REVELL Space Shuttle Discovery Booster Rocket User Manual [en, fr, nl, it, gr, da, no, fi, sv, es, pt, de, en, hr, et, fi, hu, lv, lt, nl, pl, ro, ru, sr, sk, sl, cs, tr, gr, bg, uk, ch, he, ar, ja, ch, ch, ko, hi, id, kk, ms, fa, pt, es, th, vi, sq, mk]

Space Shuttle
Discovery & Booster Rockets
04736-0389 2006 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY
Space Shuttle, Discovery & Booster Rockets Space Shuttle, Discovery & Booster Rockets
Mit Abschluss des Apollo-Programms begann die NASA ab 1969 mit der Planung zum Aufbau einer Weltraumstation. Für den Transport von Menschen und Material sollten jedoch nicht mehr kostspielige Transport-Raketen eingesetzt werden. Aufgrund drastischer Kürzungen im Budget der NASA wurden viele wichtige Entscheidungen im neuen Weltraum-Programm von den Kosten bestimmt, was weitrei­chende Folgen hatte. Die Entwicklung eines in den Hauptkomponenten wiederverwendbaren Transportsystems, dem Space Shuttle, begann 1972 bei North American Rockwell sowie einer Reihe weiterer Firmen. Die Startkonfiguration besteht aus dem wiederverwendbaren Orbiter (OV), dem Haupttank (ET), der während der Startphase abgetrennt wird und ins Meer stürzt sowie den beiden wiederverwendbaren Festbrennstoffraketen (SRM), die an Fallschirmen zur Erde zurückkehren. Das Gesamtgewicht des startbereiten Space Shuttle beträgt 2.055 t. Mit einem Startschub von 32.600 kN kann eine Nutzlast von 30 t in eine Umlaufbahn bis zu 965 km über der Erde befördert werden. Der Orbiter-Prototyp, die „Enterprise“ (OV-101), wurde 1976 fertiggestellt und diente als Testgerät. Der Erstflug auf dem Rücken einer für den Transport der Orbiter umgebauten Boeing 747 erfolgte am 18. Februar 1977. Mit 70.000 Schaulustigen vor Ort wurde die erstmalige Abtrennung von der 747, der autonome Gleitflug und die Landung der Fähre am 12. August 1977 zum Ereignis. Der geplante Umbau der „Enterprise“ zum vollwertigen Orbiter scheiterte jedoch an den Kosten. Die Maschine befindet sich seit 1985 im National Air and Space Museum in Washington. Der erste Start eines Space Shuttle ins All erfolgte am 12. April 1981 mit der Raumfähre „Columbia“ (OV-102). Mit der Fertigstellung weiterer Orbiter ab 1983 konnte die NASA ihre wissenschaftlich-expe­rimentellen und militärstrategischen Aktivitäten zusammen mit der US-Air Force beträchtlich intensi­vieren. Es wurden Kommunikations- und Forschungssatelliten ins All transportiert, Reparaturen vor Ort durchgeführt sowie die amerikanische Weltraumstation aufgebaut und versorgt. Die „Challenger“ (OV-099) wurde zusammen mit der „Enterprise “ gebaut. Der Orbiter war am 4. April 1983 zum ersten Mal im All. Am 28. Januar 1986 wurde die „Challenger“ 73 Sekunden nach dem Start zu ihrer 10. Mission durch eine explodierende Feststoffrakete zerstört. Bei diesem Unglück kamen alle 7 Besatzungsmitglieder ums Leben. Die „Discovery“ (OV-103) war der dritte fertiggestellte Orbiter, ebenso wie die später gebaute „Endeavour“ benannt nach den Schiffen des englischen Seefahrers James Cook. Der Start zur ersten Mission der „Discovery“ erfolgte am 30. August 1984. Die Fähre „Atlantis“ (OV-104) war am 3. Oktober 1985 erstmals im Weltraum. Bis 2002 war sie bei 26 Missionen im Einsatz. Die „Endeavour“ (OV-105); erste Mission am 7. Mai 1992; war 2002 zu ihrem 19. Flug im All. Diese Fähre wurde mit zahlreichen neuen Geräten und Computern ausgestattet und damit insgesamt leistungs­fähiger. Der Orbiter kann maximal 28 Tage im All verbleiben. Ab 1993 wurden alle Orbiter auf das Niveau der „Endeavour“ gebracht. Die enormen strukturellen und thermischen Belastungen bei Start und Landung erfordern ständig Kontrollen und Wartung aller Bauteile und der Ausrüstung. Der Hitzeschild an Stirn- und Unterseite des Orbiter ist davon besonders betroffen und muss ständig über­wacht und repariert werden. Bei der Rückkehr von ihrer 28. Mission am 1. Februar 2003 verunglückte die Besatzung an Bord der „Columb ia“ tödlich . Eine bereits beim Start beschädigte Flügelvorderkante verursachte das Auseinanderbrechen der Fähre beim Eintritt in die Erdatmosphäre. Diese Katastrophe führte zum Stop der Shuttle-Missionen für 2 Jahre und zu umfangreichen Änderungen an den Orbitern und am Haupttank. Mit ihrer Landung auf der Edwards Air Force Base in Kalifornien am 9. August 2005 konnte der 31. Flug der „Discovery“, die 114. Mission des Space Shuttle-Programms insgesamt, erfolgreich beendet werden. Mit der Wiederaufnahme der Shuttle-Flüge kann in den nächsten Jahren der Ausbau der Internationalen Raumstation ISS fortgesetzt werden. Dazu wird auch das europäische Raumlabor Columbus gehören.
