REVELL Fokker D VII User Manual [en, fr, nl, it, gr, da, no, fi, sv, es, pt, de, en, hr, et, fi, hu, lv, lt, nl, pl, ro, ru, sr, sk, sl, cs, tr, gr, bg, uk, ch, he, ar, ja, ch, ch, ko, hi, id, kk, ms, fa, pt, es, th, vi, sq, mk]

Page 1
FOKKER D VII
04194-0389 2009 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTE D IN GERMANY
FOKKER DV II FOKKER DV II
Im Laufe des Jahres 1917 benötigte die Deutsche Luftwaffe dringend verbesser­te Jagdflugzeuge um die Lufthoheit über die Alliierten zurückzuerobern. Fokker­Typen wie die Eindecker-Serie E, die D V und der legendäre Dreidecker DR 1 waren bereits berühmt, und Fokkers brillanter Chefkonstrukteur Reinhold Platz entwarf die VII, den Prototyp der D VII. Im Januar 1918 fand ein Wettbewerb für einen neuen einsitzigen Jäger/Aufklärer der D-Klasse auf dem Flugplatz Adlers ­hof statt; das Muster D VII gewann diesen Wettbewerb und große Stückzahlen wurden geordert. Ironischerweise wurde die Konkurrenzfirma Albatros ange­wiesen, an zwei ihrer Haupt- Produktionsstätten das Muster D VII herzustellen, so dringend wurde der neue Jäger für den Einsatz benötigt. Jede Fabrikationsstätte fertigte eigene detaillierte Konstruktionszeichnungen an, was zu einigen Ab wei ­chungen in Details der Konstruktion führte und dazu, dass nicht alle Teile unter­einander austauschbar waren. Es wurden auch unterschiedliche Motoren ver­wendet: die frühen Maschinen wurden mit einem 160 PS starken Mercedes D III­Motor, die späteren Maschinen in der Regel mit einem 185 PS starken BMW III ­Motor ausgerüste t, be ides was sergekühlte Sechs-Z ylinder-Reihenmot oren. Hierdurch ergaben sich Detailvarianten in der Motorverkleidung. Die Flugeigen ­schaften des Typs waren ausgezeichnet, die Maschine war leicht zu handhaben und blieb auch auf der größtmöglichen Höhe noch voll kontrollierbar. Das Ge ­schwa der 1, das sich aus den Jagdstaffeln 4, 6, 10 und 11 zusammensetzte, wurde gegen Ende April 1918 mit D VII ausgestattet, zur gleichen Zeit, als ihr berühm­tester Kommandant, Baron von Richthofen, beim Abschuss seines Dreideckers ums Leben kam. Die Produktion der D VII schritt zügig voran - im Juli waren bereits 407 Maschinen in Dienst gestellt und insgesamt etwa 900 im November, dem letzten Kriegsmonat. Zu diesem Zeitpunkt waren Geschwader 2 (Jastas 12, 13, 15 und 19) und Geschwader 3 (Jastas 2, 20, 27 und 36) sowie 34 weitere Jastas im Einsatz. Von vielen berühmten Fliegerassen geflogen, brachte dieser sehr fähige Jäger den alliierten Luftstreitkräften schwere Verluste bei. Der Typ genoss bei den Alliierten so große Wertschätzung, dass im Waffenstill stands ­abkommen von 1918 die Fokker D VII speziell als zu übergebendes deutsches Haupt-Frontmuster genannt wurde. Anthony Fokker gelang es, nach Kriegsende einige zerlegte D VII nach Holland zu bringen, wo er die Produktion für die Königlich Niederländische Luftwaffe bis in die 1920er Jahre hinein fortsetzte. Die mit BMW-Motor ausgerüstete D VII erreichte eine Höchstgeschwindigkeit von 196 km/h (122 mph) auf Meereshöhe und war mit zwei 7,92 mm Maxim- oder Spandau-Maschinengewehren bewaffnet, die so synchronisiert waren, dass sie durch den Propellerkreis hindurch feuern konnten. Spannweite: 8,90 m(29 ft 3 in), Länge: 6,95 m (22 ft 9,75 in), Höhe (auf Längsachse gemessen): 2,75 m (9 ft 0,75 in).
