REVELL MC200 User Manual [en, fr, nl, it, gr, da, no, fi, sv, es, pt, de, en, hr, et, fi, hu, lv, lt, nl, pl, ro, ru, sr, sk, sl, cs, tr, gr, bg, uk, ch, he, ar, ja, ch, ch, ko, hi, id, kk, ms, fa, pt, es, th, vi, sq, mk]

®
Macchi C.200 SAETTA
03991-0389 © 2012 BY REVELL GmbH & Co. KG PRINTE D IN GERMANY
Macchi C.200 SAETTA Macchi C.200 SAETTA
Unter der Leitung des bekannten Rennflugzeug-Konstrukteurs Dr. Mario Castoldi entstand 1936 die Konstruktion eines Tiefdecker-Jagdflugzeuges in Schalenbauweise mit vollständig einziehbarem Fahrwerk. Angetrieben von dem luftgekühlten Fiat-Sternmotor A.74 startete der erste Prototyp am 24. Dezember 1937 zum Jungfernflug. Die C.200 “Saetta” (Blitz) setzte sich Anfang 1938 in einem Vergleichsfliegen gegen ihre Mitbewerber durch und ging ab 1939 bei den Firmen Macchi, Breda und Ambrosini in Serienproduktion. Die ersten Flugzeuge erhielten eine geschlossene Kanzelhaube. Auf Drängen der Piloten wurden die folgenden Maschinen dann nur noch mit einem offenen Cockpit in unterschiedlichen Varianten ausgeliefert. Bis Anfang 1943 verließen insgesamt 1.174 Maschinen mit geringfügigen Modifikationen die Werke. Neben dem Jäger und der Jagdbomber-Version C.200 CB mit verstärkten Tragflächen gab es noch die tropentaugliche C.200 AS. 1940 über Malta erstmals im Einsatz konnte sich die sehr wendige “Saetta” bei den Luftkämpfen über dem Balkan Anfang 1941 in der Hand eines guten Piloten selbst gegen “Hurricanes” oftmals durchsetzen. Ab Sommer 1941 waren rund fünfzig C.200 des italienischen Expeditionsheeres im Südabschnitt der Ostfront erfolgreich im Einsatz. Mit ihrem offenen Cockpit war die “Saetta” jedoch nicht für den russischen Winter geeig­net. Bei den Kämpfen in Nordafrika warfen C.200 Anfang 1942 erstmals Bomben ab. Aufgrund der geringen Triebwerksleistung und ihrer schwachen Bewaffnung entsprach die C.200 zu diesem Zeitpunkt nicht mehr dem Stand der Technik und wurde ab Ende 1941 durch die C.202 “Folgore” (Donnerschlag), ausgerüstet mit dem bei Alfa Romeo in Lizenz produzierten DB 601, ersetzt.
Technische Daten
Spannweite: 10,58 m Länge: 8,19 m Höhe: 3,5 m Flügelfläche: 16,8 qm Leergewicht: 1.895 kg Startgewicht: 2.590 kg Triebwerk: 14-Zyl.-Doppelsternmotor Fiat A.74-RC 38;
31,25 Liter Hubraum Startleistung: 649 kW (840 PS) bei 2.400 U/min Höchstgeschwindigkeit: 502 km/h in 4,5 km Höhe Reisegeschwindigkeit: 455 km/h Landegeschwindigkeit: 125 km/h Steigleistung: 20,3 m/s Gipfelhöhe: 9,6 km Reichweite: 570 km Flugdauer max.: 80 Minuten Bewaffnung: zwei Breda SAFAT 12,7-mm-MG im Rumpf zwei
Bomben (50, 100 oder 160 kg) unter den Tragflächen.
