REVELL Avro Lancaster User Manual [en, fr, nl, it, gr, da, no, fi, sv, es, pt, de, en, hr, et, fi, hu, lv, lt, nl, pl, ro, ru, sr, sk, sl, cs, tr, gr, bg, uk, ch, he, ar, ja, ch, ch, ko, hi, id, kk, ms, fa, pt, es, th, vi, sq, mk]

Avro Lancaster B.Mk. I / III
04300-0389 2007 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTE D IN GERMANY
Avro Lancaster B. Mk. I / III Avro Lancaster B. Mk. I / III
Der viermotorige Bomber Avro Lancaster des Typs 683 war der Nachfolger des erfolglosen zweimotorigen Bombers Avro Manchester, dessen Vulture-Motoren sich als unzuverlässig und leistungsschwach erwiesen hatten. Obwohl die Manchester ab 1940 für einen kurzen Zeitraum bei der RAF Bomber Command in Dienst gestellt war, erteilte das Air Ministry schon im Juli desselben Jahres mit der Spezifikation B1/39 den Auftrag für einen schweren viermo­torigen Bomber mit einer Waffenlast von 4.356 kg (10.000 lb) und einer Reichweite von 4.023 km (2.500 Meilen). Außerdem sollte dieser Bomber eine Geschwindigkeit von 450 km/h (280 mph) auf 4.572 m Höhe (15.000ft.) haben. Der leitende Designer bei Avro, Roy Chadwick, und sein Team entschlossen sich bald , die Manchester abzuändern, um die Vorgaben der Spezifikation zu erfüllen. Nach einigen strukturellen Veränderungen und einer Vergrößerung der Spannweite entstand der Prototyp der Lancaster, der mit Rolls Royce-Triebwerken des Typs Merlin X ausgestattet war und der am 9. Januar 1941 zum ersten Mal flog. Der zweite Prototyp, in den Motoren des Typs Merlin XX eingebaut wurden, entsprach im Grunde bereits den Standards der Serienfertigung des Typs B.Mk.I. Die Serienmaschinen des Typs B.I erhielten später Merlin 22- und Merlin 24-Motoren sowie den D.H. (De Havilland) oder Hamilton Standard Drei-Blatt- Propeller. Der dritte Prototyp, der für die Version B.Mk.II gebaut wurde, wurde von vier Bristol Hercules Mk. VI Sternmotoren angetrieben und flog zum ersten Mal am
26. November 1941. Zu diesem Zeitpunkt hatte bereits die erste Maschine der Version B.Mk.I aus Serienproduktion ihren Erstflug absolviert. Die Produktion ging zügig voran, und so wur­den die ersten drei Maschinen des Typs B.I bereits am 24. Dezember 1941 an die No. 44 Squadron ausgeliefert. Um jegliche Produktionsprobleme mit den britischen Rolls Royce Merlin-Motoren auszuschalten, wurden in großen Stückzahlen Motoren der Typen 28, 38 und 224 bereit gestellt, die von der U S-amerikanischen Firma Packard gebaut wurden. Der Einbau dieser Motoren führte zur Version Lancaster B.Mk.III; ansonsten aber war diese Version iden­tisch mit der B.I. Im weiteren Verlauf des Zweiten Weltkriegs wurde die Ausstattung mehrfach abgeändert, wobei eine der äußerlich auffälligsten Veränderungen an vielen Flugzeugen die an der Rumpfunterseite angebrachte Verkleidung für das H2S Bodenradar war; außerdem gab es u.a. verschiedene fortschrittliche Navigationshilfen und Abwehrmaßnahmen gegen Radarerfassung. Eine Methode bestand dabei darin, so genanntes „Window“ (in Deutschland als „Düppel“ bezeichnet) abzuwerfen. Hierbei handelte es sich um tausende von schmalen Stanni olpap ierstreifen, die die Zielerfassung der feindlichen Radarsch irme störten . Abgeworfen wurde es mittels einer einfachen Rutsche, die bei vielen Lancaster unter der Nase angebracht war. Viele Lancaster-Maschinen wurden für spezielle Einsätze umgebaut, oder auch um schwerere Waffentypen mitführen zu können. Bis 1945 wurden insgesamt 68 Einsatzstaffeln (Squadrons) der Bomber Command (einschließlich vieler Einheiten des briti­schen Commonwealth und weiterer alliierter Kräfte) gebildet, von denen bis Kriegsende zusammen gerechnet mehr als 156.000 Kampfeinsätze geflogen wurden. Die Verluste an Lancaster und ihren Besatzungen waren hoch: von 7.377 gebauten Maschinen wurden 3.814 bei Einsätzen und durch Unfälle zerstört. Gegen Ende des Kriegs, als die Anzahl der deutschen Jagdgeschwader rapide sank, wurde eine höhere Anzahl von Einsätzen gegen hochwertige Ziele bei Tage geflogen, z.B. gegen Hitlers Versteck in Berchtesgaden, gegen das deutsche Schlachtschiff Tirpitz und die Produktionsstätten von V-Waffen. Viele Flugzeuge des Typs Lancaster blieben bei der RAF und anderen Luftwaffen bis in die 1950er Jahre hinein im Einsatz. Die Besatzung umfasste sieben Personen. Die Höchstgeschwindigkeit der Lancaster betrug bei voller Beladung 443 km/h (275mph) auf 4.572m (15.000ft.) Höhe. Spannweite: 31,10m (102ft.), Länge: 21,18m (69ft. 6in.), Höhe: 6,25m (20ft 6in.).