During 1917 the German Air Force desperately needed improved fighter aircraft in order to regain air superiority over the Allies. Fokker types such as the E series of monoplanes, the D V and the legendary DR 1 Triplane were already famous and Fokker’s brilliant chief designer, Reinhold Platz, produced the V II, the pro­totype for the D VII. In January 1918 a competition for a new D-class single-seat fighting scout aircraft was held at the Adlershof airfield, which the D VII design won and large orders were placed. Ironically, the rival Albatros company was ordered to produce the D VII at two of its major factories, such was the urgency of getting the new fighter into service. Each factory prepared its own detailed construction drawings , this leading to some detail differences in construction and not all parts were interchangeable. Different engines were also fitted, earli­er machines having the 160hp Mercedes D III and later aircraft generally having the 185hp BMW III, both engines being six -cylinder in -line water-cooled; this gave variations in the engine cowling details. Its flying qualities were excellent, being easy to handle and able to retain full controllability at maximum altitude. Geschwader 1, composed of Jastas 4, 6, 10 and 11, formed with D VIIs in late April 1918, at the same time as this unit lost its most famous commander, Baron von Richthofen, killed when his Triplane was shot down. D VII production was rapid, with 407 machines in service by July and a total of about 900 in November, the final month of the war. By that time Geschwader 2 (Jastas 12, 13, 15 and 19) and Geschwader 3 (Jastas 2, 20, 27 and 36) as well as a further 34 Jastas were operational. Flown by many famous aces, this very capa­ble fighter caused heavy losses amongst Allied aircraft. In the Armistice Agreement of 1918, the Fokker D VII was specifically named as the main German front line aircraft to be handed over to the Allies, such was their high regard for the type. Anthony Fokker managed to take several dismantled D VIIs into Holland after the war, where he continued production for the Royal Netherlands Air Force into the 1920s. The BMW-engined D VII had a maximum speed of 196km/h (122mph) at sea level and was armed with two 7.92mm Maxim or Spandau machine guns synchronised to fire through the propeller arc. Wing span: 8.90m (29ft 3in). Length: 6.95m (22ft 9.75in). Height (tail up): 2.75m (9ft 0.75in).
Page 2
04194
Page 3
Verwendete Symbole / Used Symbols
04194
PAGE 3
Bitte beachten Sie folgende Symbole, die in den nachfolgenden Baustufen verwendet werden.
Veuillez noter les symboles indiqués ci-dessous, qui sont utilisés dans les étapes suivantes du montage.
Sírvanse tener en cuenta los símb olos facilitados a continuación, a utilizar en las siguiente s fases de construcción.
Si prega di fare attenzione ai seguenti simboli che vengono usati nei susseguenti stadi di costruzione.
Huomioi seuraavat symbolit, joita k äytetään seuraavissa kokoamisvaiheissa.
Legg merke til symbolene som benyttes i monteringstrinnene som følger.
Prosz´ zwa˝aç na nast´pujàce symbole, które sà u˝yte w poni˝szych etapach monta˝owych
Daha sonraki montaj basamaklar›nda kullan›lacak olan, afla¤›daki sembollere lütfen dikkat edin.
Kérjük, hogy a következŒ szimbólumokat, melyek az alábbi építési fokokban alkalmazásra kerülnek, vegyék figyelembe.
Please note the following symbols, which are used in the following construction stages.
Neem a.u.b. de volgende symbolen in acht, die in de onderstaande bouwfasen worden gebruikt .
Por favor, preste atenção aos símbolos que seguem pois os mesmos serão usados nas próximas etapas de montagem.
Observera: Nedanstående piktogram används i de följande arbetsmomenten.
