REVELL USS Intrepid User Manual [bg, ru, ja, cs, zh, gr, en, ar, ch, da, de, nl, en, es, es, et, he, hi, hr, id, kk, ko, lv, lt, mk, hu, ms, gr, no, fa, pl, pt, pt, ro, sr, sq, sk, fi, sv, th, ch, tr, vi]

U.S.S. INTREPID (CV-11) 1944
05108-0389 2011 BY REVELL GmbH & Co. KG PRINTE D IN GE RMANY
U.S.S. INTREPID (CV-11) 1944 U.S.S. INTREPID (CV-11) 1944
Die U.S.S. Intrepid (CV-11) wurde als dritter US-amerikanischer Flugzeugträger der Essex-Klasse fertig gestellt. Im 2. Weltkrieg war sie der US-Flugzeugträger mit den meisten Gefechtstreffern im Pazifik. Anschließend nutzte die NASA das Schiff als Hauptbergungsträger im Mercury- und Gemini-Programm, bis es ansch­ließend im Vietnamkrieg eingesetzt wurde. Seit 1982 als Museumsschiff im Hafen von New York vor Anker liegend, beherbergt der Träger heute das „Intrepid Sea-Air-Space Museum“. Bis 1950 stellte die US-Marine 24 Schiffe der Essex-Klasse in Dienst. Ab 1941 pro­duzierten fünf Werften an der Ostküste der Vereinigten Staaten die Träger in einer Bauzeit von 13 - 20 Monaten. Die Baukosten für einen Essex-Träger lagen zwischen 68 und 76 Millionen US-Dollar. Ihren ersten Kriegseinsatz erlebte die U.S.S. Intrepid im Januar 1944 bei der Schlacht um die Marshall-Insel Kwajalein. Bei der folgenden Operation gegen den japanischen Stützpunkt auf dem Truk­Atoll wurde der Rumpf und die Ruderanlage von einem Flugzeug-Torpedo beschädigt. Nach einem Werftaufenthalt in San Francisco kehrte das Schiff im Juni nach Pearl Harbor zurück. Vor Leyte durchschlug am 25. Oktober eine Kamikaze-Zero mit ihrer Bombe das Flugdeck. Die Intrepid war durch brennen­den Treibstoff in Rauch gehüllt, als nach wenigen Minuten eine zweite Zero im Hangardeck explodierte. Die Brände waren erst nach 3 Stunden unter Kontrolle gebracht. Schwer beschädigt traf der Träger am 20. Dezember zur Reparatur in San Francisco ein. Flugzeuge der Intrepid waren am 7. April 1945 an der Versenkung der Yamato beteiligt. Am 16. April wurde das Schiff wieder von einer Kamikaze-Maschine getroffen. Nach der Werftliegezeit in San Francisco erreichte CV-11 die japanische Insel Eniwetok eine Woche vor der Kapitulation Japans.
Technische Daten:
Bauwerft: Newport News Shipbuilding Kiellegung: 01.12.1941 Stapellauf: 26.04.1943 in Dienst: 16.08.1943 - 22.03.1947 und 09.02.1952 - 15.03.1974 Länge: 250,1 m (Wasserlinie) / 265,8 m (Flugdeck ) Breite: 28,4 m (Wasserlinie) / 45 m (Flugdeck) Antrieb: 8 Hochdruck-Dampfkessel, 4 Turbinen, 4 Schrauben, 156.000 PS Geschwindigkeit max.: 32,9 Knoten Reichweite: 16.900 sM bei 15 kn Flugzeuge: 80 -100 Bewaffnung bei Indienststellung: 4 × 127-mm-Zwillingstürme; 4 × 127-mm-Einzelgeschütze; 8 × 40-mm-Vierlingsflak, 46 × 20- mm-Oerlikon Besatzung: max. 3.450
The USS Intrepid (CV-11) was the third US aircraft carrier of the Essex Class to be completed. In the Second World War she was the US aircraft carrier to score the most hits in the Pacific. NASA then used the ship as the main recovery vessel in the Mercury and Gemini Programme until she was used in the Vietnam War. Since 1982 she has lain at anchor as a museum ship in New York harbour and cur­rently houses the Intrepid Sea-Air-Space Museum. By 1950 the US Navy had 24 ships of the Essex Class in service. Since 1941 five shipyards on the east coast of the United States produced the aircraft carriers in a period of 13-20 months. The building costs of an Essex carrier lay between 68 and 76 million US dollars. The U SS Intrepid was first used in war in January 1944 in the battle off the Marshall Island Kwajalein. In the subsequent operation against the Japanese base on the Truk atoll the hull and rudder were damaged by an aircraft torpedo. After repairs at the San Francisco shipyard, in June the ship returned to Pearl Harbor. On 25thOctober, the deck was penetrated by a kamikaze bomb off Leyte. The Intrepid was enveloped in smoke from burning fuel when a few minutes later a second hit exploded in the hangar deck. It took 3 hours to get the fires under control. The seriously damaged carrier arrived at San Francisco for repairs on 20thDecember. Aircraft from the Intrepid partici­pated in the sinking of the Yamato on 7thApril 1945. On 16thApril the ship was again hit by a kamikaze plane. After a period in the San Francisco shipyard, CV­11 reached the Japanese island of Eniwetok one week after Japan capitulated.
