REVELL Avro RJ 85 Assembly Manual

Avro RJ 85
04205-0389 2007 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY
Avro RJ 85 Avro RJ 85
Die Avro RJ-85 ist eines der wirtschaftlichsten und sichersten Kurzstrecken-Passagierflugzeuge. Sie ging aus der wesentlich überar­beiteten BAe 146-200 hervor und erhielt den Beinamen „Jumbolino“. Hohe Einsatzbereitschaft, moderne Avionik, flexible Kabinenaufteilung und die Sicherheit von vier Triebwerken zeichnen die RJ-85 aus. Sie fliegt seit 1992, hat eine Kapazität von 85 bis 100 Passagieren und eine Reichweite von 2.600 km. Die Serie der 4-motorigen Avro RJ Flugzeuge begann 1973 mit dem Zubringerlinien-Projekt Hawker Siddeley HS146. Zu diesem Zeitpunkt waren die kommerziellen Aussichten für die HS146 sehr vielverspre­chend, aber bereits 1974 verursachte die weltweite Ölkrise eine Rezession auf dem Flugzeug-Transportmarkt und so wurde das Projekt bis zur Besserung der Lage an die Seite gelegt. Hawker Siddeley wurde Teil der British Aerospace Corporation, die 1978 das Vorhaben wieder reaktivierte. Die Verwendung von 4 kleineren Motoren anstelle von 2 leistungsstärkeren erhöhte die Sicherheit und machte die BAe 146 aus­nahmslos leise, wodurch sie auch in stadtnahen Gebieten innerhalb des vorgeschriebenen Lärmschutzes fliegen konnte. Anfang der 90er Jahre öffnete BAe eine zweite Produktionsstätte in den ehemaligen Avro­Anlagen in Woodford. Die verbesserten Modelle wurden in Avro 146­RJ umbenannt, die jeweilige Sitzkapazität definierte die Serie: so wurde die 70-sitzige BAe Serie 100 zur Avro RJ70, die 85-sitzige Serie 200 zur RJ85 und die 100-sitzige Serie 300 zur RJ100. Alle drei Typen sind weltweit im Einsatz. Wegen ihrer ausgezeichneten Eigenschaften ist die RJ85 das zur Zeit populärste Flugzeug seiner Klasse. Die Produktion der RJ-Serie endete in 2002, insgesamt wurden 394 Exemplare gebaut. Die RJ85 hat eine Spannweite von 26,34 m, eine Länge von 28,56 m und eine Höhe von 8,61 m.
The Avro Regional Jet RJ-85 is one of the safest and most economical short-haul passenger aircraft. It derived from the substantially upgra­ded BAe 146-200 and received the additional designation “Jumbolino”. The RJ-85 is distinguished by its high operational efficien­cy, modern avionics, flexible cabin configuration and the reliability of four engines. It has been flying since 1992 and has a capacity of 85 to 100 passengers and a range of 2,600 km. The Avro RJ series of four engined airliners began life with the Hawker Siddeley HS 146 feeder liner project launched in 1973. At this time the commercial prospects for the HS146 were very promising; unfortuna­tely the world oil crisis of 1974 caused a recession in the air transport market and the project was virtually shelved until conditions improved. Hawker Siddeley became part of the nationalised British Aerospace Corporation, which in 1978 saw fit to reactivate the project. The use of four small fan-jet engines rather than two more powerful power plants gives improved safety margins and also makes the BAe 146 family exceptionally quiet, enabling it to operate into city centre air­fields within the very stringent noise limits. In the early 1990s BAe ope­ned a second production line for the 146 at the old Avro plant at Woodford. The improved versions were renamed as the Avro 146-RJ family, with the nominal seating capacity defining the series: the origi­nal 70-seat BAe 146 Srs. 100 became the RJ70, the 85-seat Srs. 200 the RJ85 and the 100-seat Srs. 300 the RJ100. Because of its excellent attri­butes, the RJ85 is currently the most popular version, and all three types are in widespread service worldwide. The production ended in 2002 after reaching 394 aircraft built in total. The RJ85 has a wing span of 26.34m (85ft. 5in.), a length of 28.56m (93ft. 8.5in.) and a height of
8.61m (28ft. 3 in.).
Vor dem Zusammensetzen gut durchlesen!
N: OBS! Les nøye igjennom monteringsanvisningen før sammenbyggingen. Hver del er nummerert (1). Følg rekkefølgen på monter­ingstrinnene. N
ødvendig verktøy: Kniv og fil for fjerning av grader på delene (2), gummibånd, tape og klesklyper for å holde sam­men de limede enkeltdelene (3). Rengjør plastdelene i mildt såpevann og la dem lufttørke, slik at fargen og bildene sitter bedre. Før pålimingen må det kontrolleres om delene passer: Ta på litt lim. Fjern krom og farge på klebeflatene. Mal de små delene før de fjernes fra rammen (4) (5). La fargene tørke godt før sammenmonteringen fortsettes. Skjær ut hvert av motivene for seg og legg dem i varmt vann i ca. 20 sekunder. Skyv motivet fra papiret på det merkede stedet og trykk på med trekkpapir.
