REVELL Focke Wulf Fw 189 A-1 User Manual [en, fr, nl, it, gr, da, no, fi, sv, es, pt, de, en, hr, et, fi, hu, lv, lt, nl, pl, ro, ru, sr, sk, sl, cs, tr, gr, bg, uk, ch, he, ar, ja, ch, ch, ko, hi, id, kk, ms, fa, pt, es, th, vi, sq, mk]

Focke Wulf Fw 189 A-1
04294-0389 2009 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTE D IN G ERMANY
Focke Wulf Fw 189 A-1 Focke Wulf Fw 189 A-1
Das Reichsluftfahrtministerium (RLM) forderte bereits 1937 ein modernes taktisches Nahauf klärungs ­flugzeug zur Ablösung der zu diesem Zeitpunkt in der Truppenerprobung befindlichen Hs 126, einem ver­strebten Hochdecker mit zweiköpfiger Besatzung und starrem Fahrwerk. Die Firmen Arado (Ar 198), Blohm & Voss (BV 141) und Focke-Wulf reichten Ihre Entwürfe ein. Die Entscheidung fiel zugunsten der Fw 189. Kurt Tank, Chefkonstrukteur und technischer Leiter des Werkes, hatte Dipl.-Ing. E. Kosel ermu­tigt, für den Entwurf ein neuartiges Konzept umzusetzen. Neben einer robusten Ganzmetallkonstruktion mit Einziehfahrwerk war für die dreiköpfige Besatzung eine großzügig verglaste Kanzel mit freier Sicht in Flugrichtung und günstigem Schuss feld nach hinten vorgesehen. Die Erprobung der ersten Versuchsmaschinen verlief zur vollen Zufriedenheit von Tank, der den Erstflug der Fw 189 V 1 im Juli 1938 selbst durchgeführt hatte. Die Serienfertigung beschränkte sich jedoch vorerst auf 13 Schulflugzeuge mit Doppelsteuerung, da sich die Hs 126 bei den Nahaufklärer-Verbänden sehr gut bewährte. Das RLM erteilte deshalb den Auftrag, eine Verwendung der Maschine als zweisitziges Schlachtflugzeug zu erproben. Die Umrüstung der V 1 und V 6 mit einer verstärkten Bewaffnung und einer stark gepanzerten zweisitzigen Rumpfgondel bewährte sich jedoch nicht. Für das Flugzeug mit einer um 500 kg angestiegenen Startmasse waren die Triebwerke zu schwach. Ein erster Fertigungsauftrag über 10 Maschinen als Aufklärer der Vorserie A-0 mit Argus As 410 (430 PS) erging im Sommer 1940. Nach der Besetzung Frankreichs richtete Focke Wulf die anlaufende Produktion der Serie A-1 in der neu angegliederten Flugzeugfabrik der Firma SNCASO in Bordeaux-Mérignac und im AERO-Werk in Prag ein, da die eigene Fertigungskapazität mit der Montage der Fw 190 ausgelastet war. Die Fw 189 A-1 „Eule“ zeigte mit den stärkeren Argus-Motoren As-410 A-1 (465 PS) beachtliche Flugleistungen. Der luftgekühlte Zwölfzylinder-V-Motor mit einstufigem Lader und Propeller getriebe gab in 2600 m Höhe noch 380 PS an die Argus-Verstellluftschraube mit Holzblättern ab. Im Einmotorenflug stieg die Maschine voll ausgerüstet bis auf 4000 m und ließ sich mit einem Triebwerk noch durchstar­ten. In der Hand eines erfahrenen Piloten war das Flugzeug extrem wendig und ermöglichte im Sturzflug eine Spitzengeschwindigkeit von 502 km/h. Bereits Ende 1941 begann die Fertigung der Fw 189 A-2 mit einer verbesserten Abwehrbewaffnung. Statt der beiden MG 15 mit einer Schussfolge von 850 Schuss/Minute und Trommelmagazinen baute man zwei MG 81 Z (1600 Schuss/ Minute) und Gurtmunition ein. Die Aufklärer waren im Frontbereich ein bevorzugtes Ziel der russischen Jäger und Bodenabwehr. Während anfänglich die außergewöhnliche Beweglichkeit und gute Abwehrbewaffnung zum Schutz ausreichten, häuften sich die Verluste mit der Einführung der sowjetischen Jäger La-5 und Jak-3 ab Mitte 1942. Trotzdem war die Fw 189 auch weiterhin der Aufklärer des Heeres. Neben den zuverlässigen Argus-Motoren, die selbst im russischen Winter problemlos liefen, war die stabile Konstruktion der Zelle eine „Lebensversicherung“. Einige Maschinen sind nach russischen Rammangriffen wohlbehalten zurückgekehrt. Daneben gelang es guten Schützen oftmals, verfolgende Jäger abzu­schießen. Ein Jagdschutz für die riskanten Missionen über dem unmittelbaren Frontgebiet war ab Ende 1942 allerdings unerlässlich. Über den gesamten Einsatzzeitraum war eine Abwurfbewaffnung mit 4 Bomben zu je 50 kg oder die Anbringung von zwei Nebelgeräten an den Tragflächen möglich. Neben einem Handfotoapparat ließen sich alle gängigen Reihenbildgeräte im Rumpf montieren. - Insgesamt sind 864 Serienmaschinen Fw 189 ausgeliefert worden.
