckt werden.
rastende Tasten
Schaltuhr (
ten Aufnahme- oder Wiedergabebetrieb). (Siehe
15.6.)
_@4)
aus
der
Buchse
Buchse
gesteckt.
Ober die Fernsteuerung ki:innen siimt-
Der Anschluss einer Start-Stop Fern-
fOr
Wird die Fernsteuerung nicht mehr
so
muss
der Blindstecker unbedingt wie-
Die Fernsteuerung ermiiglicht durch
den
fOr
Betrieb der A 77
automatischen, schaltuhrgesteuer-
muss
der
REMOTE
DafUr
Protokoll-Diktat
be-
an
ei
ne'r
11.
Remote
control
To connect the remote control device, the dummy socket REMOTE
plug instead. Remote control drive functions including recording back. The automatic end-of-tape switch remains fully
automatic repeat function work)
to not in
buttons of
plug@
of
the remote control
functional.
Connection
is
possible
The dummy plug must
socket
use.
Due
on
the A77 in conjunction
is
possible
must
CONTROL@and
as
@when
to
the locking play
the remote control device operation
(see
section 15.6.).
be
removed from the
has
is
effective
of
a start-stop switch
(for
well.
the remote control device
with
the cable
to
be
on
and
transcription
be
reinserted in-
and
an
electric timer
inserted
all tape
record
play-
with
11. Commande a distance
Enlever
la
fiche de court-circuit
REMOTE
commande a distance.
mande lecture et d'enregistrement. L'arret automatique
en
distance: depart - arret - rebobinage, pour dictee
service, remettre
is
horaire voir
CONTROL
La
commande a distance permet
de
toutes
les
fonctions y compris celle de
fin
de
bande reste
Le
raccordement d'une commande a
de
protocole (audiotypistes)
Si
la
Pour
le
en
commande a distance n'est plus
la
fiche
la
commande par un interrupteur
chapitre 15.6.
@et
fonction.
y raccorder
de
court-circuit.
@de
est
la
la
com-
possible.
41
prise
la
la
en
I
I
~
2.
Mit
dem Dia-Schaltgeriit die automatische Steuerung von Dia-Projektoren in Verbindung lich. Fur die I mpulsaufzeichnung te Kanai benutzt. den internen Tonaufnahme- und Wiedergabe­kbpfen sowie den entsprechenden Verstiirkern, wodurch gewahrleistet ist. Als elektronisches Zusatzgeriit wird
das Tonbandgeriit angeschlossen. Ein Starkstormrelais takten lichen eine universelle Anpassung
Projektormodel
REMOTE
mit
eine priizise und zuverliissige
SLIDE-0-MATIC
und ein dreipoliges Steuerkabel ermog-
I.
Das
Dia-Schaltgeriit
CONTROL@angoschlossen.
SLIDE-0-MATIC
REVOX
A77
Geraten mbg-
wird
Das
Steuersystem arbeitet
mit
3 Kabeln am
mit
Arbeits- und Ruhekon-
wird
an
der zwei-
mit
Funktion
ei
ngebautes
an
jedes
der Buchse
ist
Automatic use
conjunction with
er. Channel
nizing pulses. Precise and reliable performance
ensured because this system operates
the machines heads. tronic the recorder by heavy an ductor automatic
synchron socket@
slide
projection
of
the
SLIDE-0-MATIC
11
is
utilized
The
attachment which
duty
integral relay
own
SLIDE-0-MATIC
single pole double
control
are
cable for
slide projector. The SLI
rzer
is
powered via the remote
is
made possible
synchronizer in
the
REVOX
,J:J.,77
tape
to
record the synchro-
recording and playback
is
a purely elec-
has
to
be
means
connected
of
easy
connected
three cables. The
throw
contacts
to
a three con-
adaptation
DE-0-MATIC
record-
by
using
to
control
Le
by
REVOX
synchronisateur
automatlque d'un projecteur
systeme
sont enregistrees et lues sur le deuxieme canal
is
par magnetophone.
autres un relais
to
tacts
of
cable de commande a 3 poles une liaison univer-
se!
le
any
raccorde a
A77
permet
par
l'intermediaire
SLIDE-0-MATIC,
de
est
commande par
les
tetes d'enregistrement et de lecture du
Le
SLIDE-0-MATIC
de
avec
pour
travail et
tous
les
Le
model synchron isateur la
prise
de
des
comporte
courant
fort
repos permettant par
es
de
projecteurs.
de
REMOTE
CONTROL@)
la
commande
diapositives.
impulsions qui
entre
avec
des
con-
d iapositives
du
Le
un
se
13.
Wartung
Durch die Verwendung von - auf Lebensdauer geschmierten - Sinter- und Kugellagern ist eine aussergewohnlich hohe Standzeit der Tonband­maschine A77 gewiihrleistet.
Wartung auf stel len
mit doch besondere da
nur
saubere Beruhrungsfliichen einen idealen
Bandlauf und
Wiedergabequal
speziell auf REVOX-Tonbandgeriite sti mmte und jedem Tonbandgeriit beigelegte
Rei
nigungsgarnitur R
Sie
enthiilt
Pflege I hres Tonbandgeriites.
der
REVOX
A77
Aus diesem Grunde beschriinkt sich die
das
Sauberhalten der Beruhrungs-
dem Tonband. Diesem Punkt ist je-
Aufmerksamkeit
damit
optimale
itiit
Zurn Reinigen eignel sich
gewiihrleisten.
die richtigen
EVOX-"
Mittel
Niemals diirfen zur Reinigung harte,
zu
schenken,
Aufnahme- und
am
besten die
abge-
Reinigungskit".
zur schonenden
ins-
besondere metallene Gegenstiinde verwendet
werden. Besondere Sorgfalt ist beim Reinigen
der
Tonkopfe Andruckrolle nigen.
Die
notwendig. Antriebsachse und
sind miiglichst trocken
REVOX-Tonbandmaschine
All
zu
rei-
dart
nicht geolt werden.
Mainttmance
All
bearings and sleeve bearings in the
corder
are bearing, thereby ensuring long and troubiefree operation. Maintenance and cleaning operations are only. Careful and meticulous cle;ming tial because dust and versely effect the tape sultant reproduced sound.
supplied the proper tools and cleaning agent which able the user to maintain tape heJds and all ex­terior
lubricated
limited
to
losses
The
REVOX
with
parts in scrupulously clean
magnetic
in the
each
to
last
for
heads
oxide
deposits
to
head contact
quality
of
the recorded and
Cleaning
A77
tape recorder contains
A77
the
and tape guides
Kit
re-
life
of
the
is
esser1-
will
ad-
with
re-
which
en-
condition.
