On highways across the USA Peterbilt trucks are recognized
as the best in the business. Each truck is basically made to
the customer ’s specifications. The Peterbilt 359 is powered by
a diesel V-8 engine sitting between 2 strong frame rails. The
exclusive Peterbilt “Air-Trac” suspension provides a variable
spring rate for a smooth ride. The Peterbilt reputation is built
on a history of reliability and durability. The first Peterbilt trucks
were produced in 1939 as custom built logging trucks in the
Pacific northwest. Later the company was sold and became
a division of PACCAR. The first 359 was built in 1967 as
the first long nose conventional offered by Peterbilt. The 359
were available up until 1987 when a final limited run of 359s
rolled off the assembly line. They are powered by a 450 brake
horsepower engine at 2100 rpm. The engines are equipped with
a “Brake Saver” which retards engine rpm when decelerating.
READ THIS BEFORE YOU BEGIN
* Study the assembly drawings.
* Each plastic part is identified by a number.
* In the assembly drawings, some parts will
be marked by a star H to indicate chrome
plated plastic.
* For better paint and decal adhesion,
wash the plastic parts in a mild detergent
solution. Rinse and let air dry.
* Check the fit of each piece before
cementing in place.
* Use only cement for polystyrene plastic.
* Scrape plating and paint from areas to
be cemented.
* Allow paint to dry thoroughly before
handling parts.
* Any unused parts may be discarded.
Sur les autoroutes des États-Unis, les camions Peterbilt étaient
reconnus comme les meilleurs de l’industrie. Chaque camion était
fait à partir des spécifications du client. Le Peterbilt 359 est alimenté
par un moteur V-8 au diesel sis entre 2 rails d’assise solides. La
suspension “ Air-Trac ” exclusive à Peterbilt offre une capacité variable
du ressort pour produire un roulement plus doux. La réputation de
Peterbilt est bâtie sur un long historique de fiabilité et de durabilité.
Les premiers camions Peterbilt furent produits en 1939, fabriqués
sur mesure comme grumiers pour le nord-ouest du pacifique. Plus
tard, la compagnie fut vendue pour devenir une division de PACCAR.
Les premiers 359 ont été fabriqués en 1967 comme le premier nez
allongé conventionnel offert par Peterbilt. Les 359 ont été disponibles
jusqu’en 1987 alors qu’une quantité limitée de 359 est sortie de la
chaîne d’assemblage. Ils étaient propulsés par un moteur de 450 hp
tournant à 2 100 tr/min. Les moteurs sont équipés d’un “ frein moteur
” qui ralentit la vitesse du moteur lors de la décélération.
LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER
* Étudiez les plans d’assemblage.
* Chaque pièce de plastique est identifiée
par un numéro.
* Dans les plans d’assemblage, certaines
pièces seront marquées d’une étoile
H
pour indiquer des pièces en plastique
plaquées chrome.
* Pour une meilleure adhésion de la peinture
et de la décalcomanie, lavez les pièces en
plastique dans une solution de détergent
doux. Rincez et laissez sécher à l’air.
* Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant
de la coller en place.
* Utilisez uniquement de la colle pour
plastique au polystyrène.
* Grattez toute peinture et le placage sur les
régions à coller.
* Laissez sécher la peinture complètement
avant de manipuler des pièces.
* Toute pièce non-utilisée peut être jetée.
En las carreteras de todo Estados Unidos, los camiones Peterbilt son
reconocidos como los mejores del negocio. Cada camión es fabricado
básicamente de acuerdo a las especificaciones del cliente. El Peterbilt
359 es propulsado por un motor diesel V-8 colocado entre 2 rieles
de marco fuerte. La suspensión exclusiva "Air-Trac" del Peterbilt
proporciona una capacidad del resorte variable que produce un
desplazamiento más suave. La reputación del Peterbilt se basa en una
historia de fiabilidad y durabilidad. Los primeros camiones Peterbilt
fueron producidos en 1939 como camiones forestales personalizados
en el noroeste del Pacífico. Posteriormente, la compañía fue vendida y
se convirtió en una división de PACCAR. El primer 359 fue construido
en 1967 como el primer camión convencional de punta larga ofrecido
por Peterbilt. Los 359 estuvieron disponibles hasta 1987, cuando
una última serie limitada de 359 salió de la línea de montaje. Son
accionados por un motor de 450 caballos de fuerza a 2100 rpm. Los
motores están equipados con un "protector de freno" que retarda las
rpm del motor con la desaceleración.
LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR
* Estudie los dibujos de ensamblaje.
* Cada parte plástica está identificada con
un número.
