The F-4 Phantom II was developed as a long range,
supersonic, jet interceptor, fighter-bomber aircraft. The original
order in the early 1950s came from the U.S. Navy, but
it was later modified for the U.S. Marines and the U.S.
Air Force. The F-4G Wild Weasel V was one of the
last variations, and it was equipped with the capability to
suppress enemy air defenses. In its last years of service,
the F-4G played a key role in Operation Desert Storm.
The first test flight of the F-4 Phantom II was in May of 1958.
It saw service in Vietnam as both a ground-attack fighter and
in air-to-air combat. The F-4 could reach a maximum speed
of over Mach 2.2 and could carry 18,000 pounds of weapons.
However, the F-4 did not have an internal mounted gun. Instead,
it used a cannon, mounted on a wing hardpoint. The F-4 is
the last U.S. fighter to attain Ace status in air-to-air combat.
READ THIS BEFORE YOU BEGIN
* Study the assembly drawings.
* Each plastic part is identified by a number.
* In the assembly drawings, some parts will
be marked by a star ★ to indicate chrome
plated plastic.
* For better paint and decal adhesion,
wash the plastic parts in a mild detergent
solution. Rinse and let air dry.
* Check the fit of each piece before
cementing in place.
* Use only cement for polystyrene plastic.
* Scrape plating and paint from areas to
be cemented.
* Allow paint to dry thoroughly before
handling parts.
* Any unused parts may be discarded.
Le The F-4 Phantom II a été développé comme un chasseurbombardier supersonique d’interception. La commande
d’origine au début des années 1950 a été donnée par la
marine américaine, mais il a été modifié par la suite pour le
corps des marines et l’armée de l'air américaine. Le F-4G
Wild Weasel V a été une de ses dernières variations et il était
équipé d’une capacité de suppression des défenses aériennes
ennemies. Au cours de ses dernières années de service, le
F4G a joué un rôle majeur dans l’opération tempête du désert.
Le premier vol d’essai du F-4 Phantom II est survenu au
mois de mai 1958. Il a connu du service au Vietnam tant
comme chasseur d’attaque au sol que dans les combats airair. Le F-4 pouvait atteindre une vitesse de pointe de plus
de Mach 2,2 et pouvait transporter une charge d’armement
de 8 165 kg (18 000 livres). Par contre, le F-4 n’avait pas de
mitrailleuse embarquée. Il utilisait plutôt un canon monté sur
un point d'accrochage sur l’aile. Le F-4 est le dernier chasseur
américain à avoir atteint le statut d’As dans le combat air-air.
LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER
* Étudiez les plans d’assemblage.
* Chaque pièce de plastique est identifiée
par un numéro.
* Dans les plans d’assemblage, certaines
pièces seront marquées d’une étoile
★
pour indiquer des pièces en plastique
plaquées chrome.
* Pour une meilleure adhésion de la peinture
et de la décalcomanie, lavez les pièces en
plastique dans une solution de détergent
doux. Rincez et laissez sécher à l’air.
* Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant
de la coller en place.
* Utilisez uniquement de la colle pour
plastique au polystyrène.
* Grattez toute peinture et le placage sur les
régions à coller.
* Laissez sécher la peinture complètement
avant de manipuler des pièces.
* Toute pièce non-utilisée peut être jetée.
El F-4 Phantom II fue desarrollado como un caza-bombardero
de largo alcance, supersónico, e interceptor de jet. El pedido
original a principios de los años 1950 provino de la Marina
de los Estados Unidos, pero luego fue modificado para la
Infantería de Marina y la Fuerza Aérea de EE.UU. El F-4G
Wild Weasel V fue una de las últimas variaciones, y estaba
equipado con la capacidad de reprimir las defensas aéreas del
enemigo. En sus últimos años de servicio, el F-4G desempeñó
un papel clave en la Operación Tormenta del Desierto.
El primer vuelo de prueba del F-4 Phantom II fue en mayo
de 1958. Tuvo servicio en Vietnam como un caza de
combate a tierra y un caza de combate aire-aire. El F-4
podía llegar a una velocidad máxima de más de 2.2 Mach
y podía llevar 18.000 libras de armas. Sin embargo, el F-4
no tenía una ametralladora interna montada. En su lugar,
utilizaba un cañón, montado en un punto resistente del
ala. El F-4 es el último caza de combate estadounidense
en lograr la condición de Ace en combate aire-aire.
LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR
* Estudie los dibujos de ensamblaje.
* Cada parte plástica está identificada con
un número.
* En los dibujos de ensamblaje, algunas
partes aparecerán marcadas con una
estrella
para indicar plástico enchapado
★
en cromo.
* Para mejor adhesión de pintura y
calcomanías, lave las partes plásticas
en una solución de detergente suave.
Enjuague y deje secar al aire.
* Verifique el encastre de cada pieza antes
de cementar en su lugar.
* Use sólo cemento para plástico de
poliestireno.
* Raspe las placas y la pintura de las áreas
a cementar.
* Deje secar la pintura totalmente antes
de manipular las partes.
* Cualesquiera partes sin usar se
pueden descartar.
CUSTOMER SERVICE
If you have questions, comments or problems
visit our website revell.com or write to us at:
Revell Inc. Consumer Service
1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Be sure to include this plan number
(85599400200), part number, description and
your return address and phone number.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour toute question, problème ou commentaire,
visitez-nous à l’adresse revell.com ou
écrivez-nous à :
Revell Inc. Consumer Service
1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Assurez-vous d’inclure ce numéro de plan
(85599400200), le numéro de pièce, une
description ainsi que votre adresse de retour
et numéro de téléphone.
SERVICIO AL CLIENTE
Si tiene preguntas, comentarios o problemas,
visite nuestro sitio web revell.com
o escríbanos a:
Revell Inc. Consumer Service
1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Asegúrese de incluir el número de plano
(85599400200), el número de parte, la
descripción y su dirección y número de
teléfono para responder.
PAINT GUIDE
This paint guide is provided to complete this
kit as shown on the box.
GUIDE DE PEINTURE
Ce guide de peinture est fourni pour compléter
cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage.
GUÍA DE PINTURA
Esta guía de pintura se suministra para
completar este equipo tal como se muestra
en la caja.
Aluminum
A
Gunship Gray
B
Dark Green
C
Neutral Gray
D
Off White
E
Silver
F
Steel
G
Semi Gloss Black
H
Tan
I
Transparent Green
J
Transparent Red
K
White
L
M
Yellow
AluminiumAluminio
Gris hélicoptèreGris helicóptero
Vert foncéVerde oscuro
Gris neutreGris neutro
Blanc casséBlanco hueso
ArgentPlata
AcierAcero
Noir satinéNegro semibrillante
Havane Marrón claro
Vert transparentVerde transparente
Rouge transparentRojo transparente
BlancBlanco
JauneAmarillo
DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS
1. Cut desired decal from sheet.
2. Dip decal in water for a few seconds.
3. Place wet decal on paper towel.
4. Wait until decal is movable on paper backing.
5. Place decal in position on model, face up and
slide backing away.
6. Press out air bubbles with a soft damp cloth.
7. Milkiness that may appear is for better decal
adhesion and will dry clear. Wipe away any
excess adhesive.
8. Do not touch decal until fully dry.
9. Allow the decals 48 hours to dry before
applying clear coat.
10. Decals are compatible with setting solutions
or solvents.
* REPEAT SEVERAL TIMES
* A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS
* REPITA VARIAS VECES
* REPEAT PROCEDURE
* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE
* REPITA EL PROCEDIMIENTO
* PIÈCES OPTIONNELLES
INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE
1. Découpez la décalcomanie désirée sur
2. Trempez la décalcomanie durant quelques
3. Placez la décalcomanie sur une serviette de
4. Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie
5. Placez la décalcomanie en position sur votre
6. Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un
7. La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait
8. Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle
9. Laissez sécher la décalcomanie durant
10. Les décalcomanies sont compatibles avec
* OPTIONAL PARTS
* PARTES OPCIONALES
la feuille.
secondes dans l’eau.
papier.
puisse être retirée de l’endos en papier.
modèle, face vers le haut, et retirez l’endos.
chiffon doux humide.
apparaître sert à la meilleure adhésion de la
décalcomanie et deviendra claire une fois
séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif.
ne sera pas entièrement séchée.
48 heures avant d’appliquer un enduit
protecteur.
les solutions de séchage et les solvants.
* DECAL
* DÉCALCOMANIE
* CALCOMANÍA
* ASSEMBLY CAUTION
* AVERTISSEMENT POUR L'ASSEMBLAGE
* PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE
INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS
1. Corte la calcomanía deseada de la lámina.
2. Sumerja la calcomanía en agua por unos
segundos.