P: ATENÇÃO: Antes de iniciar a montagem leia atentamente o manual de construção. Todas as partes componentes são numeradas (1). Atentar para a sequência das etapas de montagem. Ferramentas necessárias: Faca e lixa para aparar a rebarba das peças (2), elástico, fita adesiva e molas de roupa para sustentar as peças (3) durante a colagem. As peças de matéria plástica devem ser limpas numa solução fraca de deter­gente e secas ao ar, de forma que a demão de tinta e os decalques tenham uma boa adesão. Antes de colar, verificar se as peças encaixam; utilizar a cola em pequena quantidade. Eliminar o cromado e a tinta das superfícies a serem coladas. Não passar cola nas peças que ainda se encontram fixas na grade de matéria plástica. Pintar as peças pequenas antes de retirá-las da grade (4) (5). Deixar a tinta secar completa­mente para depois continuar com a montagem. Cortar separadamente cada um dos decalques e mergulhá-los em água morna durante aprox­imadamente 20 segundos. Decalcar os motivos do papel na posição indicada e secar com mata-borrão.
FIN: HUOMIO: Lue rakennusohjeet huolellisesti ennen kokoonpanoa. Jokainen osa on numeroitu (1). Huomioi osien oikea asennusjärjestys. Tarvittavat työkalut: Veitsi ja viila osien ylimääräisten purseitten poistamiseen (2); kuminauha, teippiä ja pyykkipoikia yhteenliimattujen osien paikallaanpitämiseksi (3). Puhdista muoviosat miedolla pesuaineliuoksella ja anna niiden kuivua itsestään, jotta maali ja siirtokuvat tarttuvat niihin paremmin. Tarkasta ennen liimausta, että osat sopivat toisi­insa; levitä liimaa säästeliäästi. Poista kromaus ja maali liimapinnoista. Maalaa pienet osat ennen kuin irrotat ne pidin­raameista (4) (5). Anna maalin kuivua kunnolla ennen kuin jatkat kokoonpanoa. Leikkaa jokainen siirtokuva erikseen irti ja upota lämpimään veteen n. 20 sekunniksi. Irrota kuvio paperiin merkitystä kohdasta samalla painamalla imupaperi kuvion toista puolta vasten.
RUS: ÇÌËχÌËÂ:
иВВ‰ Т·УНУИ ıУУ¯У ФУ˜ЛЪ‡Ъ¸ ЫНУ‚У‰ТЪ‚У ФУ ПУМЪ‡КЫ. д‡К‰‡fl ‰ВЪ‡О¸ ФУМЫПВУ-‚‡М‡ (1). лУ·О˛‰‡Ъ¸ ФУТОВ‰У‚‡ЪВО¸МУТЪ¸ ПУМЪ‡К‡. зВУ·ıУ‰ЛП˚В ‡·У˜ЛВ ЛМТЪЫПВМЪ˚: МУК Л М‡ФЛО¸-МЛН ‰Оfl Б‡˜ЛТЪНЛ ‰ВЪ‡ОВИ (2); ВБЛМУ‚‡fl ОВМЪ‡, НОВИН‡fl ОВМЪ‡ Л Б‡КЛП˚ ‰Оfl ТЫ¯НЛ ·ВО¸fl ‰Оfl ФЛКЛ-П‡МЛfl ТНОВЛ‚‡ВП˚ı УЪ‰ВО¸М˚ı ‰ВЪ‡ОВИ (3). СВЪ‡ОЛ ЛБ ФО‡ТЪЛН‡ У˜ЛТЪЛЪ¸ ‚ ‡ТЪ‚УВ Пfl„НУ„У ПУ˛˘В„У ТВ‰ТЪ‚‡ Л ‚˚ТЫ¯ЛЪ¸ М‡ ‚УБ‰ЫıВ ‰Оfl ЪУ„У, ˜ЪУ·˚ Н‡ТН‡ Л ФВВ‚У‰М˚В Н‡ЪЛМНЛ ОЫ˜¯В ФЛОЛФ‡ОЛ. иВВ‰ ФЛНОВЛ‚‡МЛВП ФУ‚ВЛЪ¸, ФУ‰ıУ‰flЪ ОЛ ‰ВЪ‡ОЛ; НОВИ М‡МУТЛЪ¸ ˝НУМУПМУ. пУП Л Н‡ТНЫ Ы‰‡ОЛЪ¸ Т ФУ‚ВıМУТЪВИ ТНОВЛ‚‡МЛfl. зВ·УО¸¯ЛВ ‰ВЪ‡ОЛ ФУН‡ТЛЪ¸ ФВВ‰ ЪВП, Н‡Н УМЛ ·Ы‰ЫЪ Ы‰‡ОВМ˚ ЛБ ‡ПУН (4) (5). д‡ТНЫ МВУ·ıУ‰ЛПУ ıУУ¯У ФУТЫ¯ЛЪ¸, ЪУО¸НУ ФУТОВ ˝ЪУ„У ФУ‰УОК‡Ъ¸ Т·УНЫ. д‡К‰Ы˛ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘Ы˛ ФВВ‚У‰МЫ˛ Н‡ЪЛМНЫ УЪ‰ВО¸МУ ‚˚ВБ‡Ъ¸ Л ФЛПВМУ М‡ 20 ТВНЫМ‰ УНЫМЫЪ¸ ‚ ЪВФОЫ˛ ‚У‰Ы. з‡ У·УБМ‡˜ВММУП ПВТЪВ Н‡ЪЛМНЫ УЪ‰ВОЛЪ¸ УЪ ·ЫП‡„Л Л ФЛК‡Ъ¸ ФУПУН‡ЪВО¸МУИ ·ЫП‡„УИ.