In 1936 construction of a low-wing fighter aircraft of monocoque design and including fully retractable undercarriage began under the direction of the famous racing aircraft designer Dr. Mario Castoldi. Powered by an air-cooled Fiat A-74 radial engine, the prototype on undertook its maiden on flight 24th December 1937. During comparison fly- off’s early in 1938 the C.200 „Saetta “ (Lightning) was able to assert itself over its competitors and in 1939 went into mass production with Macchi, Breda and Ambrosini. The aircraft were initially fit­ted with a fully enclosed cockpit but later models - on the insistence of the pilots
- were only delivered with open cockpits of varying designs. Up to the begin­ning of 1943, a total of 1174 aircraft left the factory with only minor modifica­tions. In addition to the fighter and C.200 CB fighter-bomber version with rein­forced wings, the C.200 AS was developed for operations in tropical conditions. The very agile „Saetta“ first entered service in Malta in1940. In early 1941 during aerial combat over the Balkans it often prevailed against the „Hurricane“ when in the hands of a good pilot. From the summer of 1941 about fifty C.200’ of the Italian Expeditionary Force were successfully deployed on the southern sector of the Eastern Front. The „Saetta“ with its open cockpit was however not suitable for use during the Russian winter. The C.200 was first used as a bomber during the campaign in North Africa early in 1942. By this time the C.200 was - due to the low power output of its engine and poor armament - no longer „state of the art“ . Correspondingly from late 1941 onwards it was replaced by the C.202 „Folgore“ (Thunder) fitted with the DB 601 engine produced under license by Alfa Romeo.
Technical Data
Wingspan: 10,58 m (34 ft 8 ins) Length: 8,19 m (26 ft 11 ins) Height: 3,5 m (11 ft 6 ins) Wing Area: 16,8 qm (180.7 sq.ft) Empty Weight: 1.895 kg (1478 lbs) Take -off Weight: 2.590 kg (5711 lbs) Engine: Fiat A.74-RC 38 - 14 Cylinder Twin Radial
31.25 Litre Capacity Take -off Power Rating: 649 kW (840 Bhp) at 2.400 Rpm Maximum Speed: 502 km/h (312 mph) at 4500 m (14760 ft ) Altitude Cruising Speed: 455 km/h (282 mph) Landing Speed: 125 km/h (77 mph) Rate of Climb: 20,3 m/s (3995 ft/min) Service Ceiling: 9,6 km (31500 ft) Range: 570 km (354 miles) Endurance: 80 Minute’s Armament: 2 x Breda SAFAT 12.7mm MG in the Fuselage
2 x 50, 100 or160kg Bombs under the Wings.
03991
Verwendete Symbole / Used Symbols
03991
PAG E 3
Bitte beachten Sie folgende Symbole, die in den nachfolgenden Baustufen verwendet werden.
Veuillez noter les symboles indiqués ci-dessous, qui sont utilisés dans les étapes suivantes du montage.
Sírvanse tener en cuenta los símbolos facilitados a continuación, a utilizar en las siguientes fases de construcción.
Si prega di fare attenzione ai seguenti simboli che vengono usati nei susseguenti stadi di costruzione.
Huomioi seuraavat symbolit, joita käytetään seuraavissa kokoamisvaiheissa .
Legg merke til symbolene som benyttes i monteringstrinnene som følger.
Prosz´ zwa˝aç na nast´pujàce symbole, które sà u˝yte w poni˝szych etapach monta˝owych
Daha sonraki montaj basamakla r›nda kullan›la cak olan, afla¤› daki sembollere lütfe n dikkat edin.
Kérjük, hogy a következŒ szimbólumokat, melyek az alábbi építési fokokban alkalmazásra kerülnek, vegyék figyelembe.
Please note the following symbols, which are used in the following construction stages.
Neem a.u.b. de volgende symbolen in acht, die in de onderstaande bouwfasen worden gebruikt.
Por favor, preste atenção aos símbolos que seguem pois os mesmos serão usados nas próximas etapas de montagem.
Observera: Nedanstående piktogram används i de följande arbetsmomenten.
Læg venligst mærke til følgende symboler, som benyttes i de følgende byggefaser.
Παρακαλ προσξτε τα παρακτω σμβολα, τα οποα χρησιμοποιονται στις παρακτω βαθμδες συναρμολγησης.
Dbejte prosím na dále uvedené symboly, které se pouÏívají v následujících konstrukãních stupních.
Prosimo za Va‰u pozornost na sledeãe simbole ki se uporabljajo v naslednjih korakih gradbe.
This This direct direct Service Service is is only only available available in in the the following following markets: markets: GermanyGermany, , Benelux, Benelux, Austria,Austria, France & Great Britain, Revell GmbH & Co. KG, Orchard Mews, 18c High Street, France & Great Britain, Revell GmbH & Co. KG, Orchard Mews, 18c High Street, TrTring, Herts.ing, Herts. HP23 5AH, Great Britain.HP23 5AH, Great Britain. For all other markets please contact your local dealer or distributer directlFor all other markets please contact your local dealer or distributer directly.y.