The four-engined Avro Type 683 Lancaster bomber was born as a result of the failed twin­engined Avro Manchester bomber, the Vulture engines of which lacked reliability and power. Although the Manchester served briefly with RAF Bomber Command from 1940, in July that year the Air Ministry issued Specification B1/39 for a four engined heavy bomber capable of carrying a 4,356kg (10,000 lb) weapons load for a range of 4,023km (2,500 miles); it also need­ed to be capable of 450km/h (280mph) at an altitude of 4,572m (15,000ft). Avro’s chief designer, Roy Chadwick and his team quickly looked at modifying the Manchester to meet this specification. Some structural changes and an increased wing span led to the prototype Lancaster, which was fitted with Rolls Royce Merlin X engines and first flew on 9 January 1941. The second prototype, powered by Merlin XX engines, was virtually to B.Mk.I production stan­dards; later on Merlin 22 and 24 engines were fitted to production B.Is, using D.H. or Hamilton Standard three bladed propellers. The third prototype, for the B.Mk.II , was powered by four Bristol Hercules Mk.VI radial engines and first flew on 26 November 1941, by which time the first production B.Mk.I had also flown. Production was rapid, with the first three B.Is being delivered to No.44 Squadron on 24 December 1941. To overcome any production problems with British Rolls Royce Merlin engines, American Packard-built Merlin 28, 38 and 224 engines were provided in large numbers, fitment of these resulting in the Lancaster B.Mk.III; otherwise this version was identical to the B.I. As the war progressed, many equipment modifications were introduced, one of the most noticeable externally on many aircraft being the prominent ventral housing for the H2S ground mapping radar scanner; others included various advanced navigational aids and radio/radar countermeasures. One method of disrupting enemy radars was the dropping of ‘window’, which consisted of thousands of thin metallic paper strips which disrupted the view shown on enemy radar screens; this ‘window’ was dispensed through a simple chute fitted under the noses of many Lancasters. Many Lancasters were modified for specialised raids or for delivering heavier types of weapons. A total of 68 opera­tional Bomber Command squadrons (including many British Commonwealth and other allied units) had formed by 1945; between them more than 156,000 sorties were flown up to the end of the war. A heavy toll was taken of the Lancasters and their crews, for out of 7,377 built 3,814 were lost on operations and through accidents. Towards the end of the war, with the rapid depletion of German fighter forces, an increasing number of daylight missions were flown against high value targets, examples being Hitler’s hideout at Berchtesgarten, the German pocket battleship Tirpitz and the V-weapons sites. Many Lancasters continued in serv­ice with the RAF and other air forces into the 1950s. Carrying a crew of seven, the Lancaster had a maximum speed with full load of 443km/h (275mph) at 4,572m (15,000ft). Wing span:
31.10m (102ft.) Length: 21.18m (69ft 6in.) Height: 6.25m (20ft 6in.)
Vor dem Zusammensetzen gut durchlesen!
N: OBS! Les nøye igjennom monteringsanvisningen før sammenbyggingen. Hver del er nummerert (1). Følg rekkefølgen på monter­ingstrinnene. N
ødvendig verktøy: Kniv og fil for fjerning av grader på delene (2), gummibånd, tape og klesklyper for å holde sam­men de limede enkeltdelene (3). Rengjør plastdelene i mildt såpevann og la dem lufttørke, slik at fargen og bildene sitter bedre. Før pålimingen må det kontrolleres om delene passer: Ta på litt lim. Fjern krom og farge på klebeflatene. Mal de små delene før de fjernes fra rammen (4) (5). La fargene tørke godt før sammenmonteringen fortsettes. Skjær ut hvert av motivene for seg og legg dem i varmt vann i ca. 20 sekunder. Skyv motivet fra papiret på det merkede stedet og trykk på med trekkpapir.
P: ATENÇÃO: Antes de iniciar a montagem leia atentamente o manual de construção. Todas as partes componentes são numeradas (1). Atentar para a sequência das etapas de montagem. Ferramentas necessárias: Faca e lixa para aparar a rebarba das peças (2), elástico, fita adesiva e molas de roupa para sustentar as peças (3) durante a colagem. As peças de matéria plástica devem ser limpas numa solução fraca de deter­gente e secas ao ar, de forma que a demão de tinta e os decalques tenham uma boa adesão. Antes de colar, verificar se as peças encaixam; utilizar a cola em pequena quantidade. Eliminar o cromado e a tinta das superfícies a serem coladas. Não passar cola nas peças que ainda se encontram fixas na grade de matéria plástica. Pintar as peças pequenas antes de retirá-las da grade (4) (5). Deixar a tinta secar completa­mente para depois continuar com a montagem. Cortar separadamente cada um dos decalques e mergulhá-los em água morna durante aprox­imadamente 20 segundos. Decalcar os motivos do papel na posição indicada e secar com mata-borrão.
FIN: HUOMIO: Lue rakennusohjeet huolellisesti ennen kokoonpanoa. Jokainen osa on numeroitu (1). Huomioi osien oikea asennusjärjestys. Tarvittavat työkalut: Veitsi ja viila osien ylimääräisten purseitten poistamiseen (2); kuminauha, teippiä ja pyykkipoikia yhteenliimattujen osien paikallaanpitämiseksi (3). Puhdista muoviosat miedolla pesuaineliuoksella ja anna niiden kuivua itsestään, jotta maali ja siirtokuvat tarttuvat niihin paremmin. Tarkasta ennen liimausta, että osat sopivat toisi­insa; levitä liimaa säästeliäästi. Poista kromaus ja maali liimapinnoista. Maalaa pienet osat ennen kuin irrotat ne pidin­raameista (4) (5). Anna maalin kuivua kunnolla ennen kuin jatkat kokoonpanoa. Leikkaa jokainen siirtokuva erikseen irti ja upota lämpimään veteen n. 20 sekunniksi. Irrota kuvio paperiin merkitystä kohdasta samalla painamalla imupaperi kuvion toista puolta vasten.