PL:
UWAGA: Przed sk∏adaniem przeczytaç dok∏adnie instrukcj´ monta˝u. Ka˝da cz´Êç jest ponu­merowana (1). Zwróc iç uwag´ n a kolejnoÊç przeprowadza nia poszczeg ólnych punk tów monta˝owych. Potrzebne narz´dzia: nó˝ oraz pilnik do usuni´cia zadziorów z poszczególnych ele­mentów (2); taÊma gumowa, taÊma klejàca, klamerki do bielizny dla przytrzymania sklejonych ele­mentów (3). Wymyç
plastykowe cz´Êci w wodzie z delikatnym Êrodkiem myjàcym oraz osuszyç na powi-
etrzu, aby zapewniç
lepszà przylepnoÊç farby oraz kalkomanii. Sprawdziç przed przyklejaniem, czy
dane elementy pasujà do siebie; nanosiç klej oszcz´dnie.
Usunàç chrom oraz farb´ z powierzchni przeznaczonych do kleje-nia. Ma∏e elementy pomalowaç jeszcze przed wyci´ciem z ramki (4) (5). Farb´ dobrze wysuszyç, dopiero potem kontynuowaç sk∏adanie cz´Êci. Wyciàç pojedynczo ka˝dy z motywów kalkomanii i zanurzyç na 20 sekund w ciep∏ej wodzie. Âciàgnàç motyw z papieru na oznaczone miejsce i docisnàç bibu∏à.
TR:
D‹KKAT: Birlefltirmeden önce montaj talimat›n› iyice okuyun. Her parça numaraland›r›lm›flt›r (1). Montaj ad›mlar› s›ras›na dikkat edin. Gerekli tak›mlar: Parçalar›n çapa¤›n› almak için b›çak ve e¤e (2); lastik bant, yap›flt›r›lm›fl parçalar› bir arada tutmak için yap›flt›rma band› ve çamafl›r mandal› (3). Plastik parçalar› yumuflak bir detarjan ile temizleyin, boya ve ç›kartmalar›n daha iyi yap›flmas› için, aç›k havada kurutun. Yap›flt›rmadan önce parçalar›n uyup uymad›¤›n› kontrol edin; yap›flkan› idareli bir flekilde sürün. Krom ve boyay› yap›flt›rma yüzeylerinden temizleyin. ‹skeletten sökmeden önce, küçük parçalar› boyay›n (4) (5). Boyay› iyice kurumaya b›rak›n, sonra montaja devam edin. Her ç›kartma motifini tek tek kesin ve yaklafl›k 20 saniye s›cak suya dald›r›n. Motifi iflaretlenen yere ka¤›ttan itin ve silme ka¤›d› ile bast›r›n.
CZ:
POZOR: Pfied sestavením montáÏního návodu dÛkladnû proãíst. KaÏd˘ díl je oãíslován (1). Dbejte na pofiadí montáÏních krokÛ. Potfiebné nástroje: NÛÏ a pilník k odstranûní v˘ronkÛ na dílech (2); pryÏová páska, lepicí páska a kolíãky na prádlo pro pfiidrÏování lepen˘ch jednotliv˘ch dílÛ (3). Díly z plastické hmoty vyãistit v roztoku jemného pracího prostfiedku a nechat vyschnout na vzduchu, za úãelem zaji‰tûní lep‰í pfiilnavosti barevného nátûru a obtiskÛ. Pfied nalepením zkontrolovat, zdali díly lícují; lepidlo naná‰et úspornû. Chróm a barvu na lepen˘ch plochách odstranit. Malé díly natfiít pfied jejich odstranûním z rámu (4) (5). Barvy nechat dobfie proschnout, teprve potom pokraãovat v ses­tavení. KaÏd˘ motiv obtisku jednotlivû vyfiíznout a ponofiit do teplé vody na dobu pfiibliÏnû 20 sekund. Motiv na oznaãeném místû z papíru odsunout a pfiitlaãit pomocí stíracího papíru.
H: FIGYELEM:
Az összeállítás elŒtt az építési útmutatót alaposan át kell olvasni. Minden alkatrészt számmal láttak el (1). A szerelési lépések sorrendjére ügyelni kell. Szükséges szerszámok: kés és reszelŒ az alkatrészek sorjátlanításához (2); gumiszalag, ragasztószalag és ruhacsipesz az összeragasztott alkatrészek megtartásához (3). A mıanyag alkatrészeket lágy mosószeres oldatban kell tisztítani és a levegŒn kell megszárítani, hogy a festékbevonat és a matricák jobban tapadjanak. A felragasztás elŒtt ellenŒrizni kell, hogy az alkatrészek összeillenek-e; a ragasztóanyagot takarékosan kell felhordani. A krómot és festéket a ragasztási felületekrŒl el kell távolítani. A kisméretı alkatrészeket a keretbŒl történŒ eltávolítás elŒtt be kell festeni (4) (5). A festékeket hagyni kell jól megszáradni, az összeszerelést csak ezután szabad folytatni. Minden matrica-motívumot egyesével kell kivágni és kb. 20 másodpercre meleg vízbe kell áztatni. A motívumot a megjelölt helyen a papírról lecsúsztatni és itatóspapírral felnyomni.
SLO:
UPOZORILO: pred sestavo dobro preãitati upozorilo za sestavo. Vsaki del je oznaãen (1). Slediti sled postopka pri montiranju. Potrebno orodje: noÏi in orodje za delitev delov (2), gumijaste trake, traka z lepilom in klukce za uãvrstilo zalepenih delov (3). Plastiãne dele oãistiti z blagim deterdÏentom, siÏiti na zraku da bi se sloji barve in preslikaãi bolj‰e prijeli. Pre lepljenjem obvetno preveriti ãe se deli uklapajo eden v drugi. Poãasi nana‰ati lepilo. Na povr‰inah na katere nana‰amo lepilo treba prvo odstraniti hrom in barvo.
