REVELL F2005 Assembly Manual

Page 1
Ferrari F2005 Ferrari F2005
Ferrari ist der einzige Hersteller, der seit der Einführung der Formel 1 an allen Fahrer­Weltmeisterschaften (bekannt als die Formel 1 Fahrer-Weltmeisterschaft) teilgenom­men hat. Viele Jahre war Ferrari zudem das einzige Team, das seine Rennwagen kom­plett selbst gebaut hat: Chassis, Motor, Getriebe, Fahrwerk. Bis Ende 2004 hat Ferrari 14 Fahrer- und 14 Konstrukteurstitel errungen. Das Team hält darüber hinaus den Rekord bei der Anzahl der Siege (mehr als 182) und Pole Positions (mehr als 178). Der F2005 ist der einundfünfzigste einsitzige Bolide, den Ferrari für die Formel-1­Weltmeisterschaft gebaut hat. Die wichtigsten Neuerungen gegenüber dem F2004 M betref fen die Aerodynamik. Das Chassis ist leichter, obwohl der seitliche Aufprallschutz des Monocoque verstärkt werden musste, um die Crash-Tests zu beste­hen, die gegenüber dem Vorjahr verschärft wurden. Das Design wurde geändert, mit Modifikationen an den Öffnungen der Seitenkästen und im Bereich der Luftleitbleche. Die Konstruktion der Seitenkästen wurden an das neue Kühlsystem angepasst. Die Motorabdeckung und die Aerodynamik-Hilfen auf den Seitenkästen wurden neu gestaltet und ein zusätzlicher Flügel im Bereich des Überrollbügels angebracht. Das Layout des Auspuffs wurde gegenüber dem Vorjahresfahrzeug vollständig geändert. So entfiel das charakteristische Aerodynamik-Profil im Heckbereich, das nun fast gänz­lich in die Karosserie integriert ist. Während das längs angeordnete Getriebe beibe­halten wurde, änderte sich der gesamte Heckbereich, um die Größe des Getriebes, das nun kleiner ist als beim Vorgänger und aus Titan und Karbon besteht, so weit wie möglich auszunutzen. Natürlich wurden in der Konstruktionsphase die Beschränkungen des neuen Reglements berücksichtigt. Die Hinterradaufhängung wurde überarbeitet, um einerseits die Dynamik des Autos zu verbessern und die Effizienz der Bridgestone-Reifen zu optimieren und andererseits, um die aerodynami­sche Effizienz des Hecks zu verbessern. Der Unterboden des Rennwagens wurde eben­falls gründlich überarbeitet und an die neuen Abmessungen des Getriebes angepasst, um dem neuen Reglement zu entsprechen. Zwei Bereiche haben in der Konstruktionsphase von der aufwändigen Überarbeitung besonders profitiert: die Bremsen und die elektronischen Systeme. Diese Arbeiten wurden in Zusammenarbeit mit technischen Partnern durchgeführt. Der tragend konstruierte und längs einge­baute 055-Motor mit 2.997 cm3 Hubraum kann das Leistungsniveau lang genug bei­behalten, um die doppelte Lebensdauer zu erreichen, denn das in diesem Jahr einge­führte neue Reglement schreibt vor, dass der selbe Motor an zwei aufeinander fol­genden Rennwochenenden verwendet werden muss. Die Hilfe von Shell war bei der Zusammensetzung des Kraftstoffs und der Schmiermittel von unschätzbarem Wert, um die gesteckten Ziele zu erreichen. Der F2005 repräsentier t die finale Evolutionsstufe der Ferrari Formel-1-Linie mit 10-Zylinder-Triebwerk. Wie üblich wurde bereits in der Konstruktionsphase großer Wert auf die Leistung und die Optimierung der verwendeten Materialien sowie auf die Qualitätskontrolle gelegt, um das Leistungsvermögen zu steigern und ein Maximum an Sicherheit zu erreichen, und
zwar im Rahmen der in diesem Jahr neu eingeführten Regeln.