* En los dibujos de ensamblaje, algunas
partes aparecerán marcadas con una
estrella
para indicar plástico enchapado
H
en cromo.
* Para mejor adhesión de pintura y
calcomanías, lave las partes plásticas
en una solución de detergente suave.
Enjuague y deje secar al aire.
* Verifique el encastre de cada pieza antes
de cementar en su lugar.
* Use sólo cemento para plástico de
poliestireno.
* Raspe las placas y la pintura de las áreas
a cementar.
* Deje secar la pintura totalmente antes
de manipular las partes.
* Cualesquiera partes sin usar se
pueden descartar.
CUSTOMER SERVICE
If you have any questions or comments, call
our hotline at: (800) 833-3570 or visit our
website : www.revell.com
Be sure to include the plan number
(85250000200), part number description, and
your return address and phone number or,
please write to:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour toute question ou commentaire,
contactez notre ligne d’assistance au:
(800) 833-3570 ou Visitez notre site Web:
www.revell.com
Assurez-vous d’inclure le numéro de plan
(85250000200), la description du numéro de
pièce, votre adresse de retour et votre numéro
de téléphone ou, écrivez à:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICIO AL CLIENTE
Si tiene alguna pregunta o comentario, llame
a nuestra línea directa al: (800) 833-3570 o
Visite nuestro sitio web: www.revell.com
Asegúrese de incluir el número de plano
(85250000200), descripción del número de
parte, y su dirección y número de teléfono
para responder o, sírvase escribir a:
Revell Inc Consumer Service Department,
1850 Howard Street Unit A,
Elk Grove Village, Illinois 60007
PAINT GUIDE
This paint guide is provided to complete this
kit as shown on the box.
GUIDE DE PEINTURE
Ce guide de peinture est fourni pour compléter
cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage.
GUÍA DE PINTURA
Esta guía de pintura se suministra para
completar este equipo tal como se muestra
en la caja.
Aluminum
A
Flat Black
B
Gloss Yellow
C
Light Brown
D
Orange
E
Red
F
Semi Gloss Black
G
Silver
H
Transparent Red
I
Turn Signal Amber
J
White
K
AluminiumAluminio
Noir matNegro mate
Jaune brillantAmarillo brillante
Brun clairMarrón claro
OrangeAnaranjado
RougeRojo
Noir satinéNegro semibrillante
ArgentPlata
Rouge transparentRojo transparente
Feu clignotant de direction ambreLuz de giro ámbar
BlancBlanco
DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS
1. Cut desired decal from sheet.
2. Dip decal in water for a few seconds.
3. Place wet decal on paper towel.
4. Wait until decal is movable on paper backing.
5. Place decal in position on model, face up and
slide backing away.
6. Press out air bubbles with a soft damp cloth.
7. Milkiness that may appear is for better decal
adhesion and will dry clear. Wipe away any
excess adhesive.
8. Do not touch decal until fully dry.
9. Allow the decals 48 hours to dry before
applying clear coat.
10. Decals are compatible with setting solutions
or solvents.
* REPEAT SEVERAL TIMES
* A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS
* REPITA VARIAS VECES
* REPEAT PROCEDURE
* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE
* REPITA EL PROCEDIMIENTO
* PIÈCES OPTIONNELLES
INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE
1. Découpez la décalcomanie désirée sur
2. Trempez la décalcomanie durant quelques
3. Placez la décalcomanie sur une serviette de
4. Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie
5. Placez la décalcomanie en position sur votre
6. Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un
7. La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait
8. Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle
9. Laissez sécher la décalcomanie durant
10. Les décalcomanies sont compatibles avec
* OPTIONAL PARTS
* PARTES OPCIONALES
la feuille.
secondes dans l’eau.
papier.
puisse être retirée de l’endos en papier.
modèle, face vers le haut, et retirez l’endos.
chiffon doux humide.
apparaître sert à la meilleure adhésion de la
décalcomanie et deviendra claire une fois
séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif.
ne sera pas entièrement séchée.
48 heures avant d’appliquer un enduit
protecteur.
les solutions de séchage et les solvants.
* DECAL
* DÉCALCOMANIE
* CALCOMANÍA
* ASSEMBLY CAUTION
* AVERTISSEMENT POUR L'ASSEMBLAGE
* PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE
INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS
1. Corte la calcomanía deseada de la lámina.
2. Sumerja la calcomanía en agua por unos
segundos.
3. Coloque la calcomanía húmeda sobre una
toalla de papel.
4. Espere hasta que la calcomanía se mueva en
la lámina posterior de papel.
5. Coloque la calcomanía en posición sobre el
modelo, con la cara hacia arriba y deslice la
lámina posterior hasta quitarlo.