Never use any hard or metallic tools for
cleaning. Extreme care must
cleaning the sound tageous cleaning tools.
to
use
our
The
bo
exercised when
heads.
It
will
felt
padded appliciltor and
REVOX
All
must
be
advan-
not
be
oiled.
Entretien
La
conception du magnetophone
bronze et roulements a billes
leur duree
limitent trant son ment ment et
is
nettoyage
crassement excessif,
d'alcool.
tal/iques. Un soin
aux_
d'entra1nement seront autant que possible net-
toyes a
de
vie - lu i donne
De
ce
fait,
au
en
contact
importance afin
de
la
de
A cet effet,
REVOX
Ne
les operations d'entretien
nettoyage
avec
bande
et
reproduction
on
ou
jamais uti/iser d'objets durs
tout
t8tes magn8tiques.
sec.
Le
magnetophone
des
la
bande.
de
garantir un bon defile-
une
parfaite.
utilisera
a defaut et
un
batonnet
particulier
Le
A77
graisses
sa
longevite.
parties mecaniques
Ce
travail a
qualite
la
ouate imbibe
ga!et
presseur et !'axe
All
jamais etre lubrifie.
- paliers
pour
toute
en-
toute
d'emegistre-
garniture
en
cas
d'en-
OU
me-
sera
donne
ne doit
se
de
42
HandJin:g n1agnetic recording tapes
Das
Ton
band als magnetischer Speicher ist i m allgemeinen sehr anspruchslos. nicht,
dass
es
durch
unsachgemasse Behandlung
nicht
doch beschadigt werden kann. Bei achtung band seinem solut
treu:
der
folgenden
Ruf
als
zuverliissiger Speicher ab-
Punkte
Das
bleibt
heisst aber
Be-
das
Ton-
Verwenden Sie nur Oualitiitstonbiinder
Type
"HiFi-Low-Noise". spezielles bandmaschine
Eigenschaften d
HS-AusfUhrung der schwindigkeit 525
REVOX-Tonband.
A77
ieses
38
eingemessen.)
Tonbiinder bei Nichtgebrauch nicht
der Maschine
ben), sondern wahren. recht eine einigermassen konstante Lagertemperatur
und
Luftfeuchtigkeit
liegen bei etwa 20° C
Luftteucht1gkeit. temperatur Zunahme heisst, das windungen
Zusammenhang ist
lang gelagerte einmal
(Mutterbander,
/assen
immer
Archivkartons
aufzustel len.
bei langer Lagerzeit
des Kopiereffektes ungunstig aus.
"Abfiirben"
wird
Tonbander
vollstiindig umzuspulen.
Besonders hei k le T onbandaufnah men
vorgespult ge/agert und erst
zuruckgespult. effekte
Gleichzeitig weist auch fUr die Lagerung idea
tischen Feldern zu schutzen. Schadigungon
Mikrofon
wird,
einem
liegen
Damit
die gunstigsten Resultate erzielbar.
Tonbander
auftreten,
direkt
oder wenn eine
Spielzeugtransformator
kommt.
Wir
empfehlen
Die
ist
auf
die vorzuglichen
Bandes eingestel It. I Die
A77
ist bei
cm/s
auf
das
Tonband
REVOX
der
Bandge-
unser
Ton-
PER
auf
(damit
sie
nicht
verstau-
im
Archivkarton
sind
beim
Bei
I anger Lagerzeit ist
zu
achten. Gunstige Werte
und
40
bis
Eine zu hohe Umgebungs-
wirkt
benachbarter Band-
dadurch
Hiirspielaufnahmen) werden
auf
gefordert.
es
als
vorteilhaft
vor
vor
sind in Bezug
der
(PLAY-)
le
Form
auf.
sind
vor
wenn
eine
Tonbandspule
Tonbandspule
dem Abspielen
der
starken magne­So ein dynamisches
(im
aufbe-
Lagern senk-
60
% relativer
sich
durch
In
diesem
erwiesen,
Verwendung
auf
Kopier-
Wicke! eine
kiinnen
gelegt
neben
Betrieb) zu
auf
Das
z.
In general no special
caring
for
the
medium. However, this does
that
the tape handling. cautions putation
output/low ted R A77
results
not
away in its boxes should tapes are time
By
observing the
the
tape
of
being a reliable recording
Use
only brand name tapes
noise
EVOX
tape
tape recorder
with
that
Do
not
in use
as
library
be
to
be
try
to
ensure
and humidity
(Fahrenheit) and 40 Elevated temperatures over long periods versely
affect
the recommendation tained in recording reads neering practise when long periods
gramme
stored in than
print material and reverberation effects. Also,
the
be
at
thilt
postprint.
tends
to
of
way
attention
tape
as
a magnetic storage
by
no means
cannot
be damaged
following
will
live
up
variety.
Our
is
recommended. The Revox
is
adjusted
tape.
leave
tape on the recorder when
it
will
only
box. stored in stored
fairly
conditions.
layer
on tape storage
NAB
standard
as
follows:
storing
time
that
the inside
will
This
is
be masked
especially selec·
to
collect
Tape cartons and
an
upright
for
extended periods
constant temperature
Ideal values are 70° F
to
60 %
to
layer
print
fer
It
recorded tapes
the
start
next
to
have
slightly
desirable because post-
by
the
fully
yield
the
winding a tape immediately before playing
tends
to
reduce
print
vantage
is
that
operation
when
B.
tapes must
fields. Partial erasure may result when placing a of switched on
tape
usually
wound
at high speed. Magnetic recording
be
or
when
electric
through. A further
tape
wound
is
wound
protected
dynamic
bringing
transformer.
in
the
more
smoothly
from
strong magnetic
microphone the tape
is
required in
imply
by
improper
simple pre-
to
its
re-
medium:
ot
the
high
optimum
dust. Store
library
position.
of
humidity.
will
ad·
through.