Ferrari is the only manufacturer to have competed in all editions of the World Drivers’ Championship (commonly known as the Formula 1 Drivers’ Championship) since its creation in 1950. For many years now it has also been the only team to build every part of its racing cars in house: chassis, engine, gearbox, suspension. At the end of 2004 Ferrari held 14 Drivers’ and 14 Constructors’ titles. It also holds the records for the gre­atest number of wins (182) and pole positions (178). The F2005 is the fifty first single­seater built by Ferrari specifically to compete in the Formula 1 World Championship. The main elements, relating to aerodynamics are more advanced than on the F2004 M. The chassis is lighter, despite the need to strengthen the lateral anti-intrusion panels within the monocoque to increase its ability to meet the requirements of the crash-test, which is stricter than in the past. The shape has been revised, with modifi­cations to the opening of the side pods, and the area around the turning vanes. The side pods have been adapted to accommodate the new cooling system. The engine cover has been redesigned, as have the aerodynamic devices on the side pods, with a secondary winglet introduced in the area of the roll-hoop. The layout of the exhausts is fundamentally different to that of the previous car, eliminating the aerodynamic profile which characterized the rear section, which is now almost entirely integrated within the bodywork. While retaining the longitudinal architecture for the transmis­sion, the entire rear end has been changed in an attempt to get the most out of the size of the gearbox, which is smaller than its predecessor and made from titanium and carbon fibre. Naturally, the limitations introduced by the new regulations were taken into account during the design stage. The rear suspension has been revised, with the twin aims of improving the car’s dynamics in order to optimise the efficiency of ope­ration for the Bridgestone tyres, while also improving the aerodynamic efficiency of the rear. The floor of the car has also been substantially redesigned to fit in with the new dimensions of the gearbox and comply with the new regulations. Two areas that benefited from a major effort during the design stage were the braking and electro­nics systems, this work carried out in conjunction with technical partners. The 055 engine (total displacement:2997 cm3), load-bearing and mounted longitudinally, is able to maintain a sufficient level of performance, doubling its life given that the spor­ting regulations introduced this year require the use of the same engine for two con­secutive race weekends. Shell’s help has been invaluable in the definition of fuel and lubricants to best meet the set targets. The F2005 represents the final evolution in a line of Ferrari Formula 1 cars fitted with a 10 cylinder engine. As usual, right from the design stage, much attention was paid to performance and optimisation of the mate­rials used as well as quality control, in order to increase performance levels with maxi­mum safety, all within the framework of the new rules introduced this year.
Form hergestellt und im Eigentum von Revell GmbH & Co. KG/Revell Monogram Inc. Widerrechtliche Nachahmungen werden gerichtlich verfolgt.
Ce produit est propriété de la société Revell GmbH & Co. KG/Revell Monogram Inc. Toute utilisation ou duplication frauduleuse fera l'objet de poursuites en justice.
Modelado y en propiedad de Revell GmbH & Co. KG/Revell Monogramm Inc. Imitaciones ilícitas serán perseguidas por la ley.
Forma prodotta dalla Revell GmbH & Co. KG/Revell Monogram Inc. e di proprietà della stessa impresa, la quale procederà legalmente contro ogni imitazione abusiva.
Malli on Revell Revell GmbH & Co. KG/Revell Monogram Inc. valmistama ja omaisuutta. Laittomaan kopiointiin tullaan puuttumaan oikeudellisin toimin.
Formen er produsert og eies av Revell GmbH & Co. KG/ Revell Monogram Inc. Etterligning uten tillatelse vil bli gjenstand for rettslig forfølgelse.
Produkcja i prawa własności firmy
Revell GmbH & Co. KG
/Revell Monogram Inc. Nielegalne podrabianie jest zabronione pod odpowiedzialnością sądową.
Model,
Revell GmbH &Co. KG
/Revell Monogram Inc. firmas›n›n mülkiyeti alt›nda imal edilmifltir. Kanuna ayk›r› taklitler mahkemece takip edilecektir.
A forma előállítója és a tulajdonjog birtokosa a
Revell GmbH & Co. KG
/Revell Monogram Inc. A jogellenes utánzatokat és hamisítványokat bíróságilag üldözik
.
Mould manufactured by and property of Revell GmbH & Co. KG/Revell Monogram Inc. Illegal imitations are subject to prosecution.
Vorm vervaardigd door en eigendom van Revell GmbH & Co. KG/Revell Monogram Inc. Onrechtmatige nabootsingen worden gerechtelijk vervolgd.