Technische Daten
Orbiter Besatzung: max. 7 Astronauten Höhe: 17,2 m Länge: 37,2 m Spannweite: 23,80 m Flügelfläche: 250 qm Rumpfbreite: 5,20 m Leergewicht: 68 t max. Startgewicht: 126 t, 3 Haupttriebwerke, Schubleistung je 234 t Zuladung Treibstoff: 15 t Landegeschwindigkeit: 350 km/h Bremsschirm-Durchmesser: 12 m Laderaum Länge: 18,28 m Breite: 4,57 m Grundläche: 148,64 qm
Externer T
ank (ET) Feststoff-Booster (SRM) Länge: 46,9 m Länge: 46,46 m Durchmesser: 8,38 m Durchmesser: 3,70 Leergewicht: 35,42 t Leergewicht: 87,54 t Startgewicht: 756,44 t Startgewicht: 589,67 t Volumen: 1.991.604 Liter Startschub: je 13.800 kN
On the completion of the Apollo programme, in 1969 NASA began to plan the construction of a space station. However uneconomical rockets would no longer be used to transport people and equipment. Due to drastic reductions in the NASA budget, many important decisions in the new space programme were determined by cost, which would have far-reaching consequences. The development of a trans­port system with reusable main components, the Space Shuttle, began in 1972 at North American Rockwell and a series of other firms. The launch configuration consists of the reusable Orbiter (OV), the main tank (ET), which would separate during the lift-off phase and fall into the sea together with the two reusable solid propellant rockets (SRM ) which would return to earth on parachutes. The over­all weight of the Space Shuttle ready for launch is 2,055 tonnes. With a lift-off thrust of 32,600 kN it is possible to transport a payload of 30 tonnes into an orbit up to 965 km above the earth. The Orbiter prototype, the “Enterprise” (OV-101) was completed in 1976 and used as a test unit. The first piggy­back flight on the back of a Boeing 747 converted to transport the Orbiter took place on 18th February 1977. In front of 70,000 onlookers on site, the first separation from the 747, followed by the autonomous glide and landing of the shuttle took place on 12th August 1977. The planned conver­sion of the “Enterprise” to a fully-fledged Orbiter however came to nothing due to the costs. The machine has been in the National Air and Space Museum in Washington since 1985. The first space shuttle launch into space took place on 12th April 1981 with the space shuttle “Columbia” (OV-102). With the completion of further orbiters from 1983 onwards NASA have been able to intensify consid­erably their scientific experiments and strategic military activities together with the US Air Force. Communications and research satellites were transported into space, on-the-spot repairs were carried out and the American space station was built up and provisioned. The “Challenger” (OV-099) was built together with the “Enterprise”. The Orbiter was launched into space for the first time on 4th April 1983. On 28th January 1986, 73 seconds after being launched on its 10th mission, the “Challenger” was destroyed by an exploding solid propellant rocket. All 7 crew members lost their lives in this accident. The “Discovery” (OV-103) was the third orbiter completed which, like the “Endeavour” that would come later, was called after the ships of the English seafarer Captain James Cook. The first mission of the “Discovery” took off on 30th August 1984. The shuttle “Atlantis” (OV-104); first mission 7th May 1992; made its 19th flight into space in 2002. This shuttle was equipped with numerous new pieces of equipment and computers and therefore had greater capabilities. The orbiter can remain in space for a maximum of 28 days. From 1993 all the orbiters were upgraded to the level of the “Endeavour”. The enormous structural and thermal loads on lift-off and landing require constant inspection and maintenance of all the components and equip­ment. The heat shield on the front and bottom of the orbiter is particularly important and needs to be regularly checked and repaired. On its return from its 28th mission on lst February 2003 the crew on board the “Columbia” suffered a fatal accident. The leading edge of a wing that was already damaged on lift-off caused the shuttle to break up when it entered the earth’s atmosphere. This catastrophe led to the shuttle missions being suspended for 2 years and to extensive modifications of the orbiters and main tank. When it landed on Edwards Air Force Base in California on 9th August 2005, the 31st flight of the “Discovery” brought the 114th mission of the overall space shuttle programme to a successful conclu­sion. When shuttle flights resume, it will be possible to continue building up the International Space Station ISS over the coming years. The European space lab “Columbus” will also take part.
Technical dat a:
Orbiter Crew max. 7 astronauts Height 17.2 m Length 37.2 m Wing span 23.80 m Wing area 250 m? Fuselage width 5.20 m Empty weight 68 tonnes Max. lift-off weight 126 tonnes 3 main engines 234 tonnes thrust each Fuel capacity 15 tonnes Landing speed 350 km/h Brake chute diameter 12 m Cargo space Length 18.28 m Width 4.57 m Area 148.64 m
2
External tank (ET) Solid propellant booster (SRM) Length 46.9 m Length 46.46 m Diameter 8.38 m Diameter 3.70 Weight empty 35.42 tonnes Weight empty 87.54 tonnes Lift-off weight 756,44 tonnes Lift-off weight 589.67 tonnes Volume 1,991,604 litres Lift-off thrust each 13,800 kN
Vor dem Zusammensetzen gut durchlesen!
N: OBS! Les nøye igjennom monteringsanvisningen før sammenbyggingen. Hver del er nummerert (1). Følg rekkefølgen på monter­ingstrinnene. N
ødvendig verktøy: Kniv og fil for fjerning av grader på delene (2), gummibånd, tape og klesklyper for å holde sam­men de limede enkeltdelene (3). Rengjør plastdelene i mildt såpevann og la dem lufttørke, slik at fargen og bildene sitter bedre. Før pålimingen må det kontrolleres om delene passer: Ta på litt lim. Fjern krom og farge på klebeflatene. Mal de små delene før de fjernes fra rammen (4) (5). La fargene tørke godt før sammenmonteringen fortsettes. Skjær ut hvert av motivene for seg og legg dem i varmt vann i ca. 20 sekunder. Skyv motivet fra papiret på det merkede stedet og trykk på med trekkpapir.
P: AT ENÇÃO: A ntes de iniciar a montag em leia atentamente o ma nual de construção . Todas a s partes componente s são numeradas (1). Atentar para a sequência das etapa s de mon tagem. Fer ramentas ne cessárias: Faca e li xa para aparar a rebarba da s peças (2), elásti co, fita ades iva e molas de roupa para sustentar a s peças (3) durant e a colagem. As p eças de matéria p lástica devem se r limpas numa solu ção fraca d e detergente e secas ao ar, de forma que a demão de tinta e os d ecalques tenh am uma boa a desão. Antes de colar, veri ficar se as peças encaixam; utilizar a cola em pequena q uantidade. Eliminar o cromado e a tinta das super fícies a serem colada s. Não passar col a nas peças que ainda se encon tram fixas na gra de de matéria plá stica. Pintar a s peças pequenas antes de retirá-l as da grade (4) (5) . Deixar a tint a secar co mpletamente para depois continuar com a mon tagem. Cor tar separada mente cada um dos d ecalques e mergulhá-los em água m orna durante aproximadament e 20 segund os. Decalca r os motivo s do papel na posição indicada e secar com mata-borrã o.
FIN: HUOMIO: Lue rakennusohjeet huolellisesti ennen kokoonpanoa. Jokainen osa on numeroitu (1). Huomioi osien oikea asennusjärjestys. Tarvittavat työkalut: Veitsi ja viila osien ylimääräisten purseitten poistamiseen (2); kuminauha, teippiä ja pyykkipoikia yhteenliimattujen osien paikallaanpitämiseksi (3). Puhdista muoviosat miedolla pesuaineliuoksella ja anna niiden kuivua itsestään, jotta maali ja siirtokuvat tarttuvat niihin paremmin. Tarkasta ennen liimausta, että osat sopivat toisi­insa; levitä liimaa säästeliäästi. Poista kromaus ja maali liimapinnoista. Maalaa pienet osat ennen kuin irrotat ne pidin­raameista (4) (5). Anna maalin kuivua kunnolla ennen kuin jatkat kokoonpanoa. Leikkaa jokainen siirtokuva erikseen irti ja upota lämpimään veteen n. 20 sekunniksi. Irrota kuvio paperiin merkitystä kohdasta samalla painamalla imupaperi kuvion toista puolta vasten.