which
is magnetic tape is
con-
good
er1gi·
of
the
pro-
hub. Tapes
less
preprint
programme
for
re-
mode
than
example
on a reel
close
to
ad·
play
for
too
D'une
maniere generale,
est un
porteur
peu
critique a l'entretien.
ne
dispense
fondamentales:
N'utiliser que
type tout quelle le A77 bande PER 525.)
it
magnetophone, mais
ballage,
If
un stockage
of
temperature
de preference 20°C tive. Une l'effet registrement mande egalement de bobiner une
A
avant est pr8ferable de garder
la
bobine de droite telles qu'elles
apres ecoute; obtenue tavorise sont sites tels que ceux rayonnes par un dynamique, service.
of
a
pas
de respecter quelques regles
des
"HiFi-Low-Noise".
specialement
HS
est regle a la vitesse de
Ne
afin
de copie, c'est-a-dire le
l'emploi
bandes
A77 a ete
la
regle. (La version
laisser pas inutilement
de
la
preserver de la pouissere. Pour
prolonge,
et
de /'humidite de
et
temperature
d'une
spire a l'autre. On recom-
si
elle
a ete longtemps stockee.
la
regularite de
leur
a proteger des champs magnetiques para-
haut-parleur
la
bande magnetique
de
haute qualite - du
Nous recommandons
ban de R
la
remettre
on
tiendra
EVOX,
38
cm/s
la
bande sur
dans son em-
compte
/'air
40-60
%
d'humidite
trap
elevee augmente
passage
fois
/es
bandes originates sur
se
l'enroulement
conservation.
ou
Les
microphone
transformateur
Ce
qui
pour
la-
REVOX
pour
de
ambiant:
rela-
de l'en-
la
bande
trouvent
ainsi
bandes
en
la
le
la
II
43
15.
Technischer
Anhang
15.
Technical
Annex
15. Appendice technique
Dieser Abschnitt enthiilt fUr
technisch I nteressierte.
I
nhaltsverzeichnis
15.1. Technische
Oaten
Oaten
15.2. Verbindungsplan A77-A78-A76
15.3.
Verbindungsplan A77-A720-A722
15.4: Verbindungsplan A77-A78-A77
15.5. Blockschaltbild A77
15.6. Schaltbi
15.7.
Id
fur Schaltuhrbetrieb
Buchsenbelegungen
RADIO-MICRO-Kopfh6rer
15.8. Stichwortverzeichnis
und Schaltbilder
45 49
49 50
50
51
52
This section contains technical data plans
for
the technically interested
Contents
15.1.
15.2.
Technical
Wiring plan
Data
for
A77-A78-A76
15.3.
Wiring plan
A77-A720-A722
15.4.
Wiring plan
for for
A77-A78-A77
15.5.
Bloc schematic A77
15.6.
Circuit diagram operation
51
15.7.
Wiring
of
sockets
15.8. Index
for
electric timer
and
connectors
and
user.
circuit
45 49
49
50 50
51
51
52
Ce
chapitre reunit divers
pour ceux que
Repertoire
15.1.
la
technique
Caracteristiques techniques
15.2. Raccordements A77-A78-A76
15.3. Raccordements A77-A720-A722
15.4.
Raccordements
A77-A78-A77
15.5.
Schema
bloc A77
15.6.
Utilisation
avec
horaire
15.7.
Positions
RAD I 0-M
15.8. Liste
des
des
IC
RO-Casq
mois
donnees
interesse.
interrupteur
prises
ue
cle
et
schemas
45 49
49
50
50
51
51
52
44
15.1. Technische Oaten
Alie
hier angegebenen technischen Oaten wer­den von und gelten (wenn Zweispur- und Vierspurgeriite. Die Angaben ziehen sich auf
601.
REVOX
das
als
Mindestwerte garantiert
nicht
anders angegeben) fur
REVOX
Professional Tape
15.1. Technical Specifications
All
figures quoted
values
as
measured fessional tape. They track recorders, except where otherwise stated.
be-
are
with
are
minimum
REVOX
valid
for
performance
601
two
and four-
15.1. Caracteristiques techniques
Performances minimales garanties par
pro-
pour
les
appareils a deux et quatre pistes (sauf
autres indications). Mesures effectuees bande magnetique
REVOX
REVOX
avec
professionnelle 601.
la
Laufwerk
Antriebsprinzip:
Drei motorenlaufwerk, elektronisch geregelter
Ton
motor
Bandgeschwindigkeit:
19 cm/s und 9,5 cm/s, elektronisch umgeschal-
tet. Toleranz der Sollgeschwindigkeit ± 0,2 %
Tonhohenschwankungen:
bewertet bei 19 cm/s
bei 9,5 cm/s
besser
besser
als
± 0,08 %
als ± 0,
1 %
Schlupf.·
max. 0,2 %
Spulengrosse:
bis 26,5 cm oder 10,5
Kerndurchmesser 6 cm)
Zoll
Durchmesser (min.
Ununterbrochene Spieldauer:
mit
Langspielband 1100
9,5
cm/s; 1 Std. 36 Min. bei 19 cm/s
m,
3 Std. 12 Min.
bei
Betriebslage:
horizontal, vertikal oder schrag
Tape
Drive
Mechanism
Design principle:
3-motor regulated servo capstan motor.
Tape
3 switching. Deviation
tape drive mechanism, electronically
speeds:
3/
4 and 7 1
/2
ips,
selected
from
nominal ± 0.2 %
Wow and flutter:
weighted. at 7
1/2
ips,
less
than±
0.08 %
at 3
3/4
1ps,
less
than ±
0.1
%
Measured in accordance 193-1971 (consistent
Tape
slip:
not
exceeding 0.2 %
Tape
reel dimension:
up
to
10
1/2"
diameter 2
outside diameter
3/8")
with
with
IEEE standard
DIN
45507)
(minimum
Uninterrupted playing time:
with
long playing tape 3600 feet, 3 hours 12
mins. at 3
3/4
ips, 1 hour
36 mins. at 7
Operating positions:
horizontal, vertical
or
inclined.
