REVELL Sd.Kfz.251-1 Ausf.B User Manual [en, fr, nl, it, gr, da, no, fi, sv, es, pt, de, en, hr, et, fi, hu, lv, lt, nl, pl, ro, ru, sr, sk, sl, cs, tr, gr, bg, uk, ch, he, ar, ja, ch, ch, ko, hi, id, kk, ms, fa, pt, es, th, vi, sq, mk]

Sd.Kfz. 251/1 Ausf.B
03231-0389 2009 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY
Sd. Kfz. 251/1 Ausf.B Sd. Kfz. 251/1 Ausf. B
Dieser mittlere Schützenpanzerwagen war hauptsächliches Fortbewe ­gungs- und Kampfmittel der deutschen Panzergrenadiere im zweiten Weltkrieg. Mit dieser Halbkette konnte im Verband mit Kampfpanzern operiert werden, um dadurch schnelle Vorstöße durchzuführen. Da es den Panzergrenadieren eine hohe Mobilität verlieh, hatte es einen ent­scheidenden Anteil am Erfolg auf den verschiedenen Kriegsschau ­plätzen.
Von dem ab 1938 rund 16.000 mal gebauten „Sd.Kfz. 251“ gab es gleich vier Grundausführungen (A-D), die als Grundfahrzeuge für 23 verschiedene Varianten dienten. Diese Varianten waren den verschie­denen Einsatzbedingungen durch unterschiedliche Ausrüstung und Be waff nung angepasst. So war das „Sd.Kfz. 251/1“ mit 2 „MG 34“ oder „MG 42“ ausgestattet und bot 10 Soldaten Platz. Die Fahrzeuge waren 5,8 m lang und konnten mit dem Sechszylinder-Maybach-Motor eine Geschwindigkeit von ca. 50 km/h erreichen, wobei der 160 Liter fas­sende Tank für einen Fahrbereich von 180 km im Gelände ausreichte. Durch die am Heck befindliche zweiflügelige Tür war ein schnelles Auf­und Absitzen möglich. Die Fahrzeuge der Ausführung A besaßen seit­liche Sehschlitze am hinteren Aufbau, auf die man aus Verein fachungs ­gründen bereits bei der Ausführung B wieder verzichtete. Lediglich der Fahrer behielt noch einen seitlichen Sehschlitz. Bei der Ausführung C entfiel des weiteren die vordere Stoßstange, zudem wurde auch das Bugblech und die seitlichen Öffnungen zum Motor neu gestaltet. Für die Ausführung D verwendete man letztendlich nur noch gerade Bleche und das Heck gestaltete man ausladend.
This medium armoured infantry vehicle was the main transport and combat vehicle used by the German mechanized infantry during World War II. This half-track could be used in conjunction with battle tanks in order to carry out rapid offensives. As it gave the mechanized infantry high mobility it played a decisive part in their success in various thea­tres of war.
Of the 16,000 of the Sd.Kfz.251 built from 1938 onwards there were four basic versions (A-D) which served as the basic vehicle for 23 dif­ferent variants. These variants were adapted to the different conditi­ons of use by means of a variety of equipment and armament. Thus the Sd.Kfz. 251/1 was equipped with 2 MG 34 or MG 42 and could accommodate 10 soldiers. The vehicles were 5.8 m long and with a six­cylinder Maybach engine were capable of a maximum speed of about 50 km/h, with a 160 litre tank that gave them a range of 180 km over­land. It was possible to mount and dismount quickly through the two­leaf door in the rear. The type A vehicles had side vision slits in the rear compartment, which were then removed from type B on grounds of simplification. Only the driver kept his side vision slit. Type C also lost its front bumper and the nose plate and side apertures of the engine were redesigned. For type D ultimately only straight metal plates were used and the rear was given an overhang.
03231
Verwendete Symbole / Used Symbols
03231
PAGE 3
Bitte beachten Sie folgende Symbole, die in den nachfolgenden Baustufen verwendet werden.
Veuillez noter les symboles indiqués ci-dessous, qui sont utilisés dans les étapes suivantes du montage.
Sírvanse tener en cuenta los símb olos facilitados a continuación, a utilizar en las siguientes fases de construcción.
Si prega di fare attenzione ai seguenti simboli che vengono usati nei susseguenti stadi di costruzione.
Huomioi seuraavat symbolit, joita käytetään seuraavissa kokoamisvaiheissa.
Legg merke til symbolene som benyttes i monteringstrinnene som følger.