RUS: ÇÌËχÌËÂ:
иВВ‰ Т·УНУИ ıУУ¯У ФУ˜ЛЪ‡Ъ¸ ЫНУ‚У‰ТЪ‚У ФУ ПУМЪ‡КЫ. д‡К‰‡fl ‰ВЪ‡О¸ ФУМЫПВУ-‚‡М‡ (1). лУ·О˛‰‡Ъ¸ ФУТОВ‰У‚‡ЪВО¸МУТЪ¸ ПУМЪ‡К‡. зВУ·ıУ‰ЛП˚В ‡·У˜ЛВ ЛМТЪЫПВМЪ˚: МУК Л М‡ФЛО¸-МЛН ‰Оfl Б‡˜ЛТЪНЛ ‰ВЪ‡ОВИ (2); ВБЛМУ‚‡fl ОВМЪ‡, НОВИН‡fl ОВМЪ‡ Л Б‡КЛП˚ ‰Оfl ТЫ¯НЛ ·ВО¸fl ‰Оfl ФЛКЛ-П‡МЛfl ТНОВЛ‚‡ВП˚ı УЪ‰ВО¸М˚ı ‰ВЪ‡ОВИ (3). СВЪ‡ОЛ ЛБ ФО‡ТЪЛН‡ У˜ЛТЪЛЪ¸ ‚ ‡ТЪ‚УВ Пfl„НУ„У ПУ˛˘В„У ТВ‰ТЪ‚‡ Л ‚˚ТЫ¯ЛЪ¸ М‡ ‚УБ‰ЫıВ ‰Оfl ЪУ„У, ˜ЪУ·˚ Н‡ТН‡ Л ФВВ‚У‰М˚В Н‡ЪЛМНЛ ОЫ˜¯В ФЛОЛФ‡ОЛ. иВВ‰ ФЛНОВЛ‚‡МЛВП ФУ‚ВЛЪ¸, ФУ‰ıУ‰flЪ ОЛ ‰ВЪ‡ОЛ; НОВИ М‡МУТЛЪ¸ ˝НУМУПМУ. пУП Л Н‡ТНЫ Ы‰‡ОЛЪ¸ Т ФУ‚ВıМУТЪВИ ТНОВЛ‚‡МЛfl. зВ·УО¸¯ЛВ ‰ВЪ‡ОЛ ФУН‡ТЛЪ¸ ФВВ‰ ЪВП, Н‡Н УМЛ ·Ы‰ЫЪ Ы‰‡ОВМ˚ ЛБ ‡ПУН (4) (5). д‡ТНЫ МВУ·ıУ‰ЛПУ ıУУ¯У ФУТЫ¯ЛЪ¸, ЪУО¸НУ ФУТОВ ˝ЪУ„У ФУ‰УОК‡Ъ¸ Т·УНЫ. д‡К‰Ы˛ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘Ы˛ ФВВ‚У‰МЫ˛ Н‡ЪЛМНЫ УЪ‰ВО¸МУ ‚˚ВБ‡Ъ¸ Л ФЛПВМУ М‡ 20 ТВНЫМ‰ УНЫМЫЪ¸ ‚ ЪВФОЫ˛ ‚У‰Ы. з‡ У·УБМ‡˜ВММУП ПВТЪВ Н‡ЪЛМНЫ УЪ‰ВОЛЪ¸ УЪ ·ЫП‡„Л Л ФЛК‡Ъ¸ ФУПУН‡ЪВО¸МУИ ·ЫП‡„УИ.
PL:
UWAGA: Przed składaniem przeczytać dokładnie instrukcję montażu. Każda część jest ponu­merowana (1). Zwrócić uwagę na kolejność przeprowadzania poszczególnych punktów montażowych. Potrzebne narzędzia: nóż oraz pilnik do usunięcia zadziorów z poszczególnych elementów (2); taśma gumowa, taśma klejąca, klamerki do bielizny dla przytrzymania sklejonych elementów (3). Wymyć plastykowe części w wodzie z delikatnym środkiem myjącym oraz osuszyć na powietrzu, aby zapewnić lepszą przylepność farby oraz kalkomanii. Sprawdzić przed przyklejaniem, czy dane elementy pasują do siebie; nanosić klej oszczędnie.
Usunąć chrom oraz farbę z powierzchni przeznaczonych do kleje­nia. Małe elementy pomalować jeszcze przed wycięciem z ramki (4) (5). Farbę dobrze wysuszyć, dopiero potem kontynuować składanie części. Wyciąć pojedynczo każdy z motywów kalkomanii i zanurzyć na 20 sekund w ciepłej wodzie. Ściągnąć motyw z papieru na oznaczone miejsce i docisnąć bibułą.
TR:
D‹KKAT: Birlefltirmeden önce montaj talimat›n› iyice okuyun. Her parça numaraland›r›lm›flt›r (1). Montaj ad›mlar› s›ras›na dikkat edin. Gerekli tak›mlar: Parçalar›n çapa¤›n› almak için b›çak ve e¤e (2); lastik bant, yap›flt›r›lm›fl parçalar› bir arada tutmak için yap›flt›rma band› ve çamafl›r mandal› (3). Plastik parçalar› yumuflak bir detarjan ile temizleyin, boya ve ç›kartmalar›n daha iyi yap›flmas› için, aç›k havada kurutun. Yap›flt›rmadan önce parçalar›n uyup uymad›¤›n› kontrol edin; yap›flkan› idareli bir flekilde sürün. Krom ve boyay› yap›flt›rma yüzeylerinden temizleyin. ‹skeletten sökmeden önce, küçük parçalar› boyay›n (4) (5). Boyay› iyice kurumaya b›rak›n, sonra montaja devam edin. Her ç›kartma motifini tek tek kesin ve yaklafl›k 20 saniye s›cak suya dald›r›n. Motifi iflaretlenen yere ka¤›ttan itin ve silme ka¤›d› ile bast›r›n.
CZ:
POZOR: Před sestavením montážního návodu důkladně pročíst. Každý díl je očíslován (1). Dbejte na pořadí montážních kroků. Potřebné nástroje: Nůž a pilník k odstranění výronků na dílech (2); pryžová páska, lepicí páska a kolíčky na prádlo pro přidržování lepených jednotlivých dílů (3). Díly z plastické hmoty vyčistit v roztoku jemného pracího prostředku a nechat vyschnout na vzduchu, za účelem zajištění lepší přilnavosti barevného nátěru a obtisků. Před nalepením zkontrolovat, zdali díly lícují; lepidlo nanášet úsporně. Chróm a barvu na lepených plochách odstranit. Malé díly natřít před jejich odstraněním z rámu (4) (5). Barvy nechat dobře proschnout, teprve potom pokračovat v ses­tavení. Každý motiv obtisku jednotlivě vyříznout a ponořit do teplé vody na dobu přibližně 20 sekund. Motiv na označeném místě z papíru odsunout a přitlačit pomocí stíracího papíru.