D: Beiliegenden Sicherheitstext beachten und nachschlagebereit halten.
GB: Please note the enclosed safety advice and keep safe for later reference.
F: Respecter les consignes de sécurité ci-jointes et les conserver à portée de main.
NL: Houdt u aan de bijgaande veiligheidsinstructies en hou deze steeds bij de hand.
E: Observar y siempre tener a disposición este texto de seguridad adjunto.
I. Seguire le avvertenze di sicurezza allegate e tenerle a portata di mano.
P: Ter em atenção o texto de segurança anexo e guardá-lo para consulta.
S: Beakta bifogad säkerhetstext och håll den i beredskap.
FIN: Huomioi ja säilytä oheiset varoitukset.
DK: Overhold vedlagte sikkerhedsanvisninger og hav dem liggende i nærheden.
N: Ha alltid vedlagt sikkerhetstekst klar til bruk.
RUS:
лo·О˛‰‡Ъ¸ ФЛО‡„‡ВП¸iИ ЪeНТЪ ФУ ЪexМЛНВ ·eБУФ‡ТМУТЪЛ, x‡МЛЪ¸ В„У ‚ ОВ„НУ ‰УcЪЫФМУП ПВТЪВ.
PL: Stosowaç si´ do za∏àczonej karty bezpieczeƒstwa i mieç jà stale do wglàdu.
GR: Προσξτε τις συνημμνες υποδεξεις ασφλειας και φυλξτε τις τσι στε να τις χτε πντα σε διθσ σας.
TR: Ekteki güvenlik talimatlarını dikkate alıp, bakabileceginiz bir sekilde muafaza ediniz.
CZ: Dbejte na pfiiloÏen˘ bezpeãnostní text a mûjte jej pfiipraven˘ na dosah.
H: A mellékelt biztonsági szöveget vegye figyelembe és tartsa fellapozásra készen!
SLO: PriloÏena varnostna navodila izvajajte in jih hranite na vsem dostopnem mestu.
Beiliegenden Sicherheitstext beachten / Please note the enclosed safety advice
Kleben Glue Coller Lijmen Engomar Colar Incollare Limmas Liimaa Limes Lim
дОВЛЪ¸
Przykleiç
κλλημα
Yap›flt›rma
Lepení ragasztani Lepiti
Nicht kleben Don’t glue Ne pas coller Niet lijmen No engomar Não colar Non incollare Limmas ej Älä liimaa Skal IKKE limes Ikke lim
зВ НОВЛЪ¸
Nie przyklejaç
μη κολλτε
Yap›flt›rmay›n
Nelepit nem szabad ragasztani Ne lepiti
Abziehbild in Wasser einweichen und anbringen Soak and apply decals Mouiller et appliquer les décalcomanies Transfer in water even laten weken en aanbrengen Remojar y aplicar las calcomanías Pôr de molho em água e aplicar o decalque Immergere in acqua ed applicare decalcomanie Blöt och fäst dekalerna Kostuta siirtokuva vedessä ja aseta paikalleen Fukt motivet i varmt vann og før det over på modellen Dypp bildet i vann og sett det på
иВВ‚У‰МЫ˛ Н‡ЪЛМНЫ М‡ПУ˜ЛЪ¸ Л М‡МВТЪЛ
Zmi´kczyç kalkomani´ w wodzie a nast´pnie nakleiç
βουτξτε τη χαλκομανα στο νερ και τοποθετεστε την
Ç›kartmay› suda yumuflat›n ve koyun
Obtisk namoãit ve vodû a umístit a matricát vízben beáztatni és felhelyezni Preslikaã potopiti v vodo in zatem nana‰ati
Anzahl der Arbeitsgänge Number of working steps Nombre d’étapes de travail Het aantal bouwstappen Número de operaciones de trabajo Número de etapas de trabalho Numero di passaggi Antal arbetsmoment Työvaiheiden lukumäärä Antall arbeidstrinn Antall arbeidstrinn
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÓÔÂ‡ˆËÈ
Liczba operacji
αριθμς των εργασιν
‹fl safhalar›n›n say›s›
Poãet pracovních operací a munkafolyamatok száma