3. Coloque la calcomanía húmeda sobre una
toalla de papel.
4. Espere hasta que la calcomanía se mueva en
la lámina posterior de papel.
5. Coloque la calcomanía en posición sobre el
modelo, con la cara hacia arriba y deslice la
lámina posterior hasta quitarlo.
6. Presione para quitar las burbujas de aire con
un trapo suave húmedo.
7. La lechosidad que puede aparecer es para
una mejor adhesión de la calcomanía y se
secará completamente. Limpie cualquier
exceso de adhesivo.
8. No toque la calcomanía hasta que esté
totalmente seca.
9. Deje secar las calcomanías 48 horas antes
de aplicar "clear coat".
10. Las calcomanías son compatibles con las
soluciones de fijación o los solventes.
* CEMENT TOGETHER
* COLLER ENSEMBLE
* CEMENTAR Y UNIR
* REMOVE AND THROW AWAY
* RETIREZ ET JETER
* RETIRE Y DESCARTE
* DO NOT CEMENT
* NE PAS COLLER
* NO CEMENTAR
* OPEN HOLE
* LAISSEZ SÉCHER LES PIÈCES
* ABRA AGUJERO
Kit 5994 - Page 2
* REMOVE TAPE
* RUBAN AMOVIBLE
* CINTA DEMONTABLE
* RUBBER BAND TOGETHER
* SERRER ENSEMBLE AVEC UNE BANDE ÉLASTIQUE
* UNA CON BANDA ELÁSTICA
* STICKER DECAL
* DÉCALCOMANIE AUTOCOLLANTE
* CALCOMANÍA AUTOADHESIVA
* WEIGHT
* POIDS
* PESO
* TRIM OFF
* DÉCOUPEZ
* RECORTE
* HEATED SCREWDRIVER END
* POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS
* EXTREMO DE DESTORNILLADOR CALENTADO
#PART NAMENOM DE PARTIENOMBRE DE PARTE
Rt. Seat SideCôté droit du siège Lado derecho del asiento
1
Lt. Seat SideCôté gauche du siège Lado izquierdo del asiento
2
Ejection Seat CatapultCatapulte de siège éjectableCatapulta del asiento de expulsión
3
SeatSiège Asiento
4
Ejection Seat HandlePoignée de siège éjectable Mango del asiento de expulsión
5
Ejection Seat HandlePoignée de siège éjectable Mango del asiento de expulsión
6
CockpitPoste de pilotageCabina
7
Rudder PedalsPédales de gouvernailPedales de timón
8
Control ColumnColonne de contrôle Columna de control
10
ThrottleManette des gazMariposa del carburador
11
Rear Control StickManche à balai arrière Palanca de control trasera
13
ThrottleManette des gazMariposa del carburador
14
Control StickManche de commandePalanca de control
15
Lt. Fuselage RearArrière du fuselage gaucheParte trasera del fuselaje izquierdo
39
WindowFenêtre Ventana
39A
Engine BulkheadCloison du moteurMamparo del motor
40
Air InletEntrée d’air Entrada de aire
41
Gear Housing BottomDessous du châssis du trainParte inferior de la caja de engranaje
42
Gear Housing TopDessus du châssis du trainParte superior de la caja de engranaje
43
Gear Housing SupportSupport du châssis du trainSoporte de la caja de engranaje
44
Rt. Fuselage RearArrière du fuselage droit Parte trasera del fuselaje derecho
45
Lt. Moveable Air RampRampe à air amovible gaucheRampa de aire móvil izquierda
46
Lt. Air RampRampe à air gauche Rampa de aire izquierda
47
Lt. Air IntakeEntrée d’air gauche Entrada de aire izquierda
48
Lt. Intake Cover Couvercle de prise d’air gauche Cubierta de entrada izquierda
49
Air Data ProbeSonde de données aérodynamiquesSonda de datos de aire
50
Rt. Moveable Air RampRampe à air amovible droiteRampa de aire móvil derecha
51
Rt. Air RampRampe à air droit Rampa de aire derecha
52
Rt. Air IntakeEntrée d’air droite Entrada de aire derecha
53
Rt. Intake CoverCouvercle de prise d’air droit Cubierta de entrada de aire derecha
54
Fuselage BottomDessous du fuselageParte inferior del fuselaje
58
Lt. Center Wing TopDessus de l’aile centrale gaucheParte superior izquierda del ala central
59
Rt. Center Wing TopDessus de l’aile centrale droiteParte superior derecha del ala central
60
Rt. PanelPanneau droitPanel derecho
61
Lt. PanelPanneau gauchePanel izquierdo
62
AfterburnerChambre de postcombustion Cámara de postcombustión
69