RUS: ÇÌËχÌËÂ:
иВВ‰ Т·УНУИ ıУУ¯У ФУ˜ЛЪ‡Ъ¸ ЫНУ‚У‰ТЪ‚У ФУ ПУМЪ‡КЫ. д‡К‰‡fl ‰ВЪ‡О¸ ФУМЫПВУ-‚‡М‡ (1). лУ·О˛‰‡Ъ¸ ФУТОВ‰У‚‡ЪВО¸МУТЪ¸ ПУМЪ‡К‡. зВУ·ıУ‰ЛП˚В ‡·У˜ЛВ ЛМТЪЫПВМЪ˚: МУК Л М‡ФЛО¸-МЛН ‰Оfl Б‡˜ЛТЪНЛ ‰ВЪ‡ОВИ (2); ВБЛМУ‚‡fl ОВМЪ‡, НОВИН‡fl ОВМЪ‡ Л Б‡КЛП˚ ‰Оfl ТЫ¯НЛ ·ВО¸fl ‰Оfl ФЛКЛ-П‡МЛfl ТНОВЛ‚‡ВП˚ı УЪ‰ВО¸М˚ı ‰ВЪ‡ОВИ (3). СВЪ‡ОЛ ЛБ ФО‡ТЪЛН‡ У˜ЛТЪЛЪ¸ ‚ ‡ТЪ‚УВ Пfl„НУ„У ПУ˛˘В„У ТВ‰ТЪ‚‡ Л ‚˚ТЫ¯ЛЪ¸ М‡ ‚УБ‰ЫıВ ‰Оfl ЪУ„У, ˜ЪУ·˚ Н‡ТН‡ Л ФВВ‚У‰М˚В Н‡ЪЛМНЛ ОЫ˜¯В ФЛОЛФ‡ОЛ. иВВ‰ ФЛНОВЛ‚‡МЛВП ФУ‚ВЛЪ¸, ФУ‰ıУ‰flЪ ОЛ ‰ВЪ‡ОЛ; НОВИ М‡МУТЛЪ¸ ˝НУМУПМУ. пУП Л Н‡ТНЫ Ы‰‡ОЛЪ¸ Т ФУ‚ВıМУТЪВИ ТНОВЛ‚‡МЛfl. зВ·УО¸¯ЛВ ‰ВЪ‡ОЛ ФУН‡ТЛЪ¸ ФВВ‰ ЪВП, Н‡Н УМЛ ·Ы‰ЫЪ Ы‰‡ОВМ˚ ЛБ ‡ПУН (4) (5). д‡ТНЫ МВУ·ıУ‰ЛПУ ıУУ¯У ФУТЫ¯ЛЪ¸, ЪУО¸НУ ФУТОВ ˝ЪУ„У ФУ‰УОК‡Ъ¸ Т·УНЫ. д‡К‰Ы˛ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘Ы˛ ФВВ‚У‰МЫ˛ Н‡ЪЛМНЫ УЪ‰ВО¸МУ ‚˚ВБ‡Ъ¸ Л ФЛПВМУ М‡ 20 ТВНЫМ‰ УНЫМЫЪ¸ ‚ ЪВФОЫ˛ ‚У‰Ы. з‡ У·УБМ‡˜ВММУП ПВТЪВ Н‡ЪЛМНЫ УЪ‰ВОЛЪ¸ УЪ ·ЫП‡„Л Л ФЛК‡Ъ¸ ФУПУН‡ЪВО¸МУИ ·ЫП‡„УИ.
PL:
UWAGA: Przed sk∏adaniem przeczytaç dok∏adnie instrukcj´ monta˝u. Ka˝da cz´Êç jest ponu­merowana (1). Zwróciç uwag´ na kolejnoÊç przeprowadzania poszczególnych punktów monta˝owych. Potrzebne narz´dzia: nó˝ oraz pilnik do usuni´cia zadziorów z poszczególnych ele­mentów (2); taÊma gumowa, taÊma klejàca, klamerki do bielizny dla przytrzymania sklejonych ele­mentów (3). Wymyç
plastykowe cz´Êci w wodzie z delikatnym Êrodkiem myjàcym oraz osuszyç na powi-
etrzu, aby zapewniç
lepszà przylepnoÊç farby oraz kalkomanii. Sprawdziç przed przyklejaniem, czy
dane elementy pasujà do siebie; nanosiç klej oszcz´dnie.
Usunàç chrom oraz farb´ z powierzchni przeznaczonych do kleje-nia. Ma∏e elementy pomalowaç jeszcze przed wyci´ciem z ramki (4) (5). Farb´ dobrze wysuszyç, dopiero potem kontynuowaç sk∏adanie cz´Êci. Wyciàç pojedynczo ka˝dy z motywów kalkomanii i zanurzyç na 20 sekund w ciep∏ej wodzie. Âciàgnàç motyw z papieru na oznaczone miejsce i docisnàç bibu∏à.
TR:
D‹KKAT: Birlefltirmeden önce montaj talimat›n› iyice okuyun. Her parça numaraland›r›lm›flt›r (1). Montaj ad›mlar› s›ras›na dikkat edin. Gerekli tak›mlar: Parçalar›n çapa¤›n› almak için b›çak ve e¤e (2); lastik bant, yap›flt›r›lm›fl parçalar› bir arada tutmak için yap›flt›rma band› ve çamafl›r mandal› (3). Plastik parçalar› yumuflak bir detarjan ile temizleyin, boya ve ç›kartmalar›n daha iyi yap›flmas› için, aç›k havada kurutun. Yap›flt›rmadan önce parçalar›n uyup uymad›¤›n› kontrol edin; yap›flkan› idareli bir flekilde sürün. Krom ve boyay› yap›flt›rma yüzeylerinden temizleyin. ‹skeletten sökmeden önce, küçük parçalar› boyay›n (4) (5). Boyay› iyice kurumaya b›rak›n, sonra montaja devam edin. Her ç›kartma motifini tek tek kesin ve yaklafl›k 20 saniye s›cak suya dald›r›n. Motifi iflaretlenen yere ka¤›ttan itin ve silme ka¤›d› ile bast›r›n.
CZ:
POZOR: Pfied sestavením montáÏního návodu dÛkladnû proãíst. KaÏd˘ díl je oãíslován (1). Dbejte na pofiadí montáÏních krokÛ. Potfiebné nástroje: NÛÏ a pilník k odstranûní v˘ronkÛ na dílech (2); pryÏová páska, lepicí páska a kolíãky na prádlo pro pfiidrÏování lepen˘ch jednotliv˘ch dílÛ (3). Díly z plastické hmoty vyãistit v roztoku jemného pracího prostfiedku a nechat vyschnout na vzduchu, za úãelem zaji‰tûní lep‰í pfiilnavosti barevného nátûru a obtiskÛ. Pfied nalepením zkontrolovat, zdali díly lícují; lepidlo naná‰et úspornû. Chróm a barvu na lepen˘ch plochách odstranit. Malé díly natfiít pfied jejich odstranûním z rámu (4) (5). Barvy nechat dobfie proschnout, teprve potom pokraãovat v ses­tavení. KaÏd˘ motiv obtisku jednotlivû vyfiíznout a ponofiit do teplé vody na dobu pfiibliÏnû 20 sekund. Motiv na oznaãeném místû z papíru odsunout a pfiitlaãit pomocí stíracího papíru.