Læg venligst mærke til følgende symboler, som b enyttes i de følgende byggefaser.
Παρακαλ προσξτε τα παρακτω σµβολα, τα οποα χρησιµοποιονται στισ παρακτω βαθµδεσ συναρµολγησησ.
Dbejte prosím na dále uvedené symboly, které se pouÏívají v následujících konstrukãních stupních.
Prosimo za Va‰u pozornost na sledeãe simbole ki se uporabljajo v naslednjih korakih gradbe.
Kleben Glue Coller Lijmen Engomar Colar Incollare Limmas Liimaa Limes Lim
дОВЛЪ¸
Przykleiç
κλληµα
Yap›flt›rma
Lepení ragasztani Lepiti
Nicht kleben Don’t glue Ne pas coller Niet lijmen No engomar Não colar Non incollare Limmas ej Älä liimaa Skal IKKE limes Ikke lim
зВ НОВЛЪ¸
Nie przyklejaç
µη κολλτε
Yap›flt›rmay›n
Nelepit nem szabad ragasztani Ne lepiti
Abziehbild in Wasser einweichen und anbringen Soak and apply decals Mouiller et appliquer les décalcomanies Transfer in water even laten weken en aanbrengen Remojar y aplicar las calcomanías Pôr de molho em água e aplicar o decalque Immergere in acqua ed applicare decalcomanie Blöt och fäst dekalerna Kostuta siirtokuva vedessä ja aseta paikalleen Fukt motivet i varmt vann og før det over på modellen Dypp bildet i vann og sett det på
иВВ‚У‰МЫ˛ Н‡ЪЛМНЫ М‡ПУ˜ЛЪ¸ Л М‡МВТЪЛ
Zmi´kczyç kalkomani´ w wodzie a nast´pnie nakleiç
βουτξτε τη χαλκοµανα στο νερ και τοποθετεστε την
Ç›kartmay› suda yumuflat›n ve koyun
Obtisk namoãit ve vodû a umístit a matricát vízben beáztatni és felhelyezni Preslikaã potopiti v vodo in zatem nana‰ati
Anzahl der Arbeitsgänge Number of working steps Nombre d’étapes de travail Het aantal bouwstappen Número de operaciones de trabajo Número de etapas de trabalho Numero di passaggi Antal arbetsmoment Työvaiheiden lukumäärä Antall arbeidstrinn Antall arbeidstrinn
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÓÔÂ‡ˆËÈ
Liczba operacji
αριθµσ των εργασιν
‹fl safhalar›n›n say›s›
Poãet pracovních operací a munkafolyamatok száma
·tevilka koraka montaÏe
Wahlweise Optional Facultatif Naar keuze No engomar Alternado Facoltativo Valfritt Vaihtoehtoisesti Valgfritt Valgfritt
ç‡ ‚˚·Ó
Do wyboru
εναλλακτικ
Seçmeli
Volitelnû tetszés szerint naãin izbire
Abbildung zusammengesetzter Teile Illustration of assembled parts Figure représentant les pièces assemblées Afbeelding van samengevoegde onderdelen Ilustración piezas ensambladas Figura representando peças encaixadas Illustrazione delle parti assemblate Bilden visar dalarna hopsatta Kuva yhteenliitetyistä osista Illustrasjonen viser de sammensatte delene Illustrasjon, sammensatte deler
аБУ·‡КВМЛВ ТПУМЪЛУ‚‡ММ˚ı ‰ВЪ‡ОВИ
Rysunek z∏o˝onych cz´Êci
απεικνιση των συναρµολογηµνων εξαρτηµτων
Birlefltirilen parçalar›n flekli
Zobrazení sestaven˘ch dílÛ összeállított alkatrészek ábrája Slika slopljenega dela
*
D: Beiliegenden Sicherheitstext beachten und nachschlagebereit halten.
GB: Please note the enclose d safety advice and keep safe for later reference.