6. Presione para quitar las burbujas de aire con
un trapo suave húmedo.
7. La lechosidad que puede aparecer es para
una mejor adhesión de la calcomanía y se
secará completamente. Limpie cualquier
exceso de adhesivo.
8. No toque la calcomanía hasta que esté
totalmente seca.
9. Deje secar las calcomanías 48 horas antes
de aplicar "clear coat".
10. Las calcomanías son compatibles con las
soluciones de fijación o los solventes.
* CEMENT TOGETHER
* COLLER ENSEMBLE
* CEMENTAR Y UNIR
* REMOVE AND THROW AWAY
* RETIREZ ET JETER
* RETIRE Y DESCARTE
* DO NOT CEMENT
* NE PAS COLLER
* NO CEMENTAR
* OPEN HOLE
* LAISSEZ SÉCHER LES PIÈCES
* ABRA AGUJERO
Kit 2500 - Page 2
* REMOVE TAPE
* RUBAN AMOVIBLE
* CINTA DEMONTABLE
* RUBBER BAND TOGETHER
* SERRER ENSEMBLE AVEC UNE BANDE ÉLASTIQUE
* UNA CON BANDA ELÁSTICA
* STICKER DECAL
* DÉCALCOMANIE AUTOCOLLANTE
* CALCOMANÍA AUTOADHESIVA
* WEIGHT
* POIDS
* PESO
* TRIM OFF
* DÉCOUPEZ
* RECORTE
* HEATED SCREWDRIVER END
* POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS
* EXTREMO DE DESTORNILLADOR CALENTADO
#PART NAMENOM DE PARTIENOMBRE DE PARTE
CabCabine Cabina
1
Sleeper TopDessus de cabine couchette Parte superior de la litera
2
HoodCapot Capó
3
Lt. FenderAile gaucheGuardafangos izquierdo
4
Lt. Cab SupportSupport de cabine gauche Soporte de la cabina izquierda
5
FirewallMur coupe-feuCortafuego
6
Lt. Side Light BracketSupport de lampe latérale gaucheSoporte de la luz lateral izquierda
7
Rt. Cab VentÉvent de cabine droit Ventilación derecha de la cabina
8
Air Filter Tank OuterExtérieur du réservoir de ltre à air Parte exterior del ltro de aire del tanque
10
Air Cleaner MountMontage du ltre à air Montante del limpiador de aire
11
Oil Filter MountMontage du ltre à huile Montaje del ltro del aceite
12
Battery Box TopDessus de boîte de batterieParte superior de la caja de la batería
13
Deck PlateTôle de pont Placa de la cubierta
14
Sun VisorPare-soleilTapasol
15
Lt. Sleeper SideCôté gauche de cabine couchetteLado izquierdo de la litera
16
Sleeper FrontAvant de la cabine couchette Parte delantera de la litera
17
Sleeper RearArrière de la cabine couchette Parte trasera de la litera
18
Instrument PanelPanneau d’instrumentsPanel de instrumentos
19
InteriorIntérieurInterior
20
Sleeper FloorPlancher de la cabine couchettePiso de la litera
21
Rt. Sleeper SideCôté droit de la cabine couchette Lado derecho de la litera
22
Fender LightLampe d’aileLuz del guardafangos
30
Side Light HousingChâssis de lampe latéralCarcasa de la luz lateral
31
Lt. Exhaust Stack OuterExtérieur des tuyaux d’échappement gaucheParte exterior del tubo de escape izquierdo
32
Exhaust Grab HandlePoignée de manœuvre d’échappement Empuñadura del tubo de escape
33
Rt. Exhaust Stack OuterExtérieur des tuyaux d’échappement droite Parte exterior del tubo de escape derecho
34
Grab HandlePoignée montoirEmpuñadura
35
Air Filter Tank CoverCouvercle du réservoir de ltre à airTapa del ltro de aire del tanque
36
Oil Filter Tank InnerIntérieur du réservoir de ltre à huileParte interior del tanque del ltro de aceite
37
Lt. Fuel Tank OuterExtérieur du réservoir d’essence gaucheParte externa del tanque de combustible izquierdo
38
Lt. Fuel Tank InnerIntérieur du réservoir d’essence gaucheParte interna del tanque de combustible izquierdo
39
Fender Side MarkerMarqueur latéral d’aileLuz de señalización lateral del guardafangos
Rt. Side MirrorMiroir latéral droit Retrovisor lateral derecho
211