H: FIGYELEM:
Az összeállítás elŒtt az építési útmutatót alaposan át kell olvasni. Minden alkatrészt számmal láttak el (1). A szerelési lépések sorrendjére ügyelni kell. Szükséges szerszámok: kés és reszelŒ az alkatrészek sorjátlanításához (2); gumiszalag, ragasztószalag és ruhacsipesz az összeragasztott alkatrészek megtartásához (3). A mıanyag alkatrészeket lágy mosószeres oldatban kell tisztítani és a levegŒn kell megszárítani, hogy a festékbevonat és a matricák jobban tapadjanak. A felragasztás elŒtt ellenŒrizni kell, hogy az alkatrészek összeillenek-e; a ragasztóanyagot takarékosan kell felhordani. A krómot és festéket a ragasztási felületekrŒl el kell távolítani. A kisméretı alkatrészeket a keretbŒl történŒ eltávolítás elŒtt be kell festeni (4) (5). A festékeket hagyni kell jól megszáradni, az összeszerelést csak ezután szabad folytatni. Minden matrica-motívumot egyesével kell kivágni és kb. 20 másodpercre meleg vízbe kell áztatni. A motívumot a megjelölt helyen a papírról lecsúsztatni és itatóspapírral felnyomni.
SLO:
UPOZORILO: pred sestavo dobro preãitati upozorilo za sestavo. Vsaki del je oznaãen (1). Slediti sled postopka pri montiranju. Potrebno orodje: noÏi in orodje za delitev delov (2), gumijaste trake, traka z lepilom in klukce za uãvrstilo zalepenih delov (3). Plastiãne dele oãistiti z blagim deterdÏentom, siÏiti na zraku da bi se sloji barve in preslikaãi bolj‰e prijeli. Pre lepljenjem obvetno preveriti ãe se deli uklapajo eden v drugi. Poãasi nana‰ati lepilo. Na povr‰inah na katere nana‰amo lepilo treba prvo odstraniti hrom in barvo.
Manj‰e dele prvo treba premazati in p‰otem oddeliti z rama (4) (5). Pustiti da se barve dobro posu‰ijo, in ‰ele potem nastaviti z sestavljanjem. Vsaki preslikaã posebno zrezati in potopiti v toplo vodo ca. 20 sekund. Motiv na odrejenem mestu oddeliti od papirja in nane
sti z upijaãem.
D: Achtung: Jedes Teil ist numeriert (1). Reihenfolge der Montageschritte beachten. Benötigte Werkzeuge: Messer und Feile zum Entfernen und Entgraten der Teile (2) Gummiband, Klebeband und Wäscheklammern zum Zusammenhalten der geklebten Einzelteile (3). Plastikteile in einer milden Waschmittellösung reinigen und an der Luft trocknen, damit der Farbanstrich und die Abziehbilder besser haften. Vor dem Ankleben prüfen ob Teile passen, Klebstoff sparsam auftragen Chrom und Farbe an den Klebeflächen entfernen. Kleine Teile anstreichen, bevor sie vom Rahmen entfernt werden (4) (5). Farben gut durchtrocknen lassen, erst dann den Zusammenbau fortsetzen. Jedes Abziehbildmotiv einzeln ausschneiden und ca . 20 Sekunden in warmes Wasser tauchen. Das Motiv an der bezeichneten Stelle vom Papier abschieben und mit Löschpapier andrücken.
NL: OPGELET: Voor de montage eerst goed de handleiding lezen. Elk onderdeel is genummerd (1). Let op de montagevolgorde. Benodigd gereedschap: mes en vijl voor het afbramen van de onderdelen (2); elastiek, plakband en wasknijpers voor het bij elkaar houden van de gelijmde onderdelen (3). Plastic onderdelen met een zacht afwasmiddel reinigen en vanzelf laten drogen, zodat de verf en de decals beter hechten. Controleer voor het lijmen of de onderdelen passen; lijm dun opbrengen. Chroom en verf van de lijmvlakken verwijderen. Kleine onderdelen verven voordat ze van het raam worden ver wijderd (4) (5). Verf goed laten drogen, dan pas verdergaan met de montage. Elke decal afzonderlijk uitsnijden en ca. 20 sec. in warm water dopen. De decal op de aangegeven plaats van het papier schuiven en met vloeipapier aandrukken.
GB: ATTENTI ON: Read the instructions thoroughly prior to assembly. Each component is numbered (1). Adhere to specified sequence of assembly. Tools required: knife and file for removal of components from frame (2); rubber band, adhesive tape and clothes pegs for clamping components together after applying adhesive (3). Clean plastic components in a mild detergent solution and allow to air- dry so that paint and transfers adhere better. Prior to applying adhesive, check to see whether the components fit together; apply adhesive sparingly. Remove chrome and paint from the contact surfaces. Paint small compo­nents before removing them from the frame (4) (5). Allow paint to dry well, and only then continue to assemble. Cut out each transfer individually and immerse in warm water for approx. 20 seconds . Slide transfer off paper and into designated posi­tion, then press on with blotting paper.
F: ATTENTION : lisez bien la notice de montage avant de commencer. Chaque pièce est numérotée (1). Respectez l'ordre des opérations. Outils nécessaires : couteau et lime pour ébarber les pièces (2); élastiques, ruban adhésif et pinces à linge pour maintenir les pièces collées (3). Nettoyez les pièces en matière plastique dans une solution douce de produit de lavage et faites-les sécher à l'air afin que la peinture et les décalcomanies tiennent mieux. Avant de mettre la colle, vérifiez si les pièces s'adaptent bien les unes aux autres; mettez peu de colle. Enlevez le chrome et la peinture des surfaces de collage. Peignez les petites pièces avant de les détacher de la grappe (4)(5). Laissez bien sécher la peinture avant de poursuivre l'assemblage. Découpez chaque décalcomanie séparément et plongez-la dans de l'eau chaude pen­dant 20 secondes environ. A l'endroit marqué, faites glisser le motif pour le séparer du papier et pressez-le sur emplacement avec du papi­er buvard.
E: ¡Atención! Antes de comenzar con el ensamblaje, leer detenidamente las instrucciones. Cada pieza va numerada (1). Téngase en cuenta el orden de operaciones del ensamblaje. Herramientas necesarias: Cuchilla y lima para desbarbar las piezas (2). Cintas de goma, cinta adhesiva y pinzas de ropa para sujetar las piezas pegadas (3). Lavar las piezas de plástico en una solución de detergente suave y dejar que se sequen al aire para mejorar así la adhesión de la pintura y de las cal­comanías. Antes de aplicar el pegamento comprobar si las piezas quedan correctamente adaptadas. Aplicar el pegamento sin excederse. Alejar de las superficies de pegado el cromado y la pintura. Pintar las piezas pequeñas antes de desprender­las de su sujeción (4) (5). Antes de proseguir con el ensamblaje, dejar que se seque bien la pintura. Recortar las calcomanías una por una y sumergirlas durante unos 20 segundos en agua caliente. Deslizar del papel la calcomanía en el lugar ade­cuado y apretarla colocando encima de ella papel secante.