F: Respecter les consignes de sécurité ci-jointes et les conserver à portée de main.
NL: Houdt u aan d e bijgaande veiligheidsinstructies en hou deze steeds bij de hand.
E: Observar y siempre tener a disposición este texto de seguridad adjunto.
I. Seguire le avvertenze di sicurezza allegate e tenerle a portata di mano.
P: Ter em atenção o texto de segurança anexo e guardá-lo para consulta.
S: Beakta bifogad säkerhetstext och håll den i beredskap.
FIN: Huomioi ja säilyt ä oheiset varoitukset.
DK: Overhold vedlagte sikkerheds anvisninger og hav dem liggende i nærheden.
N: Ha alltid vedlagt sikkerhetstekst klar til bruk.
RUS:
лo·О˛‰‡Ъ¸ ФЛО‡„‡ВП¸iИ ЪeНТЪ ФУ ЪexМЛНВ ·eБУФ‡ТМУТЪЛ, x‡МЛЪ¸ В„У ‚ ОВ„НУ ‰УcЪЫФМУП ПВТЪВ.
PL: Stosowaç si´ do za∏àczonej karty bezpieczeƒstwa i mieç jà stale do wglàdu.
GR: Προσξτε τισ συνηµµνεσ υποδεξεισ ασφλειασ και φυλξτε τισ τσι στε να τισ χτε πντα σε διθσ σασ.
TR: Ekteki güvenlik talimatlarını dikkate alıp, bakabileceginiz bir sekilde muafaza ediniz.
CZ: Dbejte na pfiiloÏen˘ bezpeãnostní text a mûjte jej pfiipraven˘ na dosah.
H: A mellékelt biztonsági szöveget vegye figyelembe és tartsa fellapozásra készen!
SLO: PriloÏena varnostna navodila izvajajte in jih hranite na vsem dostopnem mestu.
Beiliegenden Sicherheitstext beachten / Please note the enclosed safety advice
Mit einem Messer abtrennen Detach with knife Détacher au couteau Met een mesje afsnijden Separarlo con un cuchillo Separar utilizando uma faca Staccare col coltello Skär loss med kniv Irrota veitsellä Adskilles med en kniv Skjær av med en kniv
йЪ‰ВОflЪ¸ МУКУП
Odciàç no˝em
διαχωρστε µε να µαχαρι
Bir bݍak ile kesin
Oddûlit pomocí noÏe kés segítségével leválasztani Oddeliti z noÏem
Gleichen Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite wiederholen Repeat same procedure on opposite side Opérer de la même façon sur l’autre face Dezelfde handeling herhalen aan de tegenoverliggende kant Realizar el mismo procedimiento en el lado opuesto Repetir o mesmo procedimento utilizado no lado oposto Stessa procedura sul lato opposto Upprepa proceduren på motsatta sidan Toista sama toimenpide kuten viereisellä sivulla Det samme arbejde gentages på den modsatliggende side Gjenta prosedyren på siden tvers overfor
иУ‚ЪУflЪ¸ Ъ‡НЫ˛ КВ УФВ‡ˆЛ˛ М‡ ФУЪЛ‚УФУОУКМУИ ТЪУУМВ
Taki sam przebieg czynnoÊci powtórzyç na stronie przeciwnej
επαναλβετε την δια διαδικασα στην απναντι πλευρ
Ayn› ifllemi karfl› tarafta tekrarlay›n
Stejn˘ postup zopakovat na protilehlé stranû ugyanazt a folyamatot a szemben található oldalon megismételni Isti postopek ponoviti in na suprotni strani