Manj‰e dele prvo treba premazati in p‰otem oddeliti z rama (4) (5). Pustiti da se barve dobro posu‰ijo, in ‰ele potem nastaviti z sestavljanjem. Vsaki preslikaã posebno zrezati in potopiti v toplo vodo ca. 20 sekund. Motiv na odrejenem mestu oddeliti od papirja in nane
sti z upijaãem.
D: Achtung: Jedes Teil ist numeriert (1). Reihenfolge der Montageschritte beachten. Benötigte Werkzeuge: Messer und Feile zum Entfernen und Entgraten der Teile (2) Gummiband, Klebeband und Wäscheklammern zum Zusammenhalten der geklebten Einzelteile (3). Plastikteile in einer milden Waschmittellösung reinigen und an der Luft trocknen, damit der Farbanstrich und die Abziehbilder besser haften. Vor dem Ankleben prüfen ob Teile passen, Klebstoff sparsam auftragen Chrom und Farbe an den Klebeflächen entfernen. Kleine Teile anstreichen, bevor sie vom Rahmen entfernt werden (4) (5). Farben gut durchtrocknen lassen, erst dann den Zusammenbau fortsetzen. Jedes Abziehbildmotiv ein zeln ausschneiden und ca. 20 Sekunden in warmes Wasser tauchen. Das Motiv an der bezeichneten Stelle vom Papier abschieben und mit Löschpapier andrücken.
NL: OPGELET: Voor de montage eerst goed de handleiding lezen. Elk onderdeel is genummerd (1). Let op de montagevolgorde. Benodigd gereedschap: mes en vijl voor het afbramen van de onderdelen (2); elastiek, plakband en wasknijpers voor het bij elkaar houden van de gelijmde onderdelen (3). Plastic onderdelen met een zacht afwasmiddel reinigen en vanzelf laten drogen, zodat de verf en de decals beter hechten. Controleer voor het lijmen of de onderdelen passen; lijm dun opbrengen. Chroom en verf van de lijmvlakken ver wijderen. Kleine onderdelen verven voordat ze van het raam worden verwijderd (4) (5). Verf goed laten drogen, dan pas verdergaan met de montage. Elke decal afzonderlijk uitsnijden en ca. 20 sec. in warm water dopen. De decal op de aangegeven plaats van het papier schuiven en met vloeipapier aandrukken.
GB: ATTENTION: Read the instructions thoroughly prior to assembly. Each component is numbered (1). Adhere to specified sequence of assembly. Tools required: knife and file for removal of components from frame (2); rubber band, adhesive tape and clothes pegs for clamping components together after applying adhesive (3). Clean plastic components in a mild detergent solution and allow to air-dry so that paint and transfers adhere better. Prior to applying adhesive, check to see whether the components fit together; apply adhesive sparingly. Remove chrome and paint from the contact surfaces. Paint small compo­nents before removing them from the frame (4) (5). Allow paint to dry well, and only then continue to assemble. Cut out each transfer individually and immerse in warm water for approx. 20 seconds. Slide transfer off paper and into designated posi­tion, then press on with blotting paper.
F: ATTENTION : lisez bien la notice de montage avant de commencer. Chaque pièce est numérotée (1). Respectez l'ordre des opérations. Outils nécessaires : couteau et lime pour ébarber les pièces (2); élastiques, ruban adhésif et pinces à linge pour maintenir les pièces collées (3). Nettoyez les pièces en matière plastique dans une solution douce de produit de lavage et faites-les sécher à l'air afin que la peinture et les décalcomanies tiennent mieux. Avant de mettre la colle, vérifiez si les pièces s'adaptent bien les unes aux autres; mettez peu de colle. Enlevez le chrome et la peinture des surfaces de collage. Peignez les petites pièces avant de les détacher de la grappe (4)(5). Laissez bien sécher la peinture avant de poursuivre l'assemblage. Découpez chaque décalcomanie séparément et plongez-la dans de l'eau chaude pen­dant 20 secondes environ. A l'endroit marqué, faites glisser le motif pour le séparer du papier et pressez-le sur emplacement avec du papi­er buvard.
E: ¡At ención! Antes de co menzar con el e nsamblaje, leer detenidamente las ins trucciones. Cada pieza va numerada (1). Téngase en cuenta el orden de operaciones del ensamblaje. He rramientas necesarias: Cuchil la y lima para desbarbar las piezas (2). Cintas de goma, cinta adhesiva y pinzas de ropa para sujetar las piezas pegadas ( 3). Lavar las piezas de plástico en una solución de detergente suave y dejar que se sequen al a ire para mejorar así la adhesi ón de la pintura y d e las cal­comanías. Antes de aplicar el pegamento comprobar si las piezas quedan correctamente adaptadas. Aplicar el pegamento sin excederse. Alejar de las superficie s de pegado el cromado y la pintura. Pint ar las piezas pequeñas antes de desprender­las de su sujeción (4) (5). Antes d e proseguir con el ensamblaje, dejar que se seque bien la pintura. Recortar las calcomanías una por una y sumergirlas durante unos 20 segundos en agua caliente. Deslizar del papel la calcomanía en el lugar ade­cuado y apretarla coloc ando encima de ella papel secante.
I: ATTENZIONE: Prima dell'ass emblaggio leggere attentamente le istruzioni di montaggio. Ogni pezzo è numerato (1). Tener pres ente la successione dell e fasi di assembl aggio. Attrezzi nec essari: coltello e lima per togliere la sbavatura dai pezzi (2), nast ro adesivo e mol lette da bucato per tenere insi eme i pezzi singoli dopo a verli incollati (3). Lavare i particolari in plastica con un detergente delicato e lasci arli asciugare al l'aria, per una migliore adesione dello strato di colore e della figura decalcabile. Pr ima di incol lare, verificare che i pezzi si abbinino bene tra di loro; applicare il collan te con parsimonia. Togliere cro mo e colore dalle superfic i da incollare. Dipingere i piccoli acces­sori sul supporto p rima di rimuoverli (4) ( 5). Far seccare bene la vernice prima di prosegu ire con l'assemblaggio. R itagliare singolarmente ogni figura ed im mergerla in acqua tiep ida per 20 secondi cir ca. Applicare il motiv o nella posizione segn ata e tamponarlo con c arta assor­bente.