Technische Daten:
Länge: 12,00 m Spannweite: 18,40 m Höhe: 3,10 m Länge Kabine: 6,05 m Flügelfläche 38,0 qm Rüstmasse: 2850 kg Zuladung: 1250 kg Startmasse: 4100 kg Triebwerk: 2 x Argus As 410 A-1 Startleistung: 2 x 465 PS (342 kW) Treibstoffmenge: 340 kg (440 Liter in 2 selbstdichtenden Behältern) Höchstgeschw. in 2,7 km Höhe: 372 km/h Reisegeschw. in 1,7 km Höhe: 290 km/h Steiggeschwindigkeit: 5,25 m/s bis 3 km Höhe Reichweite: 670 km Flugzeit: 2 h 10 min Dienstgipfelhöhe: 7300 m Startrollstreckke: 240 m Bewaffnung: 2 x MG 17 (Flügelwurzel) und 2 MG 15 beweglich,
4 x 50-kg-Bomben
As early as 1937, the Reichsluftfahrtministerium (RLM)-(Imperial Aviation Ministry) demanded a modern tactical short range reconnaissance aircraft to replace the Hs 126, at that time in its operational testing phase, a strutted high wing monoplane with a two-man crew and fixed undercarriage. The aircraft man­ufacturing company’s Arado (Ar 198); Blohm and Voss (BV 141) and Focke-Wulf (Fw-189) entered their designs. The decision fell in favour of the Fw 189. Kurt Tank, the chief engineer and company technical manager, encouraged Certified Engineer E Kosel to enter a design for the new concept. As well as a robust metal construction with retractable undercarriage, a three-man crew was envisaged in a gener­ously glazed cockpit with a free field of view in the direction of flight and favourable arcs of fire to the rear. Testing of the first prototype went to the complete satisfaction of chief engineer Kurt Tank who had conducted the maiden flight of the Fw 189 V-1 in July 1938. Series production was however initially limited to 13 training aircraft with dual controls, because the Hs126 had proved to be very successful with the short range reconnaissance units. The RLM therefore entered a clause into the contract to test the aircraft as a two-seat combat aircraft. Modification of the V1 and V6 with an improved armament and a stronger armoured two-seat fuselage unit did not how­ever prove to be adequate. The engines proved to be under-powered for the aircraft with its take-off weight increased by 500kg (1100lbs). An initial production order for 10 reconnaissance aircraft of the pre-production A-0 series with Argus As410 (430bhp) engines was awarded in the summer of 1940. After the occupation of France, Focke Wulf continued production of the A-1 series in the newly affiliat­ed aircraft factory of the SNCASO Company in Bordeaux-Merignac and the AERO Works in Prag, because their own production was stretched to capacity with construction of the Fw-190. The Fw-189 A-1 „Owl“ achieved notable in- flight performance with the more powerful Argus As-410 A-1 (465bhp) engines. The air-cooled 12 cylinder V engine with a single stage compressor and a trans­mission gearbox still delivered 380bhp to the Argus adjustable wooden propeller at an altitude of 2600m (8500ft). Fully loaded the aircraft could execute an overshoot from the approach and climb to 4000m (13000ft) with one engine out. In the hands of experienced pilots the aircraft was extremely manoeuvrable and could achieve a speed of 502km/h (311mph) in the dive. Production of the Fw-189 A-2 began at the end of 1941 with an improved defensive weapons suite. Instead of the two MG15 machine guns with a rate of fire of 850 rounds per