I: ATTENZION E: Prima del l'assemblaggio leg gere attentamente le istruzioni di montaggi o. Ogni pezz o è numerat o (1). Tener presente la successione delle fasi di as semblaggio. Attrezzi necessari: coltello e lima per tog liere la sbavatura dai pezzi (2), nastro adesivo e mollette da bucato per tenere insieme i pezz i singoli dopo averli incollati (3). Lavare i particolari in plastica con un detergente delicato e lasciarli asciugare all'aria, per una migliore adesione de llo strato d i colore e della figura decalcabile. Prima di incollare, verific are che i pezzi si abbinino bene tra di loro; applicare il collante con parsimonia. Toglier e cromo e colore dalle sup erfici da incollare. Dipi ngere i piccoli acces­sori sul suppo rto prima di rimuoverli (4) (5). Far seccare ben e la vernice prima di pr oseguire con l'assemblagg io. Ritagliare singolarm ente ogni figura ed immergerla in acqua tiepida per 20 second i circa. Applicare il motivo nella posizione segnata e tamponarlo c on carta assor­bente.
S: OBS: Läs instruktionerna noga igenom innan du sätter modellen samman. Varenda detalj är numrerad (1). V g beakta följ­den i sammansättningsstegen. Verktyg, som du kommer att behöva : kniv och fil för att skrapa detaljerna rena (2), gum­miringar, tejp och klädnypor för att hålla samman de limmade detaljerna (3). Rengör plastdetaljerna in en mild tvättmedel­lösning och torka dem i luften för att lack och dekaler skall hålla bättre. Kolla, om detaljerna passar ihop innan du klistrar dem och använd limmet sparsamt. Avlägsna krom och lack från ytorna, som kommer att limmas ihop. Måla de små detaljer­na innan du avlägsnar dem från ramen (4) (5). Låt lacket riktigt torka igenom innan du fortsätter med sammansättningen. Skär av varje dekalmotiv enskilt och doppa det i varmt vatten i ca 20 sekunder. Flytta motivet bort från papperet genom att tryc­ka vid det angivna stället och tryck fast med läskpapper.
DK: BEMÆRK: Inde n sammensætningen begyndes, skal byggevejledningen læses godt igennem. Hver del er numme reret (1). Rækkefølgen af monteringstrinnene skal overholdes. Nødvendigt værktøj: Kniv og fil til afgratning af de lene (2); gummibånd, tape og tøjklemmer til at holde de klæbede (3) enkeltdele sammen. Plastik delene renses i en mild s æbelud og lufttørres så maling en og overføringsbillederne bedre kan hæfte. Inden påførelsen kontr olleres om delene passer; limen påføres sparsommeligt. Krom og farve fjernes fra klæbefladerne. De små dele males inden de fjernes fra rammen (4) (5). Lad farven tørre godt inden sammensætningen fort sættes. Overføringsbilledernes motiver skæres ud enkeltvi s og dyppes ca. 20 sek. i varmt vand. Skub motivet fra papiret og tryk de t fast med trækpapir.
GR: ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τη συναρ µολγηση, διαβστε καλ τισ οδηγεσ. Κθε εξρτηµα εναι αριθµηµ­νο (1). Προσ ξτε τη σειρ "των βηµτων" σ υναρµολγησησ. Απαιτο µενα εργαλεα : µαχαρι κ αι λ µα για τη λεανση των εξαρτηµ των (2), λαστιχνια ταινα, κολλητικ ταινα και µανταλκια για τη συγκρτηση των κολληµνων µεµονωµνων εξαρτηµτων (3). Καθαρστε τα πλαστικ εξαρτµατα µσα σε να "µαλακ" καθαριστικ διλυµα και στεγνσ τε τα στον αρα, στε να υπρξει καλτερη πρσφυση του χρµα τοσ και των χαλκοµανιν. Πρι ν το κλληµα, ελγξτε αν ταιριζουν µεταξ τουσ τα εξαρτµατα. Επαλεψ τε οικονοµικ την κλλα. Αποµακρνετε απ τισ επιφνειεσ επικλλησησ, χρµιο και βα φ. Βψτε τα µικρ εξαρτµατ α, πριν αποµακρυνθον απ το πλασιο (4) (5). Αφστε να στεγνσουν καλ τα χρµατα και στερα συνεχστε τη συναρµολ γηση. Κψτε ξεχωριστ το κ θε µοτβο των χαλκοµανιν και βουτξτε το σε ζεστ νερ για περ. 20 δευτ ερλεπτα. Αποµακρνετε το µοτβο απ το χαρτ, στο σηµαδεµνο σηµεο και πιστε το µε το στο υπχαρτο.
04300
Read before you start!
Revell GmbH & Co. KG.Henschelstraße 20-30 .D-32257 Buende .Germany .Tel.: +49-5223-965-0 .Fax: +49-5223-965-488
PAGE 2
Verwendete Symbole / Used Symbols
04300
PAGE 3
Bitte beachten Sie folgende Symbole, die in den nachfolgenden Baustufen verwendet werden.
Veuillez noter les symboles indiqués ci-dessous, qui sont utilisés dans les étapes suivantes du mont age.
Sírvanse tener en cuenta los símbolos facilitados a continuación, a utilizar en las siguientes fases de construcción.
Si prega di fare attenzione ai seguenti simboli che vengono usati nei susseguenti stadi di costruzione.
Huomioi seuraavat symbolit, joit a käytetään seuraavissa kokoamisvaiheissa.
Legg merke til symbolene som benyttes i monteringstrinnene som følger.
Prosz´ zwa˝aç na nast´pujàce symbole, które sà u˝yte w poni˝szych etapach monta˝owych
Daha sonraki montaj basamaklar›nda kullan›lacak olan, afla¤›daki sembollere lütfen dikkat edin.
Kérjük, hogy a következŒ szimbólumokat, melyek az alábbi építési fokokban alkalmazásra kerülnek, vegyék figyelembe.
Please note the following symbols , which are used in the following construction stages .