S: OBS: Läs instruktionerna noga igenom innan du sätter modellen samman . Varenda detalj är numrerad (1). V g beakta följ­den i sammansättningsstegen. Verktyg, som du kommer att behöva : kniv och fil för att skrapa detaljerna rena (2), gum ­miringar, tejp och klädnypor för att hålla samman de limmade detaljerna (3). Rengör plastdetaljerna in en mild tvättmedel­lösning och torka dem i luften för att lack och dekaler skall hålla bättre. Kolla, om detaljerna passar ihop innan du klistrar dem och använd limmet sparsamt. Avlägsna krom och lack från ytorna, som kommer att limmas ihop. Måla de små detaljer­na innan du avlägsnar dem från ramen (4) (5). Låt lacket riktigt torka igenom innan du fortsätter med sammansättningen. Skär av varje dekalmotiv enskilt och doppa det i varmt vatten i ca 20 sekunder. Flytta motivet bort från papperet genom att tryc­ka vid det angivna stället och tryck fast med läskpapper.
DK: BEMÆRK: Inden sam mensætningen begyndes, skal bygge vejledningen læses godt igennem. Hver del er nummereret (1). Rækkefølgen af monteringstrinnene sk al overholdes. Nødvendigt væ rktøj: Kniv og fil ti l afgratning af delene (2); gummibånd, tape og tøjklemmer til at holde de klæbede (3) enkeltdele sammen. Plastikdelene renses i en mild sæbelud og lufttørres så malingen og overføringsbillederne bedre kan hæfte. Inden påførelsen kontrolleres om de lene passer; limen påføres sparsommeligt. Krom og farve f jernes fra klæbefladerne. De små dele males inden de fjernes fra rammen (4) (5). Lad farven tørre godt inden sammensætningen fortsættes. Overføringsbilledernes motiver skæres ud enkeltvis og dyppes ca. 20 sek. i varmt vand. Skub motivet fra papiret og tryk det fas t med trækpapir.
GR: ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τη συναρµολγηση , διαβστε καλ τ ισ οδηγεσ. Κθε εξρτηµα εναι αρ ιθµηµ­νο (1). Προσξτε τη σειρ "των βηµτων" συναρµολ γησησ. Απαιτοµενα εργαλεα: µαχαρι και λµα για τη λεανση των εξαρτηµτων (2), λαστιχνια ταιν α, κ ολλητικ ταινα και µανταλκι α για τη συγκρτηση των κολληµνων µεµονωµνων εξαρτηµτων (3). Καθαρστε τα πλαστικ εξαρτµατα µσα σε να "µαλακ" κ αθαριστικ διλυµα και στεγνστε τα στον αρα, σ τε να υπρξει καλτερη πρσφυση του χρµατοσ και των χα λκοµανιν. Πριν το κλλη µα, ελγξτε αν ταιριζου ν µεταξ τουσ τα εξαρτµατα. Επαλεψτε ο ικονοµικ τη ν κλλα. Αποµακρνετε απ τισ επιφνει εσ επικλλη σησ, χρµιο και βαφ. Βψτ ε τα µικρ εξαρτµατα, πριν αποµακ ρυνθον απ το πλασιο (4) (5) . Αφστε να στεγνσουν καλ τα χρµατα και στερα σ υνεχστε τη συναρµολγηση. Κ ψτε ξεχωριστ το κθε µοτβο των χα λκοµανιν και βουτξτε το σε ζεστ νερ για περ. 20 δευτερλεπτα. Αποµακρνετε το µοτβο απ το χαρτ, στο σηµαδ εµνο σηµεο και π ιστε το µε το στουπχαρτο.
04205
Read before you start!
Revell GmbH & Co. KG.Henschelstraße 20-30 .D-32257 Buende .Germany .Tel.: +49-5223-965-0 .Fax: +49-5223-965-488
PAGE 2
Verwendete Symbole / Used Symbols
04205
PAGE 3
Bitte beachten Sie folgende Symbole, die in den nachfolgenden Baustufen verwendet werden.
Veuillez noter les symboles indiqués ci-dessous, qui sont utilisés dans les étapes suivantes du montage.
Sírvanse tener en cuenta los símbolos facilitados a continuación, a utilizar en las siguiente s fases de construcción.
Si prega di fare attenzione ai seguenti simboli che vengono usati nei susseguenti stadi di costruzione.
Huomioi seuraavat symbolit, joita k äytetään seuraavissa kokoamisvaiheissa.
Legg merke til symbolene som benyttes i monteringstrinnene som følger.
Prosz´ zwa˝aç na nast´pujàce symbole, które sà u˝yte w poni˝szych etapach monta˝owych
Daha sonraki montaj basamaklar›nda kullan›lacak olan, afla¤›daki sembollere lütfen dikkat edin.
Kérjük, hogy a következŒ szimbólumokat, melyek az alábbi építési fokokban alkalmazásra kerülnek, vegyék figyelembe.
Please note the following symbols, which are use d in the following construction stages.
Neem a.u.b. de volgende symbolen in acht, die in de onderstaande bouwfasen worden gebruikt.