Technical data:
Built by: Newport News Shipbuilding Keel laid: 01.12.1941 Launched: 26.04.1943 Service: 16.08.1943 – 22.03.1947 and 09.02.1952 – 15.03.1974 Length: 250.1 m (waterline) / 265.8 m (flight deck) Beam: 28.4 m (waterline) / 45 m (flight deck) Engines: 8 high pressure steam boilers, 4 turbines, 4 screws, 156,000 hp Max. speed: 32.9 knots Range: 16,900 nm at 15 kn Aircraft: 80-100 Armament when put into service: 4 x 127 mm twin turrets; 4 x 127 mm single guns; 8 x 40 mm 4 barrelled AA, 46 x 20 mm Oerlikon Max. crew: 3,450
05108
Verwendete Symbole / Used Symbols
05108
PAGE 3
Bitte beachten Sie folgende Symbole, die in den nachfolgenden Baustufen verwendet werden.
Veuillez noter les symboles indiqués ci-dessous, qui sont utilisés dans les étapes suivantes du montage.
Sírvanse tener en cuenta los símb olos facilitados a continuación, a utilizar en las siguientes fases de construcción.
Si prega di fare attenzione ai seguenti simboli che vengono usati nei susseguenti stadi di costruzione.
Huomioi seuraavat symbolit, joita käytetään seuraavissa kokoamisvaiheissa.
Legg merke til symbolene som benyttes i monteringstrinnene som følger.
Prosz´ zwa˝aç na nast´pujàce symbole, które sà u˝yte w poni˝szych etapach monta˝owych
Daha sonraki montaj basamaklar›nda kullan›lacak olan, afla¤›daki sembollere lütfen dikkat edin.
Kérjük, hogy a következŒ szimbólumokat, melyek az alábbi építési fokokban alkalmazásra kerülnek, vegyék figyelembe.
Please note the following symbols, which are used in the following construction stages.
Neem a.u.b. de volgende symbolen in acht, die in de onderstaande bouwfasen worden gebruikt .
Por favor, preste atenção aos símbolos que seguem pois os mesmos serão usados nas próximas et apas de montagem.
Observera: Nedanstående piktogram används i de följande arbetsmomenten.
Læg venligst mærke til følgende symboler, som b enyttes i de følgende byggefaser.
Παρακαλ προσξτε τα παρακτω σµβολα, τα οποα χρησιµοποιονται στισ παρακτω βαθµδεσ συναρµολγησησ.
Dbejte prosím na dále uvedené symboly, které se pouÏívají v následujících konstrukãních stupních.
Prosimo za Va‰u pozornost na sledeãe simbole ki se uporabljajo v naslednjih korakih gradbe.
This direct Service is on ly available in the following market s: Germany, Benelux, Aust ria, France & Great Britain, Revell GmbH & Co. KG, Orchard Mews, 18c High Street, Tring, Herts. HP23 5AH, Great Britain. For all other markets please contact your local dealer or distributer directly.
D: Beiliegenden Sicherheitstext beachten und nachschlagebereit halten.
GB: Please note the enclosed safety advice and keep safe for later reference.
F: Respecter les consignes de sécurité ci-jointes et les conserver à portée de main.
NL: Houdt u aan de bijgaande veiligheidsinstructies en hou deze steeds bij de hand.
E: Observar y siempre tener a disposición este texto de seguridad adjunto.
I. Seguire le avvertenze di sicurezza allegate e tenerle a portata di mano .
P: Ter em atenção o texto de segurança anexo e guardá-lo para consulta.
S: Beakta bifogad säkerhetstext och håll den i beredskap.
FIN: Huomioi ja säilytä oheiset varoitukset.
DK: Overhold vedlagte sikkerhe dsanvisninger og hav dem liggende i nærheden.
N: Ha alltid vedlagt sikkerhetstekst klar til bruk.
RUS:
лo·О˛‰‡Ъ¸ ФЛО‡„‡ВП¸iИ ЪeНТЪ ФУ ЪexМЛНВ ·eБУФ‡ТМУТЪЛ, x‡МЛЪ¸ В„У ‚ ОВ„НУ ‰УcЪЫФМУП ПВТЪВ.
PL: Stosowaç si´ do za∏àczonej karty bezpieczeƒstwa i mieç jà stale do wglàdu.
GR: Προσξτε τισ συνηµµνεσ υποδεξεισ ασφλειασ και φυλξτε τισ τσι στε να τισ χτε πντα σε διθσ σασ.