by
electronic
1/2
Mecanisme
Entralnement:
a trois moteurs avec
vitesse du moteur de cabestan
Vitesse de defilement:
19 cm/s et ment. Tolerance de
9,5
Taux de pleurage:
pondere
a 19 cm/s mieux q a 9,5 cm/s mieux que ±
Derive:
lnf8rieure a 0,2 %
Diametre des bobines:
jusqu'a 26,5 cm ( 1 O 1
hub
metre
minimum
Duree d'ecoute sans interruption:
avec
ips
une bande longue duree
12 min. a
9,5
cm/s, 1 h 36 min. a 19 cm/s
Positions de fonctionnement:
horizontale, verticale
reglage
electronique de
cm/s, commutee electronique-
la
vitesse nominale ± 0,2 %
ue
± 0,08 %
0,
1 %
/2")
de di a metre. Dia-
du
noyau: 6 cm
de
1100 m: 3 h
ou
inclinee
la
Fernsteuerung:
lmpulssteuerung
fUr
alle Funktionen
Remote control:
momentary contact switching
for
all functions
Commande a distance.'
commande a impulsion
tions
pour
toutes
45
les
fonc-
Elektronik
Electronics
Electronique
Bestiickung:
54 Transistoren, 32 Dioden, 4 Silizium-Gleich­richter, 1 Fotowiderstand, 4
Relais
Verstarker:
auf steckbaren Leiterplatten
Frequenzgange:
uber
Band 30 50 bei
30 50
Hz
bis 20000
Hz
bis
9,5 cm/s
Hz
bis
Hz
bis
gemessen
15000
16000 10000
Hz+ Hz
Hz+
Hz
bei
19
2/-3
± 1,5
dB
2/-3
± 1,5 dB
cm/s
dB
dB
Entzerrung:
bei
Aufnahme
NAB*
nach
NAB*;
oder IEC umschaltbar
bei
Wiedergabe
*(DIN
nach
45 513/H)
Klirrfaktor:
uber
Band
gemessen Aussteuerung 0 VU (1000 bei
19 cm/s
besser
bei
9,5 cm/s
und Vollaussteuerung bzw.
Hz)
als
2 % bzw. 0,6 %
besser
als
3 % bzw. 1 %
Gerauschspannungsabstande:
uber
Band
bei
19 cm/s 4-Spur bei
9,5 cm/s
4-Spu r
gemessen,
besser
besser
besser
als
besser
als
als
62 dB
als
59 dB
bewertet
66 dB
63
dB
nach
ASA-A
Semi
Conductor complement:
54 transistors, 32 diodes, 4 light dependent resistor, 4 relays
si
Amplifier:
plug-in printed circuit boards
Frequency response:
measured
7
3
1/2
3/4
via
ips
30-20.000
50-15.000
ips
30-16.000
50-10.000
tape at
Hz+ Hz± Hz+ Hz±
2/-3
1.5 dB
2/-3
1.5 dB
Equalization:
recording or I
45513/H)
as
per
NAB*,
EC
(switchable) *(consistent
playback
Distortion:
measured respectively at 7 1 at 3
/2
3/4
via
tape at 1 kHz
ips,
less
than 2 % or 0.6 % respectively
ips,
less
than 3 % or 1 % respectively
peak
Signal to noise ratio:
measured
at 7 1/2
4-track better than 62 dB
at 3
4-track better than
3/4
via
ips,
ips,
tape, weighted
better than 66 dB
better than 63 dB
59
dB
as
I icon rectifiers,
dB
dB
as
per
NAB*
with
level
and
0 VU
per ASA-A
Equipement:
54 transistors, 32 diodes, 4
ci um, 1 photoresistance et 4 relais
Amplificateurs:
plaquettes enfichables
Courbe de reponse:
enregistrement-lecture a 30
Hz
50
a 20000
Hza
15000
Hz+ Hz±
2/-3
1,5 dB
a 9,5 cm/s
30
Hz
a 16000
Hz+
50
Hz
a 10000
Hz
2/-3
± 1,5
Corrections:
DIN
Enregistrement
ou
IEC (Norme
NAB: DIN
45513/H)
Distorsion harmonique:
a 1000
Hz
au
niveau 0 VU
a 19 cm/s: a 9,5 cm/s:
max
max
0,6 %
1 %
Rapport signal/bruit en enregistrement:
pondere ASA-A
a
19
cm/s: min 66
4
pistes
min. 62 dB
dB
a 9,5 cm/s: 63 dB
4 pistes min.
59
dB
redresseurs
19
cm/s
dB
dB
dB
lecture commutable NAB
au
sili-
Obersprechdampfung:
bei
1000
Hz
Stereo-Betrieb
und Mono-Betrieb
besser
als
45 dB
Oszillatorfrequenz:
120 kHz (GegentaktoszilJator)
Obersteuerungssicherheit
der Eingiinge 40 dB
46
besser
als
60 dB,
Crosstalk:
at 1000
than 60 dB, stereophonic operation, better than 45
Hz
for
monophonic operation, better
Oscillator frequency:
120 kHz (push-pull oscillator)
Overload margin for each input:
40dB
dB
Recul de diaphonie:
a 1000
Hz
en
mono min.
45 dB
60
Frequence de /'oscillateur:
120 kHz (oscillateur push-pull)
Taux de surcharge:
des
entrees 40 dB
dB,
en
stereo min.
Eingiinge
pro
Kanai
Inputs
per
channel
Entrees
par
canal
Mikrofon
(umschaltbar krofone): Empfindlichkeit for niederohmige Mikrofone 50
bis 600 Ohm:
impedanz 2,2 kOhm. Empfindlichkeit for hochohmige Mikrofone bis 100 kOhm: 2,5 mV, maximal 250 mV, Ein-
gangsimpedanz 220 kOhm.
Eingangsstecker, Cinch und Klinken
Radio:
Empfindlichkeit 2,5 mV, maximal 250 mV, Ein-
gangsimpedanz 33 kOhm.
Eingangsstecker, 5polig
Zusatzeingang (Auxiliary):
Empfindlichkeit 35 mV, maximal 3,5 V, Ein-
gangsimpedanz 1 MOhm. Eingangsstecker,
Cinch
Ausgiinge
Ausgang fur Verstiirker:
Ausgangsspannung maximal 2,5 V, lnnenwider-
stand 600 Ohm. Ausgangsstecker, Cinch
Ausgang fur Radio: Ausgangsspannung maximal 1,2 V, lnnenwider-
stand 2,5 kOhm.