H: FIGYELEM:
Az összeállítás előtt az építési útmutatót alaposan át kell olvasni. Minden alkatrészt számmal láttak el (1). A szerelési lépések sorrendjére ügyelni kell. Szükséges szerszámok: kés és reszelő az alkatrészek sorjátlanításához (2); gumiszalag, ragasztószalag és ruhacsipesz az összeragasztott alkatrészek megtartásához (3). A műanyag alkatrészeket lágy mosószeres oldatban kell tisztítani és a levegőn kell megszárítani, hogy a festékbevonat és a matricák jobban tapadjanak. A felragasztás előtt ellenőrizni kell, hogy az alkatrészek összeillenek-e; a ragasztóanyagot takarékosan kell felhordani. A krómot és festéket a ragasztási felületekről el kell távolítani. A kisméretű alkatrészeket a keretből történő eltávolítás előtt be kell festeni (4) (5). A festékeket hagyni kell jól megszáradni, az összeszerelést csak ezután szabad folytatni. Minden matrica-motívumot egyesével kell kivágni és kb. 20 másodpercre meleg vízbe kell áztatni. A motívumot a megjelölt helyen a papírról lecsúsztatni és itatóspapírral felnyomni.
SLO:
UPOZORILO: pred sestavo dobro prečitati upozorilo za sestavo. Vsaki del je označen (1). Slediti sled postopka pri montiranju. Potrebno orodje: noži in orodje za delitev delov (2), gumijaste trake, traka z lepilom in klukce za učvrstilo zalepenih delov (3). Plastične dele očistiti z blagim deterdžentom, sižiti na zraku da bi se sloji barve in preslikači boljše prijeli. Pre lepljenjem obvetno preveriti če se deli uklapajo eden v drugi. Počasi nanašati lepilo. Na površinah na katere nanašamo lepilo treba prvo odstraniti hrom in barvo.
Manjše dele prvo treba premazati in pšotem oddeliti z rama (4) (5). Pustiti da se barve dobro posušijo, in šele potem nastaviti z sestavljanjem. Vsaki preslikač posebno zrezati in potopiti v toplo vodo ca. 20 sekund. Motiv na odrejenem mestu oddeliti od papirja in nane
sti z upijačem.
D: Achtung: Jedes Teil ist numeriert (1). Reihenfolge der Montageschritte beachten. Benötigte Werkzeuge: Messer und Feile zum Entfernen und Entgraten der Teile (2) Gummiband, Klebeband und Wäscheklammern zum Zusammenhalten der geklebten Einzelteile (3). Plastikteile in einer milden Waschmittellösung reinigen und an der Luft trocknen, damit der Farbanstrich und die Abziehbilder besser haften. Vor dem Ankleben prüfen ob Teile passen, Klebstoff sparsam auftragen Chrom und Farbe an den Klebeflächen entfernen. Kleine Teile anstreichen, bevor sie vom Rahmen entfernt werden (4) (5). Farben gut durchtrocknen lassen, erst dann den Zusammenbau fortsetzen. Jedes Abziehbildmotiv einzeln ausschneiden und ca. 20 Sekunden in warmes Wasser tauchen. Das Motiv an der bezeichneten Stelle vom Papier abschieben und mit Löschpapier andrücken.
NL: OPGELET: Voor de monta ge eerst g oed de hand leiding lezen. Elk onderdee l is genumm erd (1). Let op de montagevolgorde. Benodigd gereedschap: mes en vi jl voor het afbramen v an de onderd elen (2); e lastiek, plakband en wasknijper s voor het bij elkaar houden van de gelijmde o nderdelen (3). P lastic onderdelen met een zacht afwasmiddel reinigen en vanzelf late n drogen, zodat de verf en de decals b eter hechten. Controleer voor het lijmen of de onderdele n passen; lijm dun opbrengen . Chroom en verf van d e lijmvlakken verwijderen. Kleine onderdelen verven voordat ze van het raam worden verwijd erd (4) (5). Verf goed laten drogen, dan pa s verdergaan met de montage. E lke decal afzonderlijk uitsnijden en c a. 20 sec. in warm water dopen. De d ecal op de aangegeven plaats v an het papier schuiven en met vloeipapier aandrukken.
GB: ATTENTI ON: Read the instructions thoroughly prior to assembly. Each component is numbered (1). Adhere to specified sequence of assembly. Tools required: knife and file for removal of components from frame (2); rubber band, adhesive tape and clothes pegs for clamping components together after applying adhesive (3). Clean plastic components in a mild detergent solution and allow to air-dry so that paint and transfers adhere better. Prior to applying adhesive, check to see whether the components fit together; apply adhesive sparingly. Remove chrome and paint from the contact surfaces. Paint small compo­nents before removing them from the frame (4) (5). Allow paint to dry well, and only then continue to assemble. Cut out each transfer individually and immerse in warm water for approx. 20 seconds . Slide transfer off paper and into designated posi­tion, then press on with blotting paper.
F: ATTENTIO N : lisez bien la notice de montage avant de commencer. Chaque pièce e st numérotée (1). Respectez l'ordre des opérations. Outils nécessaires : couteau et lime pour ébarber les pièces (2); élastiques, ruban adhésif et pinces à linge pour maintenir les pièces col­lées (3). Nettoyez les pièces en matière plastique dans une solution douce de produit de lavage et faites-les sécher à l'air afin que la peinture et les décalcomanies tiennent mieux . Avant de mettre la colle, vérifiez si les pièces s'adaptent bien les unes aux autres; mettez peu de colle. Enlevez le chrome et la peinture des surfaces de collage. Peignez les petites pièces avant de les détacher de la grappe (4)(5). Laissez bien sécher la peinture avant de poursuiv re l'assemblage. Découpez chaque décalcomanie séparément et plongez-la dans de l'eau chaude pendant 20 secondes env iron. A l'endroit marqué, faites glisser le mot if pour le séparer du papie r et pressez-le sur emplacement avec du pap ier buvard.