Por favor, preste atenção aos símbolos que seguem pois os mesmos serão usados nas próximas etapas de montagem.
Observera: Nedanstående piktogram används i de följande arbetsmomenten .
Læg venligst mærke til følgende symboler, som benytte s i de følgende byggefaser.
иУК‡ОЫИТЪ‡, У·‡ЪЛЪВ ‚МЛП‡МЛВ М‡ ТОВ‰Ы˛˘ЛВ ТЛП‚УО˚, НУЪУ˚В ЛТФУО¸БЫ˛ЪТfl ‚ ФУТОВ‰Ы˛˘Лı УФВ‡ˆЛflı Т·УНЛ.
Παρακαλ προσξτε τα παρακτω σµβολα, τα οποα χρησιµοποιονται στισ παρακτω βαθµδεσ συναρµολγησησ.
Dbejte prosím na dále uvedené symboly, které se pouÏívají v následujících konstrukãních stupních.
Prosimo za Va‰u pozornost na sledeãe simbole ki se uporabljajo v naslednjih korakih gradbe.
Kleben Glue Coller Lijmen Engomar Colar Incollare Limmas Liimaa Limes Lim
дОВЛЪ¸
Przykleiç
κλληµα
Yap›flt›rma
Lepení ragasztani Lepiti
Nicht kleben Don’t glue Ne pas coller Niet lijmen No engomar Não colar Non incollare Limmas ej Älä liimaa Skal IKKE limes Ikke lim
зВ НОВЛЪ¸
Nie przyklejaç
µη κολλτε
Yap›flt›rmay›n
Nelepit nem szabad ragasztani Ne lepiti
Abziehbild in Wasser einweichen und anbringen Soak and apply decals Mouiller et appliquer les décalcomanies Transfer in water even laten weken en aanbrengen Remojar y aplicar las calcomanías Pôr de molho em água e aplicar o decalque Immergere in acqua ed applicare decalcomanie Blöt och fäst dekalerna Kostuta siirtokuva vedessä ja aseta paikalleen Fukt motivet i varmt vann og før det over på modellen Dypp bildet i vann og sett det på
иВВ‚У‰МЫ˛ Н‡ЪЛМНЫ М‡ПУ˜ЛЪ¸ Л М‡МВТЪЛ
Zmi´kczyç kalkomani´ w wodzie a nast´pnie nakleiç
βουτξτε τη χαλκοµανα στο νερ και τοποθετεστε την
Ç›kartmay› suda yumuflat›n ve koyun
Obtisk namoãit ve vodû a umístit a matricát vízben beáztatni és felhelyezni Preslikaã potopiti v vodo in zatem nana‰ati
Anzahl der Arbeitsgänge Number of working steps Nombre d’étapes de travail Het aantal bouwstappen Número de operaciones de trabajo Número de etapas de trabalho Numero di passaggi Antal arbetsmoment Työvaiheiden lukumäärä Antall arbeidstrinn Antall arbeidstrinn
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÓÔÂ‡ˆËÈ
Liczba operacji
αριθµσ των εργασιν
‹fl safhalar›n›n say›s›
Poãet pracovních operací a munkafolyamatok száma
·tevilka koraka montaÏe
Wahlweise Optional Facultatif Naar keuze No engomar Alternado Facoltativo Valfritt Vaihtoehtoisesti Valgfritt Valgfritt
ç‡ ‚˚·Ó
Do wyboru
εναλλακτικ
Seçmeli
Volitelnû tetszés szerint naãin izbire
Abbildung zusammengesetzter Teile Illustration of assembled parts Figure représentant les pièces assemblées Afbeelding van samengevoegde onderdelen Ilustración piezas ensambladas Figura representando peças encaixadas Illustrazione delle parti assemblate Bilden visar dalarna hopsatta Kuva yhteenliitetyistä osista Illustrasjonen viser de sammensatte delene Illustrasjon, sammensatte deler
аБУ·‡КВМЛВ ТПУМЪЛУ‚‡ММ˚ı ‰ВЪ‡ОВИ
Rysunek z∏o˝onych cz´Êci
απεικνιση των συναρµολογηµνων εξαρτηµτων
Birlefltirilen parçalar›n flekli
Zobrazení sestaven˘ch dílÛ összeállított alkatrészek ábrája Slika slopljenega dela
Klarsichtteile Clear parts Pièces transparentes Transparente onderdelen Limpiar las piezas Peça transparente Parte transparente Genomskinliga detaljer Läpinäkyvät osat Glassklare deler Gjennomsiktige deler
èÓÁ‡˜Ì˚ ‰ÂÚ‡ÎË
Elementy przezroczyste
διαφαν εξαρτµατα
fieffaf parçalar
PrÛzraãné díly áttetszŒ alkatrészek Deli ki se jasno vide
*
18
D: Beiliegenden Sicherheitstext beachten und nachschlagebereit halten.
E: Please note the enclosed s afety advice and keep safe for later reference.
F: Respecter les consignes de sécurité ci-jointes et les conserver à portée de main.
NL: Houdt u aan de bijgaande veiligheidsinstructies en hou deze steeds bij de hand.
E: Observar y siempre tener a disposición este texto de seguridad adjunto.
I. Seguire le avvertenze di sicurezza alle gate e tenerle a portata di mano.
P: Ter em atenção o texto de segurança anexo e guardá-lo para consulta.
S: Beakta bifogad säkerhetstext och håll den i beredskap.
FIN: Huomioi ja säilyt ä oheiset varoitukset.
DK: Overhold vedlagte sikkerheds anvisninger og hav dem liggende i nærheden.
N: Ha alltid vedlagt sikkerhetstekst klar til bruk.