·tevilka koraka montaÏe
Wahlweise Optional Facultatif Naar keuze No engomar Alternad o Facoltativo Valf rit t Vaihtoehtoisesti Valgfritt Valgfritt
ç‡ ‚˚·Ó
Do wyboru
εναλλακτικ
Seçmeli
Volitelnû tetszés szerint naãin izbire
Abbildung zusammengesetzter Teile Illustration of assembled parts Figure représentant les pièces assemblées Afbeelding van samengevoegde onderdelen Ilustración piezas ensambladas Figura representando peças encaixadas Illustrazione delle parti assemblate Bilden visar dalarna hopsatta Kuva yhteenliitetyistä osista Illustrasjonen viser de sammensatte delene Illustrasjon, sammensatte deler
аБУ·‡КВМЛВ ТПУМЪЛУ‚‡ММ˚ı ‰ВЪ‡ОВИ
Rysunek z∏o˝onych cz´Êci
απεικνιση των συναρμολογημνων εξαρτημτων
Birlefltirilen parçalar›n flekli
Zobrazení sestaven˘ch dílÛ összeállított alkatrészek ábrája Slika slopljenega dela
Klarsichtteile Clear parts Pièces transparentes Transparente onderdelen Limpiar las piezas Peça transparente Parte transparente Genomskinliga detaljer Läpinäkyvät osat Glassklare deler Gjennomsiktige deler
èÓÁ‡˜Ì˚ ‰ÂÚ‡ÎË
Elementy przezroczyste
διαφαν εξαρτματα
fieffaf parçalar
PrÛzraãné díly áttetszŒ alkatrészek Deli ki se jasno vide
*
Mit einem Messer abtrennen Detach with knife Détacher au couteau Met een mesje afsnijden Separarlo con un cuchillo Separar utilizando uma faca Staccare col coltello Skär loss med kniv Irrota veitsellä Adskilles med en kniv Skjær av med en kniv
йЪ‰ВОflЪ¸ МУКУП
Odciàç no˝em
διαχωρστε με να μαχαρι
Bir bݍak ile kesin
Oddûlit pomocí noÏe kés segítségével leválasztani Oddeliti z noÏem
Gleichen Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite wiederholen Repeat same procedure on opposite side Opérer de la même façon sur l’autre face Dezelfde handeling herhalen aan de tegenoverliggende kant Realizar el mismo procedimiento en el lado opuesto Repetir o mesmo procedimento utilizado no lado oposto Stessa procedura sul lato opposto Upprepa proceduren på motsatta sidan Toista sama toimenpide kuten viereisellä sivulla Det samme arbejde gentages på den modsatliggende side Gjenta prosedyren på siden tvers overfor
иУ‚ЪУflЪ¸ Ъ‡НЫ˛ КВ УФВ‡ˆЛ˛ М‡ ФУЪЛ‚УФУОУКМУИ ТЪУУМВ
Taki sam przebieg czynnoÊci powtórzyç na stronie przeciwnej
επαναλβετε την δια διαδικασα στην απναντι πλευρ
Ayn› ifllemi karfl› tarafta tekrarlay›n
Stejn˘ postup zopakovat na protilehlé stranû ugyanazt a folyamatot a szemben található oldalon megismételni Isti postopek ponoviti in na suprotni strani
Klebeband Adhesive tape Dévidoir de ruban adhésif Plakband Cinta adhesiva Fita adesiva Nastro adesivo Tejp Teippi Tap e Tap e
дОВИН‡fl ОВМЪ‡
TaÊma klejàca
κολλητικ ταινα
Yap›flt›rma band›
Lepicí páska ragasztószalag Traka z lepilom
*
Nicht enthalten Not included Non fourni
Behoort niet tot de levering No incluido Non compresi
Não incluído Ikke medsendt Ingår ej
Ikke inkluderet Eivät sisälly
Δεν ονμπεριλαμβνεται
ç ÒÓ‰ÂÊËÚÒfl
Nem tartalmazza Nie zawiera
Ni vsebovano Içerisinde bulunmamaktadır
Není obsaÏeno
*
Loading...
+ 4 hidden pages