minute and revolving magazine, they used two belt fed MG81Z machine guns with a rate of fire of 1600 rounds per minute. Reconnaissance aircraft were preferred targets for Russian fighters and ground defences. Whilst the exceptional manoeuvrability and good defensive weaponry were initially an adequate defence, losses increased from the middle of 1942 with the introduction of the Soviet La-5 Fighter and the Jak-3. Despite this the Fw-189 still remained the Army’s reconnaissance aircraft. As well as the reliable Argus engines which ran without problems even in the harsh Russian winter, the rigid construction of the airframe was also a “life-Insurance” policy for the crew. Some aircraft still returned intact even after Russian ramming attacks. Good gunners were often able to shoot down pursuing fighters as well. Fighter cover for risky missions over areas adjacent to the Front was however essential from the end of 1942. - The attachment of a weapons dispenser on the wings with 4 x 50kg bombs or two smoke devices was available during the whole mission. As well as a hand-held camera all continuous picture cameras available at the time could be mounted in the fuse­lage. - In total 864 production Fw-189 were delivered.
Technical Data:
Length: 12.00 m Wingspan: 18.40 m Height: 3.10 m (10ft 2ins) Cabin Length: 6.05 m (19ft 10ins) Wing Area: 38.0 qm (409Sq ft) Operational Weight: 2850 kg (6285lbs) Payload: 1250 kg (2756lbs) Take-off Weight: 4100 kg (9040lbs) Engines: 2 x Argus As 410 A-1 Take-off Power: 2 x 465 BHP (342 kW) Fuel Capacity: 340 kg (97 gals in 2 self-sealing tanks) Maximum Speed 11000ft Altitude: 372 km/h (231mph) Cruising Speed 5500ft Altitude: 290 km/h (180 mph) Rate of Climb: 5.25 m/s (1033ft/min) up to 3000m (10000ft) Range: 670 km (416 miles) Endurance: 2 h 10 min Service Ceiling: 7300 m (24000ft) Take Distance Required: 240 m (790ft) Armament: 2 x MG 17 (Wing root) and 2 MG 15 moveable, 4 x 50-kg-Bombs
04294
Verwendete Symbole / Used Symbols
04294
PAGE 3
Bitte beachten Sie folgende Symbole, die in den nachfolgenden Baustufen verwendet werden.
Veuillez noter les symboles indiqués ci-dessous, qui sont utilisés dans les étapes suivantes du mont age.
Sírvanse tener en cuenta los símbolos facilitados a continuación, a utilizar en las siguientes fases de construcción.
Si prega di fare attenzione ai seguenti simboli che vengono usati nei susseguenti stadi di costruzione.
Huomioi seuraavat symbolit, joit a käytetään seuraavissa kokoamisvaiheissa.
Legg merke til symbolene som benyttes i monteringstrinnene som følger.
Prosz´ zwa˝aç na nast´pujàce symbole, które sà u˝yte w poni˝szych etapach monta˝owych
Daha sonraki montaj basamaklar›nda kullan›lacak olan, afla¤›daki sembollere lütfen dikkat edin.
Kérjük, hogy a következŒ szimbólumokat, melyek az alábbi építési fokokban alkalmazásra kerülnek, vegyék figyelembe.
Please note the following symbols , which are used in the following construction stages .
Neem a.u.b. de volgende symbolen in acht, die in de onderstaande bouwfasen worden gebruikt.
Por favor, preste atenção aos símbolos que seguem pois os mesmos serão usados nas próximas etapas de montagem.
Observera: Nedanstående piktogram används i de följande arbetsmomenten.
Læg venligst mærke til følgende symb oler, som b enyttes i de følgende byggefaser.