Prosz´ zwa˝aç na nast´pujàce symbole, które sà u˝yte w poni˝szych etapach monta˝owych
Daha sonraki montaj basamaklar›nda kullan›lacak olan, afla¤›daki sembollere lütfen dikkat edin.
Kérjük, hogy a következŒ szimbólumokat, melyek az alábbi építési fokokban alkalmazásra kerülnek, vegyék figyelembe.
Please note the following symbols, which are used in the following construction stages.
Neem a.u.b. de volgende symbolen in acht, die in de onderstaande bouwfasen worden gebruikt .
Por favor, preste atenção aos símbolos que seguem pois os mesmos serão usados nas próximas et apas de montagem.
Observera: Nedanstående piktogram används i de följande arbetsmomenten.
Læg venligst mærke til følgende symboler, som b enyttes i de følgende byggefaser.
Παρακαλ προσξτε τα παρακτω σµβολα, τα οποα χρησιµοποιονται στισ παρακτω βαθµδεσ συναρµολγησησ.
Dbejte prosím na dále uvedené symboly, které se pouÏívají v následujících konstrukãních stupních.
Prosimo za Va‰u pozornost na sledeãe simbole ki se uporabljajo v naslednjih korakih gradbe.
Kleben Glue Coller Lijmen Engomar Colar Incollare Limmas Liimaa Limes Lim
дОВЛЪ¸
Przykleiç
κλληµα
Yap›flt›rma
Lepení ragasztani Lepiti
Nicht kleben Don’t glue Ne pas coller Niet lijmen No engomar Não colar Non incollare Limmas ej Älä liimaa Skal IKKE limes Ikke lim
зВ НОВЛЪ¸
Nie przyklejaç
µη κολλτε
Yap›flt›rmay›n
Nelepit nem szabad ragasztani Ne lepiti
Abziehbild in Wasser einweichen und anbringen Soak and apply decals Mouiller et appliquer les décalcomanie s Transfer in water even laten weken en aanbrengen Remojar y aplicar las calcomanías Pôr de molho em água e aplicar o decalque Immergere in acqua ed applicare decalcomanie Blöt och fäst dekalerna Kostuta siirtokuva vedessä ja aseta paikalleen Fukt motivet i varmt vann og før det over på modellen Dypp bildet i vann og sett det på
иВВ‚У‰МЫ˛ Н‡ЪЛМНЫ М‡ПУ˜ЛЪ¸ Л М‡МВТЪЛ
Zmi´kczyç kalkomani´ w wodzie a nast´pnie nakleiç
βουτξτε τη χαλκοµανα στο νερ και τοποθετεστε την
Ç›kartmay› suda yumuflat›n ve koyun
Obtisk namoãit ve vodû a umístit a matricát vízben beáztatni és felhelyezni Preslikaã potopiti v vodo in zatem nana‰ati
Anzahl der Arbeitsgänge Number of working steps Nombre d’étapes de travail Het aantal bouwstappen Número de operaciones de trabajo Número de etapas de trabalho Numero di passaggi Antal arbetsmoment Työvaiheiden lukumäärä Antall arbeidstrinn Antall arbeidstrinn
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÓÔÂ‡ˆËÈ
Liczba operacji
αριθµσ των εργασιν
‹fl safhalar›n›n say›s›
Poãet pracovních operací a munkafolyamatok száma
·tevilka koraka montaÏe
Wahlweise Optional Facultatif Naar keuze No engomar Alternado Facoltativo Valfritt Vaihtoehtoisesti Valgfritt Valgfritt
ç‡ ‚˚·Ó
Do wyboru
εναλλακτικ
Seçmeli
Volitelnû tetszés szerint naãin izbire
Abbildung zusammengesetzter Teile Illustration of assembled parts Figure représentant les pièces assemblée s Afbeelding van samengevoegde onderdelen Ilustración piezas ensambladas Figura representando peças encaixadas Illustrazione delle parti assemblate Bilden visar dalarna hopsatt a Kuva yhteenliitetyistä osista Illustrasjonen viser de sammensatte delene Illustrasjon, sammensatte deler
аБУ·‡КВМЛВ ТПУМЪЛУ‚‡ММ˚ı ‰ВЪ‡ОВИ
Rysunek z∏o˝onych cz´Êci
απεικνιση των συναρµολογηµνων εξαρτηµτων
Birlefltirilen parçalar›n flekli
Zobrazení sestaven˘ch dílÛ összeállított alkatrészek ábrája Slika slopljenega dela
*
D: Beiliegenden Sicherheitstext beachten und nachschlagebereit halten.