Formas produzidas e de propriedade da Revell GmbH &Co. KG/Revell Monogram Inc. Cópias não autorizadas serão processadas jurídicamente como determinado na lei.
Modellen tillverkad av och tillhör Revell GmbH & Co. KG/Revell Monogram Inc. All kopiering beivras enligt lagen om upphovsrätt.
Formen er fremstillet af Revell GmbH & Co. KG/Revell Monogram Inc. som også har ejendomsret. Lovstridige efterligninger sagsøges.
еУ‰ВО¸ ЛБ„УЪУ‚ОВМ‡ Л fl‚ОflВЪТfl ТУ·ТЪ‚ВММУТЪ¸˛ ЩЛП˚ Revell GmbH &Co. KG/Revell Monogram Inc. иУЪЛ‚УБ‡НУММ˚В ФУ‰‰ВОНЛ ФВТОВ‰Ы˛ЪТfl ‚ ТЫ‰В·МУП ФУfl‰НВ.
Η µορφ κατασκευστηκε και περιλθε στην ιδιοκτησα τησ Revell GmbH & Co. KG/Revell Monogram Inc. Οι παρνοµεσ µιµσεισ θα καταδικονται δικαστικσ.
Tvar byl vytvořen firmou
Revell GmbH & Co. KG
/Revell Monogram Inc. a je jejím vlastnictvím. Proti nezákonným napodobeninám se bude postupovat soudní cestou.
Forma je proizvedene in je vlasništvo Revell GmbH &Co. KG/Revel Monogram Inc. Neovlačene kopije bodo pravno kažnjene.
07244 - 0389 ©2005 BY REVELL GmbH & Co. KG PRINTE D I N GE RMANY
Page 2
Vor dem Zusammensetzen gut durchlesen!
07244
PAGE 2
Revell GmbH & Co. KG .Henschelstraße 20-30 .D-32257 Bünde .Deutschland .Tel.: +49-5223-965-0 .Fax: +49-5223-965-488 .Internet: www.revell.de
Page 3
Verwendete Symbole / Used Symbols
Achtung / Attention
07244
Bitte beachten Sie folgende Symbole, die in den nachfolgenden Baustufen verwendet werden.
Veuillez noter les symboles indiqués ci-dessous, qui sont utilisés dans les étapes suivantes du montage.
Sírvanse tener en cuenta los símbolos facilitados a continuación, a utilizar en las siguientes fases de construcción.
Si prega di fare attenzione ai seguenti simboli che vengono usati nei susseguenti stadi di costruzione.
Huomioi seuraavat symbolit, joita käytetään seuraavissa kokoamisvaiheissa.
Legg merke til symbolene som benyttes i monteringstrinnene som følger.
Proszę zważać na następujące symbole, które są użyte w poniższych etapach montażowych
Daha sonraki montaj basamaklar›nda kullan›lacak olan, afla¤›daki sembollere lütfen dikkat edin.
Kérjük, hogy a következő szimbólumokat, melyek az alábbi építési fokokban alkalmazásra kerülnek, vegyék figyelembe.
Please note the following symbols, which are used in the following construction stages.
Neem a.u.b. de volgende symbolen in acht, die in de onderstaande bouwfasen worden gebruikt.
Por favor, preste atenção aos símbolos que seguem pois os mesmos serão usados nas próximas etapas de montagem.
Observera: Nedanstående piktogram används i de följande arbetsmomenten.
Læg venligst mærke til følgende symboler, som benyttes i de følgende byggefaser.
иУК‡ОЫИТЪ‡, У·‡ЪЛЪВ ‚МЛП‡МЛВ М‡ ТОВ‰Ы˛˘ЛВ ТЛП‚УО˚, НУЪУ˚В ЛТФУО¸БЫ˛ЪТfl ‚ ФУТОВ‰Ы˛˘Лı УФВ‡ˆЛflı Т·УНЛ.
Παρακαλ προσξτε τα παρακτω σµβολα, τα οποα χρησιµοποιονται στισ παρακτω βαθµδεσ συναρµολγησησ.
Dbejte prosím na dále uvedené symboly, které se používají v následujících konstrukčních stupních.
Prosimo za Vašu pozornost na sledeče simbole ki se uporabljajo v naslednjih korakih gradbe.