Ausgangsstecker, 5polig Ausgang
I mpedanz 200 Ohm und h6her, Lautstarke gelbar. Ausgangsstecker, Klinkenstecker
fUr
hoch- und niederohmige Mi-
0,
15 mV, max. 15 mV,
pro
Kanai
fUr
Kopfh6rer:
nach
nach
Eingangs-
DIN
DIN
re-
Microphone
(switchable
phones): Sensitivity
impedance microphones: 0.15 mV, maximum
15mV Input impedance 2.2 kohms Sensitivity up
to Input impedance: 220 kohms Input
phone jacks
Radio: Radio:
sensitivity 2.5 mV, maximum 250 mV, impedance 33 kohms
Input connector 5-pin DIN socket
Auxiliary
sensitivity 35 mV, maximum 3.5 V, pedance 1 Mohm
Input connectors RCA-Phono sockets
Outputs
Output
2.5 V, source impedance 600 ohms Output Output V, internal impedance 2.5 kohms Output Output
pedance 200 ohms
Output
for
high and low impedance micro-
for
50-600
for
high impedance microphones
100 kohms: 2.5 mV, maximum 250 mV.
connectors RCA-phono sockets
input:
per
channel
for
amplifier: maximum
connector RCA-phono socket
for
radio: maxi mum
connector 5-pin DIN socket
for
headphones: recommended load im-
or
connector phone jack
higher, volume adjustable
output
output
ohms low
input
input
voltage
voltage 1.2
Microphone
(commutable Sensibilite pour 600 ohms 0,15 Impedance d'entree 2,2 kohms Sensibilite pour haute impedance jusqu'a 100 kohms 2,5 Impedance d'entree 220 kohms Prises
and
sensibilite 2,5 dance d' entree 33 koh
Prise
Aux.:
sensibilite 35 mV, maximum 3,5 V, impedance
im-
d'entree 1 megohm Prise
Sorties
Sortie
tension 600 ohms
Prise
Sortie
tension 2,5 kohms Prise
Sortie
volume reglable, impedance 200
oh
basse
ou
haute impedance):
basse
impedance
mV,
max. 15
mV
mV,
max. 250
d'entree Cinch et Jack
mV,
d'entree 5 poles DIN
d'entree Cinch
par
canal
pour
amplificateur:
de
sortie maximum 2,5 V, impedance
de
sortie Cinch
pour
radio:
de
sortie maximum 1,2 V, impedance
de
sortie 5 poles
pour
casque:
ms.
Prise
de sortie Jack
mV
maximum 250 mV, impe-
ms
DIN
de
50 a
minimum
Endverstiirker:
zusatzlich steckbar, entsprechen in alien Punk­ten
den
Forderungen der DIN 45500
2 x
10
Watt
Musi
Dauertonleistung, lastungswiderstand und 1 % maximalem Klirr­faktor.
Es
k6nnen Lautsprecher von 4
Nennimpedanz
kleistung, 2 x 8 Watt Sinus-
gemessen
angeschlossen
bei
werden.
8 Ohm
bis
Be-
16 Ohm
Power
output
stages:
optional plug-in amplifiers, all performance characteristics conform 8 watts continuous
measured maximum total harmonic distortion Loudspeakers having a nominal impedance
to
with
16 ohms may
to
DIN 45500
average
power per channel,
a load impedance
be
connected.
of
8 ohms at a
of
1
%.
of
Amplificateurs
supplementaires tout
point
2 x 10 watts
2 x 8 watts
Mesure effectuees
4
un
taux de distorsion maximum de 1 %
Des
haut-parleurs d'une impedance entre 4 et
16
oh
ms
de
haut-parleurs:
et
enfichables, repondant
aux normes DIN 45500
de
pu lssance musicale et
de
puissance nominals
avec
peuvent etre raccordes.
une charge
de
8 ohms et
47
en
Lautsprecher
(beim Koffermodell pro Kanai 2 Lautsprecher) werden beim Anschluss von sprecherboxen automatisch abgeschaltet. Aus­gangsstecker nach DIN.
separat.en
Laut-
Loudspeakers
(2 per channel in the suitcase model) automatically disconnected when plugging external loudspeakers output
sockets.
into
the respective DIN
will
be
Haut-parleurs
(execution valise: 2 haut-parleurs par canal):
sont automatiquement deconnectes lors du
branchement Prise
de sortie
de
haut-parleurs
DIN
separes
Stromversorgung:
elektronisch stabilisiertes Netzteil, Betriebsspan­nungen 110, 130, 150, 220, 240, 250 schaltbar. Netzfrequenzen 50 bis 60 Umschaltung. Leistungsaufnahme ohne Endver­stiirker
ca.
70 Watt,
mit
Endverstiirker
Volt,
Hz
ca.
ohne
70
um-
bis
100 Watt. Netzsicherungen 220 bis 250 V:
0,5 A triige; 110 bis 150 V: 1 A triige.
Gewicht:
ca.
15
kg
Abmessungen;n mm:
Normal
Gehiiusebreite 415 Gehiiusehiihe 359 Gehiiusetiefe 180
Mit
26,5 cm-Spulen
griisste Breite 539, grosste Hiihe 442
Anderungen vorbehalten.
(a
Koffer
514 380
224
mit
lie AusfUhrungen):
Deckel
Power
requirement:
electronically regulated power supply, voltage selector
for
110, 130, 150, 220, 240, 250 volts.
Operation on the
need without power
250 V: 0.5 amp. slo-blo; 110
slo-blo
50
to
60
Hz
power line
for
change-over. Power consumption
power
stages
stages
70 W approximately,
70
to
100
W.
Fuse
to
without
with
ration 220
150 V: 1 amp
Weight:
approximately 33 pounds
Dimensions: Standard
Width 415 mm ( 16.33)
Height 359 mm ( 14.13) Depth 180 mm ( 7.08)
With 26.5 max.
(17.40).
We
reserve the right
as
technical progress
cm
width
(10.5 inch)
539 (21.22), max. height 442
to
make alterations
may
warrant.
Carrying
case
514 mm (20.23) 380 mm (15.00) 224 mm ( 8.81)
incl. cover
reels
(all models).
Alimentation:
stabilisation electronique. Tension du
220, 240 et 250 60
environ
to
haut-parleurs et plificateurs
Fusible secteur
1
AT
Po
ids:
environ 15 kilos
Dimensions
Largeur Hauteur Profondeur
Avec bobines cutions): largeur maximum 539, hauteur maxi­mum 442
Sous toute
dues a une amelioration
reseau
Hz
sans
modification.