GB: Please note the enclosed safety advice and keep safe for later reference.
F: Respecter les consignes de sécurité ci-jointes et les conserver à portée de main.
NL: Houdt u aan de bijgaande veiligheidsinstructies en hou deze steeds bij de hand.
E: Observar y siempre tener a disposición este texto de seguridad adjunto.
I. Seguire le avvertenze di sicurezza allegate e tenerle a portata di mano.
P: Ter em atenção o texto de segurança anexo e guardá-lo para consulta.
S: Beakta bifogad säkerhetstext och håll den i beredskap.
FIN: Huomioi ja säilytä oheiset varoitukset.
DK: Overhold vedlagte sikkerhe dsanvisninger og hav dem liggende i nærheden.
N: Ha alltid vedlagt sikkerhetstekst klar til bruk.
RUS:
лo·О˛‰‡Ъ¸ ФЛО‡„‡ВП¸iИ ЪeНТЪ ФУ ЪexМЛНВ ·eБУФ‡ТМУТЪЛ, x‡МЛЪ¸ В„У ‚ ОВ„НУ ‰УcЪЫФМУП ПВТЪВ.
PL: Stosowaç si´ do za∏àczonej karty bezpieczeƒstwa i mieç jà stale do wglàdu.
GR: Προσξτε τισ συνηµµνεσ υποδεξεισ ασφλειασ και φυλξτε τισ τσι στε να τισ χτε πντα σε διθσ σασ.
TR: Ekteki güvenlik talimatlarını dikkate alıp, bakabileceginiz bir sekilde muafaza ediniz.
CZ: Dbejte na pfiiloÏen˘ bezpeãnostní text a mûjte jej pfiipraven˘ na dosah.
H: A mellékelt biztonsági szöveget vegye figyelembe és tartsa fellapozásra készen!
SLO: PriloÏena varnostna navodila izvajajte in jih hranite na vsem dostopnem mestu.
Beiliegenden Sicherheitstext beachten / Please note the enclosed safety advice
Klebeband Adhesive tape Dévidoir de ruban adhésif Plakband Cinta adhesiva Fita adesiva Nastro adesivo Tejp Teippi Tape Tape
дОВИН‡fl ОВМЪ‡
TaÊma klejàca
κολλητικ ταινα
Yap›flt›rma band›
Lepicí páska ragasztószalag Traka z lepilom
Zusammenbau-Reihenfolge Sequence of assembly Ordre d'assemblage Volgorde van montage Orden de montaje Ordine di montaggio Ordem de montagem Monteringsrekkefølge Kokoamisjärjestys Monteringsföljd Rækkefølgen af monteringen
иУТОВ‰У‚‡ЪВО¸МУТЪ¸ ПУМЪ‡К‡
Összeszerelési sorrend
Aκολουθα συναρµολγησησ
Kurmak-Sıra
KolejnoÊç monta˝u Vrstni red sestavljanja MontáÏ - postup
1.
Unregelmäßig mit einem Pinsel verteilen Apply unevenly with a brush Enduire irrégulièrement au pinceau Met penseel onregelmatig verdelen Distribuir desuniformemente con un pincel Espalhar de forma irregular com um pincel Ripartire in modo irregolare con un pennello Fördela ojämnt med en pensel Jaoittele epäsäännöllisesti siveltimellä Fordeles uregelmæssigt med en pinsel Fordeles ujevnt med en pensel
к‡ТФВ‰ВОflЪ¸ МВ‡‚МУПВМУ Т ФУПУ˘¸˛ НЛТЪУ˜НЛ
Rozprowadziç nierównomiernie p´dzlem
µε να πινλο µοιρστε ασυµµετρικ
Düzensiz olarak bir f›rça ile da¤›t›n
Nepravidelnû rozdûlit prostfiednictvím ‰tûtce egy ecsettel szabálytalanul eloszlatni Nenakomerno nanesti z ãetkico
A B C D E F
G
L
M
H I J K
03231
PAGE 4