Kleben Glue Coller Lijmen Engomar Colar Incollare Limmas Liimaa Limes Lim
дОВЛЪ¸
Przykleić
κλληµα
Yap›flt›rma
Lepení ragasztani Lepiti
Gleichen Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite wiederholen Repeat same procedure on opposite side Opérer de la même façon sur l’autre face Dezelfde handeling herhalen aan de tegenoverliggende kant Realizar el mismo procedimiento en el lado opuesto Repetir o mesmo procedimento utilizado no lado oposto Stessa procedura sul lato opposto Upprepa proceduren på motsatta sidan Toista sama toimenpide kuten viereisellä sivulla Gjenta prosedyren for den motsatte siden Gjenta prosedyren på siden tvers overfor
иУ‚ЪУflЪ¸ Ъ‡НЫ˛ КВ УФВ‡ˆЛ˛ М‡ ФУЪЛ‚УФУОУКМУИ ТЪУУМВ
Taki sam przebieg czynności powtórzyć na stronie przeciwnej
επαναλβετε την δια διαδικασα στην απναντι πλευρ
Ayn› ifllemi karfl› tarafta tekrarlay›n
Stejný postup zopakovat na protilehlé straně ugyanazt a folyamatot a szemben található oldalon megismételni Isti postopek ponoviti in na suprotni strani
Nicht kleben Don’t glue Ne pas coller Niet lijmen No engomar Não colar Non incollare Limmas ej Älä liimaa Skal IKKE limes Ikke lim
зВ НОВЛЪ¸
Nie przyklejać
µη κολλτε
Yap›flt›rmay›n
Nelepit nem szabad ragasztani Ne lepiti
Abziehbild in Wasser einweichen und anbringen Soak and apply decals Mouiller et appliquer les décalcomanies Transfer in water even laten weken en aanbrengen Remojar y aplicar las calcomanías Pôr de molho em água e aplicar o decalque Immergere in acqua ed applicare decalcomanie Blöt och fäst dekalerna Kostuta siirtokuva vedessä ja aseta paikalleen Fukt motivet i varmt vann og før det over på modellen Dypp bildet i vann og sett det på
иВВ‚У‰МЫ˛ Н‡ЪЛМНЫ М‡ПУ˜ЛЪ¸ Л М‡МВТЪЛ
Zmiękczyć kalkomanię w wodzie a następnie nakleić
βουτξτε τη χαλκοµανα στο νερ και τοποθετεστε την
Ç›kartmay› suda yumuflat›n ve koyun
Obtisk namočit ve vodě a umístit a matricát vízben beáztatni és felhelyezni Preslikač potopiti v vodo in zatem nanašati
Klarsichtteile Clear parts Pièces transparentes Transparente onderdelen Limpiar las piezas Peça transparente Parte transparente Genomskinliga detaljer Läpinäkyvät osat Glassklare deler Gjennomsiktige deler
èÓÁ‡˜Ì˚ ‰ÂÚ‡ÎË
Elementy przezroczyste
διαφαν εξαρτµατα
fieffaf parçalar
Průzračné díly áttetsző alkatrészek Deli ki se jasno vide
18
PAGE 3
Chromteile Chrom parts Pièces chromées Chroom onderdelen Cromar las piezas Peça cromada Parti cromate Kromdetaljer Kromatut osat Krom-dele Kromdeler
ïÓÏËÓ‚‡ÌÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË
Elementy chromowane
εξαρτµατα χρωµου
Krom parçalar›
Chrómové díly króm alkatrészek Kromirani deli
D: Beiliegenden Sicherheitstext beachten und nachschlagebereit halten.
E: Please note the enclosed safety advice and keep safe for later reference.
F: Respecter les consignes de sécurité ci-jointes et les conserver à portée de main.
NL: Houdt u aan de bijgaande veiligheidsinstructies en hou deze steeds bij de hand.
E: Observar y siempre tener a disposición este texto de seguridad adjunto.
I. Seguire le avvertenze di sicurezza allegate e tenerle a portata di mano.
P: Ter em atenção o texto de segurança anexo e guardá-lo para consulta.
S: Beakta bifogad säkerhetstext och håll den i beredskap.
FIN: Huomioi ja säilytä oheiset varoitukset.