Neem a.u.b. de volgende symbolen in acht, die in de onderstaande bouwfasen worden gebruikt.
Por favor, preste atenção aos símbolos que seguem pois os mesmos serão usados nas próximas etapas de montagem.
Observera: Nedanstående piktogram används i de följande arbetsmomenten.
Læg venligst mærke til følgende symb oler, som benyttes i de følgende byggefaser.
Παρακαλ προσξτε τα παρακτω σµβολα, τα οποα χρησιµοποιονται στισ παρακτω βαθµδεσ συναρµολγησησ.
Dbejte prosím na dále uvedené symboly, které se pouÏívají v následujících konstrukãních stupních.
Prosimo za Va‰u pozornost na sledeãe simbole ki se uporabljajo v naslednjih korakih gradbe.
Kleben Glue Coller Lijmen Engomar Colar Incollare Limmas Liimaa Limes Lim
дОВЛЪ¸
Przykleiç
κλληµα
Yap›flt›rma
Lepení ragasztani Lepiti
Nicht kleben Don’t glue Ne pas coller Niet lijmen No engomar Não colar Non incollare Limmas ej Älä liimaa Skal IKKE limes Ikke lim
зВ НОВЛЪ¸
Nie przyklejaç
µη κολλτε
Yap›flt›rmay›n
Nelepit nem szabad ragasztani Ne lepiti
Abziehbild in Wasser einweichen und anbringen Soak and apply decals Mouiller et appliquer les décalcomanies Transfer in water even laten weken en aanbrengen Remojar y aplicar las calcomanías Pôr de molho em água e aplicar o decalque Immergere in acqua ed applicare decalcomanie Blöt och fäst dekalerna Kostuta siirtokuva vedessä ja aseta paikalleen Fukt motivet i varmt vann og før det over på modellen Dypp bildet i vann og sett det på
иВВ‚У‰МЫ˛ Н‡ЪЛМНЫ М‡ПУ˜ЛЪ¸ Л М‡МВТЪЛ
Zmi´kczyç kalkomani´ w wodzie a nast´pnie nakleiç
βουτξτε τη χαλκοµανα στο νερ και τοποθετεστε την
Ç›kartmay› suda yumuflat›n ve koyun
Obtisk namoãit ve vodû a umístit a matricát vízben beáztatni és felhelyezni Preslikaã potopiti v vodo in zatem nana‰ati
Anzahl der Arbeitsgänge Number of working steps Nombre d’étapes de travail Het aantal bouwstappen Número de operaciones de trabajo Número de etapas de trabalho Numero di passaggi Antal arbetsmoment Työvaiheiden lukumäärä Antall arbeidstrinn Antall arbeidstrinn
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÓÔÂ‡ˆËÈ
Liczba operacji
αριθµσ των εργασιν
‹fl safhalar›n›n say›s›
Poãet pracovních operací a munkafolyamatok száma
·tevilka koraka montaÏe
Wahlweise Optional Facultatif Naar keuze No engomar Alternado Facoltativo Valfritt Vaihtoehtoisesti Valgfritt Valgfritt
ç‡ ‚˚·Ó
Do wyboru
εναλλακτικ
Seçmeli
Volitelnû tetszés szerint naãin izbire
Abbildung zusammengesetzter Teile Illustration of assembled parts Figure représentant les pièces assemblées Afbeelding van samengevoegde onderdelen Ilustración piezas ensambladas Figura representando peças encaixadas Illustrazione delle parti assemblate Bilden visar dalarna hopsatta Kuva yhteenliitetyistä osista Illustrasjonen viser de sammensatte delene Illustrasjon, sammensatte deler
аБУ·‡КВМЛВ ТПУМЪЛУ‚‡ММ˚ı ‰ВЪ‡ОВИ
Rysunek z∏o˝onych cz´Êci
απεικνιση των συναρµολογηµνων εξαρτηµτων
Birlefltirilen parçalar›n flekli
Zobrazení sestaven˘ch dílÛ összeállított alkatrészek ábrája Slika slopljenega dela
Klarsichtteile Clear parts Pièces transparentes Transparente onderdelen Limpiar las piezas Peça transparente Parte transparente Genomskinliga detaljer Läpinäkyvät osat Glassklare deler Gjennomsiktige deler
èÓÁ‡˜Ì˚ ‰ÂÚ‡ÎË
Elementy przezroczyste
διαφαν εξαρτµατα
fieffaf parçalar
PrÛzraãné díly áttetszŒ alkatrészek Deli ki se jasno vide
*
18
D: Beiliegenden Sicherheitstext beachten und nachschlagebereit halten.
GB: Please note the enclosed safety advice and keep safe for later reference.
F: Respecter les consignes de sécurité ci-jointes et les conserver à portée de main.
NL: Houdt u aan de bijgaande veiligheidsinstructies en hou deze steeds bij de hand.
E: Observar y siempre tener a disposición este texto de seguridad adjunto.
I. Seguire le avvertenze di sicurezza allegate e tenerle a portata di mano.
P: Ter em atenção o texto de segurança anexo e guardá-lo para consulta.
S: Beakta bifogad säkerhetstext och håll den i beredskap.
FIN: Huomioi ja säilytä oheiset varoitukset.
DK: Overhold vedlagte sikkerhedsanvisninger og hav dem liggende i nærheden.
N: Ha alltid vedlagt sikkerhetstekst klar til bruk.
RUS:
лo·О˛‰‡Ъ¸ ФЛО‡„‡ВП¸iИ ЪeНТЪ ФУ ЪexМЛНВ ·eБУФ‡ТМУТЪЛ, x‡МЛЪ¸ В„У ‚ ОВ„НУ ‰УcЪЫФМУП ПВТЪВ.
PL: Stosowaç si´ do za∏àczonej karty bezpieczeƒstwa i mieç jà stale do wglàdu.
GR: Προσξτε τισ συνηµµνεσ υποδεξεισ ασφλειασ και φυλξτε τισ τσι στε να τισ χτε πντα σε διθσ σασ.
TR: Ekteki güvenlik talimatlarını dikkate alıp, bakabileceginiz bir sekilde muafaza ediniz.
CZ: Dbejte na pfiiloÏen˘ bezpeãnostní text a mûjte jej pfiipraven˘ na dosah.
H: A mellékelt biztonsági szöveget vegye figyelembe és tartsa fellapozásra készen!