Klebeband Adhesive tape Dévidoir de ruban adhésif Plakband Cinta adhesiva Fita adesiva Nastro adesivo Tejp Teippi Tape Tape
дОВИН‡fl ОВМЪ‡
TaÊma klejàca
κολλητικ ταινα
Yap›flt›rma band›
Lepicí páska ragasztószalag Traka z lepilom
Page 4
A B C D E F
G
L
H
I
J K
04194
PAGE 4
Benöti gte Farben Peinture s nécess aires Pintur as neces arias Co lori nece ssari Tarvittav at värit Nødvendige farger Potrz ebne kol ory Gerek li renkl er Szüks éges szí nek. Requi red colour s Benodi gde kleuren Tint as neces sárias Använd a färger Du trenger følgende farger çÂÓ·ıÓ ‰ËÏ˚ Í‡ ÒÍË Απαιτ οµενα χ ρµατα Potfie bné barv y Potrebne barve
Benötigte Farben / Used Colors
karmi nrot, ma tt 36
carmin red, ma tt rouge carmin, mat karmi jnrood, m at carmín , mate vermel ho carmim , fosco rosso carminio, opaco karmi nröd, mat t karmi ininpunaine n, himmeä karmi nrød, mat karmi nrød, mat t
Í‡ÒÌ˚ È Í‡ÏËÌ, χÚÓ‚˚È
karmi nowy, mato wy
κκκι νο  , µατ
lâl rengi, m at
krbov û ãerven á, matná kármi npiros, matt ‰mink a rdeãa, mat
eisen , metall ic 91
steel , metalli c colori s fer, mét alique ijzerk leurig, m etallic ferros o, metal izado ferro , metálico ferro , metalli co järnfä rg, meta llic teräks envärinen, metallik iilto jern, metallak jern, metallic
ÒÚ‡Î¸Ì ÓÈ, ÏÂڇΠÎËÍ
˝elaz o, metal iczny
σιδρ ου, µεταλ λικ
demir, metalik
Ïelez ná, meta líza vas, metáll Ïelez na, meta lik
weiß, matt 5
white, matt blanc , mat wit, mat blanco , mate branco , fosco bianco , opaco vit, matt valkoi nen, himm eä hvid, mat hvit, matt
·ÂÎ˚È, χÚÓ‚˚È
bia∏y, matowy
λευκ , µατ
beyaz , mat
bílá, matná fehér, m att bela, mat
schwa rz, matt 8
black, matt noir, m at zwart , mat negro , mate preto, fosco nero, opaco svart , matt musta , himmeä sort, mat sort, matt
˜ÂÌ˚È , χÚÓ‚˚È
czarn y, matowy
µαρο, µατ
siyah , mat
ãerná , matná feket e, matt ãrna, mat
braun , matt 85
brown , matt brun, mat bruin , mat marrón , mate casta nho, fosc o marron e, opaco brun, matt ruskea , himmeä brun, mat brun, matt
ÍÓË˜Ì Â‚˚È, Ï‡Ú Ó‚˚È
bràzo wy, matowy
καφ, µατ
kahve rengi, m at
hnûdá , matná barna , matt rjava , mat
blaug rau, mat t 79
greyish blue, ma tt gris-b leu, mat blauwg rijs, mat gris azulado, mate cinzen to azulado , fosco grigio blu, op aco blågrå , matt siniha rmaa, him meä blågrå , mat blågrå , matt
ÒËÌÂ-Ò Â˚È, Ï‡Ú Ó‚˚È
siwy, m atowy
γκριζ οµπλ, µα τ
mavi gri, mat
modro‰ edá, matn á kékes szürke, matt plavo siva, mat
blau, matt 5 6
blue, matt bleu, mat blauw, mat azul, mate azul, fosco blu, opaco blå, matt sinine n, himmeä blå, mat blå, matt
ТЛМЛИ, П‡ЪУ‚˚И
niebi eski, ma towy
µπλε, µατ
mavi, mat
modrá , matná kék, matt plava , mat
ocker, m att 88
ochre b rown, mat t ocre, mat oker, m at ocre, mate ocre, fosco ocra, opaco ockra, matt okra (keltamul ta), him meä okker, mat oker, m att