DK: Overhold vedlagte sikkerhedsanvisninger og hav dem liggende i nærheden.
N: Ha alltid vedlagt sikkerhetstekst klar til bruk.
RUS:
лo·О˛‰‡Ъ¸ ФЛО‡„‡ВП¸iИ ЪeНТЪ ФУ ЪexМЛНВ ·eБУФ‡ТМУТЪЛ, x‡МЛЪ¸ В„У ‚ ОВ„НУ ‰УcЪЫФМУП ПВТЪВ.
PL: Stosować się do załączonej kar ty bezpieczeństwa i mieć ją stale do wglądu.
GR: Προσξτε τισ συνηµµνεσ υποδεξεισ ασφλειασ και φυλξτε τισ τσι στε να τισ χτε πντα σε διθσ σασ.
TR: Ekteki güvenlik talimatlarűnű dikkate alűp, bakabileceginiz bir sekilde muafaza ediniz.
CZ: Dbejte na přiložený bezpečnostní text a mějte jej připravený na dosah.
H: A mellékelt biztonsági szöveget vegye figyelembe és tar tsa fellapozásra készen!
SLO: Priložena varnostna navodila izvajajte in jih hranite na vsem dostopnem mestu
Wahlweise Optional Facultatif Naar keuze No engomar Alternado Facoltativo Valfritt Vaihtoehtoisesti Efter eget valg Valgfritt
ç‡ ‚˚·Ó
Do wyboru
εναλλακτικ
Seçmeli
Volitelně tetszés szerint način izbire
Anzahl der Arbeitsgänge Number of working steps Nombre d’étapes de travail Het aantal bouwstappen Número de operaciones de trabajo Número de etapas de trabalho Numero di passaggi Antal arbetsmoment Työvaiheiden lukumäärä Antal arbejdsforløb Antall arbeidstrinn
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÓÔÂ‡ˆËÈ
Liczba operacji
αριθµσ των εργασιν
‹fl safhalar›n›n say›s›
Počet pracovních operací a munkafolyamatok száma Številka koraka montaže
Entfernen Remove Détacher Verwijderen Sacar Retirar Eliminare Tag loss Poista Fjernes Fjern
쉇ÎËÚ¸
Usunąć
αποµακρνετε
Temizleyin
Odstranit eltávolítani Ostraniti
Abbildung zusammengesetzter Teile Illustration of assembled parts Figure représentant les pièces assemblées Afbeelding van samengevoegde onderdelen Ilustración piezas ensambladas Figura representando peças encaixadas Illustrazione delle parti assemblate Bilden visar dalarna hopsatta Kuva yhteenliitetyistä osista Illustration af sammensatte dele Illustrasjon, sammensatte deler
аБУ·‡КВМЛВ ТПУМЪЛУ‚‡ММ˚ı ‰ВЪ‡ОВИ
Rysunek złożonych części
απεικνιση των συναρµολογηµνων εξαρτηµτων
Birlefltirilen parçalar›n flekli
Zobrazení sestavených dílů összeállított alkatrészek ábrája Slika slopljenega dela
*
Klebeband Adhesive tape Dévidoir de ruban adhésif Plakband Cinta adhesiva Fita adesiva Nastro adesivo Tejp Teippi Tape Tape
дОВИН‡fl ОВМЪ‡
Taśma klejąca
κολλητικ ταινα
Yap›flt›rma band›
Lepicí páska ragasztószalag Traka z lepilom
Page 4
Benötigte Farben / Used Colors
A B C D E
07244
PAGE 4
Benöti gte Farbe n Peintu res néces saires Pintur as necesa rias Colori necessar i Tarvitta vat värit Nødven dige farg er Potrzebne kolory Gerekli renkler Szükséges színek. Requir ed colour s Benodigd e kleuren Tintas necessária s Använd a färger Du trenger følgende farger çÂÓ·ıÓ‰Ë Ï˚ Í‡Ò ÍË Απαιτ οµε να χρµ ατα Potřebné barvy Potrebne barve