E: ¡Atención! Antes de comenzar con el ensamblaje, leer detenidamente las instrucciones. Cada pieza va numerada (1). Téngase en cuenta el orden de operaciones del ensamblaje. Herramientas necesarias: Cuchilla y lima para desbarbar las piezas (2). Cintas de goma, cinta adhesiva y pinzas de ropa para sujetar las piezas pegadas (3). Lavar las piezas de plástico en una solución de detergente suave y dejar que se sequen al aire para mejorar así la adhesión de la pintura y de las cal­comanías. Antes de aplicar el pegamento comprobar si las piezas quedan correctamente adaptadas. Aplicar el pegamento sin excederse. Alejar de las superficies de pegado el cromado y la pintura. Pintar las piezas pequeñas antes de desprender­las de su sujeción (4) (5). Antes de proseguir con el ensamblaje, dejar que se seque bien la pintura. Recortar las calcomanías una por una y sumergirlas durante unos 20 segundos en agua caliente. Deslizar del papel la calcomanía en el lugar ade­cuado y apretarla colocando encima de ella papel secante.
I: ATTEN ZIONE: Prima dell'assemblaggio leggere attentamente le istruz ioni di montaggio. Ogni pezzo è nume rato (1). Tener presente la succe ssione delle fa si di assembla ggio. Attrezzi necessari: coltello e lima pe r togliere la sbavatura dai pezzi (2), nastro adesivo e mollette da b ucato per tenere insieme i pezzi singoli dopo aver li incollati (3). Lavare i p articolari in plastica co n un detergente delica­to e lasciarli asciugare all'aria, per una mi gliore adesione dello strato di colore e della figura decalcabil e. Prima di incollare, verificare che i pezzi si abbi nino bene tra d i loro; applicare il collante con pa rsimonia. Togliere cromo e colore dalle super fici da incollare. Dipingere i piccoli accessori sul supporto prima di rimuoverli (4) (5). Far seccare bene la ver nice prima di prosegui re con l'assemblag­gio. Ritagli are sin golarmente ogni figura ed im mergerla in acqua tiepida per 2 0 secondi circa. Applicare il mo tivo nella posizione seg­nata e ta mponarlo con carta as sorbente.
S: OBS: Läs instruktionerna noga igenom innan du sätter modellen samman. Varenda detalj är numrerad (1). V g beakta följ­den i sammansättningsstegen. Verktyg, som du kommer att behöva : kniv och fil för att skrapa detaljerna rena (2), gum­miringar, tejp och klädnypor för att hålla samman de limmade detaljerna (3). Rengör plastdetaljerna in en mild tvättmedel­lösning och torka dem i luften för att lack och dekaler skall hålla bättre. Kolla, om detaljerna passar ihop innan du klistrar dem och använd limmet sparsamt. Avlägsna krom och lack från ytorna, som kommer att limmas ihop. Måla de små detaljer­na innan du avlägsnar dem från ramen (4) (5). Låt lacket riktigt torka igenom innan du fortsätter med sammansättningen. Skär av varje dekalmotiv enskilt och doppa det i varmt vatten i ca 20 sekunder. Flytta motivet bort från papperet genom att tryc­ka vid det angivna stället och tryck fast med läskpapper.
DK: BEM ÆRK: Inden sammensætningen begyndes, skal byggevejledningen læses godt igenne m. Hver del er nummereret (1). Rækkefølgen af mon teringstrinnene skal overholdes. Nødvend igt værktøj: Kniv og fil til afgratning af delene (2); gummi bånd, tape og tøjklemmer til a t holde de klæbede (3) e nkeltdele sammen. Plastikdelene renses i en mild sæbelud og lu fttørres så malingen og over­føringsbillederne bedre kan hæfte. I nden påførelsen kontrolleres om delene passer; limen påføres sparsommeligt. Krom og farve fjer nes fra klæbefladerne. De små dele ma les inden de fjernes fra rammen (4) (5 ). Lad farven tørre godt inden sammensætningen for tsættes. Overføringsbilledernes motiver skæres ud enkeltvis og dyppes ca. 20 sek. i varmt vand . Skub motivet fra papiret og tryk det fast med trækpapir.
GR: ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τη συναρµολγηση, διαβστε καλ τισ οδηγεσ. Κθε εξρτηµα εναι αριθµη µ­νο (1). Προσξτε τη σειρ "των βηµτων" συναρµολγησησ. Απαι τοµενα εργαλεα: µαχαρι και λµα για τη λεανση των εξαρτηµτων (2), λα στιχνια ταινα, κολλη τικ ταινα και µανταλκια για τη συγκρτηση των κολληµνων µεµονωµνων εξαρτηµτων (3). Καθα ρστε τα πλαστικ εξαρτµατα µσα σε να "µαλακ" καθαριστικ διλυµα και στεγνστε τα στον α ρα, στε να υπρξει καλτερη πρσφυση του χρµατοσ και των χαλκοµανιν. Πριν το κλληµα, ελγξτε αν ταιριζουν µεταξ τουσ τα εξαρτµατα. Επαλε ψτε οι κονοµικ την κλλα. Αποµακρνετε απ τισ επιφνειεσ επικλλησησ, χρµιο και βαφ. Βψτε τα µικρ εξαρτµατα, πριν αποµακρυνθον απ τ ο πλασιο (4) (5). Αφστε να στεγνσουν καλ τα χρµατα και στερα συνεχστε τη συναρµολ γηση. Κψτε ξεχωριστ το κθε µοτβο των χαλκοµανιν και βουτξτε το σε ζεστ νερ για περ. 20 δευτερλεπτα. Αποµακρνετε το µοτβο απ το χαρτ, στο σηµαδεµνο σηµεο και πιστε το µε το στουπχαρτο.
04736
Read before you start!
Revell GmbH & Co. KG.Henschelstraße 20-30 .D-32257 Buende .Germany .Tel.: +49-5223-965-0 .Fax: +49-5223-965-488
PAGE 2
Verwendete Symbole / Used Symbols
04736
PAGE 3
Bitte beachten Sie folgende Symbole, die in den nachfolgenden Baustufen verwendet werden.
Veuillez noter les symboles indiqués ci-dessous, qui sont utilisés dans les étapes suivantes du montage.
Sírvanse tener en cuenta los símbolos facilitados a continuación, a utilizar en las siguientes fases de construcción.
Si prega di fare attenzione ai seguenti simboli che vengono usati nei susseguenti stadi di costruzione.
Huomioi seuraavat symbolit, joita käytetään seuraavissa kokoamisvaiheissa.
Legg merke til symbolene som benyttes i monteringstrinnene som følger.
Proszę zważać na następujące symbole, które są użyte w poniższych etapach montażowych
Daha sonraki montaj basamaklar›nda kullan›lacak olan, afla¤›daki sembollere lütfen dikkat edin.
Kérjük, hogy a következő szimbólumokat, melyek az alábbi építési fokokban alkalmazásra kerülnek, vegyék figyelembe.
Please note the following symbols, which are used in the following construction stages.
Neem a.u.b. de volgende symbolen in acht, die in de onderstaande bouwfasen worden gebruikt.