Óı‡, χÚÓ‚˚È
ochra , matowy
χρα, µατ
koyu kavuniçi, mat
okrovû Ïlutá, matná okker, m att oker, ma t
grüng rau, mat t 67
greenis h grey, matt gris vert, mat groeng rijs, mat gris verdoso, mate cinzen to verde, fosco grigio verde, o paco gröngr å, matt vihreän harmaa, h immeä grøngr å, mat grønng rå, matt
ÒÂÓ-Á ÂÎÂÌ˚È, Ï ‡ÚÓ‚˚È
zielo noszary, m atowy
γκριζ οπρσινο, µατ
yeflil grisi, mat
zelen o‰edá, m atná zölde sszürke, matt zelen o siva, mat
laubg rün, sei denmatt 3 64
leaf green, sil ky-matt vert feuille, s atiné mat bladgr oen, zijd emat verde follaje, mate seda verde gaio, fo sco sedos o verde foglia, opaco set a lövgrö n, sidenm att lehden vihreä, sil kinhimmeä løvgrø n, silkem at løvgrø nn, silke matt
ОЛТЪ‚В ММУ-БВОВМ˚ И, ¯ВОН.- П‡ЪУ‚˚И
zielo ny liÊci asty, jedwa bisto-mat owy
πρσι νο φυλλω µτων, µετ αξ. µατ
yapra k yeflili , ipek m at
zelen á jako listí, he dvábnû ma tná lombz öld, sel yemmatt list zelena, svila ma t
hautf arbe, ma tt 35
flesh , matt couleu r chair, mat huidsk leur, mat color piel, ma te côr d a pele, f osco colore pelle, op aco hudfär g, matt ihonvä rinen, hi mmeä hudfar ve, mat hudfar ge, matt
ЪВОВТМ ˚И, П‡ЪУ‚ ˚И
cieli sty, matow y
χρµα δρµατο σ, µατ
ten rengi, m at
barva kÛÏe, matná bŒrsz ínı, mat t barva koÏe, mat
hautf arbe, ma tt 35
flesh , matt couleu r chair, mat huidsk leur, mat color piel, ma te côr d a pele, f osco colore pelle, op aco hudfär g, matt ihonvä rinen, hi mmeä hudfar ve, mat hudfar ge, matt
ЪВОВТМ ˚И, П‡ЪУ‚ ˚И
cieli sty, matow y
χρµα δρµατο σ, µατ
ten rengi, m at
barva kÛÏe, matná bŒrsz ínı, mat t barva koÏe, mat
blau, matt 5 6
blue, matt bleu, mat blauw, mat azul, mate azul, fosco blu, opaco blå, matt sinine n, himmeä blå, mat blå, matt
ТЛМЛИ, П‡ЪУ‚˚И
niebi eski, ma towy
µπλε, µατ
mavi, mat
modrá , matná kék, matt plava , mat
+
95 %
5 %
Page 5
04194
PAGE 5
Nicht enthalten Not included Non fourni Behoort niet tot de levering No incluido Non compresi Não incluído Ikke medsendt Ingår ej Ikke inkluderet Eivät sisälly
∆εν ονµπεριλαµβÀνεται
ç ÒÓ‰ÂÊËÚÒfl
Nem tartalmazza Nie zawiera Ni vsebovano Içerisinde bulunmamaktadır
Není obsaÏeno
Schwarzen Faden benutzen Use black thread Employer le fil noir Gebruik zwarte draad Utilizar hilo color negro Utilizar fio preto Usare filo nero Använd svarta trådar Käytä mustaa lankaa Benyt en sort Bruk svart
аТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ˜ВМ˚В МЛЪНЛ
U˝yç czarnej nici
χρησιµοποιεÝστε την καφÛ µαàρου
Kahverengi siyah iplik kullan›n
PouÏít ãerné vlákno barna fekete fonalat kell használni Uporabljati ãrni nit
Page 6
04194
PAGE 6
Loading...