alumi nium , m etal lic 99
alumin ium, meta llic alumin ium, méta lique alumin ium, meta llic alumin io, metal izado alumín io, metál ico allumi nio, meta llico alumin ium, meta llic alumii ni, metal likiilto alumin ium, meta llak alumin ium, meta llic
‡Î˛ÏË ÌË‚ ˚È, ÏÂÚ‡ ÎÎËÍ
aluminium, metaliczny
αλουµ ινο υ, µεταλλικ
alüminyum, metalik
hliníková, metalíza alumínium, metáll aluminijum, metalik
schwa rz, sei denm att 302
black, silky-ma tt noir, sa tiné mat zwart, zijdemat negro, mate se da preto, fosco s edoso nero, opaco se ta svart, sidenmat t musta, silkinhi mmeä sort, silkemat sort, silkematt
˜ÂÌ˚ È, ¯ÂÎÍÓ‚ ËÒÚÓ-χÚÓ‚˚È
czarny, jedwabisto-matowy
µαρο, µετ αξωτ  µ ατ
siyah, ipek mat
černá, hedvábně matná fekete, selyemmatt črna, svila mat
silbe r, met alli c 90
silver, metallic argent , métaliq ue zilver, metallic plata, metaliza do prata, metálico argent o, metall ico silver, metallic hopea, metallik iilto sølv, m etallak sølv, m etallic
ÒÂ· ËÒÚ ˚È, ÏÂÚ‡ÎÎËÍ
srebro, metaliczny
ασηµ , µεταλλικ
gümüfl, metalik
stříbrná, metalíza ezüst, metáll srebrna, metalik
anthr azit , m att 9
anthra cite grey, matt anthra cite, mat antrac iet, mat antrac ita, mate antrac ite, fosc o antrac ite, opac o antrac it, matt antras iitti, hi mmeä koksgr å, mat antras itt, matt
‡ÌÚ‡ ˆËÚ, Ï‡Ú Ó‚˚È
antracyt, matowy
ανθρα κ, µατ
antrasit, mat
antracit, matná antracit, matt tamno siva, mat
eisen , m etal lic 91
steel, metallic colori s fer, méta lique ijzerk leurig, m etallic ferros o, metali zado ferro, metálico ferro, metallic o järnfä rg, metal lic teräks envärinen, metallik iilto jern, metallak jern, metallic
Òڇθ ÌÓÈ, ÏÂÚ ‡ÎÎË Í
żelazo, metaliczny
σιδρ ου, µεταλλικ
demir, metalik
železná, metalíza vas, metáll železna, metalik
H
I
F
J
K
+
50 % 50 %
1.
+
2.
farbl os, glä nzen d 1
clear, g loss incolo re, brill ant kleurl oos, glan send incolo ro, brill ante incolo r, br ilhante traspa rente, lu cente färglö s, blank väritö n, kiiltä vä farve løs, skin nende klar, bl ank
·ÂÒˆ‚ ÂÚÌ˚ È, ·ÎÂÒÚfl˘ËÈ
bezbarwny, błyszczący
χρωµ ο, γυ αλισ τερ
renksiz, parlak
bezbarevná, lesklá színtelen, fényes brezbravna, bleskajoča
leuch trot , s eidenmatt 332
lumino us red, silky-matt rouge voyant, satiné ma t lichtr ood, zijd emat rojo fosfor., mat e seda vermel ho fosfor ec., fosc o sedoso rosso chiaro, opaco set a lysröd , sidenma tt hohtop unainen, silkinhimm eä lysend e rød, s ilkemat lysend e rød, s ilkematt
Í‡ÒÌ. Ò‚ÂÚfl˘ËÈÒfl, ¯ÂÎÍ.-χÚÓ‚˚È
czerwony świec., jedwabisto-mat.