Por favor, preste atenção aos símbolos que seguem pois os mesmos serão usados nas próximas etapas de montagem.
Observera: Nedanstående piktogram används i de följande arbetsmomenten.
Læg venligst mærke til følgende symboler, som benyttes i de følgende byggefaser.
иУК‡ОЫИТЪ‡, У·‡ЪЛЪВ ‚МЛП‡МЛВ М‡ ТОВ‰Ы˛˘ЛВ ТЛП‚УО˚, НУЪУ˚В ЛТФУО¸БЫ˛ЪТfl ‚ ФУТОВ‰Ы˛˘Лı УФВ‡ˆЛflı Т·УНЛ.
Παρακαλ προσξτε τα παρακτω σµβολα, τα οποα χρησιµοποιονται στισ παρακτω βαθµδεσ συναρµολγησησ.
Dbejte prosím na dále uvedené symboly, které se používají v následujících konstrukčních stupních.
Prosimo za Vašu pozornost na sledeče simbole ki se uporabljajo v naslednjih korakih gradbe.
Kleben Glue Coller Lijmen Engomar Colar Incollare Limmas Liimaa Limes Lim
дОВЛЪ¸
Przykleić
κλληµα
Yap›flt›rma
Lepení ragasztani Lepiti
Nicht kleben Don’t glue Ne pas coller Niet lijmen No engomar Não colar Non incollare Limmas ej Älä liimaa Skal IKKE limes Ikke lim
зВ НОВЛЪ¸
Nie przyklejać
µη κολλτε
Yap›flt›rmay›n
Nelepit nem szabad ragasztani Ne lepiti
Abziehbild in Wasser einweichen und anbringen Soak and apply decals Mouiller et appliquer les décalcomanies Transfer in water even laten weken en aanbrengen Remojar y aplicar las calcomanías Pôr de molho em água e aplicar o decalque Immergere in acqua ed applicare decalcomanie Blöt och fäst dekalerna Kostuta siirtokuva vedessä ja aseta paikalleen Fukt motivet i varmt vann og før det over på modellen Dypp bildet i vann og sett det på
иВВ‚У‰МЫ˛ Н‡ЪЛМНЫ М‡ПУ˜ЛЪ¸ Л М‡МВТЪЛ
Zmiękczyć kalkomanię w wodzie a następnie nakleić
βουτξτε τη χαλκοµανα στο νερ και τοποθετεστε την
Ç›kartmay› suda yumuflat›n ve koyun
Obtisk namočit ve vodě a umístit a matricát vízben beáztatni és felhelyezni Preslikač potopiti v vodo in zatem nanašati
Anzahl der Arbeitsgänge Number of working steps Nombre d’étapes de travail Het aantal bouwstappen Número de operaciones de trabajo Número de etapas de trabalho Numero di passaggi Antal arbetsmoment Työvaiheiden lukumäärä Antall arbeidstrinn Antall arbeidstrinn
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÓÔÂ‡ˆËÈ
Liczba operacji
αριθµσ των εργασιν
‹fl safhalar›n›n say›s›
Počet pracovních operací a munkafolyamatok száma Številka koraka montaže
Wahlweise Optional Facultatif Naar keuze No engomar Alternado Facoltativo Valfritt Vaihtoehtoisesti Valgfritt Valgfritt
ç‡ ‚˚·Ó
Do wyboru
εναλλακτικ
Seçmeli
Volitelně tetszés szerint način izbire
Abbildung zusammengesetzter Teile Illustration of assembled parts Figure représentant les pièces assemblées Afbeelding van samengevoegde onderdelen Ilustración piezas ensambladas Figura representando peças encaixadas Illustrazione delle parti assemblate Bilden visar dalarna hopsatta Kuva yhteenliitetyistä osista Illustrasjonen viser de sammensatte delene Illustrasjon, sammensatte deler
аБУ·‡КВМЛВ ТПУМЪЛУ‚‡ММ˚ı ‰ВЪ‡ОВИ
Rysunek złożonych części
απεικνιση των συναρµολογηµνων εξαρτηµτων
Birlefltirilen parçalar›n flekli
Zobrazení sestavených dílů összeállított alkatrészek ábrája Slika slopljenega dela
Klarsichtteile Clear parts Pièces transparentes Transparente onderdelen Limpiar las piezas Peça transparente Parte transparente Genomskinliga detaljer Läpinäkyvät osat Glassklare deler Gjennomsiktige deler
èÓÁ‡˜Ì˚ ‰ÂÚ‡ÎË
Elementy przezroczyste
διαφαν εξαρτµατα
fieffaf parçalar
Průzračné díly áttetsző alkatrészek Deli ki se jasno vide
*
18
D: Beiliegenden Sicherheitstext beachten und nachschlagebereit halten.
E: Please note the enclosed safety advice and keep safe for later reference.
F: Respecter les consignes de sécurité ci-jointes et les conserver à portée de main.
NL: Houdt u aan de bijgaande veiligheidsinstructies en hou deze steeds bij de hand.
E: Observar y siempre tener a disposición este texto de seguridad adjunto.
I. Seguire le avvertenze di sicurezza allegate e tenerle a portata di mano.
P: Ter em atenção o texto de segurança anexo e guardá-lo para consulta.
S: Beakta bifogad säkerhetstext och håll den i beredskap.
FIN: Huomioi ja säilytä oheiset varoitukset.
DK: Overhold vedlagte sikkerhedsanvisninger og hav dem liggende i nærheden.
N: Ha alltid vedlagt sikkerhetstekst klar til bruk.
RUS:
лo·О˛‰‡Ъ¸ ФЛО‡„‡ВП¸iИ ЪeНТЪ ФУ ЪexМЛНВ ·eБУФ‡ТМУТЪЛ, x‡МЛЪ¸ В„У ‚ ОВ„НУ ‰УcЪЫФМУП ПВТЪВ.
PL: Stosować się do załączonej karty bezpieczeństwa i mieć ją stale do wglądu.
GR: Προσξτε τισ συνηµµνεσ υποδεξεισ ασφλειασ και φυλξτε τισ τσι στε να τισ χτε πντα σε διθσ σασ.
TR: Ekteki güvenlik talimatlarűnű dikkate alűp, bakabileceginiz bir sekilde muafaza ediniz.
CZ: Dbejte na přiložený bezpečnostní text a mějte jej připravený na dosah.
H: A mellékelt biztonsági szöveget vegye figyelembe és tartsa fellapozásra készen!
SLO: Priložena varnostna navodila izvajajte in jih hranite na vsem dostopnem mestu.