70
watts
de
haut-parleurs.
pour 110a 150
en
mm:
reserve
de modificatiops
commutable: 110, 130, 150
V.
Frequence du
La
consommation
sans
les
de
70
de
0,5
Normal
415
359
180
de
26,5
technique.
amplificateurs
a 100 watts
AT
pour 200 a 250 V;
V.
valise
514
380
224. couvercle
cm
(toutes
reseau
avec
avec
les
de
les
50
am-
exe-
a
est
de
de
48
.
z
§1
w w
0..
<( <(
I- I-
I~
-
-D1
f'.:::
::i
g
0..
a:
0
ww
z
0..
z 0
<(
::J I
I-
I-
0..
00
D
JOI
8
C2C
NWC
C2C
C2C
I
L..J
I
L-rrJ
15.2. Verbindungsplan System hook-up Raccordements
(fJ
1-
::J
CL
x
::i
<(
I
L.J
f-
0
::i
J
LJ
A77
- A78 - A76
0
0 0
0
LJ
n
VJ
a:
w
~
<(
w
CL
VJ
0
JOO
VJ
I-
:::J
CL
~
0
-
I
I
~
L-J
~
I-
::i
CL
I-
:::J
0
I
'---I
~'~~~~~~~~~~'
15.3. Verbindungsplan System hook- up
Raccordements A77 - A720 - A722
I
)
x
::i
<(
D
-
cL
I-
::i
g
~
w
CL
<(
I-
f'.:::
::i
~
VJ
I-
::i
CL
I-
:::J
0
CL
z
:::::.
~
w
CL
<(
I-
I
0
z
0
I
CL
0
I
'-J
C2C
C2C
NWAN
DODO
DODOO
-[]
-[]
I
,........,_
n
I
1t
I
I
49
15.4. Verbindunsplan
System
hook-up
Raccordements
00
0 0 0 0
TI
~~
LU
W
CL CL
<( <(
i-
f··
0
DD
1 I
I
er
w
z
::J
f-·
00
00008
LJ
I I
I I
G2C
!
~I
A77
-·-
/\78
J-\76
-- A77
15.5. Block schematic A 77 audio section
Bofore/After
'"
INPUT
TopeSwitcO
r-------..,
f Power Amplifier I
~_,.-~-jl
I I
L
r--------,
I
t-<--+---jl
I
I I
"'--------'
8W
______
Power
Amplilia'
11
I
r
SPE.11.KER
J
I
I
r SPEAKER II
50
15.6. Schaltbetrieb (Aufnahme)
on.a.
I
I I
15.
7.
Buchsenbelegungen
15.6. Operation with electric timer
Ji------111>•11
15.
7.
Wiring
I
of
sockets and connectors
15.6. Commande par un interrupteur horaire
15.
7.
Cc'.iblage
des
prises
L···· 1 L A 5 4 R
RADIO@
2
MICRO®,@,@
PHONES®
51
15.8. Stichwortverzeichnis
15.8. Index
15.8. Liste des mots cle
A
Abdeckklappe ®
Abhorzweig
Andruckrolle@
Anpassung Anschlussfeld D
Antriebsachse @
Aufnahme-Kalibrierung Aufnah
me-
Kontrol
le
Aufnahme-Regler
Aufnahme-Taste Aufnahme-Vorwahltasten Aufnahme-Zweig Ausgangsleistung Ausgangsspannung Aussteuerungsanzeige Automatik
B
Balance
Balance-Regler @
Bandendschalter
Bandgeschwi
Bandlaufzeit Bandspulendurchmesser
Bandstelle Bandqual Betriebsart Blindstecker@ Blockschaltbilder
itiit
nd
igkeit
c
CAL
Cinch-Kabel
Cutterhebel @
1.4.2.
4.
8.
1.6.2.
1.6.3.
13.
3.4.
1.6.1.
2.1.
2.1.3.
13.
9.2.3.
2.4.
4.1.
5.1.
5.2.
1.6.6.
1.6.6.
8.
3.1.
3.2.
2.4.
7.1.
2.3.
4.4.
1.6.3.
7.
2.2.
1.2.
15.1.
1.3.
7.2.
8.4.
3.
11.
8.
4.1.
9.2.1.
3.2.
1.6.7.
10.
A
Amplifier
Audio
mixer
Automatic
B
Balance
control@
Balanced microphones Bias
frequency
Block schematics
c
CALibration
Calibration control
Capstan shaft @
Centre image Channel assignment Cine
reel Cleaning Counter@ Cut, where
E
Echo-Effects Echo-Delay Echo-Possibilities Echo-Recording
Editing lever @
End-of-tape switch
Erasure
F
Feed Filter Flutter FM-Tuner Front
to
back
suppressor @
lid@
3
3.2.
1.1.
A
Adaptations Amorce transparente Amp
2.2.
7.1.
2.3.
4.4.
2.1.3.
9.2.5.
8.
Amplificateur
Amp Arret
Automatisme Axe
d'entralnement
B
4.1.
9.2.1.
9.2.4.
13.
4.4.
2.
1.4.1.
13.
1.5.
10.
8.5.
8.5.
8.5.
2.2.
1.6.7. 1 0 .
1.6.3.
7.
2.2.
1.6.6.
8.5.
9.2.5.
1.4.2. D
9.2.5. Diametre
1.4.2. Dictee de
Balance
Balance (reglage) @
Band
Bobines a trois encoches
Bobine
Buttee
c
Cable CINCH CAL
Calibrage Cal
ibrage ( enregistre ment) Casque Circuit Circuit
Commands a distance
Commutateur Compatibilite Composante de
Compteur (2) Gopie playb";lc;k
Duoplay Duree d'ecoute
I ificateur
Hi-Fi
I ificateur stereophonique
de
fin
de bande
@
es
NAB
d'echo d'licoute
lecture/direct
bruit
des
bobines
protocols
@
3.4.
7.2.
3.
3.2.
2.1.1.
2.2.
6.
1.6.3.
7.
7.2.
7.1.
13.
2.3.
4.4.
14.
1.4.1.
1.4.2.
2.4.
3.2.
4.1.
9.2.1.
9.2.4.
9.2.3.
3.4.
8.5.
4.
B.
11.
4.1.
4.2.4. 5:1.
5.2.
9.2.3.
1.5.