φωτει ν κκκ ινο, µεταξωτ µατ
aç›k k›rm›z›, ipek mat
světlečervená, hedvábně matná világító piros, selyemmatt močno rdeča, svila mat
Ferra ri-R ot, glä nzen d 34
Ferrar i red, g loss rouge Ferrari, brillant Ferrar i rood, glansend rojo Ferrari, brillante vermel ho Ferrar i, brilha nte rosso Ferrari, lucente Ferrar iröd, bla nk Ferrar i-punaine n, kiiltä vä Ferrar i-rød, sk innende Ferrar i-rød, bl ank
ÙÂ‡Ë -Í‡ÒÌ˚È, ·ÎÂÒÚfl˘Ë È
czerwień ferrari, błyszczący
Κκκι νο τησ   , γυαλιστερ
Ferrari k›rm›z›s›, parlak
červená Ferrari, lesklá Ferrari-piros, fényes ferari rdeča, bleskajoča
G
+
80 % 20 %
schwa rz, glä nzen d 7
black, gloss noir, br illant zwart, glansend negro, brillant e preto, brilhant e nero, lucente svart, blank musta, kiiltävä sort, skinnende sort, blank
˜ÂÌ˚ È, ·ÎÂÒ Úfl˘ËÈ
czarny, błyszczący
µαρο, γυα λιστ ερ
siyah, parlak
černá, lesklá fekete, fényes črna, bleskajoča
gold, me tall ic 94
gold, metallic or, méta lique goud, metallic oro, metalizado ouro, metálico oro, metallico guld, metallic kulta, metallik iilto guld, metallak guld, metallic
БУОУЪУ И, ПВЪ‡О ОЛН
złoto, metaliczny
χρυσα φ, µεταλλικ
alt›n, metalik
zlatá, metalíza arany, metáll zlatna, metalik
feuer rot, se idenmatt 330
fiery red, si lky-matt rouge feu, sat iné mat rood helder, zijd emat rojo fuego, ma te seda vermel ho vivo, fosco se doso rosso fuoco, o paco seta eldröd , sidenma tt tulipu nainen, s ilkinhimme ä ildrød , silkema t ildrød , silkema tt
У„МВММУ-Н‡Т М˚И, ¯ВОН.-П‡ЪУ‚˚И
czerwony ognisty, jedwabisto-mat.
κκκι νο φωτι σ, µεταξωτ µατ
atefl k›rm›z›s›, ipek mat
ohnivě červená, hedvábně matná tűzpiros, selyemmatt ogenj rdeča, svila mat
gold, me tall ic 94
gold, metallic or, méta lique goud, metallic oro, metalizado ouro, metálico oro, metallico guld, metallic kulta, metallik iilto guld, metallak guld, metallic
БУОУЪУ И, ПВЪ‡О ОЛН
złoto, metaliczny
χρυσα φ, µεταλλικ
alt›n, metalik
zlatá, metalíza arany, metáll zlatna, metalik
staub grau , m att 77
dust grey, matt gris poussière, mat stofgr ijs, mat cenici ento, mat e cinzen to de pó , fosco grigio sabbia, opaco dammgr å, matt pölynh armaa, hi mmeä støvgr å, mat støvgr å, matt
ÒÂ˚È Ô˚ ÎËÒÚ˚ È, χÚÓ‚ ˚È
szary kurz, matowy
χρµα σκ νησ , µατ
toz grisi, mat
prachově šedá, matná porszürke, matt prah siva, mat
L
weiß, gl änze nd 4
white, gloss blanc, brillant wit, glansend blanco , brillan te branco , brilhan te bianco , lucente vit, blank valkoi nen, kiil tävä hvid, skinnende hvit, blank
·ÂÎ˚È , · ÎÂÒÚ fl˘ËÈ
biały, błyszczący
λευκ , γυαλιστερ
beyaz, parlak
bílá, lesklá fehér, fényes bela, bleskajoča
holzb raun , s eide nmat t 382
wood brown, si lky-matt brun bois, sat iné mat houtbr uin, zijd emat marrón madera, mate sed a castan ho madeir a, fosco sedoso marron e legno, opaco se ta träbru n, sidenm att puunru skea, sil kinhimmeä træbru n, silkem at trebru n, silkem att
‰‚ÂÒÌÓ-ÍÓ˘Ì‚ ., ¯ÂÎÍ.-χÚÓ ‚˚È
drewnobrązowy, jedwabisto-matowy
καφ ξλ ου, µεταξωτ µατ
odun kahverengisi, ipek mat
hnědá barvy dřeva, hedvábně mat. fabar na, selyemmatt drevo plava, svila mat
Page 5
07244
PAGE 5
Page 6
PAGE 6
07244
Page 7
07244
PAGE 7
Page 8
PAGE 8
07244
Page 9
07244
PAGE 9
Page 10
PAGE 10
07244
Page 11
07244
PAGE 11
Page 12
PAGE 12
07244
Loading...