иУК‡ОЫИТЪ‡, У·‡ЪЛЪВ ‚МЛП‡МЛВ М‡ ТОВ‰Ы˛˘ЛВ ТЛП‚УО˚, НУЪУ˚В ЛТФУО¸БЫ˛ЪТfl ‚ ФУТОВ‰Ы˛˘Лı УФВ‡ˆЛflı Т·УНЛ.
Παρακαλ προσξτε τα παρακτω σµβολα, τα οποα χρησιµοποιονται στισ παρακτω βαθµδεσ συναρµολγησησ.
Dbejte prosím na dále uvedené symboly, které se pouÏívají v následujících konstrukãních stupních.
Prosimo za Va‰u pozornost na sledeãe simbole ki se uporabljajo v naslednjih korakih gradbe.
Kleben Glue Coller Lijmen Engomar Colar Incollare Limmas Liimaa Limes Lim
дОВЛЪ¸
Przykleiç
κλληµα
Yap›flt›rma
Lepení ragasztani Lepiti
Nicht kleben Don’t glue Ne pas coller Niet lijmen No engomar Não colar Non incollare Limmas ej Älä liimaa Skal IKK E limes Ikke lim
зВ НОВЛЪ¸
Nie przyklejaç
µη κολλτε
Yap›flt›rmay›n
Nelepit nem szabad ragasztani Ne lepiti
Abziehbild in Wasser einweichen und anbringen Soak and apply decals Mouiller et appliquer les décalcomanies Transfer in water even laten weken en aanbrengen Remojar y aplicar las calcomanías Pôr de molho em água e aplicar o decalque Immergere in acqua ed applicare decalcomanie Blöt och fäst dekalerna Kostuta siirtokuva vedessä ja aseta paikalleen Fukt motivet i varmt vann og før det over på modellen Dypp bildet i vann og sett det på
иВВ‚У‰МЫ˛ Н‡ЪЛМНЫ М‡ПУ˜ЛЪ¸ Л М‡МВТЪЛ
Zmi´kczyç kalkomani´ w wodzie a nast´pnie nakleiç
βουτξτε τη χαλκοµανα στο νερ και τοποθετεστε την
Ç›kartmay› suda yumuflat›n ve koyun
Obtisk namoãit ve vodû a umístit a matricát vízben beáztatni és felhelyezni Preslikaã potopiti v vodo in zatem nana‰ati
Anzahl der Arbeitsgänge Number of working steps Nombre d’étapes de travail Het aantal bouwstappen Número de operaciones de trabajo Número de etapas de trabalho Numero di passaggi Antal arbetsmoment Työvaiheiden lukumäärä Antall arbeidstrinn Antall arbeidstrinn
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÓÔÂ‡ˆËÈ
Liczba operacji
αριθµσ των εργασιν
‹fl safhalar›n›n say›s›
Poãet pracovních operací a munkafolyamatok száma
·tevilka koraka montaÏe
Wahlweise Optional Facultatif Naar keuze No engomar Alternado Facoltativo Valfritt Vaihtoehtoisesti Valgfritt Valgfritt
ç‡ ‚˚·Ó
Do wyboru
εναλλακτικ
Seçmeli
Volitelnû tetszés szerint naãin izbire
Abbildung zusammengesetzter Teile Illustration of assembled parts Figure représentant les pièces assemblées Afbeelding van samengevoegde onderdelen Ilustración piezas ensambladas Figura representando peças encaixadas Illustrazione delle parti assemblate Bilden visar dalarna hopsatta Kuva yhteenliitetyistä osista Illustrasjonen viser de sammensatte delene Illustrasjon, sammensatte deler
аБУ·‡КВМЛВ ТПУМЪЛУ‚‡ММ˚ı ‰ВЪ‡ОВИ
Rysunek z∏o˝onych cz´Êci
απεικνιση των συναρµολογηµνων εξαρτηµτων
Birlefltirilen parçalar›n flekli
Zobrazení sestaven˘ch dílÛ összeállított alkatrészek ábrája Slika slopljenega dela
Klarsichtteile Clear parts Pièces transparentes Transparente onderdelen Limpiar las piezas Peça transparente Parte transparente Genomskinliga detaljer Läpinäkyvät osat Glassklare deler Gjennomsiktige deler
èÓÁ‡˜Ì˚ ‰ÂÚ‡ÎË
Elementy przezroczyste
διαφαν εξαρτµατα
fieffaf parçalar
PrÛzraãné díly áttetszŒ alkatrészek Deli ki se jasno vide
*
18
D: Beiliegenden Sicherheitstext beachten und nachschlagebereit halten.