RUS:
лo·О˛‰‡Ъ¸ ФЛО‡„‡ВП¸iИ ЪeНТЪ ФУ ЪexМЛНВ ·eБУФ‡ТМУТЪЛ, x‡МЛЪ¸ В„У ‚ ОВ„НУ ‰УcЪЫФМУП ПВТЪВ.
PL: Stosowaç si´ do za∏àczonej karty bezpieczeƒstwa i mieç jà stale do wglàdu.
GR: Προσξτε τισ συνηµµνεσ υποδεξεισ ασφλειασ και φυλξτε τισ τσι στε να τισ χτε πντα σε διθσ σασ.
TR: Ekteki güvenlik talimatlarını dikkate alıp, bakabileceginiz bir sekilde muafaza ediniz.
CZ: Dbejte na pfiiloÏen˘ bezpeãnostní text a mûjte jej pfiipraven˘ na dosah.
H: A mellékelt biztonsági szöveget vegye figyelembe és tartsa fellapozásra készen!
SLO: PriloÏena varnostna navodila izvajajte in jih hranite na vsem dostopnem mestu.
Beiliegenden Sicherheitstext beachten / Please note the enclosed safety advice
Mit einem Messer abtrennen Detach with knife Détacher au couteau Met een mesje afsnijden Separarlo con un cuchillo Separar utilizando uma faca Staccare col coltello Skär loss med kniv Irrota veitsellä Adskilles med en kniv Skjær av med en kniv
йЪ‰ВОflЪ¸ МУКУП
Odciàç no˝em
διαχωρστε µε να µαχαρι
Bir bݍak ile kesin
Oddûlit pomocí noÏe kés segítségével leválasztani Oddeliti z noÏem
Gleichen Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite wiederholen Repeat same procedure on opposite side Opérer de la même façon sur l’autre face Dezelfde handeling herhalen aan de tegenoverliggende kant Realizar el mismo procedimiento en el lado opuesto Repetir o mesmo procedimento utilizado no lado oposto Stessa procedura sul lato opposto Upprepa proceduren på motsatta sidan Toista sama toimenpide kuten viereisellä sivulla Det samme arbejde gentages på den modsatliggende side Gjenta prosedyren på siden tvers overfor
иУ‚ЪУflЪ¸ Ъ‡НЫ˛ КВ УФВ‡ˆЛ˛ М‡ ФУЪЛ‚УФУОУКМУИ ТЪУУМВ
Taki sam przebieg czynnoÊci powtórzyç na stronie przeciwnej
επαναλβετε την δια διαδικασα στην απναντι πλευρ
Ayn› ifllemi karfl› tarafta tekrarlay›n
Stejn˘ postup zopakovat na protilehlé stranû ugyanazt a folyamatot a szemben található oldalon megismételni Isti postopek ponoviti in na suprotni strani
Klebeband Adhesive tape Dévidoir de ruban adhésif Plakband Cinta adhesiva Fita adesiva Nastro adesivo Tejp Teippi Tape Tape
дОВИН‡fl ОВМЪ‡
TaÊma klejàca
κολλητικ ταινα
Yap›flt›rma band›
Lepicí páska ragasztószalag Traka z lepilom
A B C D E
F
G
H
I
04205
PAGE 4
Benötig te Farben Peinture s nécess aires Pintura s neces arias Co lori nece ssari Tarvittav at värit Nødvendige farger Potrze bne kolor y Gerekl i renkler Szüksé ges színe k. Require d colours Ben odigde kle uren Tintas ne cessárias Använda färger Du trenger følgende farger çÂÓ·ıÓ ‰ËÏ˚ Í‡ ÒÍË Απαιτο µενα χρ µατα Potfieb né barvy Potreb ne barve
Benötigte Farben / Used Colors
weiß, glänzend 4
white, gloss blanc, brillant wit, glansend blanco , brillan te branco , brilhan te bianco , lucente vit, blank valkoin en, kiil tävä hvid, skinnende hvit, blank
·ÂÎ˚È, ·ÎÂÒÚfl˘Ë È
bia∏y, b∏yszczàcy
λευκ, γυαλιστερ 
beyaz, parlak
bílá, lesklá fehér, f ényes bela, bleskajoã a
silber, metallic 90
silver, metallic argent , métaliq ue zilver, metallic plata , metaliz ado prata , metálico argento , metall ico silver, metallic hopea, metallik iilto sølv, metallak sølv, metallic
ÒÂ· ËÒÚ˚È, Ï ڇÎÎËÍ
srebro, metalicz ny
ασηµ, µεταλλικ
gümüfl, metalik
stfiíbr ná, meta líza ezüst, metáll srebrn a, metali k
alumin ium, meta llic 99
alumini um, meta llic alumini um, méta lique alumini um, meta llic alumini o, metal izado alumíni o, metál ico allumin io, meta llico alumini um, meta llic alumiin i, meta llikiilto alumini um, meta llak alumini um, meta llic
‡Î˛ÏËÌ Ë‚˚È, Ï ڇÎÎËÍ
alumin ium, meta liczny
αλουµι νου, µετα λλικ
alümin yum, meta lik
hliník ová, meta líza alumín ium, metá ll alumin ijum, met alik
anthra zit, matt 9
anthrac ite grey, m att anthrac ite, mat antraci et, mat antraci ta, mate antraci te, fosco antraci te, opaco antraci t, matt antrasi itti, him meä koksgrå , mat antrasi tt, matt