Benöti gte Farben Peinture s nécess aires Pintur as neces arias C olori nec essari Tarvittav at värit Nødvendige farger Potrz ebne kolor y Gerek li re nkler Szüks éges színe k. Requi red colour s Benodi gde kleuren Tint as nece ssárias Använd a färger Du trenger følgende farger çÂÓ·ı Ó‰ËÏ˚ Í‡ÒÍË Απαιτ οµενα χρ µατα Potfie bné b arvy P otrebn e bar ve
Benötigte Farben / Used Colors
panze rgrau, mat t 78
tank grey, matt gris blindé, ma t pantse rgrijs, m at plomiz o, mate cinzen to milita r, f osco color carro arm ato, opac o pansa rgrå, matt panss arinharmaa , himmeä kampv ogngrå, ma t panser grå, matt
ÒÂ˚È Ú‡ÌÍ, χÚÓ‚˚È
szary czo∏ g., matowy
γκρι τανκσ, µα τ
panze r gri si, mat
pancé fiovû ‰edá, matn á páncé lszürk e, m att oklop no si va, mat
braun , sei denma tt 381
brown , silky-ma tt brun, satiné mat bruin , zijdemat marrón , mate s eda casta nho, fosc o sedoso marron e, opaco seta brun, sidenmatt ruskea , silkinh immeä brun, silkemat brun, silkematt
ÍÓ˘ Ì‚˚È, ¯ÂÎÍÓ‚ËÒÚ Ó-χÚÓ‚˚È
bràzo wy, jed wabist o-mat owy
καφ, µεταξ ωτ µατ
kahve rengi, ipe k mat
hnûdá , hed vábnû matn á barn a, se lyemm att rjava , svi la m at
Afrik abraun , ma tt 17
Africa brown, m att Brun Afrique, m at Afrika bruin, ma t Marrón africano , mate Casta nho-african o, mate Bruno africano, opaco Afrika brun, mat t Khakin ruskea, m atta Afrika brun, mat Afrika -brun, ma tt
ÄÙËÍ ‡ÌÓ-ÍÓ ˘ÌÓ˚È, Ï ‡ÚÓ‚˚È
Bràz afrykaƒsk i, ma towy
Καφ Αφρικ σ, µατ
Afrik a kah veren gisi, mat
Afrik abarn a, m att Afric ká hn ûdá, matná Afri‰ korjav a, b rez l eska
anthr azit, matt 9
anthra cite grey, matt anthra cite, mat antrac iet, mat antrac ita, mat e antrac ite, fosco antrac ite, opaco antrac it, matt antras iitti, hi mmeä koksgr å, mat antras itt, matt
‡ÌÚ‡ ˆËÚ, Ï ‡ÚÓ‚˚È
antra cyt, matow y
ανθρα κ, µα τ
antra sit, mat
antra cit, matná antra cit, matt tamno siva , ma t
eisen , met allic 91
steel , metalli c colori s fer, mét alique ijzerk leurig, m etallic ferros o, metal izado ferro , metálico ferro , metalli co järnfä rg, meta llic teräks envärinen, metallik iilto jern, metallak jern, metallic
Òڇθ ÌÓÈ, Ï ÂÚ‡ÎÎËÍ
˝elaz o, me talic zny
σιδρ ου, µε ταλλι κ
demir, metalik
Ïelez ná, m etalí za vas, metáll Ïelez na, m etali k
ziege lrot, matt 37
reddis h brown, matt rouge tuile, ma t dakpan rood, mat rojo ladrillo, mate vermel ho tijolo , fosco rosso mattone, opaco tegel röd, matt tiilen punainen, himmeä teglr ød, mat tegel rød, matt
ÍËÔË ˜ÌÓ-Í‡ ÒÌ˚È, Ï‡Ú Ó‚˚È
cegla sty, ma towy
κκκι νο το βλου , µατ
tu¤la k›rm ›z›s› , mat
cihlo vû ãe rvená , mat ná tégla vörös, mat t opeka rdeã a, ma t
teers chwarz , ma tt 6
tar black, mat t noir tartre, ma t teerzw art, mat negro alquitrán , mate alcatr ão, fosco nero catrame, o paco asfalt svart, ma tt tervan musta, h immeä tjæres ort, mat tjæres ort, matt
ТПУОЛ ТЪУ-˜В М˚И, П‡ЪУ ‚˚И
czar ny-smo ∏a, matowy
µαρο πσσ ασ, µ ατ
katra n siy ah›, mat
dehto vû ãe rná, matn á kátrá nyfeke te, matt ter ãrna, mat
Hellg rau, matt 76