Flame HolderStabilisateur de flamme Soporte de llama
70
Exhaust NozzleBuse d’échappement Boquilla de escape
71
WindscreenPare-brise Parabrisas
73
Cockpit ArchArche du poste de pilotage Arco de cabina
74
Front CanopyVerrière avantDosel delantera
76
Rear CanopyVerrière arrière Dosel trasero
77
Rear Canopy ActuatorActuateur arrière de verrièreActuador del dosel trasero
78
Front Canopy ActuatorActuateur avant de verrièreActuador del dosel delantero
79
Lt. Arresting Hook HalfMoitié gauche du crochet d’arrêtMitad del gancho de contención izquierdo
83
Rt. Arresting Hook HalfMoitié droite du crochet d’arrêtMitad del gancho de contención derecho
84
Nose Gear StrutContrefiche d’engrenage de train avant Puntal del tren delantero
85
Nose Gear MountMontage du train avantMontante del tren delantero
86
Nose Gear Torsion LinkBarre de torsion du train avant
87
Nose WheelRoue avant Rueda de proa
88
Nose WheelRoue avant Rueda de proa
89
Eslabón de arrastre de la parte delantera del tren
de aterrizaje
Kit 5994 - Page 3
#PART NAMENOM DE PARTIENOMBRE DE PARTE
Nose Gear ActuatorActuateur du train avant Actuador de la parte delantera del tren de aterrizaje
90
LinkageTimonerie Vinculación
94
Blade AntennaAntenne-lame Antena de aspas
95
Nose Gear LockLoquet du train avantLlave del engranaje delantero
97
Lt. Main Gear Strut OuterExtérieur gauche de contrefiche de l’engrenage principalParte exterior del puntal del engranaje principal izquierdo
98
Lt. Main Gear Strut InnerIntérieur gauche de contrefiche de l’engrenage principalParte interior del puntal del engranaje principal izquierdo
99
Main Wheel OuterExtérieur de la roue principale Parte externa de la rueda principal
100
Main Wheel InnerIntérieur de la roue principale Parte interna de la rueda principal
101
Main Wheel OuterExtérieur de la roue principale Parte externa de la rueda principal
102
Main Wheel InnerIntérieur de la roue principale Parte interna de la rueda principal
103
Lt. Main Gear LinkageTringlerie du train principal gaucheEnlace del engranaje principal izquierdo
104
Lt. Main Gear ActuatorActuateur gauche du train principalActuador del engranaje principal izquierdo
105
LinkageTimonerie Vinculación
106
Lt. Main Gear Outer DoorPorte extérieure du train principal gauchePuerta del engranaje principal externo izquierdo
107
Lt. Main Gear DoorPorte du train principal gauche Puerta del engranaje principal izquierdo
108
Lt. Main Gear Inner DoorPorte intérieure du train principal gauchePuerta del engranaje principal interno izquierdo
109
Main Gear Door ActuatorActuateur de porte du train principalAccionador de la puerta del engranaje principal
110
Rt. Main Gear Strut OuterExtérieur droit de contrefiche de l’engrenage principalParte exterior del puntal del engranaje principal derecho
111
Rt. Main Gear Strut InnerIntérieur droit de contrefiche de l’engrenage principalParte interior del puntal del engranaje principal derecho
112
Rt. Main Gear LinkageTringlerie du train principal droit Enlace del engranaje principal derecho
113
Rt. Main Gear ActuatorActuateur droit du train principal Actuador del engranaje principal derecho
114
Rt. Main Gear Outer DoorPorte extérieure du train principal droitPuerta del engranaje principal externo derecho
115
Rt. Main Gear DoorPorte du train principal droitPuerta del engranaje principal derecho
116
Rt. Main Gear Inner DoorPorte intérieure du train principal droitPuerta del engranaje principal interno derecho
117
Lt. Speed Brake Aérofrein gauche Freno de velocidad izquierdo
118
Speed Brake ActuatorActuateur d’aérofrein Actuador del freno de velocidad
119
Rt. Speed BrakeAérofrein droit Freno de velocidad derecho
120
Angle of Attack ProbeSonde d'angle d'attaqueÁngulo de sonda de ataque