8.4.
1.3.
11.
8.2.
15.1.
52
D H Diasteuerung 12. D!
N-Buchse@ Dolby-B-Rauschunter­druckungssystem Dolby-Elektroni k 9.2.3. HiFi System Dreizack-Bandspule 1.4.1. High impedance microphones Duoplay 8.2. Durchlauf 5.2.
E
Echobetrieb
Echo-Effekte Echo-Schaltungen 8.5. Ei
ngangs-Balanceregler
Ei
ngangs-Regler 2.3.
3.3.
9.1.
2.2.
8.5.
2.3.
5.1.
Ei
ngangs-Wahlschalter
2.1.3.
2.3.
F L
Fernsteuerung
Filter FM-Tuner 9.2.5.
Fuhlhebel@
Funktionsschalter @
G Gerauschspannungsabstand
H HiFi-Anlage Hi Fi-Verstarker
11.
9.2.5.
1.4.2.
3.
9.2.3.
3.3. M
2.1.1. Maintenance
2.2. Matching
Hilfstriigerfrequenzen Hochohmige Mikrofone
I EC-Norm
9.2.5.
2.2.
4.1.
9.1.
I mpedanzen
3.1. 8.
3.2.1.
Impulse 2.4. Monophonic replay 4.2.4.
I mpu lsspitzen
5.1.
5.2.
lmpuls-Tasten 1.6. I nterferenzen
K NAB-reel 1.4.2. Kalibrierregler Kanalzuordnung Klangmitte Klarfolie Klebeschiene Kompatibilitiit Kopfhorer
9.2.5.
9.2.4.
2.
4.4.
7.2. Noise, freedom
10. Noise-voltage
4.2.4.
3.4.
Headphones Headphone p!ug Hi Fi
Amplifier
3.4.
3.4,
2.1.1.
2.2.
3.3.
2.2.
Humidity
I
EC
recommendations
1
4.
9.
Impedances Input
Balance Control
Input-Control
2.4.
2.3.
2.3.
5.
Input-Selector
2.1.3.
2.3.
Interference
Language Level adjustment Level indication Linear dial Logarithmic dial
Loudspeaker
Beats
studies
9.2.5. Entree -
8.2.
2.4.
2.4.
2.4.
2.4.
3.
3.
Loudspeaker sockets Low
impedance microphones
3.
2.2.
1 3
3.4.
Meter deflection
Mode selector @
Minutes, transcription Momentary contact push Monitor
facilities
Monitor
selector @
Multiplay Multi Multiplex
N
Noise-component 5.1.
operation
play technique
filter@
of
button
2.4.
3.2.
4.2.
11.
1.6.
4.
4.1.
2.2.
8.4.
9.2.5.
5.2.
9.2.3.
from
9.2.3.
5.1.
5.2. L
4.
1.
1.
1.
1.
1.
0
Operating mode Output
voltage
Overmodulation
3.
3.2.
5.1.
5.2.
E Echelle lineaire Echelle logarithmique
Echo
Effacement 1.6.6. Effet
d'echo
Effets speciaux
2.4.
2.4.
2.2.
8.5.
8.
8.5.
9.2.5.
Electronique Enregistrement Mono Enregistrement parallele
Dolby
9.2.3.
5.1.
4.2.2.
4.2.3.
5.1.
Enregistrements simultanes 8.3. Enregistrement stereo 5.2. Enregistrement sur 4 pistes 5.1. Entree - balance 2.3.
Entretien Etages Etude
F Fiche Filtres 9.2.5. Filtre
Fonctions mecaniques 11.
Frequence
Frequence de rejection Frequence Frequence porteuse Fusible secteur 1.1.
G Gallet
reglage
de
puissance
de
langues
de
court-circuit@
multiplex@
de
premagnetisation
pilots
presseur@
2.3.
13.
3.
8.2.
11.
9.2.5.
9.2.5.
8.5.
9.2.5.
9.2.5.
1.6.2.
1.6.3.
13.
GI
issiere
de
col I
age
H Haut-parleur
10.
3.
3.1.
Haut-parleur (prise) Humidite relative
Impedance
3.1.
14.
3.1.
3.2.1.
Impulsions
Installation Hi-Fi Installation stereophonique Interferences
Lecture 4. Lecture Mono 4.2.4. Lecture Stereo 4.2.1.
Levier
de
montage @
2.4.
3.3.
3.1.
9.2.5.
1.6.7.
iO.
M
Magnetophone 2.1.1.
Melangeur 1.1.
2.2.
Microphone asymetrique 2.1.3.
Microphone a
Microphone a haute impedance
Microphone symetrique 2.1.3.
Modulation Multiplayback 2.2.
basse
impedance 2.2.
maximum
2.2.
2.4.
53
L Lagertemperatur Laufwerk-Funktionen Lautsprecher
Lautsprecher-Buchsen Lautstarkeregler@ Lautstarkespitzen Leistungsendstufen
Leuchtpunkt
Lineare Skala Loschen Logarithmische Skala Luftfeuchtigkeit
M Mischpult
Mono-Aufnahme Mono-Wiedergabe Multiplayback-Technik 8.4. Mu!tip!ay-Betrieb Multiplexfilter@
N 5.2. NAB-Spule 1.4.2. Netzsicherung Netz-Spannungswahler Niederohmige Mikrofone 2.2.
14.
11.
3.
3.1.
3.1.
4.2.4.
5.2.
3.
1.6.6.
5.2.
2.4.
1.6.6.
2.4.
14.
1.1.
2.2.
5.1.
4.2.4.
2.2.
9.2.5.
1.1.
1.1.
p
Para
1 lelspu r-Aufzeichnung
Pegeleinstellung Pi
lotton-Frequenzen Plattenspieler Playback-Lautsprecher Playback-Oberspielungen Protokol
REVOX REEL Ruckkopplung 8.5. Rundfunkgerat 2.1.2.
1-Di
ktat
R Rausch-Antei I
Rausch-Freiheit Rausch-Spannungen
A77-HS
MOTORS
OFF@
4.2.2.
4.2.3.
5.1.
2.4.
9.2.5. s
2.1.1. Signal
8.4.10. Simultaneous recording
8.4. Simultaneous translation exercise
11. Slide-0-Matic
9.2.3.
5.1.
5.2.
9.2.3.
5.1.
5.2.
9.1.