SLO: PriloÏena varnostna navodila izvajajte in jih hranite na vsem dostopnem mestu.
Beiliegenden Sicherheitstext beachten / Please note the enclosed safety advice
Mit einem Messer abtrennen Detach with knife Détacher au couteau Met een mesje afsnijden Separarlo con un cuchillo Separar utilizando uma faca Staccare col coltello Skär loss med kniv Irrota veitsellä Adskilles med en kniv Skjær av med en kniv
йЪ‰ВОflЪ¸ МУКУП
Odciàç no˝em
διαχωρστε µε να µαχαρι
Bir bݍak ile kesin
Oddûlit pomocí noÏe kés segítségével leválasztani Oddeliti z noÏem
Gleichen Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite wiederholen Repeat same procedure on opposite side Opérer de la même façon sur l’autre face Dezelfde handeling herhalen aan de tegenoverliggende kant Realizar el mismo procedimiento en el lado opuesto Repetir o mesmo procedimento utilizado no lado oposto Stessa procedura sul lato opposto Upprepa proceduren på motsatta sidan Toista sama toimenpide kuten viereisellä sivulla Det samme arbejde gentages på den modsatliggende side Gjenta prosedyren på siden tvers overfor
иУ‚ЪУflЪ¸ Ъ‡НЫ˛ КВ УФВ‡ˆЛ˛ М‡ ФУЪЛ‚УФУОУКМУИ ТЪУУМВ
Taki sam przebieg czynnoÊci powtórzyç na stronie przeciwnej
επαναλβετε την δια διαδικασα στην απναντι πλευρ
Ayn› ifllemi karfl› tarafta tekrarlay›n
Stejn˘ postup zopakovat na protilehlé stranû ugyanazt a folyamatot a szemben található oldalon megismételni Isti postopek ponoviti in na suprotni strani
Klebeband Adhesive tape Dévidoir de ruban adhésif Plakband Cinta adhesiva Fita adesiva Nastro adesivo Tejp Teippi Tape Tape
дОВИН‡fl ОВМЪ‡
TaÊma klejàca
κολλητικ ταινα
Yap›flt›rma band›
Lepicí páska ragasztószalag Traka z lepilom
A B C D E F
G
L
M
H
I J K
04300
PAGE 4
Benöt igte Farb en Peintu res néce ssa ires Pintu ras necesa rias Color i necessar i Tarvitta vat väri t Nødve ndige fa rger Potrzebne k olor y Gerekli ren kler Szükséges s zíne k. Required colours Benodigd e kleuren Tinta s necessári as Använ da färge r Du trenger følgende farger çÂÓ·ı Ó‰ËÏ ˚ Í‡ÒÍË Απαιτοµενα χρ µατα Potfiebné ba rvy Potre bne barve
Benötigte Farben / Used Colors
Dunkelgr ün, mat t 68
Dark green, matt Vert fo ncé, mat Donke rgroe n, mat Verde o scuro, mate Verde-e scuro, mate Verde s curo , o paco Mörkg rön, matt Tummanvih reä, matt a Mørke grøn , mat Mørkgrønn , matt
нВПМУ -БВО ВМ˚И , П‡ЪУ‚˚И
Ciemnozielon y, matowy
Πρσινο σκο ρο, µατ
Koyu yeflil, ma t
Sötétzöld, matt Tmavozelená, ma tná Temnozelena, brez lesk a
Erde dun kel, matt 82
Dark eart h, matt Terre foncée, mat Donke raard kleurig, mat Color tierra oscuro, mat e Terra-es curo , m ate Terra sc ura, op aco Jord mörk, matt Mulla nrusk ea, mat ta Mørk jord, mat Jord mørk, matt
íÂÏÌ˚ È Á ÂÏÎfl ÌÓÈ, χÚÓ‚˚È
Ciemnoziemny, matowy
Γινο σκορ ο, µα τ
Toprak koyu, m at
Földszínı, matt Zemitû tmav á, matná Prstena tem na, bre z l eska
schwarz, ma tt 8
black , matt noir, mat zwart , m at negro, mate preto , fosco nero, op aco svart , m att musta, himmeä sort, ma t sort, ma tt
˜ÂÌ˚ È, χÚÓ ‚˚È
czar ny, matow y
µαρο, µατ
siyah, mat
ãern á, matná fekete, mat t ãrna , mat
Hellgrau , m att 76
Light grey, mat t Gris clair, ma t Lichtg rijs , m at Gris claro, mate Cinze nto-c laro , m ate Grigi o chiaro, opaco Ljusg rå, matt Vaaleanh armaa, matt a Lysegrå, mat Lysgr å, matt
ë‚ÂÚÎ Ó-Ò ˚È, χÚÓ‚˚È
Jasnoszary, matowy
Γκρι ανοι χτ, µατ
Aç›k gri, mat
Világ ossz ürke, matt Svûtle ‰edi vá, matná Svetlosiva, brez l eska
+
95 %
5 %
gelb, matt 15
yello w, matt jaune , mat geel, ma t amari llo, mate amarel o, fosc o giall o, opaco gul, matt keltainen , himme ä gul, mat gul, matt
ÊÂÎÚ˚ È, χÚÓ ‚˚È
˝ó∏ty, mat owy
κτρινο, µατ
sar›, mat
Ïlutá, matn á sárga, matt rumena, mat
weiß, m att 5
white , matt blanc , m at wit, mat blanc o, mate branc o, fosco bianc o, opaco vit, matt valko inen , himmeä hvid, mat hvit, matt
·ÂÎ˚È , Ï ‡ÚÓ‚ ˚È
bia∏y, mat owy
λευκ, µατ
beyaz, mat
bílá, matná fehér, matt bela, mat
seegrün, ma tt 48
sea green , m att vert d’eau, mat zeegroen , mat verde mar, mat e verde-mar, fosc o verde lago, opac o havsg rön, matt merenv ihreä, hi mmeä havgrøn, mat sjøgr ønn, matt
БВОВМ ˚И ПУТ НУИ, П‡ЪУ‚˚И
zieleƒ mors ka, matowy
πρσινο λµ νησ, µατ
göl yeflili, ma t
mofiská zele ná, matná tengerzöld, mat t morsko zele na, mat
Hellgrau , m att 76
Light grey, mat t Gris clair, ma t Lichtg rijs , m at Gris claro, mate Cinze nto-c laro , m ate Grigi o chiaro, opaco Ljusg rå, matt Vaaleanh armaa, matt a Lysegrå, mat Lysgr å, matt