Beiliegenden Sicherheitstext beachten / Please note the enclosed safety advice
Mit einem Messer abtrennen Detach with knife Détacher au couteau Met een mesje afsnijden Separarlo con un cuchillo Separar utilizando uma faca Staccare col coltello Skär loss med kniv Irrota veitsellä Adskilles med en kniv Skjær av med en kniv
йЪ‰ВОflЪ¸ МУКУП
Odciąć nożem
διαχωρστε µε να µαχαρι
Bir bݍak ile kesin
Oddělit pomocí nože kés segítségével leválasztani Oddeliti z nožem
Gleichen Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite wiederholen Repeat same procedure on opposite side Opérer de la même façon sur l’autre face Dezelfde handeling herhalen aan de tegenoverliggende kant Realizar el mismo procedimiento en el lado opuesto Repetir o mesmo procedimento utilizado no lado oposto Stessa procedura sul lato opposto Upprepa proceduren på motsatta sidan Toista sama toimenpide kuten viereisellä sivulla Det samme arbejde gentages på den modsatliggende side Gjenta prosedyren på siden tvers overfor
иУ‚ЪУflЪ¸ Ъ‡НЫ˛ КВ УФВ‡ˆЛ˛ М‡ ФУЪЛ‚УФУОУКМУИ ТЪУУМВ
Taki sam przebieg czynności powtórzyć na stronie przeciwnej
επαναλβετε την δια διαδικασα στην απναντι πλευρ
Ayn› ifllemi karfl› tarafta tekrarlay›n
Stejný postup zopakovat na protilehlé straně ugyanazt a folyamatot a szemben található oldalon megismételni Isti postopek ponoviti in na suprotni strani
Klebeband Adhesive tape Dévidoir de ruban adhésif Plakband Cinta adhesiva Fita adesiva Nastro adesivo Tejp Teippi Tape Tape
дОВИН‡fl ОВМЪ‡
Taśma klejąca
κολλητικ ταινα
Yap›flt›rma band›
Lepicí páska ragasztószalag Traka z lepilom
A
B DC
E K
L M
F G H I
04736
PAGE 4
Benötigte Farben Pei ntures né cessaires Pinturas necesarias Colori necessari Tarvittavat värit Nødvendige farger Potrzebne kolory Gerekli renkler Szükséges színek. Required colours Benodigde kleuren Tintas nece ssárias Använda färger Du trenger følgende farger çÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ Í‡ÒÍË Απαιτοµενα χρµατ α Potřebné barvy Potrebne barve
Benötigte Farben / Used Colors
holzbraun, seidenmatt 382
wood brown, silky-matt brun bois, satiné mat houtb ruin, zijdemat marrón madera , mate seda castanho mad eira, fosco se doso marrone legn o, opaco seta träbr un, sidenmatt puunr uskea, silkinhimmeä træbr un, silkemat trebru n, silkematt
‰‚ ÒÌÓ-ÍÓË ˜Ì‚., ¯ÂÎÍ.-χÚÓ‚˚È
drewnobrązowy, jedwabisto-matowy
καφ ξλου, µεταξωτ µατ
odun kahverengisi, ipek mat
hnědá barvy dřeva, hedvábně mat. fabarna, selyemmatt drevo plava, svila mat
+
90 %
10 %
Afrikabraun, matt 17
Africa brown, matt Brun Afrique, mat Afrik abruin, mat Marró n africano, mate Castanho-afri cano, mate Bruno africano, opaco Afrik abrun, matt Khaki nruskea, matta Afrik abrun, mat Afrik a-brun, matt
ÄÙËÍ ‡ÌÓ-ÍÓË ˜ÌÓ˚È, χÚÓ‚˚È
Brąz afrykański, matowy
Καφ Αφρικσ , µατ
Afrika kahverengisi, mat
Afrikabarna, matt Africká hnědá, matná Afriškorjava, brez leska
Afrikabraun, matt 17
Africa brown, matt Brun Afrique, mat Afrik abruin, mat Marró n africano, mate Castanho-afri cano, mate Bruno africano, opaco Afrik abrun, matt Khaki nruskea, matta Afrik abrun, mat Afrik a-brun, matt
ÄÙËÍ ‡ÌÓ-ÍÓË ˜ÌÓ˚È, χÚÓ‚˚È
Brąz afrykański, matowy
Καφ Αφρικσ , µατ
Afrika kahverengisi, mat
Afrikabarna, matt Africká hnědá, matná Afriškorjava, brez leska
weiß, seidenmatt 301
white , silky-matt blanc , sati né mat wit, zijdema t blanc o, mate seda branc o, fosc o sedoso bianc o, opac o seta vit, sidenma tt valko inen, s ilkinhimmeä hvid, silkem at hvit, silkem att
·ÂÎ˚È , ¯ÂÎÍÓ ‚ËÒÚÓ-χÚÓ‚˚È
biały, jedwabisto-matowy
λευκ, µεταξ ωτ µατ
beyaz, ipek mat
bílá, hedvábně matná fehér, selyemmatt bela, svila mat
grau, matt 57
grey, m att gris, mat grijs , mat gris, mate cinze nto, fo sco grigi o, opac o grå, matt harmaa, himm eä grå, mat grå, matt
ÒÂ˚È , χÚÓ‚ ˚È
szary, matowy
γκρι, µατ
gri, mat
šedá, matná szürke, matt siva, mat
+
80 %
20 %
braun, matt 85
brown , matt brun, mat bruin , mat marrón, mate castanho, f osco marrone, opac o brun, matt ruskea, himm eä brun, mat brun, matt
ÍÓ˘ Ì‚˚È, χÚÓ‚˚È
brązowy, matowy
καφ, µατ
kahverengi, mat
hnědá, matná barna, matt rjava, mat
hellgrau, seidenma tt 371
light grey, silky-matt gris clair, s atiné m at lichtg rijs, zijdemat gris claro, mate seda cinze nto claro, fosco sedo so grigi o chiaro , opaco seta ljusg rå, sidenmatt vaale anharmaa , silkinhimmeä lysegrå, sil kemat lysgr å, silkematt
Ò‚ÂÚÎ Ó-ÒÂ˚È, ¯ÂÎÍÓ‚ËÒÚÓ-χÚÓ‚˚È
jasnoszary, jedwabisto-matowy
ανοιχτ γκρι, µεταξωτ µατ
aç›k gri, ipek mat
světlešedá, hedvábně matná világosszürke, selyemmatt svetlo siva, svila mat
weiß, seidenmatt 301
white , silky-matt blanc , sati né mat wit, zijdema t blanc o, mate seda branc o, fosc o sedoso bianc o, opac o seta vit, sidenma tt valko inen, s ilkinhimmeä hvid, silkem at hvit, silkem att