Rt. Fuel Tank OuterExtérieur du réservoir d’essence droitParte exterior derecha del tanque de combustible
212
Rt. Fuel Tank InnerIntérieur du réservoir d’essence droitParte interior derecha del tanque de combustible
213
Radiator BackArrière du radiateurParte trasera del radiador
215
Rt. Turbo Exhaust PipeConduit d’échappement droit du turbocompresseurTubo de escape turbo derecho
216
Rt. Frame RailRail de châssis droit Riel del marco derecho
219
Rt. Front Leaf SpringRessort à lame avant droitBallesta delantera derecha
220
Lt. Front Brake Actuator MountMontage d’actuateur du frein avant gaucheMontaje del accionador del freno delantero izquierdo
223
Rt. Rear Brake Actuator OuterExtérieur d’actuateur du frein arrière droit Parte exterior del accionador del freno trasero derecho
224
Rt. Rear Brake Actuator InnerIntérieur d’actuateur du frein arrière droitParte interior del accionador del freno trasero derecho
225
Lt. Rear Brake Backing PlatePlaque de xation du frein arrière gauchePlaca trasera izquierda de apoyo del freno
226
Air Duct BottomDessous du conduit d’airParte inferior del conducto de aire
227
Rt. Air Bag SupportSupport du sac gonable droitSoporte de la bolsa de aire derecha
228
Rt. Rear Leaf SpringRessort à lame arrière droitBallesta trasera derecha
229
Rt. Cab Support MountMontage du support de cabine droitMontaje del soporte derecho de la cabina
230
Lt. Air Tank OuterExtérieur du réservoir d’air gauche Parte exterior del tanque de aire izquierdo
231
Rt. Hood HingeCharnière droite du capotBisagra de soporte derecha
232
Rt. Taillight HousingCabinet de feu arrière droit Carcasa de la luz trasera derecha
233
Rt. Quarter FenderAile de quartier droit Guardafangos cuádruple derecho
234
Lt. Exhaust Pipe FrontAvant du tuyau d’échappement gauche Parte delantera del tubo de escape
235
Lt. Front Brake Backing PlatePlaque de xation du frein arrière gauchePlaca de apoyo del freno delantero izquierdo
236
Rt. Air Tank OuterExtérieur du réservoir d’air droitParte exterior del tanque de aire derecho
240
Rt. Air Tank InnerIntérieur du réservoir d’air droitParte interior del tanque de aire derecho
241
Front Assembly FixtureFixture assemblée avant Fixture de la asamblea delantera
--
Rear Assembly FixtureFixture assemblée arrièreFixture de la asamblea trasero
--
TirePneuNeumático
--
Kit 2500 - Page 5
119
99
st
1
98
101
G
G
103
G
153
G
100
G
G
102
G
nd
2
219
G
NOTE: USE FRONT AND REAR ASSEMBLY
FIXTURES ON A FLAT SURFACE TO ENSURE
PROPER ALIGNMENT. GLUE PARTS
TOGETHER AND PLACE INTO FIXTURES AS
SHOWN. ALLOW PARTS TO COMPLTELY
DRY BEFORE PROCEEDING TO NEXT STEP.
REMARQUE: UTILISER LES FIXATIONS
D’ASSEMBLAGE AVANT ET ARRIÈRE SUR
UNE SURFACE PLANE POUR ASSURER UN
BON ALIGNEMENT. COLLER LES PIÈCES
ENSEMBLE LES ET LES PLACER DANS LES
FIXATIONS TEL QU’ILLUSTRÉ. LAISSER
SÉCHER ENTIÈREMENT LES PIÈCES AVANT
DE PROCÉDER À LA PROCHAINE ÉTAPE.
NOTA: UTILICE PARA LOS ACCESORIOS DE
ENSAMBLAJE DELANTEROS Y TRASEROS
SOBRE UNA SUPERFICIE PLANA PARA
GARANTIZAR LA ALINEACIÓN APROPIADA.
PEGUE LAS PARTES Y COLÓQUELAS EN
LOS ACCESORIOS COMO SE MUESTRA.
PERMITA QUE LAS PARTES SE SEQUEN
COMPLETAMENTE ANTES DE PROCEDER
AL SIGUIENTE PASO.
LEFT
148
A
FRONTREAR
rd
3
th
4
RIGHT
A
241
A
231
G
105
FRONT
Kit 2500 - Page 6
220
A
240
G
218
G
106
G
107
111
156
G
G
111
G
137
G
146
G
230
G
G
5
G
147
146,156
G
201
Kit 2500 - Page 7
317
*
*
A
113
A
108
223
145
G
112
A
113
A
236
G
G
TAB
TAB
SLOT
144
B
G
229
G
143
Kit 2500 - Page 8
228
G
140
G
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.