1.6.2.
2.2.
3.3. fond
p
Parallel track recording
4.2.2.
4.2.3.
5.1.
Peak
level
Peak
level
indicator
Pilottone frequencies 9.2.5.
Pinch Roller @
Power amplifiers Power
output
Q Quarter track recording
R Radio receiver 2.1.2.
Record
button
Record
calibration
Record channel Record level control 5.1.
Record level indication 2.4. Record preselectors Reel
diameter
REEL
MOTORS Remote control Replay signal Replay
volume@ REVOX Running
to
Slide synchronisation Sound
on
SPEAKERS Splicing groove Stereophonic Stereophonic recording Stereophonic system Storage temperature Studio impedance Sub
carrier 'frequencies
Synchronising
OFF@
A77-HS 9.1.
time
Noise Ratio
sound
amplifier
2.4.
1.6.6.
5.2.
1.6.2.
1.6.3.
13.
3.
3.1.
5.1.
2.2.
2.3.
1.6.6.
9.2.3.
8.
1.6.6.
1.3.
1.6.2.
11.
4.1.
4.3. REEL MOTORS
15.1.
9.2.3.
8.3.
8.3.
12.
12.
8.4.
8.4.10.
3.1.
10.
6.
5.2.
3.1.
14.
4.3.
9.2.5.
8.4.
N Niveau
de
Norme
NAB
Norme IEC
0 Ordre
des
modulation
canaux
2.4.
A 1
't.
4.1.
9.1.
2.
p
Playback Pointe
de
modulation
Position
de
la
bande Prise 5 pOles Prise Prise Puissance
Q
Qualite
@
Jack stereo 3.4. haut-parleur
de sortie
de
la
bande
3.4.
5.1.
5.2.
7.2.
3.3.
8.4.10.
3.1.
8.4.
R
B)
1.6.1.
2.1.
2.1.3.
8.
2.1.2.
2.2.
3.3.
9.2.3.
9.2.3.
1.6.2.
8.5.
4.4.
5.1.
5.2.
2.4.
4.2.4.
8.5.
9.2.
9.1.
Raccordement D
Raccordement Recepteur
Recul du Reduction du
Regeneration Reglage Reglage
Reglage
Reglage Retard REVOX REVOX
en
de
radio
bruit
de
bruit
de
balance @
d'enregistrement
des
niveaux
du
volume@
A77
Dolby
A77
HS
enregistrement
fond
de
fond
(Dolby
OFF@
B
s
Schemablock
Selecteur
Selecteur Selecteur du mode Sens
Service continu 5.2. Signal Systeme reducteur
SLIDE-0-MATIC SPEAKERS Surmodulation
Symetrie
Synchronisation
Synchronisation
d'
entree
de
tension
de
bobinage rapide
de
lecture
Dolby
B
de
reproduction @
du
bruit
de
diapositives
de
8.
2.1.3.
2.3.
3.
4.1.
9.1.
I,
1.1.
1.6.4.
1.6.5.
12.
3.1.
5.1.
5.2.
4.4.
8.4.
12.
54
s
Sauberhalten Schnittstel Si Si Slide-0-Matic SPEAKERS Sprachstudium Spuruberspielung Stereo-An I Stereo-Aufnahme Stereo-Jackstecker Stereo-Verstiirker Studio-I mpedanz Symmetrische Synchronisierung
T Ton bander Tonbandgerat Trick
Tuner-Vorverstiirker
le mu ltan-Aufzeichnung mu ltan-Obersetzungsubu ngen
age
Mikrofone
u
Obersteuerung
Umspulrichtung Unsymmetrische
Mikrofone
v
Verriegelung 1.6.5. Verschmutzung Verstiirker
Verzi:igerung 8.5. Viertelspur-Aufzeichnung 5.1. Vollaussteuerung
Vor/Hinterband-Schalter @ 4.1.
Vor
magnet
is
ieru ngsfreq uenz 9.2.5.
VU-Meter
13.
10.
8.3.
8.3.
12.
3.1.
8.2.
2.2.
3.1.
5.2.
3.4.
6.
4.3.
2.1.3.
84.
14.
2.1.1.
8.
8.5.
9.2.5.
2.1.1.
2.2.
5.1.
5.2.
1.6.6.
2.1.3.
13.
3.
3.2.
2.4.
2.3.
2.4.
5.1.
T Tapes Tape recorder Tape
quality
Tape
speed Tape stop Tape transport functions Track
to
Transient peaks
Transparent leader Tricks recordings
Tuner preamplifier
Turntable
track transfers
u
Unbalanced Microphones
v
Voltage selector
Volume
control @
Volume
peaks
VU-meter
w
Winding, direction
of
14.
2.1.1.
8.4.
1.2.
7.2.
11.
2.2.
2.4.
5.1.
5.2.
7.2.
8.
8.5.
9.2.5.
2.1.1.
2.2.
2.1.1.
2.1.3.
1.1.
4.2.4.
5.2.
2.3.
2.4.
5.1.
1.6.6.
T Table de lecture Tension
de
bruit
Tension de sortie
Temperature de stockage
Tige du tendeur de bande @
Touche a impulsion
Touche d'enregistrement Tuner preamplificateur
u
Uti I isation
v
Verrouil
lage Vitesse de Volume VU-metre
defilement
d'ecoute@
de
la
bande
2.1.1.
5.1.
5.2.
3.2.
14.
1.4.2.
1.6.
1.6.6.
2.1.1.
2.2.
3.
1.6.5.
1.2.
4.3.
2.3.
2.4.
5.1.
w
Wartung
Wiedergabe-Funktions-Schalter @ 3.2. Wiedergabe-Lautstiirke @
Wiedergabe-Signal Wiederholfrequenz
13.
4.2.
4.3.
4.1.
8.5.
z
Ziihlwerk@
Zeigerausschlag
1.5.
2.4.
55
Hersteller I Manufacturer I Fabricant
WILLI STUDER CH-8105 Switzerland
WILLI
D-7827
Germany
Regensdorf-Zurich
STUDER GmbH
Uiffingen/Hochschwarzwald
World wide distribution
REVOX CH-8105
ELA
AG
Regensdorf-Zurich
56
18.124.177 Printed in Switzerland by WILLI STUDER Copyright by Regensdorf-Zurich
ED
9
WILLI
STUDER
Loading...