TR: Ekteki güvenlik talimatlarını dikkate alıp, bakabileceginiz bir sekilde muafaza ediniz.
CZ: Dbejte na pfiiloÏen˘ bezpeãnostní text a mûjte jej pfiipraven˘ na dosah.
H: A mellékelt biztonsági szöveget vegye figyelembe és tartsa fellapozásra készen!
SLO: PriloÏena varnostna navodila izvajajte in jih hranite na vsem dostopnem mestu.
Beiliegenden Sicherheitstext beachten / Please note the enclosed safety advice
Kleben Glue Coller Lijmen Engomar Colar Incollare Limmas Liimaa Limes Lim
дОВЛЪ¸
Przykleiç
κλληµα
Yap›flt›rma
Lepení ragasztani Lepiti
Abziehbild in Wasser einweichen und anbringen Soak and apply decals Mouiller et appliquer les décalcomanie s Transfer in water even laten weken en aanbrengen Remojar y aplicar las calcomanías Pôr de molho em água e aplicar o decalque Immergere in acqua ed applicare decalcomanie Blöt och fäst dekalerna Kostuta siirtokuva vedessä ja aseta paikalleen Fukt motivet i varmt vann og før det over på modellen Dypp bildet i vann og sett det på
иВВ‚У‰МЫ˛ Н‡ЪЛМНЫ М‡ПУ˜ЛЪ¸ Л М‡МВТЪЛ
Zmi´kczyç kalkomani´ w wodzie a nast´pnie nakleiç
βουτξτε τη χαλκοµανα στο νερ και τοποθετεστε την
Ç›kartmay› suda yumuflat›n ve koyun
Obtisk namoãit ve vodû a umístit a matricát vízben beáztatni és felhelyezni Preslikaã potopiti v vodo in zatem nana‰ati
Anzahl der Arbeitsgänge Number of working steps Nombre d’étapes de travail Het aantal bouwstappen Número de operaciones de trabajo Número de etapas de trabalho Numero di passaggi Antal arbetsmoment Työvaiheiden lukumäärä Antall arbeidstrinn Antall arbeidstrinn
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÓÔÂ‡ˆËÈ
Liczba operacji
αριθµσ των εργασιν
‹fl safhalar›n›n say›s›
Poãet pracovních operací a munkafolyamatok száma
·tevilka koraka montaÏe
Wahlweise Optional Facultatif Naar keuze No engomar Alternado Facoltativo Valfritt Vaihtoehtoisesti Valgfritt Valgfritt
ç‡ ‚˚·Ó
Do wyboru
εναλλακτικ
Seçmeli
Volitelnû tetszés szerint naãin izbire
Abbildung zusammengesetzter Teile Illustration of assembled parts Figure représentant les pièces assemblée s Afbeelding van samengevoegde onderdelen Ilustración piezas ensambladas Figura representando peças encaixadas Illustrazione delle parti assemblate Bilden visar dalarna hopsatt a Kuva yhteenliitetyistä osista Illustrasjonen viser de sammensatte delene Illustrasjon, sammensatte deler
аБУ·‡КВМЛВ ТПУМЪЛУ‚‡ММ˚ı ‰ВЪ‡ОВИ
Rysunek z∏o˝onych cz´Êci
απεικνιση των συναρµολογηµνων εξαρτηµτων
Birlefltirilen parçalar›n flekli
Zobrazení sestaven˘ch dílÛ összeállított alkatrészek ábrája Slika slopljenega dela
*
Klebeband Adhesive tape Dévidoir de ruban adhésif Plakband Cinta adhesiva Fita adesiva Nastro adesivo Tejp Teippi Tape Tape
дОВИН‡fl ОВМЪ‡
TaÊma klejàca
κολλητικ ταινα
Yap›flt›rma band›
Lepicí páska ragasztószalag Traka z lepilom
*
Nicht enthalten Not included Non fourni
Behoort niet tot de levering No incluido Non compresi
Não incluído Ikke medsendt Ingår ej
Ikke inkluderet Eivät sisälly
∆εν ονµπεριλαµβνεται
ç ÒÓ‰ÂÊËÚÒfl
Nem tartalmazza Nie zawiera
Ni vsebovano Içerisinde bulunmamaktadır
Není obsaÏeno
*
Zusammenbau-Reihenfolge Sequence of assembly Ordre d'assemblage Volgorde van montage Orden de montaje Ordine di montaggio Ordem de montagem Monteringsrekkefølge Kokoamisjärjestys Monteringsföljd Rækkefølgen af monteringen
иУТОВ‰У‚‡ЪВО¸МУТЪ¸ ПУМЪ‡К‡
Összeszerelési sorrend
Aκολουθα συναρµολγησησ
Kurmak-Sıra
KolejnoÊç monta˝u Vrstni red sestavljanja MontáÏ - postup
1.
Loading...
+ 5 hidden pages