‡ÌÚ‡ˆ ËÚ, χÚÓ‚ ˚È
antrac yt, matow y
ανθρακ , µατ
antras it, mat
antrac it, matná antrac it, matt tamno siva, ma t
hellgr au, seide nmatt 371
light grey, silky- matt gris c lair, sati né mat lichtgri js, zijd emat gris c laro, mat e seda cinzent o claro, fosco se doso grigio chiaro, opaco set a ljusgrå , sidenma tt vaalean harmaa, s ilkinhimmeä lysegr å, silkema t lysgrå, silkematt
Ò‚ÂÚÎÓ -ÒÂ˚È, ¯ ÂÎÍÓ‚ËÒÚÓ- χÚÓ‚˚È
jasnos zary, jedwa bisto-mato wy
ανοιχτ  γκρι, µ εταξωτ µ ατ
aç›k gri, ipek mat
svûtle ‰edá, hed vábnû mat ná világo sszürke, selyemmatt svetlo siva, s vila mat
eisen, metallic 91
steel, metallic coloris fer, mét alique ijzerkl eurig, me tallic ferroso , metali zado ferro, metálico ferro, metallic o järnfär g, metal lic teräkse nvärinen, metallik iilto jern, metallak jern, metallic
ÒÚ‡Î¸Ì ÓÈ, ÏÂڇΠÎËÍ
˝elazo , metalic zny
σιδρο υ, µεταλλι κ
demir, metalik
Ïelezn á, metalí za vas, metáll Ïelezn a, metali k
rot, klar 731
red, clear rouge, clair rood, helder rojo, claro vermelh o, claro rosso, chiaro röd, klar punaine n, kirka s rød rød
Í‡ÒÌ˚ È
czerwi eƒ
κκκιν ο, διαυγσ
k›rm›z ›, fleffaf
ãerven á, ãirá piros, áttetszŒ rdeãa, jasna
Blau, klar 752
Blue, clear Bleu, transparen t Blauw, transparent Azul, transparen te Azul, claro Blu, trasparente Blå, k lar Sininen , kirkas Blå, k lar Blå, k lar
лЛМЛИ, ОУБ‡˜М ˚И
Niebie ski, prze jrzysty
Μπλε, καθαρ
Mavi, aç›k
Kék, átlátszó Modrá, jasná Modra, prozorna
J
luftha nsa-blau, seidenmat t 350
Lufth ansa’ bl ue, silky -matt bleu Lufthansa’ , satiné mat Lufthan sa blauw, zijdemat azul L ufthansa, mate se da azul L ufthansa, fosco s edoso blu Lu fthansa, opaco se ta Lufthan sa-blå, sidenmatt Lufthan sa-sininen , silkin himmeä Lufthan sa-blå,, silkemat Lufthan sa-blå,, silkematt
ТЛМЛИ “О˛ЩЪ„‡МБ ‡”, ¯ВОН. -П‡ЪУ‚˚И
nieb.- Lufthansa, jedwabis to-matowy
µπλε , µεταξωτ µατ
luftha nsa mavis i, ipek mat
modrá Lufthansa , hedvábn û matná Luftha nsa-kék, selyemmatt luftha nsa plava , svila mat
lichtb lau, glän zend 50
light blue, glo ss bleu c lair, brill ant lichtbla uw, glansen d azul c eleste, brillante azul c eleste, brilhante blu ce leste, l ucente ljusblå , blank vaalean sininen, kiiltävä lysende blå, sk innende lyseblå , blank
„ÓÎÛ·Ó È, ·ÎÂÒÚfl ˘ËÈ
jasnon iebieski, b∏yszczàc y
µπλε φωτσ, γυα λιστερ
›fl›k mavisi, p arlak
svûtle modrá, le sklá világí tó kék, fényes svetlo plava, bleskajoãa
weiß, glänzend 4
white, gloss blanc, brillant wit, glansend blanco , brillan te branco , brilhan te bianco , lucente vit, blank valkoin en, kiil tävä hvid, skinnende hvit, blank
·ÂÎ˚È, ·ÎÂÒÚfl˘Ë È
bia∏y, b∏yszczàcy
λευκ, γυαλιστερ 
beyaz, parlak
bílá, lesklá fehér, f ényes bela, bleskajoã a
+
80 %
20 %
Zur besseren Ausbalancierung mit einem Gewicht beschweren Add weight for improved stability Pour une mise en place correcte allourdir Voor evenwicht gewicht aanbrengen Colocar un peso para obtener un mejor equilibrado Utilizar um peso para melhor balanceamento Per un migliore bilanciamento metterci su un peso belasta med en vikt för bättre balansering paremmman tasapainon saavuttamiseksi kuormita painolla Til bedre afbalancering vedhænges en vægt For bedre avbalansering - belast med en vekt
‰Оfl ОЫ˜¯В„У УЪ·‡О‡МТЛУ‚‡МЛfl ФУОУКЛЪ¸ „ЫБ
dla lepszego wyrównowa˝enia obcià˝yç ci´˝arkiem
για την καλτερη αντιστθµιση τοποθετεστε να βροσ
Daha iyi dengelemek için bir a¤›rl›k koyun
Za úãelem lep‰ího vyváÏení zatíÏit závaÏím a jobb kiegyenlítés érdekében egy nehezékkel ellátni Zaradi bolj‰e ravnoteÏe postaviti kontrateÏo z tegom
Nicht enthalten Not included Non fourni Behoort niet tot de levering No incluido Non compresi Não incluído Ikke medsendt Ingår ej Ikke inkluderet Eivät sisälly
∆εν ονµπεριλαµβνεται
ç ÒÓ‰ÂÊËÚÒfl
Nem tartalmazza Nie zawiera Ni vsebovano Içerisinde bulunmamaktadır
Není obsaÏeno
Loading...
+ 7 hidden pages