Light grey, matt Gris clair, mat Lichtgr ijs, mat Gris claro, ma te Cinzen to-claro, mate Grigio chiaro, opaco Ljusgr å, matt Vaaleanha rmaa, ma tta Lyseg rå, mat Lysgrå , matt
ë‚ÂÚÎ Ó-ÒÂ˚È , χÚÓ‚˚È
Jasno szary, matowy
Γκρι ανοιχτ, µατ
Aç›k gri, mat
Világo sszür ke, m att Svûtl e ‰ed ivá, matná Svetl osiva, brez les ka
olivg rau, matt 66
olive grey, matt gris olive, mat olijfg rijs, mat gris aceituna, mate cinzen to oliva, fosco grigio oliva, opaco olivgr å, matt oliivi nharmaa, himmeä olivgr å, mat oliven grå, matt
ÓÎË‚Í Ó‚Ó-ÒÂ ˚È, χÚÓ‚ ˚È
oliwk owosza ry, mat owy
γκρι ελισ, µα τ
zeyti n gri si, mat
olivo vû ‰e dá, matná olívs zürke, mat t oliva sto s iva, mat
schwa rz, s eiden matt 302
black, silky-mat t noir, s atiné mat zwart , zijdemat negro , mate s eda preto, fosco se doso nero, opaco se ta svart , sidenmat t musta , silkinh immeä sort, silkemat sort, silkematt
˜ÂÌ˚ È, ¯ÂÎ ÍÓ‚ËÒÚÓ-χ ÚÓ‚˚È
czar ny, jedw abist o-mato wy
µαρο, µεταξωτ µατ
siyah , ipe k ma t
ãern á, he dvábn û mat ná feket e, se lyemm att ãrna , svi la m at
beige , mat t 89
beige , matt beige , mat beige , mat beige , mate bege , fosco beige , opaco beige , matt beige , himmeä beige , mat beige , matt
·ÂÊ‚ ˚È, χ ÚÓ‚˚È
be˝ow y, mato wy
µπεζ, µατ
bej, mat
béÏov á, ma tná bézs, matt beÏ (slono va k ost), mat
holzb raun, seidenmat t 382
wood brown, si lky-matt brun bois, s atiné mat houtbr uin, zijd emat marrón madera, mate sed a casta nho madeir a, fosco sedoso marron e legno, opaco se ta träbru n, sidenm att puunru skea, sil kinhimmeä træbru n, silkem at trebrun , silkema tt
‰‚ ÒÌÓ-ÍÓ ˘Ì‚., ¯ ÂÎÍ.-χÚÓ‚ ˚È
drewno bràzo wy, jed wabist o-mat owy
καφ ξλου, µε ταξωτ µατ
odun kahvereng isi, ipek mat
hnûdá barv y dfi eva, hedvá bnû m at. fabar na, sely emmatt drevo plava, s vila mat
hautf arbe, matt 35
flesh , matt couleu r chair, ma t huidsk leur, mat color piel, ma te côr d a pele, fosco colore pelle, op aco hudfär g, matt ihonvä rinen, hi mmeä hudfar ve, mat hudfar ge, matt
ЪВОВТ М˚И, П ‡ЪУ‚˚И
cieli sty, ma towy
χρµα δρµ ατοσ, µατ
ten rengi, mat
barva kÛÏe , ma tná bŒrsz ínı, matt barva koÏe , ma t
D
D
D
D
5
5
1
1
10
10
9
9
4 4
4 4
3 3
3 3
15
14
20
18
30 32
8 7 7
31
16
23
26
28
29
27 27
6
17
13
25
24
19
22 21
2
1.
2.
1.
2.
2x 2x
1
3
4
5
2
1
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
6
7
6
6
5
4
13
12
11
8
21
22
12
11
E
E
D
D
A
03231
PAGE 5
1.
3.
2.
4.
5.
9
19
18
17
15
14
16
11
26
27
28
12
29
30
31
32
B
A
D
D
A
D
E
E
E
I
J
K
L
J
I
K
J
J
I
J
I
J
K
L
E
F
F
F
E
H
G
11 12
A
10
20
24
25
23
23
24
M
M
M
M
03231
PAGE 6
21st PANZERDIVISION AFRIKA KORPS, LYBIAN DESERT 1942
A
C
A
B
B
B
B
17th PANZER DIVISION, 7th MOTORIZED COMPANY, PANZERGRUPPE “GUDERIAN”, OPERATION “BARBAROSSA”, UKRAINE, SUMMER 1941
WH-634002
WH
634002
WH
634002
WH-667115
WH
667115
WH
667115
6
4
1
2
5
7
5 4
3
3
5
4
6
6
4
4
2
5
10 9
9
10
9
10
10
10
8 8
9 10
03231
PAGE 7
Loading...