ë‚ÂÚÎ Ó-Ò ˚È, χÚÓ‚˚È
Jasnoszary, matowy
Γκρι ανοι χτ, µατ
Aç›k gri, mat
Világ ossz ürke, matt Svûtle ‰edi vá, matná Svetlosiva, brez l eska
braun, matt 85
brown , matt brun, mat bruin , mat marrón, mate castanho , fosco marrone, opaco brun, matt ruske a, himmeä brun, mat brun, matt
ÍÓ˘ Ì‚˚ È, χÚÓ‚˚È
bràzowy, m atowy
καφ, µατ
kahverengi, mat
hnûdá, matn á barn a, matt rjava, mat
khakibraun, mat t 86
olive brown, mat t brun khaki, mat khaki bruin, mat caqui , mate castanho caqui, fosco marrone c achi, opaco kaki-brun , matt khaki ruske a, himm eä khaki brun , mat khaki brun , matt
ÍÓ˘ Ì‚˚ È “ ı‡ÍË”, χÚÓ‚ ˚È
bràzowy kha ki, matowy
καφε-χακ, µατ
hâki renkli , m at
hnûdá khaki , m atná kekibarna, mat t
kaki rjava, mat
aluminiu m, meta llic 99
alumi nium , m etal lic alumi nium , m étal ique alumi nium , m etal lic alumi nio, me tali zado alumí nio, me tálico allum inio , m etal lico alumi nium , m etal lic alumi ini, me tall ikiilto alumi nium , m etal lak alumi nium , m etal lic
‡Î˛ÏË ÌË‚ ˚È, ÏÂÚ‡ÎÎËÍ
aluminium, meta liczny
αλουµινου, µεταλλικ 
alüminyum, meta lik
hliníková, meta líza alumínium, metá ll aluminijum, met alik
eisen, meta llic 91
steel , metallic color is fer, m étalique ijzer kleurig, met allic ferro so, metalizado ferro , m etálico ferro , m etallico järnf ärg, metall ic teräk senvärinen, metallik iilto jern, metallak jern, metallic
Òڇθ ÌÓÈ, Ï ڇÎÎËÍ
˝elazo, met alic zny
σιδρου, µεταλλικ
demir, metali k
Ïelezná, me talí za vas, metáll Ïelezna, me tali k
rost, ma tt 83
rust, matt rouil le, mat roest, mat orín, mate ferru gem, fosco color ruggine , opaco rost, matt ruost e, himme ä rust, mat rust, matt
ʇ‚˜ Ë̇, χ ÚÓ‚˚È
rdzaw y, matowy
χρµα σκουρ ισ, µατ
pas rengi, mat
rezav á, matná rozsd a, matt rjava, mat
+
25 %
75 %
Dunkelgr ün, mat t 39
Dark green, matt Vert fo ncé, mat Donkergroe n, mat Verde o scuro, mate Verde-e scuro, mate Verde s curo , o paco Mörkgrön, matt Tummanvih reä, matt a Mørke grøn , mat Mørkg rønn , matt
нВПМУ -БВО ВМ˚И , П‡ЪУ‚˚И
Ciemnozielon y, matowy
Πρσινο σκο ρο, µατ
Koyu yeflil, ma t
Sötétzöld, matt Tmavomodrá, mat ná Temnozelena, brez lesk a
anthrazi t, matt 9
anthr acite gre y, matt anthr acite, m at antraciet , mat antracita , mate antracite, fosco antracite, opaco antra cit, matt antra siitti, himm eä koksgrå, mat antrasitt , matt
‡ÌÚ‡ ˆËÚ, χ ÚÓ‚˚È
antracyt, m atow y
ανθρακ, µατ
antrasit, m at
antracit, m atná antracit, m att tamno siva, ma t
silber, metallic 90
silve r, metall ic argen t, métaliqu e zilve r, metall ic plata, metaliza do prata, metálico argen to, metallico silve r, metall ic hopea , metalliki ilto sølv, metallak sølv, metallic
ÒÂ· ËÒÚ ˚È, ÏÂÚ‡ÎÎËÍ
srebro , metalicz ny
ασηµ, µεταλλικ
gümüfl, meta lik
stfiíbrná, meta líza ezüst, metá ll srebr na, me tali k
+
70 %
30 %
Nicht enthalten Not included Non fourni Behoort niet tot de levering No incluido Non compresi Não incluído Ikke medsendt Ingår ej Ikke inkluderet Eivät sisälly
∆εν ονµπεριλαµβνεται
ç ÒÓ‰ÂÊËÚÒfl
Nem tartalmazza Nie zawiera Ni vsebovano Içerisinde bulunmamaktadır
Není obsaÏeno
Schwarzen Faden benutzen Use black thread Employer le fil noir Gebruik zwarte draad Utilizar hilo color negro Utilizar fio preto Usare filo nero Använd svarta trådar Käytä mustaa lankaa Benyt en sort Bruk svart
аТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ˜ВМ˚В МЛЪНЛ
U˝yç czarnej nici
χρησιµοποιεστε την καφ µαρου
Kahverengi siyah iplik kullan›n
PouÏít ãerné vlákno barna fekete fonalat kell használni Uporabljati ãrni nit
Nicht benötigte Teile Parts not used Pièces non utilisées Niet benodigde onderdelen Piezas no necesarias Peças não utilizadas Parti non usate Inte använda delar Tarpeettomat osat Ikke nødvendige dele Deler som ikke er nødvendige
зВЛТФУО¸БУ‚‡ММ˚В ‰ВЪ‡ОЛ
Elementy niepotrzebne
µη χρειαζοµενα εξαρτµατα
Gereksiz parçalar
Nepotfiebné díly fel nem használt alkatrészek Nepotrebni deli
khakibraun, mat t 86
olive brown, mat t brun khaki, mat khaki bruin, mat caqui , mate castanho caqui, fosco marrone cachi, opaco kaki-brun , matt khakiruske a, himm eä khaki brun , mat khaki brun , matt
ÍÓ˘ Ì‚˚ È “ ı‡ÍË”, χÚÓ‚ ˚È
bràzowy kha ki, matowy
καφε-χακ, µατ
hâki renkli , m at
hnûdá khaki , m atná kekibarna, mat t
kaki rjava, mat
+
33 %
67 %
Loading...
+ 8 hidden pages