·ÂÎ˚È , ¯ÂÎÍÓ ‚ËÒÚÓ-χÚÓ‚˚È
biały, jedwabisto-matowy
λευκ, µεταξ ωτ µατ
beyaz, ipek mat
bílá, hedvábně matná fehér, selyemmatt bela, svila mat
+
50 %
50 %
eisen, metallic 91
steel , meta llic color is fer, métaliqu e ijzer kleurig, metallic ferro so, met alizado ferro , metál ico ferro , meta llico järnf ärg, me tallic teräk senvärine n, met allikiil to jern, metal lak jern, metal lic
Òڇθ ÌÓÈ, Ï ڇÎÎËÍ
żelazo, metaliczny
σιδρου, µετ αλλικ
demir, metalik
železná, metalíza vas, metáll železna, metalik
anthrazit, matt 9
anthr acite grey, matt anthr acite, m at antra ciet, m at antra cita, mate antra cite, fo sco antra cite, op aco antra cit, ma tt antra siitti, himmeä koksg rå, mat antra sitt, m att
‡ÌÚ‡ ˆËÚ, χ ÚÓ‚˚È
antracyt, matowy
ανθρακ, µατ
antrasit, mat
antracit, matná antracit, matt tamno siva, mat
blaugrau, matt 79
greyis h blue, matt gris- bleu, m at blauw grijs, mat gris azulado , mate cinze nto azulado, fosco grigi o blu, opaco blågr å, matt sinih armaa, himmeä blågr å, mat blågr å, matt
ÒËÌÂ- ÒÂ˚È, χÚÓ‚˚È
siwy, matowy
γκριζοµπλ, µατ
mavi gri, mat
modrošedá, matná kékesszürke, matt plavo siva, mat
weiß, seidenmatt 301
white , silky-matt blanc , sati né mat wit, zijdema t blanc o, mate seda branc o, fosc o sedoso bianc o, opac o seta vit, sidenma tt valko inen, s ilkinhimmeä hvid, silkem at hvit, silkem att
·ÂÎ˚È , ¯ÂÎÍÓ ‚ËÒÚÓ-χÚÓ‚˚È
biały, jedwabisto-matowy
λευκ, µεταξ ωτ µατ
beyaz, ipek mat
bílá, hedvábně matná fehér, selyemmatt bela, svila mat
+
95 %
5 %
aluminium, metallic 99
alumi nium, m etallic alumi nium, m étalique alumi nium, m etallic alumi nio, me talizado alumí nio, me tálico allum inio, m etallico alumi nium, m etallic alumi ini, metallikiilto alumi nium, m etallak alumi nium, m etallic
‡Î˛ÏË ÌË‚˚È, ÏÂÚ‡ÎÎËÍ
aluminium, metaliczny
αλουµινου, µεταλλικ
alüminyum, metalik
hliníková, metalíza alumínium, metáll aluminijum, metalik
weiß, seidenmatt 301
white , silky-matt blanc , sati né mat wit, zijdema t blanc o, mate seda branc o, fosc o sedoso bianc o, opac o seta vit, sidenma tt valko inen, s ilkinhimmeä hvid, silkem at hvit, silkem att
·ÂÎ˚È , ¯ÂÎÍÓ ‚ËÒÚÓ-χÚÓ‚˚È
biały, jedwabisto-matowy
λευκ, µεταξ ωτ µατ
beyaz, ipek mat
bílá, hedvábně matná fehér, selyemmatt bela, svila mat
panzergrau, matt 78
tank grey, matt gris blindé, mat pants ergrijs, mat plomi zo, mat e cinze nto mili tar, fos co color carro armato, opaco pansargrå, m att panss arinharm aa, himmeä kampvogngrå, mat panse rgrå, ma tt
ÒÂ˚È Ú‡ÌÍ, χÚÓ‚˚È
szary czołg., matowy
γκρι τανκσ, µατ
panzer grisi, mat
pancéřově šedá, matná páncélszürke, matt oklopno siva, mat
N O P
silber, metallic 90
silve r, metallic argen t, mét alique zilve r, metallic plata, met alizado prata, metá lico argen to, met allico silve r, metallic hopea , meta llikiilto sølv, metall ak sølv, metall ic
ÒÂ· ËÒÚ˚È, ÏÂÚ‡ÎÎËÍ
srebro, metaliczny
ασηµ, µεταλ λικ
gümüfl, metalik
stříbrná, metalíza ezüst, metáll srebrna, metalik
weiß, matt 5
white , matt blanc , mat wit, mat blanc o, mate branc o, fosc o bianc o, opac o vit, matt valko inen, h immeä hvid, mat hvit, matt
·ÂÎ˚È , χÚÓ‚ ˚È
biały, matowy
λευκ, µατ
beyaz, mat
bílá, matná fehér, matt bela, mat
schwarz, seidenmat t 302
black , silky-matt noir, satiné mat zwart , zijde mat negro, mate seda preto , fosco sedoso nero, opaco seta svart , siden matt musta, silk inhimmeä sort, silkem at sort, silkem att
˜ÂÌ˚ È, ¯ÂÎÍ Ó‚ËÒÚÓ-χÚÓ‚˚È
czarny, jedwabisto-matowy
µαρο, µεταξω τ µατ
siyah, ipek mat
černá, hedvábně matná fekete, selyemmatt črna, svila mat
weiß, matt 5
white , matt blanc , mat wit, mat blanc o, mate branc o, fosc o bianc o, opac o vit, matt valko inen, h immeä hvid, mat hvit, matt
·ÂÎ˚È , χÚÓ‚ ˚È
biały, matowy
λευκ, µατ
beyaz, mat
bílá, matná fehér, matt bela, mat
farblos, matt 2
clear, matt incol ore, mat kleur loos, m at incol oro, ma te incol or, fosco trasp arente, opaco färgl ös, mat t värit ön, him meä farve løs, ma t klar, matt
·ÂÒˆ‚ ÂÚÌ˚È, χÚÓ‚˚È
bezbarwny, matowy
χρωµο, µατ
renksiz, mat
bezbarevná, matná színtelen, matt brezbravna, mat
1. 2.
Nicht benötigte Teile Parts not used Pièces non utilisées Niet benodigde onderdelen Piezas no necesarias Peças não utilizadas Parti non usate Inte använda delar Tarpeettomat osat Ikke nødvendige dele Deler som ikke er nødvendige
зВЛТФУО¸БУ‚‡ММ˚В ‰ВЪ‡ОЛ
Elementy niepotrzebne
µη χρειαζοµενα εξαρτµατα
Gereksiz parçalar
Nepotřebné díly fel nem használt alkatrészek Nepotrebni deli
04736
PAGE 5
1
F
O
H
103
107
104
101
102
2 3
5 6
105
F
201
K
F
K
F
110
219
217
216
109
218
F
106
H
108
4
107
103
104
26
102
101
105
108
201
218
109
216
217
110
219
26
Loading...
+ 11 hidden pages