GB: Please note the enclosed safety advice and keep safe for later reference.
F: Respecter les consignes de sécurité ci-jointes et les conserver à portée de main.
NL: Houdt u aan de bijgaande veiligheidsinstructies en hou deze steeds bij de hand.
E: Observar y siempre tener a disposición este texto de seguridad adjunto .
I. Seguire le avvertenze di sicurezza allegate e tenerle a portata di mano.
P: Ter em atenção o texto de segurança anexo e guardá-lo para consulta.
S: Beakta bifogad säkerhetstext och håll den i beredskap.
FIN: Huomioi ja säilytä oheiset varoitukset.
DK: Overhold vedlagte sikkerhedsanvisninger og hav dem liggende i nærheden.
N: Ha alltid vedlagt sikkerhetstekst klar til bruk.
RUS:
лo·О˛‰‡Ъ¸ ФЛО‡„‡ВП¸iИ ЪeНТЪ ФУ ЪexМЛНВ ·eБУФ‡ТМУТЪЛ, x‡МЛЪ¸ В„У ‚ ОВ„НУ ‰УcЪЫФМУП ПВТЪВ.
PL: Stosowaç si´ do za∏àczonej karty bezpieczeƒstwa i mieç jà stale do wglàdu.
GR: Προσξτε τισ συνηµµνεσ υποδεξεισ ασφλειασ και φυλξτε τισ τσι στε να τισ χτε πντα σε διθσ σασ.
TR: Ekteki güvenlik talimatlarını dikkate alıp, bakabileceginiz bir sekilde muafaza ediniz.
CZ: Dbejte na pfiiloÏen˘ bezpeãnostní text a mûjte jej pfiipraven˘ na dosah.
H: A mellékelt biztonsági szöveget vegye figyelembe és tartsa fellapozásra készen!
SLO: PriloÏena varnostna navodila izvajajte in jih hranite na vsem dostopnem mestu.
Beiliegenden Sicherheitstext beachten / Please note the enclosed safety advice
Mit einem Messer abtrennen Detach with knife Détacher au couteau Met een mesje afsnijden Separarlo con un cuchillo Separar utilizando uma faca Staccare col coltello Skär loss med kniv Irrota veitsellä Adskilles med en kniv Skjær av med en kniv
йЪ‰ВОflЪ¸ МУКУП
Odciàç no˝em
διαχωρστε µε να µαχαρι
Bir bݍak ile kesin
Oddûlit pomocí noÏe kés segítségével leválasztani Oddeliti z noÏem
Gleichen Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite wiederholen Repeat same procedure on opposite side Opérer de la même façon sur l’autre face Dezelfde handeling herhalen aan de tegenoverliggende kant Realizar el mismo procedimiento en el lado opuesto Repetir o mesmo procedimento utilizado no lado oposto Stessa procedura sul lato opposto Upprepa proceduren på motsatta sidan Toista sama toimenpide kuten viereisellä sivulla Det samme arbejde gentages på den modsatliggende side Gjenta prosedyren på siden tvers overfor
иУ‚ЪУflЪ¸ Ъ‡НЫ˛ КВ УФВ‡ˆЛ˛ М‡ ФУЪЛ‚УФУОУКМУИ ТЪУУМВ
Taki sam przebieg czynnoÊci powtórzyç na stronie przeciwnej
επαναλβετε την δια διαδικασα στην απναντι πλευρ
Ayn› ifllemi karfl› tarafta tekrarlay›n
Stejn˘ postup zopakovat na protilehlé stranû ugyanazt a folyamatot a szemben található oldalon megismételni Isti postopek ponoviti in na suprotni strani
Klebeband Adhesive tape Dévidoir de ruban adhésif Plakband Cinta adhesiva Fita adesiva Nastro adesivo Tejp Teippi Tape Tape
дОВИН‡fl ОВМЪ‡
TaÊma klejàca
κολλητικ ταινα
Yap›flt›rma band›
Lepicí páska ragasztószalag Traka z lepilom
Loading...
+ 6 hidden pages